From 9750da9e93d7fca59da4e9f27266f07b7eb90c2d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Charles Kerr Date: Tue, 16 Feb 2010 15:56:34 +0000 Subject: [PATCH] (trunk gtk) update translations from rosetta --- po/af.po | 750 ++++++++++++---------- po/ar.po | 750 ++++++++++++---------- po/ast.po | 750 ++++++++++++---------- po/az.po | 750 ++++++++++++---------- po/be.po | 750 ++++++++++++---------- po/bg.po | 751 ++++++++++++---------- po/br.po | 750 ++++++++++++---------- po/bs.po | 750 ++++++++++++---------- po/ca.po | 752 +++++++++++----------- po/ckb.po | 750 ++++++++++++---------- po/cs.po | 750 ++++++++++++---------- po/da.po | 754 +++++++++++----------- po/de.po | 774 +++++++++++----------- po/el.po | 1095 ++++++++++++++++--------------- po/en_AU.po | 750 ++++++++++++---------- po/en_CA.po | 750 ++++++++++++---------- po/en_GB.po | 1773 +++++++++++++++++++++++++++------------------------ po/eo.po | 750 ++++++++++++---------- po/es.po | 845 ++++++++++++------------ po/et.po | 905 ++++++++++++++------------ po/eu.po | 750 ++++++++++++---------- po/fa.po | 750 ++++++++++++---------- po/fi.po | 789 ++++++++++++----------- po/fil.po | 750 ++++++++++++---------- po/fr.po | 753 +++++++++++----------- po/ga.po | 750 ++++++++++++---------- po/gl.po | 905 ++++++++++++++------------ po/he.po | 750 ++++++++++++---------- po/hi.po | 750 ++++++++++++---------- po/hr.po | 750 ++++++++++++---------- po/hu.po | 750 ++++++++++++---------- po/id.po | 750 ++++++++++++---------- po/is.po | 750 ++++++++++++---------- po/it.po | 782 ++++++++++++----------- po/ja.po | 756 +++++++++++----------- po/ka.po | 750 ++++++++++++---------- po/kk.po | 754 ++++++++++++---------- po/ko.po | 1144 +++++++++++++++++---------------- po/ku.po | 760 +++++++++++----------- po/li.po | 750 ++++++++++++---------- po/lt.po | 766 +++++++++++----------- po/lv.po | 907 ++++++++++++++------------ po/mk.po | 750 ++++++++++++---------- po/ml.po | 890 ++++++++++++++------------ po/ms.po | 750 ++++++++++++---------- po/mt.po | 750 ++++++++++++---------- po/nb.po | 760 +++++++++++----------- po/nl.po | 757 +++++++++++----------- po/nn.po | 750 ++++++++++++---------- po/pl.po | 750 ++++++++++++---------- po/pt.po | 778 +++++++++++----------- po/pt_BR.po | 751 ++++++++++++---------- po/ro.po | 750 ++++++++++++---------- po/ru.po | 827 +++++++++++++----------- po/sk.po | 754 ++++++++++++---------- po/sl.po | 766 +++++++++++----------- po/sq.po | 754 +++++++++++----------- po/sr.po | 750 ++++++++++++---------- po/sv.po | 755 +++++++++++----------- po/te.po | 750 ++++++++++++---------- po/th.po | 839 ++++++++++++------------ po/tr.po | 1025 +++++++++++++++-------------- po/uk.po | 920 +++++++++++++------------- po/vi.po | 750 ++++++++++++---------- po/zh_CN.po | 812 ++++++++++++----------- po/zh_TW.po | 1584 +++++++++++++++++++++++---------------------- 66 files changed, 28359 insertions(+), 25328 deletions(-) diff --git a/po/af.po b/po/af.po index 561dbe822..d694bfa6b 100644 --- a/po/af.po +++ b/po/af.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-20 15:27-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-10 20:02-0600\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-25 00:17+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators " "\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-23 00:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-16 15:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../gtk/actions.c:54 @@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "" msgid "_Donate" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 ../gtk/add-dialog.c:362 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "_Verify Local Data" msgstr "" @@ -223,35 +223,36 @@ msgstr "" msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:241 +#: ../gtk/add-dialog.c:247 msgid "Torrent files" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:246 +#: ../gtk/add-dialog.c:252 msgid "All files" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:275 +#. make the dialog +#: ../gtk/add-dialog.c:278 msgid "Torrent Options" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:298 ../gtk/tr-prefs.c:298 +#: ../gtk/add-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:300 ../gtk/tr-prefs.c:294 +#: ../gtk/add-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:292 msgid "_Start when added" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:312 +#: ../gtk/add-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:318 +#: ../gtk/add-dialog.c:322 msgid "Select Source File" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:330 +#: ../gtk/add-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "" @@ -259,467 +260,459 @@ msgstr "" msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:443 +#: ../gtk/add-dialog.c:359 ../gtk/details.c:477 +msgid "Torrent _priority:" +msgstr "" + +#: ../gtk/add-dialog.c:441 msgid "Add a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:460 ../gtk/tr-prefs.c:290 +#: ../gtk/add-dialog.c:458 ../gtk/tr-prefs.c:288 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:499 ../gtk/tr-core.c:1071 -msgid "Unrecognized URL" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:501 ../gtk/tr-core.c:1073 -#, c-format -msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:524 +#: ../gtk/add-dialog.c:514 msgid "Add URL" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:537 +#: ../gtk/add-dialog.c:527 msgid "Add torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:540 +#: ../gtk/add-dialog.c:530 msgid "_URL" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:63 ../libtransmission/fdlimit.c:348 -#: ../libtransmission/metainfo.c:100 ../libtransmission/utils.c:602 -#: ../libtransmission/utils.c:613 +#: ../gtk/conf.c:62 ../libtransmission/fdlimit.c:358 +#: ../libtransmission/metainfo.c:99 ../libtransmission/utils.c:608 +#: ../libtransmission/utils.c:619 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:88 ../libtransmission/bencode.c:1538 -#: ../libtransmission/fdlimit.c:376 +#: ../gtk/conf.c:87 ../libtransmission/fdlimit.c:386 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:93 +#: ../gtk/conf.c:92 #, c-format msgid "%s is already running." msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:451 ../gtk/conf.c:456 +#: ../gtk/conf.c:450 ../gtk/conf.c:455 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:473 ../gtk/file-list.c:582 -msgid "High" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/file-list.c:583 -msgid "Normal" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/file-list.c:584 -msgid "Low" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:510 ../gtk/tr-prefs.c:1415 +#: ../gtk/details.c:446 ../gtk/tr-prefs.c:1417 msgid "Speed" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:512 +#: ../gtk/details.c:448 msgid "Honor global _limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1199 +#: ../gtk/details.c:453 ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Limit _download speed (KB/s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:529 ../gtk/tr-prefs.c:1206 +#: ../gtk/details.c:465 ../gtk/tr-prefs.c:1208 msgid "Limit _upload speed (KB/s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:541 -msgid "Torrent _priority:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:545 +#: ../gtk/details.c:481 msgid "Seed-Until Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:547 +#: ../gtk/details.c:483 msgid "Use _global settings" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:555 +#: ../gtk/details.c:491 msgid "Seed _regardless of ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/tr-prefs.c:315 +#: ../gtk/details.c:500 ../gtk/tr-prefs.c:317 msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:580 +#: ../gtk/details.c:516 msgid "Peer Connections" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:583 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:602 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 msgid "Waiting to verify local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:603 +#: ../gtk/details.c:539 msgid "Verifying local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:604 +#: ../gtk/details.c:540 msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:605 +#: ../gtk/details.c:541 msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:606 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 +#: ../gtk/details.c:542 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 msgid "Paused" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:626 ../gtk/util.c:109 ../libtransmission/utils.c:1310 +#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/util.c:108 ../libtransmission/utils.c:1322 msgid "None" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:627 ../gtk/file-list.c:585 +#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/file-list.c:586 msgid "Mixed" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:647 +#: ../gtk/details.c:585 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:649 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Public torrent" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:672 +#: ../gtk/details.c:610 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:674 +#: ../gtk/details.c:612 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:676 +#: ../gtk/details.c:614 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:758 +#: ../gtk/details.c:696 msgid "Unknown" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:786 +#: ../gtk/details.c:724 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:792 +#: ../gtk/details.c:730 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:826 +#: ../gtk/details.c:765 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:828 +#: ../gtk/details.c:767 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:848 +#: ../gtk/details.c:778 +#, c-format +msgid "%1$.1f%%" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:796 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:921 +#: ../gtk/details.c:869 msgid "Active now" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:925 +#: ../gtk/details.c:873 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:944 +#: ../gtk/details.c:892 msgid "Activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:948 +#: ../gtk/details.c:896 msgid "Torrent size:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:952 +#: ../gtk/details.c:900 msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:956 ../gtk/stats.c:167 ../gtk/stats.c:179 +#: ../gtk/details.c:904 +msgid "Availability:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:908 ../gtk/stats.c:168 ../gtk/stats.c:180 msgid "Downloaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:960 ../gtk/stats.c:165 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:912 ../gtk/stats.c:166 ../gtk/stats.c:178 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:964 ../gtk/stats.c:169 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/details.c:916 ../gtk/stats.c:170 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:968 +#: ../gtk/details.c:920 msgid "State:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:972 +#: ../gtk/details.c:924 msgid "Running time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:976 +#: ../gtk/details.c:928 msgid "Remaining time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:932 msgid "Last activity:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:984 +#: ../gtk/details.c:936 msgid "Error:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:988 +#: ../gtk/details.c:940 msgid "Details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:994 +#: ../gtk/details.c:946 msgid "Location:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1001 +#: ../gtk/details.c:953 msgid "Hash:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:958 msgid "Privacy:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1011 +#: ../gtk/details.c:963 msgid "Origin:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1028 +#: ../gtk/details.c:980 msgid "Comment:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1060 +#: ../gtk/details.c:1012 msgid "Webseeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1062 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1014 ../gtk/details.c:1058 msgid "Down" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Address" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1060 msgid "Up" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1061 msgid "Client" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1062 msgid "%" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1064 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1066 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1115 +#: ../gtk/details.c:1067 msgid "Status" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1434 +#: ../gtk/details.c:1386 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1435 +#: ../gtk/details.c:1387 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1436 +#: ../gtk/details.c:1388 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1437 +#: ../gtk/details.c:1389 msgid "Uploading to peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1438 +#: ../gtk/details.c:1390 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1439 +#: ../gtk/details.c:1391 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1440 +#: ../gtk/details.c:1392 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1441 +#: ../gtk/details.c:1393 msgid "Encrypted connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1442 +#: ../gtk/details.c:1394 msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1443 +#: ../gtk/details.c:1395 msgid "Peer was discovered through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1444 +#: ../gtk/details.c:1396 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1675 ../gtk/details.c:2130 +#: ../gtk/details.c:1627 ../gtk/details.c:2086 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1747 +#: ../gtk/details.c:1701 #, c-format -msgid "Got a list of %s%'d peers%s %s ago" +msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1751 +#: ../gtk/details.c:1705 #, c-format -msgid "Got an error %s\"%s\"%s %s ago" +msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1761 +#: ../gtk/details.c:1708 +#, c-format +msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1717 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1767 +#: ../gtk/details.c:1723 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1771 +#: ../gtk/details.c:1727 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1776 +#: ../gtk/details.c:1732 #, c-format msgid "Asking for more peers now... %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1742 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1746 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1800 +#: ../gtk/details.c:1756 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1804 +#: ../gtk/details.c:1760 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1765 #, c-format msgid "Asking for peer counts now... %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2022 +#: ../gtk/details.c:1978 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2055 +#: ../gtk/details.c:2011 msgid "Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2067 +#: ../gtk/details.c:2023 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2070 ../gtk/makemeta-ui.c:452 +#: ../gtk/details.c:2026 ../gtk/makemeta-ui.c:453 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2112 ../gtk/details.c:2226 +#: ../gtk/details.c:2068 ../gtk/details.c:2182 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2093 msgid "_Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2145 +#: ../gtk/details.c:2101 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2218 ../gtk/msgwin.c:179 +#: ../gtk/details.c:2174 ../gtk/msgwin.c:179 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2222 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2232 +#: ../gtk/details.c:2188 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2236 ../gtk/makemeta-ui.c:401 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/details.c:2192 ../gtk/makemeta-ui.c:402 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2241 ../gtk/tr-window.c:954 +#: ../gtk/details.c:2197 ../gtk/tr-window.c:958 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2268 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2279 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -768,66 +761,78 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: ../gtk/file-list.c:583 ../gtk/util.c:691 +msgid "High" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:584 ../gtk/util.c:692 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:585 ../gtk/util.c:693 +msgid "Low" +msgstr "" + #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:612 ../gtk/file-list.c:745 +#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:746 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:759 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/file-list.c:760 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:717 +#: ../gtk/file-list.c:718 msgid "File" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:732 +#: ../gtk/file-list.c:733 msgid "Progress" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:396 +#: ../gtk/main.c:394 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:495 +#: ../gtk/main.c:493 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:497 +#: ../gtk/main.c:495 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:501 +#: ../gtk/main.c:499 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:504 +#: ../gtk/main.c:502 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:513 +#: ../gtk/main.c:511 ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 msgid "Transmission" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:520 +#: ../gtk/main.c:518 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:574 +#: ../gtk/main.c:572 msgid "" "Transmission is already running, but is not responding. To start a new " "session, you must first close the existing Transmission process." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:628 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Transmission cannot be started." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:710 +#: ../gtk/main.c:708 msgid "" "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. And of course, any " @@ -836,39 +841,39 @@ msgid "" "You probably knew this, so we won't tell you again." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:712 +#: ../gtk/main.c:710 msgid "I _Accept" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:890 +#: ../gtk/main.c:888 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:894 +#: ../gtk/main.c:892 msgid "Sending upload/download totals to tracker..." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:899 +#: ../gtk/main.c:897 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1059 +#: ../gtk/main.c:1057 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1066 +#: ../gtk/main.c:1064 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1352 +#: ../gtk/main.c:1354 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1357 +#: ../gtk/main.c:1359 msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project" msgstr "" @@ -876,102 +881,103 @@ msgstr "" #. your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Adriaan Joubert https://launchpad.net/~adie90" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#, c-format msgid "Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:84 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:166 ../gtk/makemeta-ui.c:388 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:389 msgid "New Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:182 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 msgid "Creating torrent..." msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:291 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:297 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:403 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:404 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:409 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:410 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:421 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:431 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:432 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:435 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:436 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:438 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:459 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:460 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:468 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 msgid "_Private torrent" msgstr "" @@ -996,7 +1002,7 @@ msgstr "" msgid "Time" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Name" msgstr "" @@ -1012,23 +1018,23 @@ msgstr "" msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:102 +#: ../gtk/notify.c:121 msgid "Download complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:112 +#: ../gtk/notify.c:131 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:120 +#: ../gtk/notify.c:140 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:125 +#: ../gtk/notify.c:145 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:139 +#: ../gtk/notify.c:159 msgid "Torrent Added" msgstr "" @@ -1061,47 +1067,47 @@ msgstr "" msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:174 +#: ../gtk/stats.c:76 ../gtk/stats.c:175 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:106 +#: ../gtk/stats.c:107 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:107 +#: ../gtk/stats.c:108 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:118 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:119 ../gtk/stats.c:151 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/tr-window.c:995 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/tr-window.c:999 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:164 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:171 ../gtk/stats.c:183 +#: ../gtk/stats.c:172 ../gtk/stats.c:184 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:174 msgid "Total" msgstr "" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" msgstr "" @@ -1111,7 +1117,7 @@ msgstr "" #. %3$.2f%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:76 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "" @@ -1120,7 +1126,7 @@ msgstr "" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. $4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "" @@ -1128,12 +1134,13 @@ msgstr "" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:103 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:102 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:116 ../gtk/tr-torrent.c:246 +#, c-format msgid "Remaining time unknown" msgstr "" @@ -1165,7 +1172,7 @@ msgid "Up: %s" msgstr "" #. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:73 msgid "Idle" msgstr "" @@ -1174,8 +1181,8 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1133 -#: ../gtk/tr-window.c:1161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1137 +#: ../gtk/tr-window.c:1165 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" @@ -1232,32 +1239,32 @@ msgstr "" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "" -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:4 msgid "Transmission BitTorrent Client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1347 +#: ../gtk/tr-core.c:1340 msgid "Transmission Bittorrent Client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1348 +#: ../gtk/tr-core.c:1341 msgid "BitTorrent Activity" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1360 +#: ../gtk/tr-core.c:1353 msgid "Disallowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1363 +#: ../gtk/tr-core.c:1356 #, c-format msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1387 +#: ../gtk/tr-core.c:1380 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:95 +#: ../gtk/tr-icon.c:89 ../gtk/tr-icon.c:104 #, c-format msgid "(Limit: %s)" msgstr "" @@ -1266,7 +1273,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:111 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1274,319 +1281,323 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:276 msgid "Adding Torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:281 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:310 +#: ../gtk/tr-prefs.c:312 msgid "Save to _Location:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 ../gtk/tr-prefs.c:1374 +#: ../gtk/tr-prefs.c:315 ../gtk/tr-prefs.c:1376 msgid "Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:339 ../gtk/tr-prefs.c:1424 +#: ../gtk/tr-prefs.c:341 ../gtk/tr-prefs.c:1426 msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:341 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:345 +#: ../gtk/tr-prefs.c:347 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:349 +#: ../gtk/tr-prefs.c:351 msgid "Show _popup notifications" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:354 +#: ../gtk/tr-prefs.c:356 msgid "Play _sound when downloads are complete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 #, c-format msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist now has %'d rule." msgid_plural "Blocklist now has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:416 +#: ../gtk/tr-prefs.c:418 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:431 +#: ../gtk/tr-prefs.c:433 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 +#: ../gtk/tr-prefs.c:435 msgid "Getting new blocklist..." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:468 +#: ../gtk/tr-prefs.c:470 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:469 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:472 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:514 +#: ../gtk/tr-prefs.c:516 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "_Update" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:530 +#: ../gtk/tr-prefs.c:532 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 ../gtk/tr-prefs.c:1418 +#: ../gtk/tr-prefs.c:539 ../gtk/tr-prefs.c:1420 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:539 +#: ../gtk/tr-prefs.c:541 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:543 +#: ../gtk/tr-prefs.c:545 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 +#: ../gtk/tr-prefs.c:547 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:549 +#: ../gtk/tr-prefs.c:551 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:772 +#: ../gtk/tr-prefs.c:774 msgid "Web Client" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:775 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Enable web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:781 +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:790 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Listening _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 ../gtk/tr-prefs.c:1013 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:802 ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:804 ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Username:" msgstr "" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:809 ../gtk/tr-prefs.c:1023 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 ../gtk/tr-prefs.c:1025 msgid "Pass_word:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:817 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:842 +#: ../gtk/tr-prefs.c:844 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/tr-prefs.c:866 msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:980 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/tr-prefs.c:982 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:982 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 msgid "Connect to tracker via a pro_xy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:987 +#: ../gtk/tr-prefs.c:989 msgid "Proxy _server:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Proxy _port:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Proxy _type:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1136 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1137 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1146 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Temporary Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1235 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1241 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1289 ../gtk/tr-prefs.c:1355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1291 ../gtk/tr-prefs.c:1357 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1325 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1327 msgid "Testing..." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 msgid "Incoming Peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1352 msgid "_Port for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1358 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1360 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1365 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1367 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1369 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1371 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1377 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1381 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1399 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1414 msgid "Torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1421 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1423 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1429 msgid "Web" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1430 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1432 msgid "Proxy" msgstr "" @@ -1601,7 +1612,7 @@ msgstr "" msgid "%1$s remaining" msgstr "" -#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:177 +#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:176 msgid "Stopped" msgstr "" @@ -1639,189 +1650,216 @@ msgid "" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:593 +#: ../gtk/tr-window.c:597 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:664 +#: ../gtk/tr-window.c:668 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:731 +#: ../gtk/tr-window.c:735 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:769 +#: ../gtk/tr-window.c:773 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:773 +#: ../gtk/tr-window.c:777 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:780 +#: ../gtk/tr-window.c:784 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:814 +#: ../gtk/tr-window.c:818 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" #. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:840 +#: ../gtk/tr-window.c:844 msgid "A_ll" msgstr "" #. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:842 +#: ../gtk/tr-window.c:846 msgid "_Active" msgstr "" #. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:844 +#: ../gtk/tr-window.c:848 msgid "_Downloading" msgstr "" #. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:846 +#: ../gtk/tr-window.c:850 msgid "_Seeding" msgstr "" #. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:848 +#: ../gtk/tr-window.c:852 msgid "_Paused" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:1062 +#: ../gtk/tr-window.c:1066 msgid "999.9 KB/s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:1107 +#: ../gtk/tr-window.c:1111 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:1113 +#: ../gtk/tr-window.c:1117 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:1144 ../gtk/tr-window.c:1155 +#: ../gtk/tr-window.c:1148 ../gtk/tr-window.c:1159 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:120 +#: ../gtk/util.c:119 #, c-format msgid "%'u byte" msgid_plural "%'u bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:128 +#: ../gtk/util.c:127 #, c-format msgid "%'.1f KB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:133 +#: ../gtk/util.c:132 #, c-format msgid "%'.1f MB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:138 +#: ../gtk/util.c:137 #, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "" #. 0.0 KB to 999.9 KB -#: ../gtk/util.c:153 +#: ../gtk/util.c:152 #, c-format msgid "%'.1f KB/s" msgstr "" #. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:155 +#: ../gtk/util.c:154 #, c-format msgid "%'.2f MB/s" msgstr "" #. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:157 +#: ../gtk/util.c:156 #, c-format msgid "%'.1f MB/s" msgstr "" #. insane speeds -#: ../gtk/util.c:159 +#: ../gtk/util.c:158 #, c-format msgid "%'.2f GB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:180 +#: ../gtk/util.c:179 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:182 +#: ../gtk/util.c:181 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:185 +#: ../gtk/util.c:184 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:187 +#: ../gtk/util.c:186 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:367 +#: ../gtk/util.c:378 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:368 +#: ../gtk/util.c:379 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:369 +#: ../gtk/util.c:380 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:380 +#: ../gtk/util.c:388 msgid "Error opening torrent" msgstr "" +#: ../gtk/util.c:832 +msgid "Unrecognized URL" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:834 +#, c-format +msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:839 +#, c-format +msgid "" +"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " +" BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "" + #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1054 +#: ../libtransmission/bencode.c:1092 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1550 ../libtransmission/blocklist.c:294 +#: ../libtransmission/bencode.c:1644 +#, c-format +msgid "Saved \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/bencode.c:1649 ../libtransmission/bencode.c:1656 +#: ../libtransmission/blocklist.c:294 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" +#: ../libtransmission/bencode.c:1663 ../libtransmission/bencode.c:1673 +#, c-format +msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" +msgstr "" + #: ../libtransmission/blocklist.c:78 ../libtransmission/blocklist.c:238 -#: ../libtransmission/utils.c:482 +#: ../libtransmission/utils.c:488 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -1836,12 +1874,12 @@ msgstr "" msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:359 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 #, c-format msgid "Preallocated file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:642 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:652 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" @@ -1851,7 +1889,7 @@ msgstr "" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:521 +#: ../libtransmission/metainfo.c:563 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" @@ -1890,84 +1928,88 @@ msgstr "" msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:355 +#: ../libtransmission/net.c:360 +msgid "Is another copy of Transmission already running?" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/net.c:365 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:32 +#: ../libtransmission/net.c:367 +#, c-format +msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 msgid "Port Forwarding" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Starting" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Stopping" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:62 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:86 ../libtransmission/torrent.c:1634 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:85 ../libtransmission/torrent.c:1642 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:647 +#: ../libtransmission/session.c:611 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:1642 +#: ../libtransmission/session.c:1629 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:308 -#, c-format -msgid "Got %d peers from tracker" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/torrent.c:322 +#: ../libtransmission/torrent.c:337 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:328 +#: ../libtransmission/torrent.c:343 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1322 +#: ../libtransmission/torrent.c:1330 msgid "" "No data found! Reconnect any disconnected drives, use \"Set Location\", or " "restart the torrent to re-download." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1399 +#: ../libtransmission/torrent.c:1407 msgid "" "Can't find local data. Try \"Set Location\" to find it, or restart the " "torrent to re-download." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1560 +#: ../libtransmission/torrent.c:1568 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1563 +#: ../libtransmission/torrent.c:1571 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1566 +#: ../libtransmission/torrent.c:1574 msgid "Incomplete" msgstr "" @@ -2005,16 +2047,16 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:496 +#: ../libtransmission/utils.c:502 msgid "Not a regular file" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:514 +#: ../libtransmission/utils.c:520 msgid "Memory allocation failed" msgstr "" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:612 +#: ../libtransmission/utils.c:618 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index 52f5b3a44..e96404dd5 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-20 15:27-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-10 20:02-0600\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-18 01:36+0000\n" "Last-Translator: Khaled Hosny \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-23 00:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-16 15:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../gtk/actions.c:54 @@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "إحصائيات" msgid "_Donate" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 ../gtk/add-dialog.c:362 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_تحقق من البيانات المحلية" @@ -223,35 +223,36 @@ msgstr "الم_حتويات" msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "اطلب مزيدا من الأنداد من المتتبع" -#: ../gtk/add-dialog.c:241 +#: ../gtk/add-dialog.c:247 msgid "Torrent files" msgstr "ملفات التورنت" -#: ../gtk/add-dialog.c:246 +#: ../gtk/add-dialog.c:252 msgid "All files" msgstr "كلّ الملفات" -#: ../gtk/add-dialog.c:275 +#. make the dialog +#: ../gtk/add-dialog.c:278 msgid "Torrent Options" msgstr "خيارات التورنت" -#: ../gtk/add-dialog.c:298 ../gtk/tr-prefs.c:298 +#: ../gtk/add-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:300 ../gtk/tr-prefs.c:294 +#: ../gtk/add-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:292 msgid "_Start when added" msgstr "أبدأ عند الاضافة" -#: ../gtk/add-dialog.c:312 +#: ../gtk/add-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "ملف _تورنت:" -#: ../gtk/add-dialog.c:318 +#: ../gtk/add-dialog.c:322 msgid "Select Source File" msgstr "اختر ملفا مصدرا" -#: ../gtk/add-dialog.c:330 +#: ../gtk/add-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "الدليل ال_وجهة" @@ -259,467 +260,459 @@ msgstr "الدليل ال_وجهة" msgid "Select Destination Folder" msgstr "اختر الدليل الوجهة" -#: ../gtk/add-dialog.c:443 +#: ../gtk/add-dialog.c:359 ../gtk/details.c:477 +msgid "Torrent _priority:" +msgstr "أو_لوية التورنت:" + +#: ../gtk/add-dialog.c:441 msgid "Add a Torrent" msgstr "أضف تورنت" -#: ../gtk/add-dialog.c:460 ../gtk/tr-prefs.c:290 +#: ../gtk/add-dialog.c:458 ../gtk/tr-prefs.c:288 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:499 ../gtk/tr-core.c:1071 -msgid "Unrecognized URL" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:501 ../gtk/tr-core.c:1073 -#, c-format -msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:524 +#: ../gtk/add-dialog.c:514 msgid "Add URL" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:537 +#: ../gtk/add-dialog.c:527 msgid "Add torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:540 +#: ../gtk/add-dialog.c:530 msgid "_URL" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:63 ../libtransmission/fdlimit.c:348 -#: ../libtransmission/metainfo.c:100 ../libtransmission/utils.c:602 -#: ../libtransmission/utils.c:613 +#: ../gtk/conf.c:62 ../libtransmission/fdlimit.c:358 +#: ../libtransmission/metainfo.c:99 ../libtransmission/utils.c:608 +#: ../libtransmission/utils.c:619 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "تعذّر إنشاء \"%1$s\": %2$s" -#: ../gtk/conf.c:88 ../libtransmission/bencode.c:1538 -#: ../libtransmission/fdlimit.c:376 +#: ../gtk/conf.c:87 ../libtransmission/fdlimit.c:386 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "تعذّر فتح \"%1$s\": %2$s" -#: ../gtk/conf.c:93 +#: ../gtk/conf.c:92 #, c-format msgid "%s is already running." msgstr "%s يعمل بالفعل" -#: ../gtk/conf.c:451 ../gtk/conf.c:456 +#: ../gtk/conf.c:450 ../gtk/conf.c:455 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:473 ../gtk/file-list.c:582 -msgid "High" -msgstr "مرتفعة" - -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/file-list.c:583 -msgid "Normal" -msgstr "عادية" - -#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/file-list.c:584 -msgid "Low" -msgstr "منخفضة" - -#: ../gtk/details.c:510 ../gtk/tr-prefs.c:1415 +#: ../gtk/details.c:446 ../gtk/tr-prefs.c:1417 msgid "Speed" msgstr "السرعة" -#: ../gtk/details.c:512 +#: ../gtk/details.c:448 msgid "Honor global _limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1199 +#: ../gtk/details.c:453 ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Limit _download speed (KB/s):" msgstr "حدّ سرعة التنزيل (ك. بايت/ث.):" -#: ../gtk/details.c:529 ../gtk/tr-prefs.c:1206 +#: ../gtk/details.c:465 ../gtk/tr-prefs.c:1208 msgid "Limit _upload speed (KB/s):" msgstr "حدّ سرعة الرفع (ك. بايت/ث.):" -#: ../gtk/details.c:541 -msgid "Torrent _priority:" -msgstr "أو_لوية التورنت:" - -#: ../gtk/details.c:545 +#: ../gtk/details.c:481 msgid "Seed-Until Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:547 +#: ../gtk/details.c:483 msgid "Use _global settings" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:555 +#: ../gtk/details.c:491 msgid "Seed _regardless of ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/tr-prefs.c:315 +#: ../gtk/details.c:500 ../gtk/tr-prefs.c:317 msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:580 +#: ../gtk/details.c:516 msgid "Peer Connections" msgstr "اتصالات الأنداد" -#: ../gtk/details.c:583 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "_Maximum peers:" msgstr "ال_حدّ الأقصى لعدد الأنداد:" -#: ../gtk/details.c:602 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 msgid "Waiting to verify local data" msgstr "في انتظار التحقق من البيانات المحلية" -#: ../gtk/details.c:603 +#: ../gtk/details.c:539 msgid "Verifying local data" msgstr "يتحقق من البيانات المحلية" -#: ../gtk/details.c:604 +#: ../gtk/details.c:540 msgid "Downloading" msgstr "يُنزِل" -#: ../gtk/details.c:605 +#: ../gtk/details.c:541 msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:606 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 +#: ../gtk/details.c:542 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 msgid "Paused" msgstr "أُلبِث" -#: ../gtk/details.c:626 ../gtk/util.c:109 ../libtransmission/utils.c:1310 +#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/util.c:108 ../libtransmission/utils.c:1322 msgid "None" msgstr "لا شيء" -#: ../gtk/details.c:627 ../gtk/file-list.c:585 +#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/file-list.c:586 msgid "Mixed" msgstr "مختلط" -#: ../gtk/details.c:647 +#: ../gtk/details.c:585 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:649 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Public torrent" msgstr "تورنت عمومي" -#: ../gtk/details.c:672 +#: ../gtk/details.c:610 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:674 +#: ../gtk/details.c:612 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:676 +#: ../gtk/details.c:614 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:758 +#: ../gtk/details.c:696 msgid "Unknown" msgstr "مجهول" -#: ../gtk/details.c:786 +#: ../gtk/details.c:724 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:792 +#: ../gtk/details.c:730 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:826 +#: ../gtk/details.c:765 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:828 +#: ../gtk/details.c:767 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:848 +#: ../gtk/details.c:778 +#, c-format +msgid "%1$.1f%%" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:796 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:921 +#: ../gtk/details.c:869 msgid "Active now" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:925 +#: ../gtk/details.c:873 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "منذ %1$s" -#: ../gtk/details.c:944 +#: ../gtk/details.c:892 msgid "Activity" msgstr "النشاط" -#: ../gtk/details.c:948 +#: ../gtk/details.c:896 msgid "Torrent size:" msgstr "حجم التورنت:" -#: ../gtk/details.c:952 +#: ../gtk/details.c:900 msgid "Have:" msgstr "لدينا:" -#: ../gtk/details.c:956 ../gtk/stats.c:167 ../gtk/stats.c:179 +#: ../gtk/details.c:904 +msgid "Availability:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:908 ../gtk/stats.c:168 ../gtk/stats.c:180 msgid "Downloaded:" msgstr "مُنزّل:" -#: ../gtk/details.c:960 ../gtk/stats.c:165 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:912 ../gtk/stats.c:166 ../gtk/stats.c:178 msgid "Uploaded:" msgstr "مرفوع:" -#: ../gtk/details.c:964 ../gtk/stats.c:169 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/details.c:916 ../gtk/stats.c:170 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "النسبة:" -#: ../gtk/details.c:968 +#: ../gtk/details.c:920 msgid "State:" msgstr "الحالة:" -#: ../gtk/details.c:972 +#: ../gtk/details.c:924 msgid "Running time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:976 +#: ../gtk/details.c:928 msgid "Remaining time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:932 msgid "Last activity:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:984 +#: ../gtk/details.c:936 msgid "Error:" msgstr "عطل:" -#: ../gtk/details.c:988 +#: ../gtk/details.c:940 msgid "Details" msgstr "التفاصيل" -#: ../gtk/details.c:994 +#: ../gtk/details.c:946 msgid "Location:" msgstr "المكان:" -#: ../gtk/details.c:1001 +#: ../gtk/details.c:953 msgid "Hash:" msgstr "التلبيدة:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:958 msgid "Privacy:" msgstr "الخصوصية:" -#: ../gtk/details.c:1011 +#: ../gtk/details.c:963 msgid "Origin:" msgstr "المصدر:" -#: ../gtk/details.c:1028 +#: ../gtk/details.c:980 msgid "Comment:" msgstr "التعليق:" -#: ../gtk/details.c:1060 +#: ../gtk/details.c:1012 msgid "Webseeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1062 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1014 ../gtk/details.c:1058 msgid "Down" msgstr "التنزيل" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Address" msgstr "العنوان" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1060 msgid "Up" msgstr "الرفع" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1061 msgid "Client" msgstr "العميل" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1062 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1064 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1066 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1115 +#: ../gtk/details.c:1067 msgid "Status" msgstr "الحالة" -#: ../gtk/details.c:1434 +#: ../gtk/details.c:1386 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "إطلاق عنان متفائل" -#: ../gtk/details.c:1435 +#: ../gtk/details.c:1387 msgid "Downloading from this peer" msgstr "التنزيل من هذا النظير" -#: ../gtk/details.c:1436 +#: ../gtk/details.c:1388 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "سوف ننزل من هذا النظير إن سمح لنا" -#: ../gtk/details.c:1437 +#: ../gtk/details.c:1389 msgid "Uploading to peer" msgstr "يجري الرفع إلى الندّ" -#: ../gtk/details.c:1438 +#: ../gtk/details.c:1390 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1439 +#: ../gtk/details.c:1391 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "أطلق الند لنا العنان، إلا أننا لسنا مهتمين" -#: ../gtk/details.c:1440 +#: ../gtk/details.c:1392 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1441 +#: ../gtk/details.c:1393 msgid "Encrypted connection" msgstr "اتصال معمّى" -#: ../gtk/details.c:1442 +#: ../gtk/details.c:1394 msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" msgstr "اكتُشف الند عبر تبادل الأنداد" -#: ../gtk/details.c:1443 +#: ../gtk/details.c:1395 msgid "Peer was discovered through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1444 +#: ../gtk/details.c:1396 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "ندٌّ من اتصال وارد" -#: ../gtk/details.c:1675 ../gtk/details.c:2130 +#: ../gtk/details.c:1627 ../gtk/details.c:2086 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1747 +#: ../gtk/details.c:1701 #, c-format -msgid "Got a list of %s%'d peers%s %s ago" +msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1751 +#: ../gtk/details.c:1705 #, c-format -msgid "Got an error %s\"%s\"%s %s ago" +msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1761 +#: ../gtk/details.c:1708 +#, c-format +msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1717 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1767 +#: ../gtk/details.c:1723 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1771 +#: ../gtk/details.c:1727 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1776 +#: ../gtk/details.c:1732 #, c-format msgid "Asking for more peers now... %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1742 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1746 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1800 +#: ../gtk/details.c:1756 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1804 +#: ../gtk/details.c:1760 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1765 #, c-format msgid "Asking for peer counts now... %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2022 +#: ../gtk/details.c:1978 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2055 +#: ../gtk/details.c:2011 msgid "Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2067 +#: ../gtk/details.c:2023 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2070 ../gtk/makemeta-ui.c:452 +#: ../gtk/details.c:2026 ../gtk/makemeta-ui.c:453 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2112 ../gtk/details.c:2226 +#: ../gtk/details.c:2068 ../gtk/details.c:2182 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2093 msgid "_Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2145 +#: ../gtk/details.c:2101 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2218 ../gtk/msgwin.c:179 +#: ../gtk/details.c:2174 ../gtk/msgwin.c:179 msgid "Information" msgstr "معلومات" -#: ../gtk/details.c:2222 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "Peers" msgstr "الأنداد" -#: ../gtk/details.c:2232 +#: ../gtk/details.c:2188 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2236 ../gtk/makemeta-ui.c:401 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/details.c:2192 ../gtk/makemeta-ui.c:402 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Files" msgstr "الملفات" -#: ../gtk/details.c:2241 ../gtk/tr-window.c:954 +#: ../gtk/details.c:2197 ../gtk/tr-window.c:958 msgid "Options" msgstr "الخيارات" -#: ../gtk/details.c:2268 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "خصائص %s" -#: ../gtk/details.c:2279 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -776,66 +769,78 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: ../gtk/file-list.c:583 ../gtk/util.c:691 +msgid "High" +msgstr "مرتفعة" + +#: ../gtk/file-list.c:584 ../gtk/util.c:692 +msgid "Normal" +msgstr "عادية" + +#: ../gtk/file-list.c:585 ../gtk/util.c:693 +msgid "Low" +msgstr "منخفضة" + #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:612 ../gtk/file-list.c:745 +#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:746 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:759 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/file-list.c:760 msgid "Priority" msgstr "الأولوية" -#: ../gtk/file-list.c:717 +#: ../gtk/file-list.c:718 msgid "File" msgstr "ملف" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:732 +#: ../gtk/file-list.c:733 msgid "Progress" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:396 +#: ../gtk/main.c:394 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:495 +#: ../gtk/main.c:493 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "ابدأ بكل التورنتات الملبثة" -#: ../gtk/main.c:497 +#: ../gtk/main.c:495 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:501 +#: ../gtk/main.c:499 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:504 +#: ../gtk/main.c:502 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "موضع ملفات التضبيطات" -#: ../gtk/main.c:513 +#: ../gtk/main.c:511 ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 msgid "Transmission" msgstr "ترانزميشن" -#: ../gtk/main.c:520 +#: ../gtk/main.c:518 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:574 +#: ../gtk/main.c:572 msgid "" "Transmission is already running, but is not responding. To start a new " "session, you must first close the existing Transmission process." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:628 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Transmission cannot be started." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:710 +#: ../gtk/main.c:708 msgid "" "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. And of course, any " @@ -844,39 +849,39 @@ msgid "" "You probably knew this, so we won't tell you again." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:712 +#: ../gtk/main.c:710 msgid "I _Accept" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:890 +#: ../gtk/main.c:888 msgid "Closing Connections" msgstr "يجري غلق الاتصالات" -#: ../gtk/main.c:894 +#: ../gtk/main.c:892 msgid "Sending upload/download totals to tracker..." msgstr "يجري إرسال إجماليات الرفع و التنزيل إلى المتتبع…" -#: ../gtk/main.c:899 +#: ../gtk/main.c:897 msgid "_Quit Now" msgstr "مغ_ادرة الآن" -#: ../gtk/main.c:1059 +#: ../gtk/main.c:1057 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1066 +#: ../gtk/main.c:1064 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1352 +#: ../gtk/main.c:1354 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "عميل «بت تورنت» سريع وسهل الاستخدام" -#: ../gtk/main.c:1357 +#: ../gtk/main.c:1359 msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project" msgstr "" @@ -884,7 +889,7 @@ msgstr "" #. your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -900,96 +905,97 @@ msgstr "" " صقر بن عبدالله https://launchpad.net/~agari\n" " محمد إبراهيم الحبيِّب https://launchpad.net/~mih1406" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#, c-format msgid "Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:84 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:166 ../gtk/makemeta-ui.c:388 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:389 msgid "New Torrent" msgstr "تورنت جديد" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:182 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 msgid "Creating torrent..." msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:291 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 msgid "No source selected" msgstr "لم يتم إختيار المصدر" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:297 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:403 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:404 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:409 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:410 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:421 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:431 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:432 msgid "No source selected" msgstr "لم يتم إختيار المصدر" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:435 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:436 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:438 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:459 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:460 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:468 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 msgid "_Private torrent" msgstr "" @@ -1014,7 +1020,7 @@ msgstr "تنقيح" msgid "Time" msgstr "الوقت" -#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Name" msgstr "الاسم" @@ -1030,23 +1036,23 @@ msgstr "سِجل الرسائل" msgid "Level" msgstr "المستوى" -#: ../gtk/notify.c:102 +#: ../gtk/notify.c:121 msgid "Download complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:112 +#: ../gtk/notify.c:131 msgid "Torrent Complete" msgstr "اكتمل التورنت" -#: ../gtk/notify.c:120 +#: ../gtk/notify.c:140 msgid "Open File" msgstr "افتح ملفا" -#: ../gtk/notify.c:125 +#: ../gtk/notify.c:145 msgid "Open Folder" msgstr "افتح دليلا" -#: ../gtk/notify.c:139 +#: ../gtk/notify.c:159 msgid "Torrent Added" msgstr "" @@ -1079,7 +1085,7 @@ msgstr "" msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:174 +#: ../gtk/stats.c:76 ../gtk/stats.c:175 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1090,40 +1096,40 @@ msgstr[3] "بدأ %'d مرّات" msgstr[4] "بدأ %'d مرة" msgstr[5] "بدأ %'d مرة" -#: ../gtk/stats.c:106 +#: ../gtk/stats.c:107 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:107 +#: ../gtk/stats.c:108 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:118 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:119 ../gtk/stats.c:151 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/tr-window.c:995 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/tr-window.c:999 msgid "Statistics" msgstr "الإحصائيات" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:164 msgid "Current Session" msgstr "الجلسة الحالية" -#: ../gtk/stats.c:171 ../gtk/stats.c:183 +#: ../gtk/stats.c:172 ../gtk/stats.c:184 msgid "Duration:" msgstr "المدّة:" -#: ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:174 msgid "Total" msgstr "المجموع" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" msgstr "%1$s من %2$s (%3$.2f%%)" @@ -1133,7 +1139,7 @@ msgstr "%1$s من %2$s (%3$.2f%%)" #. %3$.2f%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:76 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s من %2$s‏ (%3$.2f%%)، تم رفع %4$s (النسبة: %5$s)" @@ -1142,7 +1148,7 @@ msgstr "%1$s من %2$s‏ (%3$.2f%%)، تم رفع %4$s (النسبة: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. $4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "" @@ -1150,12 +1156,13 @@ msgstr "" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:103 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:102 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s، تم رفع %2$s (النسبة: %3$s)" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:116 ../gtk/tr-torrent.c:246 +#, c-format msgid "Remaining time unknown" msgstr "" @@ -1187,7 +1194,7 @@ msgid "Up: %s" msgstr "الرفع: %s" #. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:73 msgid "Idle" msgstr "ساكن" @@ -1196,8 +1203,8 @@ msgstr "ساكن" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "يتحقق من البيانات المحلية (تم اختبار %.1f%%)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1133 -#: ../gtk/tr-window.c:1161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1137 +#: ../gtk/tr-window.c:1165 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "النسبة: %s" @@ -1262,32 +1269,32 @@ msgstr "عميل «بت تورنت»" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "نزّل وشارك ملفات عبر «بت تورنت»" -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:4 msgid "Transmission BitTorrent Client" msgstr "ترانزميشن، عميل «بت تورنت»" -#: ../gtk/tr-core.c:1347 +#: ../gtk/tr-core.c:1340 msgid "Transmission Bittorrent Client" msgstr "ترانزميشن، عميل «بت تورنت»" -#: ../gtk/tr-core.c:1348 +#: ../gtk/tr-core.c:1341 msgid "BitTorrent Activity" msgstr "نشاط « بت تورنت »" -#: ../gtk/tr-core.c:1360 +#: ../gtk/tr-core.c:1353 msgid "Disallowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1363 +#: ../gtk/tr-core.c:1356 #, c-format msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" msgstr "تعذّر تعطيل سبات المكتب: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1387 +#: ../gtk/tr-core.c:1380 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:95 +#: ../gtk/tr-icon.c:89 ../gtk/tr-icon.c:104 #, c-format msgid "(Limit: %s)" msgstr "" @@ -1296,7 +1303,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:111 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1304,319 +1311,323 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:276 msgid "Adding Torrents" msgstr "جارٍ إضافة التورنت" -#: ../gtk/tr-prefs.c:281 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:310 +#: ../gtk/tr-prefs.c:312 msgid "Save to _Location:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 ../gtk/tr-prefs.c:1374 +#: ../gtk/tr-prefs.c:315 ../gtk/tr-prefs.c:1376 msgid "Limits" msgstr "الحدود" -#: ../gtk/tr-prefs.c:339 ../gtk/tr-prefs.c:1424 +#: ../gtk/tr-prefs.c:341 ../gtk/tr-prefs.c:1426 msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:341 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:345 +#: ../gtk/tr-prefs.c:347 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:349 +#: ../gtk/tr-prefs.c:351 msgid "Show _popup notifications" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:354 +#: ../gtk/tr-prefs.c:356 msgid "Play _sound when downloads are complete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 #, c-format msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist now has %'d rule." msgid_plural "Blocklist now has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:416 +#: ../gtk/tr-prefs.c:418 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:431 +#: ../gtk/tr-prefs.c:433 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 +#: ../gtk/tr-prefs.c:435 msgid "Getting new blocklist..." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:468 +#: ../gtk/tr-prefs.c:470 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:469 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:472 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:514 +#: ../gtk/tr-prefs.c:516 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "_Update" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:530 +#: ../gtk/tr-prefs.c:532 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 ../gtk/tr-prefs.c:1418 +#: ../gtk/tr-prefs.c:539 ../gtk/tr-prefs.c:1420 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:539 +#: ../gtk/tr-prefs.c:541 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:543 +#: ../gtk/tr-prefs.c:545 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 +#: ../gtk/tr-prefs.c:547 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:549 +#: ../gtk/tr-prefs.c:551 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:772 +#: ../gtk/tr-prefs.c:774 msgid "Web Client" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:775 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Enable web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:781 +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:790 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Listening _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 ../gtk/tr-prefs.c:1013 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:802 ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:804 ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Username:" msgstr "ا_سم المستخدم:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:809 ../gtk/tr-prefs.c:1023 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 ../gtk/tr-prefs.c:1025 msgid "Pass_word:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:817 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:842 +#: ../gtk/tr-prefs.c:844 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/tr-prefs.c:866 msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:980 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/tr-prefs.c:982 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Tracker" msgstr "المُتتبع" -#: ../gtk/tr-prefs.c:982 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 msgid "Connect to tracker via a pro_xy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:987 +#: ../gtk/tr-prefs.c:989 msgid "Proxy _server:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Proxy _port:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Proxy _type:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1136 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1137 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1146 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Temporary Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1235 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1241 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1289 ../gtk/tr-prefs.c:1355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1291 ../gtk/tr-prefs.c:1357 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is open" msgstr "المنفذ مفتوح" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is closed" msgstr "المنفذ مغلق" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1325 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1327 msgid "Testing..." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 msgid "Incoming Peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1352 msgid "_Port for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1358 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1360 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1365 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1367 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1369 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1371 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1377 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "الحد الأقصى لعدد الأنداد المسموح اتصالهم لكل _تورنت" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1381 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "الحد الأقصى لم_جموع عدد الأنداد" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1399 msgid "Transmission Preferences" msgstr "تفضيلات ترانزميشن" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1414 msgid "Torrents" msgstr "التورنتات" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1421 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1423 msgid "Network" msgstr "الشبكة" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1429 msgid "Web" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1430 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1432 msgid "Proxy" msgstr "" @@ -1631,7 +1642,7 @@ msgstr "بانتظار التحقق من البيانات المحلية (تم msgid "%1$s remaining" msgstr "" -#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:177 +#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:176 msgid "Stopped" msgstr "متوقّف" @@ -1669,66 +1680,66 @@ msgid "" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:593 +#: ../gtk/tr-window.c:597 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "سيسمح المتتبع بالطلبات بعد %s" -#: ../gtk/tr-window.c:664 +#: ../gtk/tr-window.c:668 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:731 +#: ../gtk/tr-window.c:735 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:769 +#: ../gtk/tr-window.c:773 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:773 +#: ../gtk/tr-window.c:777 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:780 +#: ../gtk/tr-window.c:784 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:814 +#: ../gtk/tr-window.c:818 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" #. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:840 +#: ../gtk/tr-window.c:844 msgid "A_ll" msgstr "ال_كلّ" #. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:842 +#: ../gtk/tr-window.c:846 msgid "_Active" msgstr "_نشِط" #. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:844 +#: ../gtk/tr-window.c:848 msgid "_Downloading" msgstr "_قيد التنزيل" #. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:846 +#: ../gtk/tr-window.c:850 msgid "_Seeding" msgstr "قيد الن_ثر" #. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:848 +#: ../gtk/tr-window.c:852 msgid "_Paused" msgstr "أُ_لبِث" -#: ../gtk/tr-window.c:1062 +#: ../gtk/tr-window.c:1066 msgid "999.9 KB/s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:1107 +#: ../gtk/tr-window.c:1111 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" @@ -1739,7 +1750,7 @@ msgstr[3] "%1$'d من %2$'d تورنتات" msgstr[4] "%1$'d من %2$'d تورنتات" msgstr[5] "%1$'d من %2$'d تورنتات" -#: ../gtk/tr-window.c:1113 +#: ../gtk/tr-window.c:1117 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" @@ -1750,12 +1761,12 @@ msgstr[3] "%'d تورنتات" msgstr[4] "%'d تورنتات" msgstr[5] "%'d تورنتات" -#: ../gtk/tr-window.c:1144 ../gtk/tr-window.c:1155 +#: ../gtk/tr-window.c:1148 ../gtk/tr-window.c:1159 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "منزَّل: %1$s، مرفوع: %2$s" -#: ../gtk/util.c:120 +#: ../gtk/util.c:119 #, c-format msgid "%'u byte" msgid_plural "%'u bytes" @@ -1766,46 +1777,46 @@ msgstr[3] "بايتات" msgstr[4] "بايتًا" msgstr[5] "بايت" -#: ../gtk/util.c:128 +#: ../gtk/util.c:127 #, c-format msgid "%'.1f KB" msgstr "%'.1f ك.بايت" -#: ../gtk/util.c:133 +#: ../gtk/util.c:132 #, c-format msgid "%'.1f MB" msgstr "%'.1f م.بايت" -#: ../gtk/util.c:138 +#: ../gtk/util.c:137 #, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "%'.1f ج.بايت" #. 0.0 KB to 999.9 KB -#: ../gtk/util.c:153 +#: ../gtk/util.c:152 #, c-format msgid "%'.1f KB/s" msgstr "%'.1f ك.بايت/ث." #. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:155 +#: ../gtk/util.c:154 #, c-format msgid "%'.2f MB/s" msgstr "%'.2f م.بايت/ث." #. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:157 +#: ../gtk/util.c:156 #, c-format msgid "%'.1f MB/s" msgstr "%'.1f م.بايت/ث." #. insane speeds -#: ../gtk/util.c:159 +#: ../gtk/util.c:158 #, c-format msgid "%'.2f GB/s" msgstr "%'.2f ج.بايت/ث." -#: ../gtk/util.c:180 +#: ../gtk/util.c:179 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" @@ -1816,7 +1827,7 @@ msgstr[3] "%'d أيام" msgstr[4] "%'d يومًا" msgstr[5] "%'d يوم" -#: ../gtk/util.c:182 +#: ../gtk/util.c:181 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" @@ -1827,7 +1838,7 @@ msgstr[3] "%'d ساعات" msgstr[4] "%'d ساعة" msgstr[5] "%'d ساعة" -#: ../gtk/util.c:185 +#: ../gtk/util.c:184 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" @@ -1838,7 +1849,7 @@ msgstr[3] "%'d دقائق" msgstr[4] "%'d دقيقة" msgstr[5] "%'d دقيقة" -#: ../gtk/util.c:187 +#: ../gtk/util.c:186 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" @@ -1849,37 +1860,64 @@ msgstr[3] "%'d ثوان" msgstr[4] "%'d ثانية" msgstr[5] "%'d ثانية" -#: ../gtk/util.c:367 +#: ../gtk/util.c:378 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:368 +#: ../gtk/util.c:379 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:369 +#: ../gtk/util.c:380 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:380 +#: ../gtk/util.c:388 msgid "Error opening torrent" msgstr "" +#: ../gtk/util.c:832 +msgid "Unrecognized URL" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:834 +#, c-format +msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:839 +#, c-format +msgid "" +"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " +" BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "" + #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1054 +#: ../libtransmission/bencode.c:1092 msgid "Invalid metadata" msgstr "البيانات الشارحة غير صالحة" -#: ../libtransmission/bencode.c:1550 ../libtransmission/blocklist.c:294 +#: ../libtransmission/bencode.c:1644 +#, c-format +msgid "Saved \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/bencode.c:1649 ../libtransmission/bencode.c:1656 +#: ../libtransmission/blocklist.c:294 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "تعذّر حفظ الملف ‏\"%1$s\": ‏%2$s" +#: ../libtransmission/bencode.c:1663 ../libtransmission/bencode.c:1673 +#, c-format +msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" +msgstr "" + #: ../libtransmission/blocklist.c:78 ../libtransmission/blocklist.c:238 -#: ../libtransmission/utils.c:482 +#: ../libtransmission/utils.c:488 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "تعذّرت قراءة \"%1$s\": ‏%2$s" @@ -1894,12 +1932,12 @@ msgstr "" msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:359 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 #, c-format msgid "Preallocated file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:642 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:652 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "تعذّر إنشاء المقبس: ‏%s" @@ -1909,7 +1947,7 @@ msgstr "تعذّر إنشاء المقبس: ‏%s" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "يتخطى منشئ التورنت الملف « %s »: ‏%s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:521 +#: ../libtransmission/metainfo.c:563 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "عنصر « %s » غير صالحة في البيانات الشارحة" @@ -1948,84 +1986,88 @@ msgstr "" msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "تعذّر وصل المقبس رقم %d ب%s على المنفذ رقم %d ‏(errno %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:355 +#: ../libtransmission/net.c:360 +msgid "Is another copy of Transmission already running?" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/net.c:365 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:32 +#: ../libtransmission/net.c:367 +#, c-format +msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 msgid "Port Forwarding" msgstr "إعادة توجيه المنافذ" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Starting" msgstr "جارٍ التشغيل" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Forwarded" msgstr "تم إعادة توجيه المنفذ" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Stopping" msgstr "جارٍ الإيقاف" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:62 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 msgid "Not forwarded" msgstr "لم تتم إعادة توجيهه" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:86 ../libtransmission/torrent.c:1634 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:85 ../libtransmission/torrent.c:1642 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "تغيرت الحالة من « %1$s » إلى « %2$s »" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:647 +#: ../libtransmission/session.c:611 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "تم تشغيل %s ‏%s" -#: ../libtransmission/session.c:1642 +#: ../libtransmission/session.c:1629 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "عدد التورنتت المحملة: %d" -#: ../libtransmission/torrent.c:308 -#, c-format -msgid "Got %d peers from tracker" -msgstr "عدد النظراء المحصول عليها من المتتبع: %d" - -#: ../libtransmission/torrent.c:322 +#: ../libtransmission/torrent.c:337 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "تحذير من المتتبع: « %s »" -#: ../libtransmission/torrent.c:328 +#: ../libtransmission/torrent.c:343 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "خطأ من المتتبع: « %s »" -#: ../libtransmission/torrent.c:1322 +#: ../libtransmission/torrent.c:1330 msgid "" "No data found! Reconnect any disconnected drives, use \"Set Location\", or " "restart the torrent to re-download." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1399 +#: ../libtransmission/torrent.c:1407 msgid "" "Can't find local data. Try \"Set Location\" to find it, or restart the " "torrent to re-download." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1560 +#: ../libtransmission/torrent.c:1568 msgid "Done" msgstr "تمّ" -#: ../libtransmission/torrent.c:1563 +#: ../libtransmission/torrent.c:1571 msgid "Complete" msgstr "مكتمل" -#: ../libtransmission/torrent.c:1566 +#: ../libtransmission/torrent.c:1574 msgid "Incomplete" msgstr "غير كامل" @@ -2063,16 +2105,16 @@ msgstr "إعادة توجيه المنافذ ب« %s » على خدمة « %s » msgid "Port forwarding successful!" msgstr "نجحت إعادة توجيه المنافذ" -#: ../libtransmission/utils.c:496 +#: ../libtransmission/utils.c:502 msgid "Not a regular file" msgstr "ليس ملفا عاديا" -#: ../libtransmission/utils.c:514 +#: ../libtransmission/utils.c:520 msgid "Memory allocation failed" msgstr "تغذّر تخصيص الذاكرة" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:612 +#: ../libtransmission/utils.c:618 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "الملف « %s » يعترض السبيل" diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po index 5eebc97ed..f2821bb61 100644 --- a/po/ast.po +++ b/po/ast.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-20 15:27-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-10 20:02-0600\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-25 00:03+0000\n" "Last-Translator: Xuacu Saturio \n" "Language-Team: Asturian \n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-23 00:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-16 15:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../gtk/actions.c:54 @@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "E_stadístiques" msgid "_Donate" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 ../gtk/add-dialog.c:362 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Verificar datos llocales" @@ -222,35 +222,36 @@ msgstr "_Conteníos" msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Entrugar al Rastreador por _Más Peers" -#: ../gtk/add-dialog.c:241 +#: ../gtk/add-dialog.c:247 msgid "Torrent files" msgstr "Ficheros torrent" -#: ../gtk/add-dialog.c:246 +#: ../gtk/add-dialog.c:252 msgid "All files" msgstr "Tolos ficheros" -#: ../gtk/add-dialog.c:275 +#. make the dialog +#: ../gtk/add-dialog.c:278 msgid "Torrent Options" msgstr "Opciones Torrent" -#: ../gtk/add-dialog.c:298 ../gtk/tr-prefs.c:298 +#: ../gtk/add-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:300 ../gtk/tr-prefs.c:294 +#: ../gtk/add-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:292 msgid "_Start when added" msgstr "_Entamar cuando ameste" -#: ../gtk/add-dialog.c:312 +#: ../gtk/add-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "Ficheru _torrent:" -#: ../gtk/add-dialog.c:318 +#: ../gtk/add-dialog.c:322 msgid "Select Source File" msgstr "Seleicionar Ficheru Fonte" -#: ../gtk/add-dialog.c:330 +#: ../gtk/add-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "Carpeta _destinu:" @@ -258,467 +259,459 @@ msgstr "Carpeta _destinu:" msgid "Select Destination Folder" msgstr "Seleicionar Carpeta Destinu" -#: ../gtk/add-dialog.c:443 +#: ../gtk/add-dialog.c:359 ../gtk/details.c:477 +msgid "Torrent _priority:" +msgstr "" + +#: ../gtk/add-dialog.c:441 msgid "Add a Torrent" msgstr "Amestar un Torrent" -#: ../gtk/add-dialog.c:460 ../gtk/tr-prefs.c:290 +#: ../gtk/add-dialog.c:458 ../gtk/tr-prefs.c:288 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:499 ../gtk/tr-core.c:1071 -msgid "Unrecognized URL" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:501 ../gtk/tr-core.c:1073 -#, c-format -msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:524 +#: ../gtk/add-dialog.c:514 msgid "Add URL" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:537 +#: ../gtk/add-dialog.c:527 msgid "Add torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:540 +#: ../gtk/add-dialog.c:530 msgid "_URL" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:63 ../libtransmission/fdlimit.c:348 -#: ../libtransmission/metainfo.c:100 ../libtransmission/utils.c:602 -#: ../libtransmission/utils.c:613 +#: ../gtk/conf.c:62 ../libtransmission/fdlimit.c:358 +#: ../libtransmission/metainfo.c:99 ../libtransmission/utils.c:608 +#: ../libtransmission/utils.c:619 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nun puede crease \"%1$s\": %2$s" -#: ../gtk/conf.c:88 ../libtransmission/bencode.c:1538 -#: ../libtransmission/fdlimit.c:376 +#: ../gtk/conf.c:87 ../libtransmission/fdlimit.c:386 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nun puede abrise \"%1$s\": %2$s" -#: ../gtk/conf.c:93 +#: ../gtk/conf.c:92 #, c-format msgid "%s is already running." msgstr "%s ya ta executándose." -#: ../gtk/conf.c:451 ../gtk/conf.c:456 +#: ../gtk/conf.c:450 ../gtk/conf.c:455 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "Importando \"%s\"" -#: ../gtk/details.c:473 ../gtk/file-list.c:582 -msgid "High" -msgstr "Altu" - -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/file-list.c:583 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/file-list.c:584 -msgid "Low" -msgstr "Baxa" - -#: ../gtk/details.c:510 ../gtk/tr-prefs.c:1415 +#: ../gtk/details.c:446 ../gtk/tr-prefs.c:1417 msgid "Speed" msgstr "Velocidá" -#: ../gtk/details.c:512 +#: ../gtk/details.c:448 msgid "Honor global _limits" msgstr "Cumplir _llimites globales" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1199 +#: ../gtk/details.c:453 ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Limit _download speed (KB/s):" msgstr "Llimitar velocidá baxada (KB/s):" -#: ../gtk/details.c:529 ../gtk/tr-prefs.c:1206 +#: ../gtk/details.c:465 ../gtk/tr-prefs.c:1208 msgid "Limit _upload speed (KB/s):" msgstr "Llimitar velocidá xubida (KB/s):" -#: ../gtk/details.c:541 -msgid "Torrent _priority:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:545 +#: ../gtk/details.c:481 msgid "Seed-Until Ratio" msgstr "Semar en rellación" -#: ../gtk/details.c:547 +#: ../gtk/details.c:483 msgid "Use _global settings" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:555 +#: ../gtk/details.c:491 msgid "Seed _regardless of ratio" msgstr "Sema_r ensin importar la rellación" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/tr-prefs.c:315 +#: ../gtk/details.c:500 ../gtk/tr-prefs.c:317 msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:580 +#: ../gtk/details.c:516 msgid "Peer Connections" msgstr "Conexones Peer" -#: ../gtk/details.c:583 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Máximos peers:" -#: ../gtk/details.c:602 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 msgid "Waiting to verify local data" msgstr "Esperando pa verificar datos llocales" -#: ../gtk/details.c:603 +#: ../gtk/details.c:539 msgid "Verifying local data" msgstr "Verificando datos llocales" -#: ../gtk/details.c:604 +#: ../gtk/details.c:540 msgid "Downloading" msgstr "Descargando" -#: ../gtk/details.c:605 +#: ../gtk/details.c:541 msgid "Seeding" msgstr "Semando" -#: ../gtk/details.c:606 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 +#: ../gtk/details.c:542 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 msgid "Paused" msgstr "Pausáu" -#: ../gtk/details.c:626 ../gtk/util.c:109 ../libtransmission/utils.c:1310 +#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/util.c:108 ../libtransmission/utils.c:1322 msgid "None" msgstr "Nengún" -#: ../gtk/details.c:627 ../gtk/file-list.c:585 +#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/file-list.c:586 msgid "Mixed" msgstr "Amestáu" -#: ../gtk/details.c:647 +#: ../gtk/details.c:585 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Priváu pa esti tracker -- DHT y PEX desactivaos" -#: ../gtk/details.c:649 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Public torrent" msgstr "Torrent públicu" -#: ../gtk/details.c:672 +#: ../gtk/details.c:610 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:674 +#: ../gtk/details.c:612 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:676 +#: ../gtk/details.c:614 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:758 +#: ../gtk/details.c:696 msgid "Unknown" msgstr "Desconocíu" -#: ../gtk/details.c:786 +#: ../gtk/details.c:724 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:792 +#: ../gtk/details.c:730 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:826 +#: ../gtk/details.c:765 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:828 +#: ../gtk/details.c:767 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:848 +#: ../gtk/details.c:778 +#, c-format +msgid "%1$.1f%%" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:796 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:921 +#: ../gtk/details.c:869 msgid "Active now" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:925 +#: ../gtk/details.c:873 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:944 +#: ../gtk/details.c:892 msgid "Activity" msgstr "Xera" -#: ../gtk/details.c:948 +#: ../gtk/details.c:896 msgid "Torrent size:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:952 +#: ../gtk/details.c:900 msgid "Have:" msgstr "Tien:" -#: ../gtk/details.c:956 ../gtk/stats.c:167 ../gtk/stats.c:179 +#: ../gtk/details.c:904 +msgid "Availability:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:908 ../gtk/stats.c:168 ../gtk/stats.c:180 msgid "Downloaded:" msgstr "Baxao:" -#: ../gtk/details.c:960 ../gtk/stats.c:165 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:912 ../gtk/stats.c:166 ../gtk/stats.c:178 msgid "Uploaded:" msgstr "Subio:" -#: ../gtk/details.c:964 ../gtk/stats.c:169 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/details.c:916 ../gtk/stats.c:170 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "Ratio:" -#: ../gtk/details.c:968 +#: ../gtk/details.c:920 msgid "State:" msgstr "Estáu:" -#: ../gtk/details.c:972 +#: ../gtk/details.c:924 msgid "Running time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:976 +#: ../gtk/details.c:928 msgid "Remaining time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:932 msgid "Last activity:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:984 +#: ../gtk/details.c:936 msgid "Error:" msgstr "Fallu:" -#: ../gtk/details.c:988 +#: ../gtk/details.c:940 msgid "Details" msgstr "Detáis" -#: ../gtk/details.c:994 +#: ../gtk/details.c:946 msgid "Location:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1001 +#: ../gtk/details.c:953 msgid "Hash:" msgstr "Hash:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:958 msgid "Privacy:" msgstr "Privacidá:" -#: ../gtk/details.c:1011 +#: ../gtk/details.c:963 msgid "Origin:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1028 +#: ../gtk/details.c:980 msgid "Comment:" msgstr "Comentariu:" -#: ../gtk/details.c:1060 +#: ../gtk/details.c:1012 msgid "Webseeds" msgstr "Semes Web" -#: ../gtk/details.c:1062 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1014 ../gtk/details.c:1058 msgid "Down" msgstr "Baxar" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Address" msgstr "Direición" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1060 msgid "Up" msgstr "Arriba" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1061 msgid "Client" msgstr "Cliente" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1062 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1064 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1066 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1115 +#: ../gtk/details.c:1067 msgid "Status" msgstr "Estáu" -#: ../gtk/details.c:1434 +#: ../gtk/details.c:1386 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Desafogáu optimista" -#: ../gtk/details.c:1435 +#: ../gtk/details.c:1387 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Descargando dende esti peer" -#: ../gtk/details.c:1436 +#: ../gtk/details.c:1388 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Descargaríemos dende esti veceru si nos dexare" -#: ../gtk/details.c:1437 +#: ../gtk/details.c:1389 msgid "Uploading to peer" msgstr "Subiendo al peer" -#: ../gtk/details.c:1438 +#: ../gtk/details.c:1390 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Xubiríemos a esti veceru si nos lo pidiera" -#: ../gtk/details.c:1439 +#: ../gtk/details.c:1391 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "El par desafogonos, pero nun tamos interesaos" -#: ../gtk/details.c:1440 +#: ../gtk/details.c:1392 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Desafogaríamos a esti veceru, pero nun ta interesáu" -#: ../gtk/details.c:1441 +#: ../gtk/details.c:1393 msgid "Encrypted connection" msgstr "Conexón encriptada" -#: ../gtk/details.c:1442 +#: ../gtk/details.c:1394 msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" msgstr "El par descubrióse per aciu del intercambéu de Pares (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1443 +#: ../gtk/details.c:1395 msgid "Peer was discovered through DHT" msgstr "Par descubiertu per DHT" -#: ../gtk/details.c:1444 +#: ../gtk/details.c:1396 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Peer ye una conexón entrante" -#: ../gtk/details.c:1675 ../gtk/details.c:2130 +#: ../gtk/details.c:1627 ../gtk/details.c:2086 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1747 +#: ../gtk/details.c:1701 #, c-format -msgid "Got a list of %s%'d peers%s %s ago" +msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1751 +#: ../gtk/details.c:1705 #, c-format -msgid "Got an error %s\"%s\"%s %s ago" +msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1761 +#: ../gtk/details.c:1708 +#, c-format +msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1717 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1767 +#: ../gtk/details.c:1723 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1771 +#: ../gtk/details.c:1727 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1776 +#: ../gtk/details.c:1732 #, c-format msgid "Asking for more peers now... %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1742 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1746 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1800 +#: ../gtk/details.c:1756 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1804 +#: ../gtk/details.c:1760 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1765 #, c-format msgid "Asking for peer counts now... %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2022 +#: ../gtk/details.c:1978 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2055 +#: ../gtk/details.c:2011 msgid "Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2067 +#: ../gtk/details.c:2023 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2070 ../gtk/makemeta-ui.c:452 +#: ../gtk/details.c:2026 ../gtk/makemeta-ui.c:453 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2112 ../gtk/details.c:2226 +#: ../gtk/details.c:2068 ../gtk/details.c:2182 msgid "Trackers" msgstr "Trackers" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2093 msgid "_Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2145 +#: ../gtk/details.c:2101 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2218 ../gtk/msgwin.c:179 +#: ../gtk/details.c:2174 ../gtk/msgwin.c:179 msgid "Information" msgstr "Información" -#: ../gtk/details.c:2222 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "Peers" msgstr "Peers" -#: ../gtk/details.c:2232 +#: ../gtk/details.c:2188 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2236 ../gtk/makemeta-ui.c:401 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/details.c:2192 ../gtk/makemeta-ui.c:402 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Files" msgstr "Ficheros" -#: ../gtk/details.c:2241 ../gtk/tr-window.c:954 +#: ../gtk/details.c:2197 ../gtk/tr-window.c:958 msgid "Options" msgstr "Opciones" -#: ../gtk/details.c:2268 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Propiedaes" -#: ../gtk/details.c:2279 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Propiedáes del torrent %'d" @@ -767,66 +760,78 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Ún d'estos torrent nun remataron la so descarga" msgstr[1] "Dalgunos d'estos torrents nun remataron la descarga" +#: ../gtk/file-list.c:583 ../gtk/util.c:691 +msgid "High" +msgstr "Altu" + +#: ../gtk/file-list.c:584 ../gtk/util.c:692 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../gtk/file-list.c:585 ../gtk/util.c:693 +msgid "Low" +msgstr "Baxa" + #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:612 ../gtk/file-list.c:745 +#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:746 msgid "Download" msgstr "Descarga" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:759 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/file-list.c:760 msgid "Priority" msgstr "Prioridá" -#: ../gtk/file-list.c:717 +#: ../gtk/file-list.c:718 msgid "File" msgstr "Ficheru" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:732 +#: ../gtk/file-list.c:733 msgid "Progress" msgstr "Progresu" -#: ../gtk/main.c:396 +#: ../gtk/main.c:394 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:495 +#: ../gtk/main.c:493 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Entamar con tolos torrents pausaos" -#: ../gtk/main.c:497 +#: ../gtk/main.c:495 msgid "Show version number and exit" msgstr "Amosar númberu versión y salir" -#: ../gtk/main.c:501 +#: ../gtk/main.c:499 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:504 +#: ../gtk/main.c:502 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Au guetar los ficheros de configuración" -#: ../gtk/main.c:513 +#: ../gtk/main.c:511 ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" -#: ../gtk/main.c:520 +#: ../gtk/main.c:518 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:574 +#: ../gtk/main.c:572 msgid "" "Transmission is already running, but is not responding. To start a new " "session, you must first close the existing Transmission process." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:628 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Transmission cannot be started." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:710 +#: ../gtk/main.c:708 msgid "" "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. And of course, any " @@ -835,39 +840,39 @@ msgid "" "You probably knew this, so we won't tell you again." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:712 +#: ../gtk/main.c:710 msgid "I _Accept" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:890 +#: ../gtk/main.c:888 msgid "Closing Connections" msgstr "Zarrando Conexones" -#: ../gtk/main.c:894 +#: ../gtk/main.c:892 msgid "Sending upload/download totals to tracker..." msgstr "Unviando xubes/descargues totales al rastreador..." -#: ../gtk/main.c:899 +#: ../gtk/main.c:897 msgid "_Quit Now" msgstr "_Zarrar Agora" -#: ../gtk/main.c:1059 +#: ../gtk/main.c:1057 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Nun puede amestase torrent corruptu" msgstr[1] "Nun pueden amestase torrents corruptos" -#: ../gtk/main.c:1066 +#: ../gtk/main.c:1064 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Nun puede amestase torrent duplicáu" msgstr[1] "Nun pueden amestase torrents duplicaos" -#: ../gtk/main.c:1352 +#: ../gtk/main.c:1354 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Un cliente BitTorrent rápidu y cenciellu" -#: ../gtk/main.c:1357 +#: ../gtk/main.c:1359 msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project" msgstr "Copyright 2005-2009 The Transmission Project" @@ -875,7 +880,7 @@ msgstr "Copyright 2005-2009 The Transmission Project" #. your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -884,96 +889,97 @@ msgstr "" " Xoan Sampaiño https://launchpad.net/~xoan\n" " Xuacu Saturio https://launchpad.net/~xuacusk8" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#, c-format msgid "Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:84 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:166 ../gtk/makemeta-ui.c:388 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:389 msgid "New Torrent" msgstr "Nuevu Torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:182 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 msgid "Creating torrent..." msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:291 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 msgid "No source selected" msgstr "Nun seleicionao fonte" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:297 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:403 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:404 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:409 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:410 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:421 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:431 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:432 msgid "No source selected" msgstr "Non seleicionao fonte" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:435 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:436 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:438 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:459 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:460 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:468 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 msgid "_Private torrent" msgstr "Torrent _priváu" @@ -998,7 +1004,7 @@ msgstr "Depurar" msgid "Time" msgstr "Tiempu" -#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -1014,23 +1020,23 @@ msgstr "Mensaxe Rexistru" msgid "Level" msgstr "Nivel" -#: ../gtk/notify.c:102 +#: ../gtk/notify.c:121 msgid "Download complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:112 +#: ../gtk/notify.c:131 msgid "Torrent Complete" msgstr "Completáu Torrent" -#: ../gtk/notify.c:120 +#: ../gtk/notify.c:140 msgid "Open File" msgstr "Abrir Ficheru" -#: ../gtk/notify.c:125 +#: ../gtk/notify.c:145 msgid "Open Folder" msgstr "Abrir carpeta" -#: ../gtk/notify.c:139 +#: ../gtk/notify.c:159 msgid "Torrent Added" msgstr "" @@ -1063,47 +1069,47 @@ msgstr "" msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:174 +#: ../gtk/stats.c:76 ../gtk/stats.c:175 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Entamao %'d vegada" msgstr[1] "Entamaos %'d vegaes" -#: ../gtk/stats.c:106 +#: ../gtk/stats.c:107 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:107 +#: ../gtk/stats.c:108 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:118 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:119 ../gtk/stats.c:151 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/tr-window.c:995 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/tr-window.c:999 msgid "Statistics" msgstr "Estadístiques" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:164 msgid "Current Session" msgstr "Sesión Autual" -#: ../gtk/stats.c:171 ../gtk/stats.c:183 +#: ../gtk/stats.c:172 ../gtk/stats.c:184 msgid "Duration:" msgstr "Duración:" -#: ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:174 msgid "Total" msgstr "Total" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" msgstr "%1$s de %2$s (%3$.2f%%)" @@ -1113,7 +1119,7 @@ msgstr "%1$s de %2$s (%3$.2f%%)" #. %3$.2f%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:76 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s de %2$s (%3$.2f%%), subio %4$s (Ratiu: %5$s)" @@ -1122,7 +1128,7 @@ msgstr "%1$s de %2$s (%3$.2f%%), subio %4$s (Ratiu: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. $4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, xubío %2$s (Rellación: %3$s Oxetivu: %4$s)" @@ -1130,12 +1136,13 @@ msgstr "%1$s, xubío %2$s (Rellación: %3$s Oxetivu: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:103 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:102 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, subio %2$s (Ratio: %3$s)" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:116 ../gtk/tr-torrent.c:246 +#, c-format msgid "Remaining time unknown" msgstr "Tiempu restante desconocíu" @@ -1167,7 +1174,7 @@ msgid "Up: %s" msgstr "Xubida: %s" #. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:73 msgid "Idle" msgstr "N'espera" @@ -1176,8 +1183,8 @@ msgstr "N'espera" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Verificando datos llocales (%.1f%% testeao)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1133 -#: ../gtk/tr-window.c:1161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1137 +#: ../gtk/tr-window.c:1165 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Ratiu: %s" @@ -1234,32 +1241,32 @@ msgstr "Cliente BitTorrent" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "Baxar y compartir ficheros mediante BitTorrent" -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:4 msgid "Transmission BitTorrent Client" msgstr "Cliente BitTorrent Transmission" -#: ../gtk/tr-core.c:1347 +#: ../gtk/tr-core.c:1340 msgid "Transmission Bittorrent Client" msgstr "Cliente BitTorrent Transmission" -#: ../gtk/tr-core.c:1348 +#: ../gtk/tr-core.c:1341 msgid "BitTorrent Activity" msgstr "Actividá BitTorrent" -#: ../gtk/tr-core.c:1360 +#: ../gtk/tr-core.c:1353 msgid "Disallowing desktop hibernation" msgstr "Nun permitir hibernación del escritoriu" -#: ../gtk/tr-core.c:1363 +#: ../gtk/tr-core.c:1356 #, c-format msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" msgstr "Nun pudo desactivase la hibernación del escritoriu: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1387 +#: ../gtk/tr-core.c:1380 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Permitir hibernación del escritoriu" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:95 +#: ../gtk/tr-icon.c:89 ../gtk/tr-icon.c:104 #, c-format msgid "(Limit: %s)" msgstr "" @@ -1268,7 +1275,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:111 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1276,319 +1283,323 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:276 msgid "Adding Torrents" msgstr "Amestando Torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:281 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "Automaticamente _amestar torrents dende:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:310 +#: ../gtk/tr-prefs.c:312 msgid "Save to _Location:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 ../gtk/tr-prefs.c:1374 +#: ../gtk/tr-prefs.c:315 ../gtk/tr-prefs.c:1376 msgid "Limits" msgstr "Llímites" -#: ../gtk/tr-prefs.c:339 ../gtk/tr-prefs.c:1424 +#: ../gtk/tr-prefs.c:341 ../gtk/tr-prefs.c:1426 msgid "Desktop" msgstr "Escritoriu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:341 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:345 +#: ../gtk/tr-prefs.c:347 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:349 +#: ../gtk/tr-prefs.c:351 msgid "Show _popup notifications" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:354 +#: ../gtk/tr-prefs.c:356 msgid "Play _sound when downloads are complete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 #, c-format msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" msgstr[0] "Activar llista de bloquéu (caltien %'d regla)" msgstr[1] "Activar llista de bloquéu (caltien %'d regles)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist now has %'d rule." msgid_plural "Blocklist now has %'d rules." msgstr[0] "La llista prieta tién anguaño %'d regla." msgstr[1] "La llista prieta tién anguaño %'d regles." -#: ../gtk/tr-prefs.c:416 +#: ../gtk/tr-prefs.c:418 msgid "Update succeeded!" msgstr "¡Anovose con ésitu!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:431 +#: ../gtk/tr-prefs.c:433 msgid "Update Blocklist" msgstr "Anovar llista prieta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 +#: ../gtk/tr-prefs.c:435 msgid "Getting new blocklist..." msgstr "Algamando llista de bloqueos nueva..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:468 +#: ../gtk/tr-prefs.c:470 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:469 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:472 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:514 +#: ../gtk/tr-prefs.c:516 msgid "Blocklist" msgstr "Llista de bloquéu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "_Update" msgstr "Act_ualizar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:530 +#: ../gtk/tr-prefs.c:532 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Activar actualizaciones _automáticas" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 ../gtk/tr-prefs.c:1418 +#: ../gtk/tr-prefs.c:539 ../gtk/tr-prefs.c:1420 msgid "Privacy" msgstr "Intimidá" -#: ../gtk/tr-prefs.c:539 +#: ../gtk/tr-prefs.c:541 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:543 +#: ../gtk/tr-prefs.c:545 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 +#: ../gtk/tr-prefs.c:547 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:549 +#: ../gtk/tr-prefs.c:551 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:772 +#: ../gtk/tr-prefs.c:774 msgid "Web Client" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:775 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Enable web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:781 +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:790 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Listening _port:" msgstr "_Puertu d'escucha:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 ../gtk/tr-prefs.c:1013 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:802 ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:804 ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Username:" msgstr "_Usuariu:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:809 ../gtk/tr-prefs.c:1023 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 ../gtk/tr-prefs.c:1025 msgid "Pass_word:" msgstr "_Contraseña" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:817 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:842 +#: ../gtk/tr-prefs.c:844 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "Direiciones IP pueden usar carauteres de rellenu, como 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/tr-prefs.c:866 msgid "Addresses:" msgstr "Direiciones:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:980 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/tr-prefs.c:982 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/tr-prefs.c:982 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 msgid "Connect to tracker via a pro_xy" msgstr "Coneutar al tracker vía pro_xy" -#: ../gtk/tr-prefs.c:987 +#: ../gtk/tr-prefs.c:989 msgid "Proxy _server:" msgstr "_Sirvidor Proxy" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Proxy _port:" msgstr "_Puertu Proxy:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Proxy _type:" msgstr "_Triba Proxy:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1136 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 msgid "Every Day" msgstr "Tolos díes" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1137 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 msgid "Weekdays" msgstr "Díes llaborables" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Weekends" msgstr "Fines de selmana" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 msgid "Sunday" msgstr "Domingu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Monday" msgstr "Llunes" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 msgid "Tuesday" msgstr "Martes" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 msgid "Wednesday" msgstr "Miércoles" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 msgid "Thursday" msgstr "Xueves" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1146 msgid "Friday" msgstr "Vienres" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Saturday" msgstr "Sábadu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Temporary Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):" msgstr "Llimitar ve_locidá de baxada (KB/s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1235 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" msgstr "Llimitar velocidá _xubida (KB/s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1241 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "_On days:" msgstr "L_os díes:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1289 ../gtk/tr-prefs.c:1355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1291 ../gtk/tr-prefs.c:1357 msgid "Status unknown" msgstr "Estáu desconocíu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is open" msgstr "Puertu ta abiertu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is closed" msgstr "Puertu ta zarráu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1325 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1327 msgid "Testing..." msgstr "Probando..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 msgid "Incoming Peers" msgstr "Peers Entrantes" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1352 msgid "_Port for incoming connections:" msgstr "_Puertu pa conexones entrantes:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1358 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1360 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1365 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1367 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Usar _redireición de puertu UPNP o NAT-PMP dende'l mio router" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1369 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1371 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1377 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Másimos peers por _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1381 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Nº _máximu de pares permitíos:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1399 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Preferencies Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1414 msgid "Torrents" msgstr "Torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1421 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1423 msgid "Network" msgstr "Rede" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1429 msgid "Web" msgstr "Web" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1430 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1432 msgid "Proxy" msgstr "" @@ -1603,7 +1614,7 @@ msgstr "Esperando pola verificación de los datos llocales (%.1f%% testeao)" msgid "%1$s remaining" msgstr "Queden %1$s" -#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:177 +#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:176 msgid "Stopped" msgstr "Paráu" @@ -1641,189 +1652,216 @@ msgid "" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:593 +#: ../gtk/tr-window.c:597 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Tracker permitirá peticiones en %s" -#: ../gtk/tr-window.c:664 +#: ../gtk/tr-window.c:668 msgid "Unlimited" msgstr "Ensin llende" -#: ../gtk/tr-window.c:731 +#: ../gtk/tr-window.c:735 msgid "Seed Forever" msgstr "Semar pa siempre" -#: ../gtk/tr-window.c:769 +#: ../gtk/tr-window.c:773 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Llendar velocidá de baxada" -#: ../gtk/tr-window.c:773 +#: ../gtk/tr-window.c:777 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Llendar velocidá de xuba" -#: ../gtk/tr-window.c:780 +#: ../gtk/tr-window.c:784 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Dexar de semar na rellación" -#: ../gtk/tr-window.c:814 +#: ../gtk/tr-window.c:818 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Parar na rellación (%s)" #. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:840 +#: ../gtk/tr-window.c:844 msgid "A_ll" msgstr "_Too" #. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:842 +#: ../gtk/tr-window.c:846 msgid "_Active" msgstr "_Activo" #. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:844 +#: ../gtk/tr-window.c:848 msgid "_Downloading" msgstr "_Baxando" #. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:846 +#: ../gtk/tr-window.c:850 msgid "_Seeding" msgstr "_Seeding" #. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:848 +#: ../gtk/tr-window.c:852 msgid "_Paused" msgstr "_Pausao" -#: ../gtk/tr-window.c:1062 +#: ../gtk/tr-window.c:1066 msgid "999.9 KB/s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:1107 +#: ../gtk/tr-window.c:1111 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "%1$'d de %2$'d Torrent" msgstr[1] "%1$'d de %2$'d Torrents" -#: ../gtk/tr-window.c:1113 +#: ../gtk/tr-window.c:1117 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "%'d Torrent" msgstr[1] "%'d Torrents" -#: ../gtk/tr-window.c:1144 ../gtk/tr-window.c:1155 +#: ../gtk/tr-window.c:1148 ../gtk/tr-window.c:1159 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "tamañu|Baxada: %1$s, Xubida: %2$s" -#: ../gtk/util.c:120 +#: ../gtk/util.c:119 #, c-format msgid "%'u byte" msgid_plural "%'u bytes" msgstr[0] "%'u byte" msgstr[1] "%'u bytes" -#: ../gtk/util.c:128 +#: ../gtk/util.c:127 #, c-format msgid "%'.1f KB" msgstr "%'.1f KB" -#: ../gtk/util.c:133 +#: ../gtk/util.c:132 #, c-format msgid "%'.1f MB" msgstr "%'.1f MB" -#: ../gtk/util.c:138 +#: ../gtk/util.c:137 #, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "%'.1f GB" #. 0.0 KB to 999.9 KB -#: ../gtk/util.c:153 +#: ../gtk/util.c:152 #, c-format msgid "%'.1f KB/s" msgstr "%'.1f KB/s" #. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:155 +#: ../gtk/util.c:154 #, c-format msgid "%'.2f MB/s" msgstr "%'.2f MB/s" #. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:157 +#: ../gtk/util.c:156 #, c-format msgid "%'.1f MB/s" msgstr "%'.1f MB/s" #. insane speeds -#: ../gtk/util.c:159 +#: ../gtk/util.c:158 #, c-format msgid "%'.2f GB/s" msgstr "%'.2f GB/s" -#: ../gtk/util.c:180 +#: ../gtk/util.c:179 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "%'d día" msgstr[1] "%'d díes" -#: ../gtk/util.c:182 +#: ../gtk/util.c:181 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d hora" msgstr[1] "%'d hores" -#: ../gtk/util.c:185 +#: ../gtk/util.c:184 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d minutu" msgstr[1] "%'d minutos" -#: ../gtk/util.c:187 +#: ../gtk/util.c:186 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d segundu" msgstr[1] "%'d segundos" -#: ../gtk/util.c:367 +#: ../gtk/util.c:378 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "El ficheru torrent \"%s\" nun tien datos válidos" -#: ../gtk/util.c:368 +#: ../gtk/util.c:379 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "El ficheru torrent \"%s\" ya ta en usu." -#: ../gtk/util.c:369 +#: ../gtk/util.c:380 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "El ficheru torrent \"%s\" tien un fallu desconocíu." -#: ../gtk/util.c:380 +#: ../gtk/util.c:388 msgid "Error opening torrent" msgstr "Error abriendo torrent" +#: ../gtk/util.c:832 +msgid "Unrecognized URL" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:834 +#, c-format +msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:839 +#, c-format +msgid "" +"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " +" BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "" + #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1054 +#: ../libtransmission/bencode.c:1092 msgid "Invalid metadata" msgstr "Metadatos nun válidos" -#: ../libtransmission/bencode.c:1550 ../libtransmission/blocklist.c:294 +#: ../libtransmission/bencode.c:1644 +#, c-format +msgid "Saved \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/bencode.c:1649 ../libtransmission/bencode.c:1656 +#: ../libtransmission/blocklist.c:294 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nun puede guardase ficheru \"%1$s\": %2$s" +#: ../libtransmission/bencode.c:1663 ../libtransmission/bencode.c:1673 +#, c-format +msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" +msgstr "" + #: ../libtransmission/blocklist.c:78 ../libtransmission/blocklist.c:238 -#: ../libtransmission/utils.c:482 +#: ../libtransmission/utils.c:488 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nun puede lleese \"%1$s\": %2$s" @@ -1838,12 +1876,12 @@ msgstr "Llista bloquéu \"%s\" caltien %'zu entraes" msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" msgstr "Llista de bloquéu \"%1$s\" actualizada con %2$'d entraes" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:359 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 #, c-format msgid "Preallocated file \"%s\"" msgstr "Ficheru preallugáu «%s»" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:642 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:652 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Nun pudó crease socket: %s" @@ -1853,7 +1891,7 @@ msgstr "Nun pudó crease socket: %s" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Creador Torrent saltóse ficheru \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:521 +#: ../libtransmission/metainfo.c:563 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Entrada de metadatos \"%s\" nun válida" @@ -1892,84 +1930,88 @@ msgstr "Nun pudo afitase la direición fonte %s en %d: %s" msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "Nun puede conectase socket %d a %s, puertu %d (errno %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:355 +#: ../libtransmission/net.c:360 +msgid "Is another copy of Transmission already running?" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/net.c:365 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Nun puede coneutase col puertu %d en %s: %s" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:32 +#: ../libtransmission/net.c:367 +#, c-format +msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 msgid "Port Forwarding" msgstr "Reunvíu de puertos" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Starting" msgstr "Entamando" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Forwarded" msgstr "Reunviáu" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Stopping" msgstr "Parando" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:62 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 msgid "Not forwarded" msgstr "Non reunviáu" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:86 ../libtransmission/torrent.c:1634 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:85 ../libtransmission/torrent.c:1642 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Camudáu estáu dende \"%1$s\" a \"%2$s\"" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:647 +#: ../libtransmission/session.c:611 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s Entamáu" -#: ../libtransmission/session.c:1642 +#: ../libtransmission/session.c:1629 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Cargaos %d torrents" -#: ../libtransmission/torrent.c:308 -#, c-format -msgid "Got %d peers from tracker" -msgstr "Obtuviéronse %d pares del rastreador" - -#: ../libtransmission/torrent.c:322 +#: ../libtransmission/torrent.c:337 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Avisu de tracker: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:328 +#: ../libtransmission/torrent.c:343 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Fallu tracker: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:1322 +#: ../libtransmission/torrent.c:1330 msgid "" "No data found! Reconnect any disconnected drives, use \"Set Location\", or " "restart the torrent to re-download." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1399 +#: ../libtransmission/torrent.c:1407 msgid "" "Can't find local data. Try \"Set Location\" to find it, or restart the " "torrent to re-download." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1560 +#: ../libtransmission/torrent.c:1568 msgid "Done" msgstr "Fecho" -#: ../libtransmission/torrent.c:1563 +#: ../libtransmission/torrent.c:1571 msgid "Complete" msgstr "Completáu" -#: ../libtransmission/torrent.c:1566 +#: ../libtransmission/torrent.c:1574 msgid "Incomplete" msgstr "Incompleto" @@ -2009,16 +2051,16 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "¡Reunvíu de puertos exitosu!" -#: ../libtransmission/utils.c:496 +#: ../libtransmission/utils.c:502 msgid "Not a regular file" msgstr "Nun ye un ficheru normal" -#: ../libtransmission/utils.c:514 +#: ../libtransmission/utils.c:520 msgid "Memory allocation failed" msgstr "Falló la llocalización de memoria" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:612 +#: ../libtransmission/utils.c:618 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Ficheru \"%s\" ta nel camín" diff --git a/po/az.po b/po/az.po index 0d40bbf8b..1016c3883 100644 --- a/po/az.po +++ b/po/az.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-20 15:27-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-10 20:02-0600\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-20 14:45+0000\n" "Last-Translator: Orkhan Guliyev \n" "Language-Team: Azerbaijani \n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-23 00:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-16 15:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../gtk/actions.c:54 @@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "_Statistika" msgid "_Donate" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 ../gtk/add-dialog.c:362 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "_Verify Local Data" msgstr "Lokal məlumatı _yoxla" @@ -222,35 +222,36 @@ msgstr "_Məzmun" msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:241 +#: ../gtk/add-dialog.c:247 msgid "Torrent files" msgstr "Torrent faylları" -#: ../gtk/add-dialog.c:246 +#: ../gtk/add-dialog.c:252 msgid "All files" msgstr "Bütün fayllar" -#: ../gtk/add-dialog.c:275 +#. make the dialog +#: ../gtk/add-dialog.c:278 msgid "Torrent Options" msgstr "Torrent parametrləri" -#: ../gtk/add-dialog.c:298 ../gtk/tr-prefs.c:298 +#: ../gtk/add-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:300 ../gtk/tr-prefs.c:294 +#: ../gtk/add-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:292 msgid "_Start when added" msgstr "Əlavə etdikdən sonra _başlat" -#: ../gtk/add-dialog.c:312 +#: ../gtk/add-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Torrent fayl" -#: ../gtk/add-dialog.c:318 +#: ../gtk/add-dialog.c:322 msgid "Select Source File" msgstr "Fayl mənbəni seç" -#: ../gtk/add-dialog.c:330 +#: ../gtk/add-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Qovluq təyini" @@ -258,467 +259,459 @@ msgstr "_Qovluq təyini" msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:443 +#: ../gtk/add-dialog.c:359 ../gtk/details.c:477 +msgid "Torrent _priority:" +msgstr "" + +#: ../gtk/add-dialog.c:441 msgid "Add a Torrent" msgstr "Torrent əlavə et" -#: ../gtk/add-dialog.c:460 ../gtk/tr-prefs.c:290 +#: ../gtk/add-dialog.c:458 ../gtk/tr-prefs.c:288 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:499 ../gtk/tr-core.c:1071 -msgid "Unrecognized URL" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:501 ../gtk/tr-core.c:1073 -#, c-format -msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:524 +#: ../gtk/add-dialog.c:514 msgid "Add URL" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:537 +#: ../gtk/add-dialog.c:527 msgid "Add torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:540 +#: ../gtk/add-dialog.c:530 msgid "_URL" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:63 ../libtransmission/fdlimit.c:348 -#: ../libtransmission/metainfo.c:100 ../libtransmission/utils.c:602 -#: ../libtransmission/utils.c:613 +#: ../gtk/conf.c:62 ../libtransmission/fdlimit.c:358 +#: ../libtransmission/metainfo.c:99 ../libtransmission/utils.c:608 +#: ../libtransmission/utils.c:619 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:88 ../libtransmission/bencode.c:1538 -#: ../libtransmission/fdlimit.c:376 +#: ../gtk/conf.c:87 ../libtransmission/fdlimit.c:386 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:93 +#: ../gtk/conf.c:92 #, c-format msgid "%s is already running." msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:451 ../gtk/conf.c:456 +#: ../gtk/conf.c:450 ../gtk/conf.c:455 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:473 ../gtk/file-list.c:582 -msgid "High" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/file-list.c:583 -msgid "Normal" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/file-list.c:584 -msgid "Low" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:510 ../gtk/tr-prefs.c:1415 +#: ../gtk/details.c:446 ../gtk/tr-prefs.c:1417 msgid "Speed" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:512 +#: ../gtk/details.c:448 msgid "Honor global _limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1199 +#: ../gtk/details.c:453 ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Limit _download speed (KB/s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:529 ../gtk/tr-prefs.c:1206 +#: ../gtk/details.c:465 ../gtk/tr-prefs.c:1208 msgid "Limit _upload speed (KB/s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:541 -msgid "Torrent _priority:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:545 +#: ../gtk/details.c:481 msgid "Seed-Until Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:547 +#: ../gtk/details.c:483 msgid "Use _global settings" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:555 +#: ../gtk/details.c:491 msgid "Seed _regardless of ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/tr-prefs.c:315 +#: ../gtk/details.c:500 ../gtk/tr-prefs.c:317 msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:580 +#: ../gtk/details.c:516 msgid "Peer Connections" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:583 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:602 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 msgid "Waiting to verify local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:603 +#: ../gtk/details.c:539 msgid "Verifying local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:604 +#: ../gtk/details.c:540 msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:605 +#: ../gtk/details.c:541 msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:606 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 +#: ../gtk/details.c:542 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 msgid "Paused" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:626 ../gtk/util.c:109 ../libtransmission/utils.c:1310 +#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/util.c:108 ../libtransmission/utils.c:1322 msgid "None" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:627 ../gtk/file-list.c:585 +#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/file-list.c:586 msgid "Mixed" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:647 +#: ../gtk/details.c:585 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:649 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Public torrent" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:672 +#: ../gtk/details.c:610 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:674 +#: ../gtk/details.c:612 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:676 +#: ../gtk/details.c:614 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:758 +#: ../gtk/details.c:696 msgid "Unknown" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:786 +#: ../gtk/details.c:724 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:792 +#: ../gtk/details.c:730 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:826 +#: ../gtk/details.c:765 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:828 +#: ../gtk/details.c:767 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:848 +#: ../gtk/details.c:778 +#, c-format +msgid "%1$.1f%%" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:796 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:921 +#: ../gtk/details.c:869 msgid "Active now" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:925 +#: ../gtk/details.c:873 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:944 +#: ../gtk/details.c:892 msgid "Activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:948 +#: ../gtk/details.c:896 msgid "Torrent size:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:952 +#: ../gtk/details.c:900 msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:956 ../gtk/stats.c:167 ../gtk/stats.c:179 +#: ../gtk/details.c:904 +msgid "Availability:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:908 ../gtk/stats.c:168 ../gtk/stats.c:180 msgid "Downloaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:960 ../gtk/stats.c:165 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:912 ../gtk/stats.c:166 ../gtk/stats.c:178 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:964 ../gtk/stats.c:169 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/details.c:916 ../gtk/stats.c:170 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:968 +#: ../gtk/details.c:920 msgid "State:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:972 +#: ../gtk/details.c:924 msgid "Running time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:976 +#: ../gtk/details.c:928 msgid "Remaining time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:932 msgid "Last activity:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:984 +#: ../gtk/details.c:936 msgid "Error:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:988 +#: ../gtk/details.c:940 msgid "Details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:994 +#: ../gtk/details.c:946 msgid "Location:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1001 +#: ../gtk/details.c:953 msgid "Hash:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:958 msgid "Privacy:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1011 +#: ../gtk/details.c:963 msgid "Origin:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1028 +#: ../gtk/details.c:980 msgid "Comment:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1060 +#: ../gtk/details.c:1012 msgid "Webseeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1062 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1014 ../gtk/details.c:1058 msgid "Down" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Address" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1060 msgid "Up" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1061 msgid "Client" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1062 msgid "%" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1064 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1066 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1115 +#: ../gtk/details.c:1067 msgid "Status" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1434 +#: ../gtk/details.c:1386 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1435 +#: ../gtk/details.c:1387 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1436 +#: ../gtk/details.c:1388 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1437 +#: ../gtk/details.c:1389 msgid "Uploading to peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1438 +#: ../gtk/details.c:1390 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1439 +#: ../gtk/details.c:1391 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1440 +#: ../gtk/details.c:1392 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1441 +#: ../gtk/details.c:1393 msgid "Encrypted connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1442 +#: ../gtk/details.c:1394 msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1443 +#: ../gtk/details.c:1395 msgid "Peer was discovered through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1444 +#: ../gtk/details.c:1396 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1675 ../gtk/details.c:2130 +#: ../gtk/details.c:1627 ../gtk/details.c:2086 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1747 +#: ../gtk/details.c:1701 #, c-format -msgid "Got a list of %s%'d peers%s %s ago" +msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1751 +#: ../gtk/details.c:1705 #, c-format -msgid "Got an error %s\"%s\"%s %s ago" +msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1761 +#: ../gtk/details.c:1708 +#, c-format +msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1717 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1767 +#: ../gtk/details.c:1723 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1771 +#: ../gtk/details.c:1727 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1776 +#: ../gtk/details.c:1732 #, c-format msgid "Asking for more peers now... %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1742 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1746 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1800 +#: ../gtk/details.c:1756 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1804 +#: ../gtk/details.c:1760 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1765 #, c-format msgid "Asking for peer counts now... %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2022 +#: ../gtk/details.c:1978 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2055 +#: ../gtk/details.c:2011 msgid "Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2067 +#: ../gtk/details.c:2023 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2070 ../gtk/makemeta-ui.c:452 +#: ../gtk/details.c:2026 ../gtk/makemeta-ui.c:453 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2112 ../gtk/details.c:2226 +#: ../gtk/details.c:2068 ../gtk/details.c:2182 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2093 msgid "_Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2145 +#: ../gtk/details.c:2101 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2218 ../gtk/msgwin.c:179 +#: ../gtk/details.c:2174 ../gtk/msgwin.c:179 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2222 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2232 +#: ../gtk/details.c:2188 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2236 ../gtk/makemeta-ui.c:401 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/details.c:2192 ../gtk/makemeta-ui.c:402 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2241 ../gtk/tr-window.c:954 +#: ../gtk/details.c:2197 ../gtk/tr-window.c:958 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2268 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2279 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -767,66 +760,78 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: ../gtk/file-list.c:583 ../gtk/util.c:691 +msgid "High" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:584 ../gtk/util.c:692 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:585 ../gtk/util.c:693 +msgid "Low" +msgstr "" + #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:612 ../gtk/file-list.c:745 +#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:746 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:759 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/file-list.c:760 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:717 +#: ../gtk/file-list.c:718 msgid "File" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:732 +#: ../gtk/file-list.c:733 msgid "Progress" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:396 +#: ../gtk/main.c:394 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:495 +#: ../gtk/main.c:493 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:497 +#: ../gtk/main.c:495 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:501 +#: ../gtk/main.c:499 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:504 +#: ../gtk/main.c:502 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:513 +#: ../gtk/main.c:511 ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 msgid "Transmission" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:520 +#: ../gtk/main.c:518 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:574 +#: ../gtk/main.c:572 msgid "" "Transmission is already running, but is not responding. To start a new " "session, you must first close the existing Transmission process." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:628 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Transmission cannot be started." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:710 +#: ../gtk/main.c:708 msgid "" "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. And of course, any " @@ -835,39 +840,39 @@ msgid "" "You probably knew this, so we won't tell you again." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:712 +#: ../gtk/main.c:710 msgid "I _Accept" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:890 +#: ../gtk/main.c:888 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:894 +#: ../gtk/main.c:892 msgid "Sending upload/download totals to tracker..." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:899 +#: ../gtk/main.c:897 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1059 +#: ../gtk/main.c:1057 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1066 +#: ../gtk/main.c:1064 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1352 +#: ../gtk/main.c:1354 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1357 +#: ../gtk/main.c:1359 msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project" msgstr "" @@ -875,102 +880,103 @@ msgstr "" #. your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Orkhan Guliyev https://launchpad.net/~orkhan" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#, c-format msgid "Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:84 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:166 ../gtk/makemeta-ui.c:388 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:389 msgid "New Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:182 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 msgid "Creating torrent..." msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:291 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:297 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:403 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:404 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:409 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:410 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:421 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:431 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:432 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:435 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:436 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:438 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:459 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:460 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:468 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 msgid "_Private torrent" msgstr "" @@ -995,7 +1001,7 @@ msgstr "" msgid "Time" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Name" msgstr "" @@ -1011,23 +1017,23 @@ msgstr "" msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:102 +#: ../gtk/notify.c:121 msgid "Download complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:112 +#: ../gtk/notify.c:131 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:120 +#: ../gtk/notify.c:140 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:125 +#: ../gtk/notify.c:145 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:139 +#: ../gtk/notify.c:159 msgid "Torrent Added" msgstr "" @@ -1060,47 +1066,47 @@ msgstr "" msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:174 +#: ../gtk/stats.c:76 ../gtk/stats.c:175 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:106 +#: ../gtk/stats.c:107 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:107 +#: ../gtk/stats.c:108 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:118 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:119 ../gtk/stats.c:151 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/tr-window.c:995 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/tr-window.c:999 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:164 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:171 ../gtk/stats.c:183 +#: ../gtk/stats.c:172 ../gtk/stats.c:184 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:174 msgid "Total" msgstr "" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" msgstr "" @@ -1110,7 +1116,7 @@ msgstr "" #. %3$.2f%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:76 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "" @@ -1119,7 +1125,7 @@ msgstr "" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. $4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "" @@ -1127,12 +1133,13 @@ msgstr "" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:103 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:102 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:116 ../gtk/tr-torrent.c:246 +#, c-format msgid "Remaining time unknown" msgstr "" @@ -1164,7 +1171,7 @@ msgid "Up: %s" msgstr "" #. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:73 msgid "Idle" msgstr "" @@ -1173,8 +1180,8 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1133 -#: ../gtk/tr-window.c:1161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1137 +#: ../gtk/tr-window.c:1165 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" @@ -1231,32 +1238,32 @@ msgstr "" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "" -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:4 msgid "Transmission BitTorrent Client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1347 +#: ../gtk/tr-core.c:1340 msgid "Transmission Bittorrent Client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1348 +#: ../gtk/tr-core.c:1341 msgid "BitTorrent Activity" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1360 +#: ../gtk/tr-core.c:1353 msgid "Disallowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1363 +#: ../gtk/tr-core.c:1356 #, c-format msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1387 +#: ../gtk/tr-core.c:1380 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:95 +#: ../gtk/tr-icon.c:89 ../gtk/tr-icon.c:104 #, c-format msgid "(Limit: %s)" msgstr "" @@ -1265,7 +1272,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:111 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1273,319 +1280,323 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:276 msgid "Adding Torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:281 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:310 +#: ../gtk/tr-prefs.c:312 msgid "Save to _Location:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 ../gtk/tr-prefs.c:1374 +#: ../gtk/tr-prefs.c:315 ../gtk/tr-prefs.c:1376 msgid "Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:339 ../gtk/tr-prefs.c:1424 +#: ../gtk/tr-prefs.c:341 ../gtk/tr-prefs.c:1426 msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:341 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:345 +#: ../gtk/tr-prefs.c:347 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:349 +#: ../gtk/tr-prefs.c:351 msgid "Show _popup notifications" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:354 +#: ../gtk/tr-prefs.c:356 msgid "Play _sound when downloads are complete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 #, c-format msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist now has %'d rule." msgid_plural "Blocklist now has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:416 +#: ../gtk/tr-prefs.c:418 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:431 +#: ../gtk/tr-prefs.c:433 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 +#: ../gtk/tr-prefs.c:435 msgid "Getting new blocklist..." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:468 +#: ../gtk/tr-prefs.c:470 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:469 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:472 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:514 +#: ../gtk/tr-prefs.c:516 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "_Update" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:530 +#: ../gtk/tr-prefs.c:532 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 ../gtk/tr-prefs.c:1418 +#: ../gtk/tr-prefs.c:539 ../gtk/tr-prefs.c:1420 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:539 +#: ../gtk/tr-prefs.c:541 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:543 +#: ../gtk/tr-prefs.c:545 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 +#: ../gtk/tr-prefs.c:547 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:549 +#: ../gtk/tr-prefs.c:551 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:772 +#: ../gtk/tr-prefs.c:774 msgid "Web Client" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:775 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Enable web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:781 +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:790 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Listening _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 ../gtk/tr-prefs.c:1013 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:802 ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:804 ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Username:" msgstr "" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:809 ../gtk/tr-prefs.c:1023 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 ../gtk/tr-prefs.c:1025 msgid "Pass_word:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:817 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:842 +#: ../gtk/tr-prefs.c:844 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/tr-prefs.c:866 msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:980 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/tr-prefs.c:982 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:982 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 msgid "Connect to tracker via a pro_xy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:987 +#: ../gtk/tr-prefs.c:989 msgid "Proxy _server:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Proxy _port:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Proxy _type:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1136 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1137 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1146 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Temporary Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1235 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1241 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1289 ../gtk/tr-prefs.c:1355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1291 ../gtk/tr-prefs.c:1357 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1325 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1327 msgid "Testing..." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 msgid "Incoming Peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1352 msgid "_Port for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1358 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1360 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1365 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1367 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1369 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1371 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1377 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1381 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1399 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1414 msgid "Torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1421 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1423 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1429 msgid "Web" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1430 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1432 msgid "Proxy" msgstr "" @@ -1600,7 +1611,7 @@ msgstr "" msgid "%1$s remaining" msgstr "" -#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:177 +#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:176 msgid "Stopped" msgstr "" @@ -1638,189 +1649,216 @@ msgid "" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:593 +#: ../gtk/tr-window.c:597 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:664 +#: ../gtk/tr-window.c:668 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:731 +#: ../gtk/tr-window.c:735 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:769 +#: ../gtk/tr-window.c:773 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:773 +#: ../gtk/tr-window.c:777 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:780 +#: ../gtk/tr-window.c:784 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:814 +#: ../gtk/tr-window.c:818 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" #. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:840 +#: ../gtk/tr-window.c:844 msgid "A_ll" msgstr "" #. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:842 +#: ../gtk/tr-window.c:846 msgid "_Active" msgstr "" #. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:844 +#: ../gtk/tr-window.c:848 msgid "_Downloading" msgstr "" #. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:846 +#: ../gtk/tr-window.c:850 msgid "_Seeding" msgstr "" #. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:848 +#: ../gtk/tr-window.c:852 msgid "_Paused" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:1062 +#: ../gtk/tr-window.c:1066 msgid "999.9 KB/s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:1107 +#: ../gtk/tr-window.c:1111 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:1113 +#: ../gtk/tr-window.c:1117 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:1144 ../gtk/tr-window.c:1155 +#: ../gtk/tr-window.c:1148 ../gtk/tr-window.c:1159 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:120 +#: ../gtk/util.c:119 #, c-format msgid "%'u byte" msgid_plural "%'u bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:128 +#: ../gtk/util.c:127 #, c-format msgid "%'.1f KB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:133 +#: ../gtk/util.c:132 #, c-format msgid "%'.1f MB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:138 +#: ../gtk/util.c:137 #, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "" #. 0.0 KB to 999.9 KB -#: ../gtk/util.c:153 +#: ../gtk/util.c:152 #, c-format msgid "%'.1f KB/s" msgstr "" #. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:155 +#: ../gtk/util.c:154 #, c-format msgid "%'.2f MB/s" msgstr "" #. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:157 +#: ../gtk/util.c:156 #, c-format msgid "%'.1f MB/s" msgstr "" #. insane speeds -#: ../gtk/util.c:159 +#: ../gtk/util.c:158 #, c-format msgid "%'.2f GB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:180 +#: ../gtk/util.c:179 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:182 +#: ../gtk/util.c:181 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:185 +#: ../gtk/util.c:184 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:187 +#: ../gtk/util.c:186 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:367 +#: ../gtk/util.c:378 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:368 +#: ../gtk/util.c:379 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:369 +#: ../gtk/util.c:380 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:380 +#: ../gtk/util.c:388 msgid "Error opening torrent" msgstr "" +#: ../gtk/util.c:832 +msgid "Unrecognized URL" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:834 +#, c-format +msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:839 +#, c-format +msgid "" +"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " +" BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "" + #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1054 +#: ../libtransmission/bencode.c:1092 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1550 ../libtransmission/blocklist.c:294 +#: ../libtransmission/bencode.c:1644 +#, c-format +msgid "Saved \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/bencode.c:1649 ../libtransmission/bencode.c:1656 +#: ../libtransmission/blocklist.c:294 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" +#: ../libtransmission/bencode.c:1663 ../libtransmission/bencode.c:1673 +#, c-format +msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" +msgstr "" + #: ../libtransmission/blocklist.c:78 ../libtransmission/blocklist.c:238 -#: ../libtransmission/utils.c:482 +#: ../libtransmission/utils.c:488 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -1835,12 +1873,12 @@ msgstr "" msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:359 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 #, c-format msgid "Preallocated file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:642 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:652 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" @@ -1850,7 +1888,7 @@ msgstr "" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:521 +#: ../libtransmission/metainfo.c:563 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" @@ -1889,84 +1927,88 @@ msgstr "" msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:355 +#: ../libtransmission/net.c:360 +msgid "Is another copy of Transmission already running?" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/net.c:365 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:32 +#: ../libtransmission/net.c:367 +#, c-format +msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 msgid "Port Forwarding" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Starting" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Stopping" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:62 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:86 ../libtransmission/torrent.c:1634 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:85 ../libtransmission/torrent.c:1642 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:647 +#: ../libtransmission/session.c:611 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:1642 +#: ../libtransmission/session.c:1629 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:308 -#, c-format -msgid "Got %d peers from tracker" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/torrent.c:322 +#: ../libtransmission/torrent.c:337 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:328 +#: ../libtransmission/torrent.c:343 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1322 +#: ../libtransmission/torrent.c:1330 msgid "" "No data found! Reconnect any disconnected drives, use \"Set Location\", or " "restart the torrent to re-download." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1399 +#: ../libtransmission/torrent.c:1407 msgid "" "Can't find local data. Try \"Set Location\" to find it, or restart the " "torrent to re-download." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1560 +#: ../libtransmission/torrent.c:1568 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1563 +#: ../libtransmission/torrent.c:1571 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1566 +#: ../libtransmission/torrent.c:1574 msgid "Incomplete" msgstr "" @@ -2004,16 +2046,16 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:496 +#: ../libtransmission/utils.c:502 msgid "Not a regular file" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:514 +#: ../libtransmission/utils.c:520 msgid "Memory allocation failed" msgstr "" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:612 +#: ../libtransmission/utils.c:618 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" diff --git a/po/be.po b/po/be.po index 789fb8822..0d72970f1 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-20 15:27-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-10 20:02-0600\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-23 09:54+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators " "\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-23 00:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-16 15:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../gtk/actions.c:54 @@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "_Статыстыка" msgid "_Donate" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 ../gtk/add-dialog.c:362 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "_Verify Local Data" msgstr "" @@ -224,35 +224,36 @@ msgstr "_Зьмест" msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:241 +#: ../gtk/add-dialog.c:247 msgid "Torrent files" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:246 +#: ../gtk/add-dialog.c:252 msgid "All files" msgstr "Усе файлы" -#: ../gtk/add-dialog.c:275 +#. make the dialog +#: ../gtk/add-dialog.c:278 msgid "Torrent Options" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:298 ../gtk/tr-prefs.c:298 +#: ../gtk/add-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:300 ../gtk/tr-prefs.c:294 +#: ../gtk/add-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:292 msgid "_Start when added" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:312 +#: ../gtk/add-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:318 +#: ../gtk/add-dialog.c:322 msgid "Select Source File" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:330 +#: ../gtk/add-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "" @@ -260,467 +261,459 @@ msgstr "" msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:443 +#: ../gtk/add-dialog.c:359 ../gtk/details.c:477 +msgid "Torrent _priority:" +msgstr "" + +#: ../gtk/add-dialog.c:441 msgid "Add a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:460 ../gtk/tr-prefs.c:290 +#: ../gtk/add-dialog.c:458 ../gtk/tr-prefs.c:288 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:499 ../gtk/tr-core.c:1071 -msgid "Unrecognized URL" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:501 ../gtk/tr-core.c:1073 -#, c-format -msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:524 +#: ../gtk/add-dialog.c:514 msgid "Add URL" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:537 +#: ../gtk/add-dialog.c:527 msgid "Add torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:540 +#: ../gtk/add-dialog.c:530 msgid "_URL" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:63 ../libtransmission/fdlimit.c:348 -#: ../libtransmission/metainfo.c:100 ../libtransmission/utils.c:602 -#: ../libtransmission/utils.c:613 +#: ../gtk/conf.c:62 ../libtransmission/fdlimit.c:358 +#: ../libtransmission/metainfo.c:99 ../libtransmission/utils.c:608 +#: ../libtransmission/utils.c:619 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:88 ../libtransmission/bencode.c:1538 -#: ../libtransmission/fdlimit.c:376 +#: ../gtk/conf.c:87 ../libtransmission/fdlimit.c:386 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:93 +#: ../gtk/conf.c:92 #, c-format msgid "%s is already running." msgstr "%s ужо ўрухомлены." -#: ../gtk/conf.c:451 ../gtk/conf.c:456 +#: ../gtk/conf.c:450 ../gtk/conf.c:455 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:473 ../gtk/file-list.c:582 -msgid "High" -msgstr "Высокая" - -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/file-list.c:583 -msgid "Normal" -msgstr "Нармальная" - -#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/file-list.c:584 -msgid "Low" -msgstr "Нізкая" - -#: ../gtk/details.c:510 ../gtk/tr-prefs.c:1415 +#: ../gtk/details.c:446 ../gtk/tr-prefs.c:1417 msgid "Speed" msgstr "Хуткасьць" -#: ../gtk/details.c:512 +#: ../gtk/details.c:448 msgid "Honor global _limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1199 +#: ../gtk/details.c:453 ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Limit _download speed (KB/s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:529 ../gtk/tr-prefs.c:1206 +#: ../gtk/details.c:465 ../gtk/tr-prefs.c:1208 msgid "Limit _upload speed (KB/s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:541 -msgid "Torrent _priority:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:545 +#: ../gtk/details.c:481 msgid "Seed-Until Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:547 +#: ../gtk/details.c:483 msgid "Use _global settings" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:555 +#: ../gtk/details.c:491 msgid "Seed _regardless of ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/tr-prefs.c:315 +#: ../gtk/details.c:500 ../gtk/tr-prefs.c:317 msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:580 +#: ../gtk/details.c:516 msgid "Peer Connections" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:583 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:602 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 msgid "Waiting to verify local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:603 +#: ../gtk/details.c:539 msgid "Verifying local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:604 +#: ../gtk/details.c:540 msgid "Downloading" msgstr "Сьцягваньне" -#: ../gtk/details.c:605 +#: ../gtk/details.c:541 msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:606 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 +#: ../gtk/details.c:542 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 msgid "Paused" msgstr "Прыпынена" -#: ../gtk/details.c:626 ../gtk/util.c:109 ../libtransmission/utils.c:1310 +#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/util.c:108 ../libtransmission/utils.c:1322 msgid "None" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:627 ../gtk/file-list.c:585 +#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/file-list.c:586 msgid "Mixed" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:647 +#: ../gtk/details.c:585 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:649 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Public torrent" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:672 +#: ../gtk/details.c:610 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:674 +#: ../gtk/details.c:612 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:676 +#: ../gtk/details.c:614 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:758 +#: ../gtk/details.c:696 msgid "Unknown" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:786 +#: ../gtk/details.c:724 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:792 +#: ../gtk/details.c:730 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:826 +#: ../gtk/details.c:765 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:828 +#: ../gtk/details.c:767 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:848 +#: ../gtk/details.c:778 +#, c-format +msgid "%1$.1f%%" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:796 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:921 +#: ../gtk/details.c:869 msgid "Active now" msgstr "Зараз дзейны" -#: ../gtk/details.c:925 +#: ../gtk/details.c:873 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s назад" -#: ../gtk/details.c:944 +#: ../gtk/details.c:892 msgid "Activity" msgstr "Дзейнасьць" -#: ../gtk/details.c:948 +#: ../gtk/details.c:896 msgid "Torrent size:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:952 +#: ../gtk/details.c:900 msgid "Have:" msgstr "Маем:" -#: ../gtk/details.c:956 ../gtk/stats.c:167 ../gtk/stats.c:179 +#: ../gtk/details.c:904 +msgid "Availability:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:908 ../gtk/stats.c:168 ../gtk/stats.c:180 msgid "Downloaded:" msgstr "Сьцягнута:" -#: ../gtk/details.c:960 ../gtk/stats.c:165 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:912 ../gtk/stats.c:166 ../gtk/stats.c:178 msgid "Uploaded:" msgstr "Выслана:" -#: ../gtk/details.c:964 ../gtk/stats.c:169 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/details.c:916 ../gtk/stats.c:170 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "Стасунак:" -#: ../gtk/details.c:968 +#: ../gtk/details.c:920 msgid "State:" msgstr "Статус:" -#: ../gtk/details.c:972 +#: ../gtk/details.c:924 msgid "Running time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:976 +#: ../gtk/details.c:928 msgid "Remaining time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:932 msgid "Last activity:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:984 +#: ../gtk/details.c:936 msgid "Error:" msgstr "Памылка:" -#: ../gtk/details.c:988 +#: ../gtk/details.c:940 msgid "Details" msgstr "Падрабязнасьці" -#: ../gtk/details.c:994 +#: ../gtk/details.c:946 msgid "Location:" msgstr "Месцазнаходжаньне:" -#: ../gtk/details.c:1001 +#: ../gtk/details.c:953 msgid "Hash:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:958 msgid "Privacy:" msgstr "Бясьпека:" -#: ../gtk/details.c:1011 +#: ../gtk/details.c:963 msgid "Origin:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1028 +#: ../gtk/details.c:980 msgid "Comment:" msgstr "Камэнтар:" -#: ../gtk/details.c:1060 +#: ../gtk/details.c:1012 msgid "Webseeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1062 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1014 ../gtk/details.c:1058 msgid "Down" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Address" msgstr "Адрас" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1060 msgid "Up" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1061 msgid "Client" msgstr "Кліент" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1062 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1064 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1066 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1115 +#: ../gtk/details.c:1067 msgid "Status" msgstr "Статус" -#: ../gtk/details.c:1434 +#: ../gtk/details.c:1386 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1435 +#: ../gtk/details.c:1387 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1436 +#: ../gtk/details.c:1388 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1437 +#: ../gtk/details.c:1389 msgid "Uploading to peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1438 +#: ../gtk/details.c:1390 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1439 +#: ../gtk/details.c:1391 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1440 +#: ../gtk/details.c:1392 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1441 +#: ../gtk/details.c:1393 msgid "Encrypted connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1442 +#: ../gtk/details.c:1394 msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1443 +#: ../gtk/details.c:1395 msgid "Peer was discovered through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1444 +#: ../gtk/details.c:1396 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1675 ../gtk/details.c:2130 +#: ../gtk/details.c:1627 ../gtk/details.c:2086 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1747 +#: ../gtk/details.c:1701 #, c-format -msgid "Got a list of %s%'d peers%s %s ago" +msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1751 +#: ../gtk/details.c:1705 #, c-format -msgid "Got an error %s\"%s\"%s %s ago" +msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1761 +#: ../gtk/details.c:1708 +#, c-format +msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1717 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1767 +#: ../gtk/details.c:1723 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1771 +#: ../gtk/details.c:1727 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1776 +#: ../gtk/details.c:1732 #, c-format msgid "Asking for more peers now... %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1742 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1746 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1800 +#: ../gtk/details.c:1756 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1804 +#: ../gtk/details.c:1760 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1765 #, c-format msgid "Asking for peer counts now... %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2022 +#: ../gtk/details.c:1978 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2055 +#: ../gtk/details.c:2011 msgid "Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2067 +#: ../gtk/details.c:2023 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2070 ../gtk/makemeta-ui.c:452 +#: ../gtk/details.c:2026 ../gtk/makemeta-ui.c:453 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2112 ../gtk/details.c:2226 +#: ../gtk/details.c:2068 ../gtk/details.c:2182 msgid "Trackers" msgstr "Трэкеры" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2093 msgid "_Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2145 +#: ../gtk/details.c:2101 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2218 ../gtk/msgwin.c:179 +#: ../gtk/details.c:2174 ../gtk/msgwin.c:179 msgid "Information" msgstr "Інфармацыя" -#: ../gtk/details.c:2222 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2232 +#: ../gtk/details.c:2188 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2236 ../gtk/makemeta-ui.c:401 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/details.c:2192 ../gtk/makemeta-ui.c:402 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Files" msgstr "Файлы" -#: ../gtk/details.c:2241 ../gtk/tr-window.c:954 +#: ../gtk/details.c:2197 ../gtk/tr-window.c:958 msgid "Options" msgstr "Парамэтры" -#: ../gtk/details.c:2268 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Уласьцівасьці %s" -#: ../gtk/details.c:2279 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -769,66 +762,78 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: ../gtk/file-list.c:583 ../gtk/util.c:691 +msgid "High" +msgstr "Высокая" + +#: ../gtk/file-list.c:584 ../gtk/util.c:692 +msgid "Normal" +msgstr "Нармальная" + +#: ../gtk/file-list.c:585 ../gtk/util.c:693 +msgid "Low" +msgstr "Нізкая" + #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:612 ../gtk/file-list.c:745 +#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:746 msgid "Download" msgstr "Спампаваць" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:759 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/file-list.c:760 msgid "Priority" msgstr "Прыярытэт" -#: ../gtk/file-list.c:717 +#: ../gtk/file-list.c:718 msgid "File" msgstr "Файл" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:732 +#: ../gtk/file-list.c:733 msgid "Progress" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:396 +#: ../gtk/main.c:394 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:495 +#: ../gtk/main.c:493 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:497 +#: ../gtk/main.c:495 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:501 +#: ../gtk/main.c:499 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:504 +#: ../gtk/main.c:502 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:513 +#: ../gtk/main.c:511 ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 msgid "Transmission" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:520 +#: ../gtk/main.c:518 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:574 +#: ../gtk/main.c:572 msgid "" "Transmission is already running, but is not responding. To start a new " "session, you must first close the existing Transmission process." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:628 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Transmission cannot be started." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:710 +#: ../gtk/main.c:708 msgid "" "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. And of course, any " @@ -837,39 +842,39 @@ msgid "" "You probably knew this, so we won't tell you again." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:712 +#: ../gtk/main.c:710 msgid "I _Accept" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:890 +#: ../gtk/main.c:888 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:894 +#: ../gtk/main.c:892 msgid "Sending upload/download totals to tracker..." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:899 +#: ../gtk/main.c:897 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1059 +#: ../gtk/main.c:1057 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1066 +#: ../gtk/main.c:1064 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1352 +#: ../gtk/main.c:1354 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1357 +#: ../gtk/main.c:1359 msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project" msgstr "" @@ -877,103 +882,104 @@ msgstr "" #. your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Iryna Nikanchuk https://launchpad.net/~unetriste\n" " Zmicer Krasiuk https://launchpad.net/~captain-flint" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#, c-format msgid "Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:84 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:166 ../gtk/makemeta-ui.c:388 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:389 msgid "New Torrent" msgstr "Новы торэнт" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:182 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 msgid "Creating torrent..." msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:291 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:297 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:403 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:404 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:409 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:410 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:421 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:431 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:432 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:435 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:436 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:438 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:459 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:460 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:468 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 msgid "_Private torrent" msgstr "" @@ -998,7 +1004,7 @@ msgstr "Адладка" msgid "Time" msgstr "Час" -#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Name" msgstr "Назва" @@ -1014,23 +1020,23 @@ msgstr "" msgid "Level" msgstr "Узровень" -#: ../gtk/notify.c:102 +#: ../gtk/notify.c:121 msgid "Download complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:112 +#: ../gtk/notify.c:131 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:120 +#: ../gtk/notify.c:140 msgid "Open File" msgstr "Адкрыць файл" -#: ../gtk/notify.c:125 +#: ../gtk/notify.c:145 msgid "Open Folder" msgstr "Адкрыць тэчку" -#: ../gtk/notify.c:139 +#: ../gtk/notify.c:159 msgid "Torrent Added" msgstr "" @@ -1063,47 +1069,47 @@ msgstr "" msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:174 +#: ../gtk/stats.c:76 ../gtk/stats.c:175 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:106 +#: ../gtk/stats.c:107 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:107 +#: ../gtk/stats.c:108 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:118 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:119 ../gtk/stats.c:151 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/tr-window.c:995 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/tr-window.c:999 msgid "Statistics" msgstr "Статыстыка" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:164 msgid "Current Session" msgstr "Актыўны сэанс" -#: ../gtk/stats.c:171 ../gtk/stats.c:183 +#: ../gtk/stats.c:172 ../gtk/stats.c:184 msgid "Duration:" msgstr "Працягласьць" -#: ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:174 msgid "Total" msgstr "" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" msgstr "%1$s з %2$s (%3$.2f%%)" @@ -1113,7 +1119,7 @@ msgstr "%1$s з %2$s (%3$.2f%%)" #. %3$.2f%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:76 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "" @@ -1122,7 +1128,7 @@ msgstr "" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. $4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "" @@ -1130,12 +1136,13 @@ msgstr "" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:103 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:102 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:116 ../gtk/tr-torrent.c:246 +#, c-format msgid "Remaining time unknown" msgstr "" @@ -1167,7 +1174,7 @@ msgid "Up: %s" msgstr "" #. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:73 msgid "Idle" msgstr "Бязьдзейнасць" @@ -1176,8 +1183,8 @@ msgstr "Бязьдзейнасць" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1133 -#: ../gtk/tr-window.c:1161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1137 +#: ../gtk/tr-window.c:1165 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" @@ -1234,32 +1241,32 @@ msgstr "Кліент BitTorrent" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "" -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:4 msgid "Transmission BitTorrent Client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1347 +#: ../gtk/tr-core.c:1340 msgid "Transmission Bittorrent Client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1348 +#: ../gtk/tr-core.c:1341 msgid "BitTorrent Activity" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1360 +#: ../gtk/tr-core.c:1353 msgid "Disallowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1363 +#: ../gtk/tr-core.c:1356 #, c-format msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1387 +#: ../gtk/tr-core.c:1380 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:95 +#: ../gtk/tr-icon.c:89 ../gtk/tr-icon.c:104 #, c-format msgid "(Limit: %s)" msgstr "" @@ -1268,7 +1275,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:111 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1276,319 +1283,323 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:276 msgid "Adding Torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:281 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:310 +#: ../gtk/tr-prefs.c:312 msgid "Save to _Location:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 ../gtk/tr-prefs.c:1374 +#: ../gtk/tr-prefs.c:315 ../gtk/tr-prefs.c:1376 msgid "Limits" msgstr "Абмежаваньні" -#: ../gtk/tr-prefs.c:339 ../gtk/tr-prefs.c:1424 +#: ../gtk/tr-prefs.c:341 ../gtk/tr-prefs.c:1426 msgid "Desktop" msgstr "Сталец" -#: ../gtk/tr-prefs.c:341 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:345 +#: ../gtk/tr-prefs.c:347 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:349 +#: ../gtk/tr-prefs.c:351 msgid "Show _popup notifications" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:354 +#: ../gtk/tr-prefs.c:356 msgid "Play _sound when downloads are complete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 #, c-format msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist now has %'d rule." msgid_plural "Blocklist now has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:416 +#: ../gtk/tr-prefs.c:418 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:431 +#: ../gtk/tr-prefs.c:433 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 +#: ../gtk/tr-prefs.c:435 msgid "Getting new blocklist..." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:468 +#: ../gtk/tr-prefs.c:470 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:469 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:472 msgid "Require encryption" msgstr "Патрабаваць шыфраваньне" -#: ../gtk/tr-prefs.c:514 +#: ../gtk/tr-prefs.c:516 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "_Update" msgstr "_Абнавіць" -#: ../gtk/tr-prefs.c:530 +#: ../gtk/tr-prefs.c:532 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 ../gtk/tr-prefs.c:1418 +#: ../gtk/tr-prefs.c:539 ../gtk/tr-prefs.c:1420 msgid "Privacy" msgstr "Прыватнасьць" -#: ../gtk/tr-prefs.c:539 +#: ../gtk/tr-prefs.c:541 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:543 +#: ../gtk/tr-prefs.c:545 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 +#: ../gtk/tr-prefs.c:547 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:549 +#: ../gtk/tr-prefs.c:551 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:772 +#: ../gtk/tr-prefs.c:774 msgid "Web Client" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:775 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Enable web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:781 +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:790 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Listening _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 ../gtk/tr-prefs.c:1013 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:802 ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:804 ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Username:" msgstr "_Імя карыстальніка:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:809 ../gtk/tr-prefs.c:1023 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 ../gtk/tr-prefs.c:1025 msgid "Pass_word:" msgstr "_Пароль:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:817 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:842 +#: ../gtk/tr-prefs.c:844 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/tr-prefs.c:866 msgid "Addresses:" msgstr "Адрасы:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:980 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/tr-prefs.c:982 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Tracker" msgstr "Трэкер" -#: ../gtk/tr-prefs.c:982 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 msgid "Connect to tracker via a pro_xy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:987 +#: ../gtk/tr-prefs.c:989 msgid "Proxy _server:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Proxy _port:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Proxy _type:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1136 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1137 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 msgid "Weekdays" msgstr "Дні тыдня" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 msgid "Sunday" msgstr "Нядзеля" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Monday" msgstr "Панядзелак" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 msgid "Tuesday" msgstr "Аўторак" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 msgid "Wednesday" msgstr "Серада" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 msgid "Thursday" msgstr "Чацьвер" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1146 msgid "Friday" msgstr "Пятніца" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Saturday" msgstr "Субота" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Temporary Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1235 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1241 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1289 ../gtk/tr-prefs.c:1355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1291 ../gtk/tr-prefs.c:1357 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1325 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1327 msgid "Testing..." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 msgid "Incoming Peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1352 msgid "_Port for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1358 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1360 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1365 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1367 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1369 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1371 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1377 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1381 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1399 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1414 msgid "Torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1421 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1423 msgid "Network" msgstr "Сетка" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1429 msgid "Web" msgstr "Павуціньне" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1430 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1432 msgid "Proxy" msgstr "" @@ -1603,7 +1614,7 @@ msgstr "" msgid "%1$s remaining" msgstr "засталося %1$s" -#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:177 +#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:176 msgid "Stopped" msgstr "Спынена" @@ -1641,85 +1652,85 @@ msgid "" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:593 +#: ../gtk/tr-window.c:597 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:664 +#: ../gtk/tr-window.c:668 msgid "Unlimited" msgstr "Неабмежавана" -#: ../gtk/tr-window.c:731 +#: ../gtk/tr-window.c:735 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:769 +#: ../gtk/tr-window.c:773 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:773 +#: ../gtk/tr-window.c:777 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:780 +#: ../gtk/tr-window.c:784 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:814 +#: ../gtk/tr-window.c:818 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" #. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:840 +#: ../gtk/tr-window.c:844 msgid "A_ll" msgstr "У_се" #. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:842 +#: ../gtk/tr-window.c:846 msgid "_Active" msgstr "" #. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:844 +#: ../gtk/tr-window.c:848 msgid "_Downloading" msgstr "_Сьцягваюцца" #. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:846 +#: ../gtk/tr-window.c:850 msgid "_Seeding" msgstr "_Высылаюцца" #. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:848 +#: ../gtk/tr-window.c:852 msgid "_Paused" msgstr "_Прыпыненыя" -#: ../gtk/tr-window.c:1062 +#: ../gtk/tr-window.c:1066 msgid "999.9 KB/s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:1107 +#: ../gtk/tr-window.c:1111 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:1113 +#: ../gtk/tr-window.c:1117 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:1144 ../gtk/tr-window.c:1155 +#: ../gtk/tr-window.c:1148 ../gtk/tr-window.c:1159 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:120 +#: ../gtk/util.c:119 #, c-format msgid "%'u byte" msgid_plural "%'u bytes" @@ -1727,46 +1738,46 @@ msgstr[0] "%'u байт" msgstr[1] "%'u байты" msgstr[2] "%'u байтаў" -#: ../gtk/util.c:128 +#: ../gtk/util.c:127 #, c-format msgid "%'.1f KB" msgstr "%'.1f кб" -#: ../gtk/util.c:133 +#: ../gtk/util.c:132 #, c-format msgid "%'.1f MB" msgstr "%'.1f Мб" -#: ../gtk/util.c:138 +#: ../gtk/util.c:137 #, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "%'.1f Гб" #. 0.0 KB to 999.9 KB -#: ../gtk/util.c:153 +#: ../gtk/util.c:152 #, c-format msgid "%'.1f KB/s" msgstr "%'.1f KB/s" #. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:155 +#: ../gtk/util.c:154 #, c-format msgid "%'.2f MB/s" msgstr "%'.2f MB/s" #. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:157 +#: ../gtk/util.c:156 #, c-format msgid "%'.1f MB/s" msgstr "" #. insane speeds -#: ../gtk/util.c:159 +#: ../gtk/util.c:158 #, c-format msgid "%'.2f GB/s" msgstr "%'.2f GB/s" -#: ../gtk/util.c:180 +#: ../gtk/util.c:179 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" @@ -1774,7 +1785,7 @@ msgstr[0] "%'d дзень" msgstr[1] "%'d дні" msgstr[2] "%'d дзён" -#: ../gtk/util.c:182 +#: ../gtk/util.c:181 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" @@ -1782,7 +1793,7 @@ msgstr[0] "%'d гадзіна" msgstr[1] "%'d гадзіны" msgstr[2] "%'d гадзін" -#: ../gtk/util.c:185 +#: ../gtk/util.c:184 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" @@ -1790,7 +1801,7 @@ msgstr[0] "%'d хвіліна" msgstr[1] "%'d хвіліны" msgstr[2] "%'d хвілін" -#: ../gtk/util.c:187 +#: ../gtk/util.c:186 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" @@ -1798,37 +1809,64 @@ msgstr[0] "%'d сэкунда" msgstr[1] "%'d сэкунды" msgstr[2] "%'d сэкундаў" -#: ../gtk/util.c:367 +#: ../gtk/util.c:378 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:368 +#: ../gtk/util.c:379 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:369 +#: ../gtk/util.c:380 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:380 +#: ../gtk/util.c:388 msgid "Error opening torrent" msgstr "" +#: ../gtk/util.c:832 +msgid "Unrecognized URL" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:834 +#, c-format +msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:839 +#, c-format +msgid "" +"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " +" BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "" + #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1054 +#: ../libtransmission/bencode.c:1092 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1550 ../libtransmission/blocklist.c:294 +#: ../libtransmission/bencode.c:1644 +#, c-format +msgid "Saved \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/bencode.c:1649 ../libtransmission/bencode.c:1656 +#: ../libtransmission/blocklist.c:294 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" +#: ../libtransmission/bencode.c:1663 ../libtransmission/bencode.c:1673 +#, c-format +msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" +msgstr "" + #: ../libtransmission/blocklist.c:78 ../libtransmission/blocklist.c:238 -#: ../libtransmission/utils.c:482 +#: ../libtransmission/utils.c:488 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -1843,12 +1881,12 @@ msgstr "" msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:359 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 #, c-format msgid "Preallocated file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:642 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:652 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Не ўдалося стварыць сокет: %s" @@ -1858,7 +1896,7 @@ msgstr "Не ўдалося стварыць сокет: %s" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:521 +#: ../libtransmission/metainfo.c:563 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" @@ -1897,84 +1935,88 @@ msgstr "" msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:355 +#: ../libtransmission/net.c:360 +msgid "Is another copy of Transmission already running?" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/net.c:365 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:32 +#: ../libtransmission/net.c:367 +#, c-format +msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 msgid "Port Forwarding" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Starting" msgstr "Пачатак" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Forwarded" msgstr "Перасланае" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Stopping" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:62 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:86 ../libtransmission/torrent.c:1634 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:85 ../libtransmission/torrent.c:1642 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:647 +#: ../libtransmission/session.c:611 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:1642 +#: ../libtransmission/session.c:1629 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:308 -#, c-format -msgid "Got %d peers from tracker" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/torrent.c:322 +#: ../libtransmission/torrent.c:337 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:328 +#: ../libtransmission/torrent.c:343 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Памылка трэкера: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:1322 +#: ../libtransmission/torrent.c:1330 msgid "" "No data found! Reconnect any disconnected drives, use \"Set Location\", or " "restart the torrent to re-download." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1399 +#: ../libtransmission/torrent.c:1407 msgid "" "Can't find local data. Try \"Set Location\" to find it, or restart the " "torrent to re-download." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1560 +#: ../libtransmission/torrent.c:1568 msgid "Done" msgstr "Зроблена" -#: ../libtransmission/torrent.c:1563 +#: ../libtransmission/torrent.c:1571 msgid "Complete" msgstr "Скончана" -#: ../libtransmission/torrent.c:1566 +#: ../libtransmission/torrent.c:1574 msgid "Incomplete" msgstr "Ня скончана" @@ -2012,16 +2054,16 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:496 +#: ../libtransmission/utils.c:502 msgid "Not a regular file" msgstr "Ня ёсьць звычайным файлам" -#: ../libtransmission/utils.c:514 +#: ../libtransmission/utils.c:520 msgid "Memory allocation failed" msgstr "" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:612 +#: ../libtransmission/utils.c:618 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 9cfa9b02d..bfe48840a 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Transmission HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-20 15:27-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-10 20:02-0600\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-20 21:16+0000\n" "Last-Translator: Krasimir Chonov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-23 00:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-16 15:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../gtk/actions.c:54 @@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "_Статистики" msgid "_Donate" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 ../gtk/add-dialog.c:362 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Проверка на локалните данни" @@ -223,35 +223,36 @@ msgstr "_Съдържание" msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Питане на тракер за _повече постове" -#: ../gtk/add-dialog.c:241 +#: ../gtk/add-dialog.c:247 msgid "Torrent files" msgstr "Файлове с описания на потоци" -#: ../gtk/add-dialog.c:246 +#: ../gtk/add-dialog.c:252 msgid "All files" msgstr "Всички файлове" -#: ../gtk/add-dialog.c:275 +#. make the dialog +#: ../gtk/add-dialog.c:278 msgid "Torrent Options" msgstr "Опции на торент" -#: ../gtk/add-dialog.c:298 ../gtk/tr-prefs.c:298 +#: ../gtk/add-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:300 ../gtk/tr-prefs.c:294 +#: ../gtk/add-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:292 msgid "_Start when added" msgstr "_Стартиране при добавяне" -#: ../gtk/add-dialog.c:312 +#: ../gtk/add-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Торент файл:" -#: ../gtk/add-dialog.c:318 +#: ../gtk/add-dialog.c:322 msgid "Select Source File" msgstr "Избиране на изходен файл" -#: ../gtk/add-dialog.c:330 +#: ../gtk/add-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "Папка на _записване:" @@ -259,467 +260,459 @@ msgstr "Папка на _записване:" msgid "Select Destination Folder" msgstr "Избиране на папка на записване" -#: ../gtk/add-dialog.c:443 +#: ../gtk/add-dialog.c:359 ../gtk/details.c:477 +msgid "Torrent _priority:" +msgstr "_Приоритет:" + +#: ../gtk/add-dialog.c:441 msgid "Add a Torrent" msgstr "Добавяне на торент" -#: ../gtk/add-dialog.c:460 ../gtk/tr-prefs.c:290 +#: ../gtk/add-dialog.c:458 ../gtk/tr-prefs.c:288 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:499 ../gtk/tr-core.c:1071 -msgid "Unrecognized URL" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:501 ../gtk/tr-core.c:1073 -#, c-format -msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:524 +#: ../gtk/add-dialog.c:514 msgid "Add URL" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:537 +#: ../gtk/add-dialog.c:527 msgid "Add torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:540 +#: ../gtk/add-dialog.c:530 msgid "_URL" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:63 ../libtransmission/fdlimit.c:348 -#: ../libtransmission/metainfo.c:100 ../libtransmission/utils.c:602 -#: ../libtransmission/utils.c:613 +#: ../gtk/conf.c:62 ../libtransmission/fdlimit.c:358 +#: ../libtransmission/metainfo.c:99 ../libtransmission/utils.c:608 +#: ../libtransmission/utils.c:619 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\" не може да бъде създаден: %2$s" -#: ../gtk/conf.c:88 ../libtransmission/bencode.c:1538 -#: ../libtransmission/fdlimit.c:376 +#: ../gtk/conf.c:87 ../libtransmission/fdlimit.c:386 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\" не може да бъде отворен: %2$s" -#: ../gtk/conf.c:93 +#: ../gtk/conf.c:92 #, c-format msgid "%s is already running." msgstr "%s вече се изпълнява." -#: ../gtk/conf.c:451 ../gtk/conf.c:456 +#: ../gtk/conf.c:450 ../gtk/conf.c:455 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "Импортиране на \"%s\"" -#: ../gtk/details.c:473 ../gtk/file-list.c:582 -msgid "High" -msgstr "Висок" - -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/file-list.c:583 -msgid "Normal" -msgstr "Нормален" - -#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/file-list.c:584 -msgid "Low" -msgstr "Нисък" - -#: ../gtk/details.c:510 ../gtk/tr-prefs.c:1415 +#: ../gtk/details.c:446 ../gtk/tr-prefs.c:1417 msgid "Speed" msgstr "Скорост" -#: ../gtk/details.c:512 +#: ../gtk/details.c:448 msgid "Honor global _limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1199 +#: ../gtk/details.c:453 ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Limit _download speed (KB/s):" msgstr "Ограничаване на скорост за _изтегляне (КБ/с):" -#: ../gtk/details.c:529 ../gtk/tr-prefs.c:1206 +#: ../gtk/details.c:465 ../gtk/tr-prefs.c:1208 msgid "Limit _upload speed (KB/s):" msgstr "Ограничаване на скорост за _качване (КБ/с):" -#: ../gtk/details.c:541 -msgid "Torrent _priority:" -msgstr "_Приоритет:" - -#: ../gtk/details.c:545 +#: ../gtk/details.c:481 msgid "Seed-Until Ratio" msgstr "Разпръскване до коефициент" -#: ../gtk/details.c:547 +#: ../gtk/details.c:483 msgid "Use _global settings" msgstr "Използване на _общи настройки" -#: ../gtk/details.c:555 +#: ../gtk/details.c:491 msgid "Seed _regardless of ratio" msgstr "Разпръскване _независимо от коефициента" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/tr-prefs.c:315 +#: ../gtk/details.c:500 ../gtk/tr-prefs.c:317 msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:" msgstr "_Разпръскване докато коефициента не достигне:" -#: ../gtk/details.c:580 +#: ../gtk/details.c:516 msgid "Peer Connections" msgstr "Връзки с постове" -#: ../gtk/details.c:583 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Максимално пиъри:" -#: ../gtk/details.c:602 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 msgid "Waiting to verify local data" msgstr "Изчакване на проверката на локалните данни" -#: ../gtk/details.c:603 +#: ../gtk/details.c:539 msgid "Verifying local data" msgstr "Проверка на локалните данни" -#: ../gtk/details.c:604 +#: ../gtk/details.c:540 msgid "Downloading" msgstr "Изтегляне" -#: ../gtk/details.c:605 +#: ../gtk/details.c:541 msgid "Seeding" msgstr "Качване" -#: ../gtk/details.c:606 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 +#: ../gtk/details.c:542 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 msgid "Paused" msgstr "Паузиран" -#: ../gtk/details.c:626 ../gtk/util.c:109 ../libtransmission/utils.c:1310 +#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/util.c:108 ../libtransmission/utils.c:1322 msgid "None" msgstr "Няма" -#: ../gtk/details.c:627 ../gtk/file-list.c:585 +#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/file-list.c:586 msgid "Mixed" msgstr "Смесен" -#: ../gtk/details.c:647 +#: ../gtk/details.c:585 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Частен тракер -- DHT и PEX са изключени" -#: ../gtk/details.c:649 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Public torrent" msgstr "Публичен поток" -#: ../gtk/details.c:672 +#: ../gtk/details.c:610 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Създаден от %1$s" -#: ../gtk/details.c:674 +#: ../gtk/details.c:612 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Създаден на %1$s" -#: ../gtk/details.c:676 +#: ../gtk/details.c:614 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Създаден от %1$s на %2$s" -#: ../gtk/details.c:758 +#: ../gtk/details.c:696 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестен" -#: ../gtk/details.c:786 +#: ../gtk/details.c:724 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d парче @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d парчета @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:792 +#: ../gtk/details.c:730 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d парче)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d парчета)" -#: ../gtk/details.c:826 +#: ../gtk/details.c:765 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$.1f%%); %3$s непроверени" -#: ../gtk/details.c:828 +#: ../gtk/details.c:767 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%)" msgstr "%1$s (%2$.1f%%)" -#: ../gtk/details.c:848 +#: ../gtk/details.c:778 +#, c-format +msgid "%1$.1f%%" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:796 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s повредени)" -#: ../gtk/details.c:921 +#: ../gtk/details.c:869 msgid "Active now" msgstr "Сега е активен" -#: ../gtk/details.c:925 +#: ../gtk/details.c:873 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "преди %1$s" -#: ../gtk/details.c:944 +#: ../gtk/details.c:892 msgid "Activity" msgstr "Дейност" -#: ../gtk/details.c:948 +#: ../gtk/details.c:896 msgid "Torrent size:" msgstr "Размер:" -#: ../gtk/details.c:952 +#: ../gtk/details.c:900 msgid "Have:" msgstr "Налични:" -#: ../gtk/details.c:956 ../gtk/stats.c:167 ../gtk/stats.c:179 +#: ../gtk/details.c:904 +msgid "Availability:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:908 ../gtk/stats.c:168 ../gtk/stats.c:180 msgid "Downloaded:" msgstr "Изтеглени:" -#: ../gtk/details.c:960 ../gtk/stats.c:165 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:912 ../gtk/stats.c:166 ../gtk/stats.c:178 msgid "Uploaded:" msgstr "Качени:" -#: ../gtk/details.c:964 ../gtk/stats.c:169 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/details.c:916 ../gtk/stats.c:170 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "Съотношение:" -#: ../gtk/details.c:968 +#: ../gtk/details.c:920 msgid "State:" msgstr "Състояние:" -#: ../gtk/details.c:972 +#: ../gtk/details.c:924 msgid "Running time:" msgstr "Изпълняване:" -#: ../gtk/details.c:976 +#: ../gtk/details.c:928 msgid "Remaining time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:932 msgid "Last activity:" msgstr "Активност:" -#: ../gtk/details.c:984 +#: ../gtk/details.c:936 msgid "Error:" msgstr "Грешка:" -#: ../gtk/details.c:988 +#: ../gtk/details.c:940 msgid "Details" msgstr "Подробности" -#: ../gtk/details.c:994 +#: ../gtk/details.c:946 msgid "Location:" msgstr "Местоположение:" -#: ../gtk/details.c:1001 +#: ../gtk/details.c:953 msgid "Hash:" msgstr "Хаш:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:958 msgid "Privacy:" msgstr "Достъпност:" -#: ../gtk/details.c:1011 +#: ../gtk/details.c:963 msgid "Origin:" msgstr "Произход:" -#: ../gtk/details.c:1028 +#: ../gtk/details.c:980 msgid "Comment:" msgstr "Коментар:" -#: ../gtk/details.c:1060 +#: ../gtk/details.c:1012 msgid "Webseeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1062 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1014 ../gtk/details.c:1058 msgid "Down" msgstr "Сваляне" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Address" msgstr "Адрес" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1060 msgid "Up" msgstr "Качване" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1061 msgid "Client" msgstr "Клиенто" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1062 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1064 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1066 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1115 +#: ../gtk/details.c:1067 msgid "Status" msgstr "Състояние" -#: ../gtk/details.c:1434 +#: ../gtk/details.c:1386 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Оптимистично потискане" -#: ../gtk/details.c:1435 +#: ../gtk/details.c:1387 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Изтегляне от този пиър" -#: ../gtk/details.c:1436 +#: ../gtk/details.c:1388 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Бихме теглили от този пиър, ако ни позволят" -#: ../gtk/details.c:1437 +#: ../gtk/details.c:1389 msgid "Uploading to peer" msgstr "Качване на пиър" -#: ../gtk/details.c:1438 +#: ../gtk/details.c:1390 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Бихме качвали към този пиър, ако ни помолят" -#: ../gtk/details.c:1439 +#: ../gtk/details.c:1391 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Пиъря спра дани потиска, но не сме заинтересувани" -#: ../gtk/details.c:1440 +#: ../gtk/details.c:1392 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Спряхме да потискаме този пиър, но той вече не е заинтересуван" -#: ../gtk/details.c:1441 +#: ../gtk/details.c:1393 msgid "Encrypted connection" msgstr "Криптирана връзка" -#: ../gtk/details.c:1442 +#: ../gtk/details.c:1394 msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Беше разкрит пиър през размяна на пиър (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1443 +#: ../gtk/details.c:1395 msgid "Peer was discovered through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1444 +#: ../gtk/details.c:1396 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Пиъра е входяща връзка" -#: ../gtk/details.c:1675 ../gtk/details.c:2130 +#: ../gtk/details.c:1627 ../gtk/details.c:2086 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1747 +#: ../gtk/details.c:1701 #, c-format -msgid "Got a list of %s%'d peers%s %s ago" +msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1751 +#: ../gtk/details.c:1705 #, c-format -msgid "Got an error %s\"%s\"%s %s ago" +msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1761 +#: ../gtk/details.c:1708 +#, c-format +msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1717 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1767 +#: ../gtk/details.c:1723 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1771 +#: ../gtk/details.c:1727 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1776 +#: ../gtk/details.c:1732 #, c-format msgid "Asking for more peers now... %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1742 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1746 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1800 +#: ../gtk/details.c:1756 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1804 +#: ../gtk/details.c:1760 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1765 #, c-format msgid "Asking for peer counts now... %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2022 +#: ../gtk/details.c:1978 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2055 +#: ../gtk/details.c:2011 msgid "Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2067 +#: ../gtk/details.c:2023 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2070 ../gtk/makemeta-ui.c:452 +#: ../gtk/details.c:2026 ../gtk/makemeta-ui.c:453 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2112 ../gtk/details.c:2226 +#: ../gtk/details.c:2068 ../gtk/details.c:2182 msgid "Trackers" msgstr "Тракери" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2093 msgid "_Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2145 +#: ../gtk/details.c:2101 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2218 ../gtk/msgwin.c:179 +#: ../gtk/details.c:2174 ../gtk/msgwin.c:179 msgid "Information" msgstr "Информация" -#: ../gtk/details.c:2222 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "Peers" msgstr "Пиъри" -#: ../gtk/details.c:2232 +#: ../gtk/details.c:2188 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2236 ../gtk/makemeta-ui.c:401 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/details.c:2192 ../gtk/makemeta-ui.c:402 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Files" msgstr "Файлове" -#: ../gtk/details.c:2241 ../gtk/tr-window.c:954 +#: ../gtk/details.c:2197 ../gtk/tr-window.c:958 msgid "Options" msgstr "Предпочитания" -#: ../gtk/details.c:2268 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Свойства на %s" -#: ../gtk/details.c:2279 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Свойства на %'d" @@ -768,66 +761,78 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Един от тези торенти не е завършил изтеглянето." msgstr[1] "Някои от тези торенти не са завършили изтеглянето." +#: ../gtk/file-list.c:583 ../gtk/util.c:691 +msgid "High" +msgstr "Висок" + +#: ../gtk/file-list.c:584 ../gtk/util.c:692 +msgid "Normal" +msgstr "Нормален" + +#: ../gtk/file-list.c:585 ../gtk/util.c:693 +msgid "Low" +msgstr "Нисък" + #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:612 ../gtk/file-list.c:745 +#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:746 msgid "Download" msgstr "Изтегляне" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:759 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/file-list.c:760 msgid "Priority" msgstr "Приоритет" -#: ../gtk/file-list.c:717 +#: ../gtk/file-list.c:718 msgid "File" msgstr "Файл" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:732 +#: ../gtk/file-list.c:733 msgid "Progress" msgstr "Напредък" -#: ../gtk/main.c:396 +#: ../gtk/main.c:394 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:495 +#: ../gtk/main.c:493 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Стартиране с всички потоци в паузирано състояние" -#: ../gtk/main.c:497 +#: ../gtk/main.c:495 msgid "Show version number and exit" msgstr "Показване на номер на версията при затваряне на програмата" -#: ../gtk/main.c:501 +#: ../gtk/main.c:499 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:504 +#: ../gtk/main.c:502 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Къде да се търсят конфигурационни файлове" -#: ../gtk/main.c:513 +#: ../gtk/main.c:511 ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 msgid "Transmission" msgstr "BitTorrent клиент (Transmission)" -#: ../gtk/main.c:520 +#: ../gtk/main.c:518 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:574 +#: ../gtk/main.c:572 msgid "" "Transmission is already running, but is not responding. To start a new " "session, you must first close the existing Transmission process." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:628 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Transmission cannot be started." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:710 +#: ../gtk/main.c:708 msgid "" "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. And of course, any " @@ -836,39 +841,39 @@ msgid "" "You probably knew this, so we won't tell you again." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:712 +#: ../gtk/main.c:710 msgid "I _Accept" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:890 +#: ../gtk/main.c:888 msgid "Closing Connections" msgstr "Затваряне на връзки" -#: ../gtk/main.c:894 +#: ../gtk/main.c:892 msgid "Sending upload/download totals to tracker..." msgstr "Изпращане не сумите по изтегляне и качване към тракера..." -#: ../gtk/main.c:899 +#: ../gtk/main.c:897 msgid "_Quit Now" msgstr "_Затваряне" -#: ../gtk/main.c:1059 +#: ../gtk/main.c:1057 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Не може да се добави повреден торент" msgstr[1] "Не могат да се добавят повредени торенти" -#: ../gtk/main.c:1066 +#: ../gtk/main.c:1064 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Не може да со добави дублиран торент" msgstr[1] "Не могат да се добавят дублирани торенти" -#: ../gtk/main.c:1352 +#: ../gtk/main.c:1354 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Бърз и лесен BitTorrent клиент" -#: ../gtk/main.c:1357 +#: ../gtk/main.c:1359 msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project" msgstr "Авторски права 2005-2009 The Transmission Project" @@ -876,7 +881,7 @@ msgstr "Авторски права 2005-2009 The Transmission Project" #. your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Любомир Маринов\n" @@ -890,99 +895,101 @@ msgstr "" " Peter Petrov - Sh3p1 https://launchpad.net/~sh3p1\n" " Sabry https://launchpad.net/~sabryhomeit\n" " Siyan Panayotov https://launchpad.net/~xsisqox\n" +" Yuksel Saliev https://launchpad.net/~yuksbg\n" " avioli https://launchpad.net/~avioli\n" " vlood https://launchpad.net/~vladimir-vassilev" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#, c-format msgid "Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:84 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:166 ../gtk/makemeta-ui.c:388 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:389 msgid "New Torrent" msgstr "Нов торент" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:182 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 msgid "Creating torrent..." msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:291 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 msgid "No source selected" msgstr "Не е избран източник" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:297 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:403 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:404 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:409 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:410 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:421 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:431 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:432 msgid "No source selected" msgstr "Не е избран източник" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:435 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:436 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:438 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:459 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:460 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:468 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 msgid "_Private torrent" msgstr "_Частен торент" @@ -1007,7 +1014,7 @@ msgstr "Откриване на проблеми" msgid "Time" msgstr "Време" -#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Name" msgstr "Име" @@ -1023,23 +1030,23 @@ msgstr "Дневник със съобщения" msgid "Level" msgstr "Ниво" -#: ../gtk/notify.c:102 +#: ../gtk/notify.c:121 msgid "Download complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:112 +#: ../gtk/notify.c:131 msgid "Torrent Complete" msgstr "Торентът е завършен" -#: ../gtk/notify.c:120 +#: ../gtk/notify.c:140 msgid "Open File" msgstr "Отваряне на файл" -#: ../gtk/notify.c:125 +#: ../gtk/notify.c:145 msgid "Open Folder" msgstr "Отваряне на папка" -#: ../gtk/notify.c:139 +#: ../gtk/notify.c:159 msgid "Torrent Added" msgstr "Торентът е добавен" @@ -1072,47 +1079,47 @@ msgstr "_Преместване от текущата папка" msgid "Local data is _already there" msgstr "Данните _вече са тук" -#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:174 +#: ../gtk/stats.c:76 ../gtk/stats.c:175 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "%'d стартиране" msgstr[1] "%'d стартирания" -#: ../gtk/stats.c:106 +#: ../gtk/stats.c:107 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:107 +#: ../gtk/stats.c:108 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:118 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:119 ../gtk/stats.c:151 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/tr-window.c:995 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/tr-window.c:999 msgid "Statistics" msgstr "Статистики" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:164 msgid "Current Session" msgstr "Текуща сесия" -#: ../gtk/stats.c:171 ../gtk/stats.c:183 +#: ../gtk/stats.c:172 ../gtk/stats.c:184 msgid "Duration:" msgstr "Продължителност:" -#: ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:174 msgid "Total" msgstr "Общо" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" msgstr "%1$s от %2$s (%3$.2f%%)" @@ -1122,7 +1129,7 @@ msgstr "%1$s от %2$s (%3$.2f%%)" #. %3$.2f%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:76 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s от %2$s (%3$.2f%%), качени %4$s (Съотношение: %5$s)" @@ -1131,7 +1138,7 @@ msgstr "%1$s от %2$s (%3$.2f%%), качени %4$s (Съотношение: %5 #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. $4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, качени %2$s (Коефициент: %3$s Цел: %4$s)" @@ -1139,12 +1146,13 @@ msgstr "%1$s, качени %2$s (Коефициент: %3$s Цел: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:103 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:102 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, качени %2$s (Съотношение: %3$s)" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:116 ../gtk/tr-torrent.c:246 +#, c-format msgid "Remaining time unknown" msgstr "Оставащото време е неизвестно" @@ -1176,7 +1184,7 @@ msgid "Up: %s" msgstr "Качване: %s" #. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:73 msgid "Idle" msgstr "Idle" @@ -1185,8 +1193,8 @@ msgstr "Idle" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Проверяване на локалните данни (%.1f%% проверени)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1133 -#: ../gtk/tr-window.c:1161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1137 +#: ../gtk/tr-window.c:1165 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Коефициент: %s" @@ -1243,32 +1251,32 @@ msgstr "BitTorrent клиент" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "Изтегляне и споделяне на файлове чрез BitTorrent" -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:4 msgid "Transmission BitTorrent Client" msgstr "BitTorrent клиент (Transmission)" -#: ../gtk/tr-core.c:1347 +#: ../gtk/tr-core.c:1340 msgid "Transmission Bittorrent Client" msgstr "BitTorrent клиент (Transmission)" -#: ../gtk/tr-core.c:1348 +#: ../gtk/tr-core.c:1341 msgid "BitTorrent Activity" msgstr "Дейност на BitTorrent" -#: ../gtk/tr-core.c:1360 +#: ../gtk/tr-core.c:1353 msgid "Disallowing desktop hibernation" msgstr "Забраняване на хибернация" -#: ../gtk/tr-core.c:1363 +#: ../gtk/tr-core.c:1356 #, c-format msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" msgstr "Не може да се забрани хибернация: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1387 +#: ../gtk/tr-core.c:1380 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Позволяване на хибернация" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:95 +#: ../gtk/tr-icon.c:89 ../gtk/tr-icon.c:104 #, c-format msgid "(Limit: %s)" msgstr "(Ограничение: %s)" @@ -1277,7 +1285,7 @@ msgstr "(Ограничение: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:111 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1288,320 +1296,324 @@ msgstr "" "Качване: %1$s %2$s\n" "Изтегляне: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:276 msgid "Adding Torrents" msgstr "Добавяне на торенти" -#: ../gtk/tr-prefs.c:281 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "Автоматично _добавяне на торенти от:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:310 +#: ../gtk/tr-prefs.c:312 msgid "Save to _Location:" msgstr "Запазване _в:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 ../gtk/tr-prefs.c:1374 +#: ../gtk/tr-prefs.c:315 ../gtk/tr-prefs.c:1376 msgid "Limits" msgstr "Ограничения" -#: ../gtk/tr-prefs.c:339 ../gtk/tr-prefs.c:1424 +#: ../gtk/tr-prefs.c:341 ../gtk/tr-prefs.c:1426 msgid "Desktop" msgstr "Плот" -#: ../gtk/tr-prefs.c:341 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:345 +#: ../gtk/tr-prefs.c:347 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:349 +#: ../gtk/tr-prefs.c:351 msgid "Show _popup notifications" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:354 +#: ../gtk/tr-prefs.c:356 msgid "Play _sound when downloads are complete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 #, c-format msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" msgstr[0] "Разрешаване на _списък за блокиране (съдържа %'d правило)" msgstr[1] "Разрешаване на _списък за блокиране (съдържа %'d правила)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist now has %'d rule." msgid_plural "Blocklist now has %'d rules." msgstr[0] "Списъкът с блокирани сега има %'d правило." msgstr[1] "Списъкът с блокирани сега има %'d правила." -#: ../gtk/tr-prefs.c:416 +#: ../gtk/tr-prefs.c:418 msgid "Update succeeded!" msgstr "Актуализирането е успешно!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:431 +#: ../gtk/tr-prefs.c:433 msgid "Update Blocklist" msgstr "Обновяване на списъка с блокирани" -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 +#: ../gtk/tr-prefs.c:435 msgid "Getting new blocklist..." msgstr "Получаване на нов списък с блокирани" -#: ../gtk/tr-prefs.c:468 +#: ../gtk/tr-prefs.c:470 msgid "Allow encryption" msgstr "Позволяване на шифроване" -#: ../gtk/tr-prefs.c:469 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 msgid "Prefer encryption" msgstr "Предпочитане на шифроване" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:472 msgid "Require encryption" msgstr "Изискване на шифроване" -#: ../gtk/tr-prefs.c:514 +#: ../gtk/tr-prefs.c:516 msgid "Blocklist" msgstr "Списък за блокиране" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "_Update" msgstr "_Обновяване" -#: ../gtk/tr-prefs.c:530 +#: ../gtk/tr-prefs.c:532 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Разрешаване на _автоматично обновяване" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 ../gtk/tr-prefs.c:1418 +#: ../gtk/tr-prefs.c:539 ../gtk/tr-prefs.c:1420 msgid "Privacy" msgstr "Поверителност" -#: ../gtk/tr-prefs.c:539 +#: ../gtk/tr-prefs.c:541 msgid "_Encryption mode:" msgstr "_Режим:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:543 +#: ../gtk/tr-prefs.c:545 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 +#: ../gtk/tr-prefs.c:547 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:549 +#: ../gtk/tr-prefs.c:551 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:772 +#: ../gtk/tr-prefs.c:774 msgid "Web Client" msgstr "Уеб клиент" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:775 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Enable web client" msgstr "_Включване на уеб клиент" -#: ../gtk/tr-prefs.c:781 +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 msgid "_Open web client" msgstr "_Отваряне на уеб клиент" -#: ../gtk/tr-prefs.c:790 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Listening _port:" msgstr "Подслушване на _порт:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 ../gtk/tr-prefs.c:1013 msgid "Use _authentication" msgstr "Използване на _идентифициране" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:802 ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:804 ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Username:" msgstr "_Потребителско име:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:809 ../gtk/tr-prefs.c:1023 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 ../gtk/tr-prefs.c:1025 msgid "Pass_word:" msgstr "Пар_ола:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:817 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "Могат да се _свързват само тези IP адреси:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:842 +#: ../gtk/tr-prefs.c:844 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP адресите могат да използват специални знаци, като 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/tr-prefs.c:866 msgid "Addresses:" msgstr "Адреси:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:980 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/tr-prefs.c:982 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Tracker" msgstr "Тракер" -#: ../gtk/tr-prefs.c:982 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 msgid "Connect to tracker via a pro_xy" msgstr "Свързване към тракер чрез пр_окси" -#: ../gtk/tr-prefs.c:987 +#: ../gtk/tr-prefs.c:989 msgid "Proxy _server:" msgstr "Прокси _сървър:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Proxy _port:" msgstr "Прокси _порт:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Proxy _type:" msgstr "Тип про_кси:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1136 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 msgid "Every Day" msgstr "Всеки ден" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1137 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 msgid "Weekdays" msgstr "Делнични дни" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Weekends" msgstr "В събота и неделя" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 msgid "Sunday" msgstr "Неделя" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Monday" msgstr "Понеделник" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 msgid "Tuesday" msgstr "Вторник" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 msgid "Wednesday" msgstr "Сряда" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 msgid "Thursday" msgstr "Четвъртък" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1146 msgid "Friday" msgstr "Петък" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Saturday" msgstr "Събота" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Speed Limits" msgstr "Ограничение на скоростта" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Temporary Speed Limits" msgstr "Временно ограничение на скоростта" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):" msgstr "Ограничаване на скоростта за из_тегляне (КБ/с):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1235 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" msgstr "Ограничаване на скорост за _качване (КБ/с):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1241 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Планирани часове:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid " _to " msgstr " _към " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "_On days:" msgstr "_През дните:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1289 ../gtk/tr-prefs.c:1355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1291 ../gtk/tr-prefs.c:1357 msgid "Status unknown" msgstr "Състоянието е неизвестно" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is open" msgstr "Портът е отворен" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is closed" msgstr "Портът е затворен" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1325 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1327 msgid "Testing..." msgstr "Тестване..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 msgid "Incoming Peers" msgstr "Входящи пиъри" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1352 msgid "_Port for incoming connections:" msgstr "_Порт за входящи връзки:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1358 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1360 msgid "Te_st Port" msgstr "Те_стване на порта" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1365 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1367 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" "Използване на UPnP или NAT-PMP порт за _пренасочване от маршрутизатор" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1369 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1371 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Използване на _произволен порт при всяко изпълнение на Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1377 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Най-голям брой на постове за _поток:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1381 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Най-голям брой на постове като _цяло:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1399 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Настройки" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1414 msgid "Torrents" msgstr "Торенти" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1421 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1423 msgid "Network" msgstr "Мрежа" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1429 msgid "Web" msgstr "Уеб" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1430 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1432 msgid "Proxy" msgstr "Сървър-посредник" @@ -1616,7 +1628,7 @@ msgstr "Изчакване на проверката на локалните д msgid "%1$s remaining" msgstr "Остават %1$s" -#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:177 +#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:176 msgid "Stopped" msgstr "Спрян" @@ -1658,189 +1670,216 @@ msgstr "" "Натиснете за временно включване на ограничаване на скоростта\n" "(%1$s изтегляне, %2$s качване)" -#: ../gtk/tr-window.c:593 +#: ../gtk/tr-window.c:597 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Тракерът ще разреши запитвания след %s" -#: ../gtk/tr-window.c:664 +#: ../gtk/tr-window.c:668 msgid "Unlimited" msgstr "Неограничено" -#: ../gtk/tr-window.c:731 +#: ../gtk/tr-window.c:735 msgid "Seed Forever" msgstr "Постоянно разпръскване" -#: ../gtk/tr-window.c:769 +#: ../gtk/tr-window.c:773 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Ограничаване на скоростта за изтегляне" -#: ../gtk/tr-window.c:773 +#: ../gtk/tr-window.c:777 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Ограничаване на скоростта на качване" -#: ../gtk/tr-window.c:780 +#: ../gtk/tr-window.c:784 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Спиране на разпръскването при коефициент" -#: ../gtk/tr-window.c:814 +#: ../gtk/tr-window.c:818 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Спиране при коефициент (%s)" #. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:840 +#: ../gtk/tr-window.c:844 msgid "A_ll" msgstr "Всички" #. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:842 +#: ../gtk/tr-window.c:846 msgid "_Active" msgstr "_Активни" #. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:844 +#: ../gtk/tr-window.c:848 msgid "_Downloading" msgstr "_Изтегляни" #. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:846 +#: ../gtk/tr-window.c:850 msgid "_Seeding" msgstr "_Качвани" #. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:848 +#: ../gtk/tr-window.c:852 msgid "_Paused" msgstr "_Паузирани" -#: ../gtk/tr-window.c:1062 +#: ../gtk/tr-window.c:1066 msgid "999.9 KB/s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:1107 +#: ../gtk/tr-window.c:1111 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "%1$'d от %2$'d поток" msgstr[1] "%1$'d от %2$'d потока" -#: ../gtk/tr-window.c:1113 +#: ../gtk/tr-window.c:1117 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "%'d торент" msgstr[1] "%'d торенти" -#: ../gtk/tr-window.c:1144 ../gtk/tr-window.c:1155 +#: ../gtk/tr-window.c:1148 ../gtk/tr-window.c:1159 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "size|Качени: %1$s, Изтеглени: %2$s" -#: ../gtk/util.c:120 +#: ../gtk/util.c:119 #, c-format msgid "%'u byte" msgid_plural "%'u bytes" msgstr[0] "%'u байт" msgstr[1] "%'u байта" -#: ../gtk/util.c:128 +#: ../gtk/util.c:127 #, c-format msgid "%'.1f KB" msgstr "%'.1f KБ" -#: ../gtk/util.c:133 +#: ../gtk/util.c:132 #, c-format msgid "%'.1f MB" msgstr "%'.1f MБ" -#: ../gtk/util.c:138 +#: ../gtk/util.c:137 #, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "%'.1f ГБ" #. 0.0 KB to 999.9 KB -#: ../gtk/util.c:153 +#: ../gtk/util.c:152 #, c-format msgid "%'.1f KB/s" msgstr "%'.1f KБ/сек" #. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:155 +#: ../gtk/util.c:154 #, c-format msgid "%'.2f MB/s" msgstr "%'.2f MБ/сек" #. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:157 +#: ../gtk/util.c:156 #, c-format msgid "%'.1f MB/s" msgstr "%'.1f MБ/сек" #. insane speeds -#: ../gtk/util.c:159 +#: ../gtk/util.c:158 #, c-format msgid "%'.2f GB/s" msgstr "%'.2f ГБ/сек" -#: ../gtk/util.c:180 +#: ../gtk/util.c:179 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "%'d ден" msgstr[1] "%'d дни" -#: ../gtk/util.c:182 +#: ../gtk/util.c:181 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d час" msgstr[1] "%'d часа" -#: ../gtk/util.c:185 +#: ../gtk/util.c:184 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d минута" msgstr[1] "%'d минути" -#: ../gtk/util.c:187 +#: ../gtk/util.c:186 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d секунда" msgstr[1] "%'d секунди" -#: ../gtk/util.c:367 +#: ../gtk/util.c:378 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "Торент файлът \"%s\" съдържа невалидни данни." -#: ../gtk/util.c:368 +#: ../gtk/util.c:379 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "Торент файлът \"%s\" вече се използва." -#: ../gtk/util.c:369 +#: ../gtk/util.c:380 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "Торент файлът \"%s\" срещна неизвестна грешка." -#: ../gtk/util.c:380 +#: ../gtk/util.c:388 msgid "Error opening torrent" msgstr "Грешка при отваряне на торент" +#: ../gtk/util.c:832 +msgid "Unrecognized URL" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:834 +#, c-format +msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:839 +#, c-format +msgid "" +"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " +" BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "" + #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1054 +#: ../libtransmission/bencode.c:1092 msgid "Invalid metadata" msgstr "Невалидни метаданни" -#: ../libtransmission/bencode.c:1550 ../libtransmission/blocklist.c:294 +#: ../libtransmission/bencode.c:1644 +#, c-format +msgid "Saved \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/bencode.c:1649 ../libtransmission/bencode.c:1656 +#: ../libtransmission/blocklist.c:294 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Файлът \"%1$s\" не може да бъде запазен: %2$s" +#: ../libtransmission/bencode.c:1663 ../libtransmission/bencode.c:1673 +#, c-format +msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" +msgstr "" + #: ../libtransmission/blocklist.c:78 ../libtransmission/blocklist.c:238 -#: ../libtransmission/utils.c:482 +#: ../libtransmission/utils.c:488 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\" не може да бъде прочетено: %2$s" @@ -1855,12 +1894,12 @@ msgstr "Списъкът за блокиране \"%s\" съдържа %'zu за msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" msgstr "Списъкът за блокиране \"%1$s\" е качен с %2$'d записа" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:359 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 #, c-format msgid "Preallocated file \"%s\"" msgstr "Предварително заделяне за файла \"%s\"" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:642 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:652 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Не може да се създаде сокет: %s" @@ -1870,7 +1909,7 @@ msgstr "Не може да се създаде сокет: %s" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Създателят на потоци пропуска файла \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:521 +#: ../libtransmission/metainfo.c:563 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Невалиден запис от метаданни \"%s\"" @@ -1909,84 +1948,88 @@ msgstr "Не може да се зададе адреса източник %s н msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "Не може да се свърже сокет %d с %s, порт %d (грешка номер %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:355 +#: ../libtransmission/net.c:360 +msgid "Is another copy of Transmission already running?" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/net.c:365 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Не може да се обвърже порт %d на %s: %s" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:32 +#: ../libtransmission/net.c:367 +#, c-format +msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 msgid "Port Forwarding" msgstr "Пренасочване на портове" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Starting" msgstr "Започване" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Forwarded" msgstr "Пренасочен" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Stopping" msgstr "Спиране" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:62 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 msgid "Not forwarded" msgstr "Не е пренасочен" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:86 ../libtransmission/torrent.c:1634 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:85 ../libtransmission/torrent.c:1642 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Състоянието е променено от \"%1$s\" на \"%2$s\"" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:647 +#: ../libtransmission/session.c:611 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s е стартирана" -#: ../libtransmission/session.c:1642 +#: ../libtransmission/session.c:1629 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Заредени %d торента" -#: ../libtransmission/torrent.c:308 -#, c-format -msgid "Got %d peers from tracker" -msgstr "Взети са %d пиъра от тракет" - -#: ../libtransmission/torrent.c:322 +#: ../libtransmission/torrent.c:337 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Предупреждение от тракера: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:328 +#: ../libtransmission/torrent.c:343 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Грешка на тракера: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:1322 +#: ../libtransmission/torrent.c:1330 msgid "" "No data found! Reconnect any disconnected drives, use \"Set Location\", or " "restart the torrent to re-download." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1399 +#: ../libtransmission/torrent.c:1407 msgid "" "Can't find local data. Try \"Set Location\" to find it, or restart the " "torrent to re-download." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1560 +#: ../libtransmission/torrent.c:1568 msgid "Done" msgstr "Приключен" -#: ../libtransmission/torrent.c:1563 +#: ../libtransmission/torrent.c:1571 msgid "Complete" msgstr "Завършен" -#: ../libtransmission/torrent.c:1566 +#: ../libtransmission/torrent.c:1574 msgid "Incomplete" msgstr "Незавършен" @@ -2025,16 +2068,16 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Успешно пренасочване на потове!" -#: ../libtransmission/utils.c:496 +#: ../libtransmission/utils.c:502 msgid "Not a regular file" msgstr "Файлът не е обикновен" -#: ../libtransmission/utils.c:514 +#: ../libtransmission/utils.c:520 msgid "Memory allocation failed" msgstr "Неуспешно заделяне на памет" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:612 +#: ../libtransmission/utils.c:618 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Файлът \"%s\" пречи" diff --git a/po/br.po b/po/br.po index 12c4b232e..845cd25eb 100644 --- a/po/br.po +++ b/po/br.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-20 15:27-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-10 20:02-0600\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-02 12:28+0000\n" "Last-Translator: Denis \n" "Language-Team: Breton \n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-23 00:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-16 15:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../gtk/actions.c:54 @@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "" msgid "_Donate" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 ../gtk/add-dialog.c:362 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "_Verify Local Data" msgstr "" @@ -222,35 +222,36 @@ msgstr "" msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:241 +#: ../gtk/add-dialog.c:247 msgid "Torrent files" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:246 +#: ../gtk/add-dialog.c:252 msgid "All files" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:275 +#. make the dialog +#: ../gtk/add-dialog.c:278 msgid "Torrent Options" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:298 ../gtk/tr-prefs.c:298 +#: ../gtk/add-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:300 ../gtk/tr-prefs.c:294 +#: ../gtk/add-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:292 msgid "_Start when added" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:312 +#: ../gtk/add-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:318 +#: ../gtk/add-dialog.c:322 msgid "Select Source File" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:330 +#: ../gtk/add-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "" @@ -258,467 +259,459 @@ msgstr "" msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:443 +#: ../gtk/add-dialog.c:359 ../gtk/details.c:477 +msgid "Torrent _priority:" +msgstr "" + +#: ../gtk/add-dialog.c:441 msgid "Add a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:460 ../gtk/tr-prefs.c:290 +#: ../gtk/add-dialog.c:458 ../gtk/tr-prefs.c:288 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:499 ../gtk/tr-core.c:1071 -msgid "Unrecognized URL" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:501 ../gtk/tr-core.c:1073 -#, c-format -msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:524 +#: ../gtk/add-dialog.c:514 msgid "Add URL" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:537 +#: ../gtk/add-dialog.c:527 msgid "Add torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:540 +#: ../gtk/add-dialog.c:530 msgid "_URL" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:63 ../libtransmission/fdlimit.c:348 -#: ../libtransmission/metainfo.c:100 ../libtransmission/utils.c:602 -#: ../libtransmission/utils.c:613 +#: ../gtk/conf.c:62 ../libtransmission/fdlimit.c:358 +#: ../libtransmission/metainfo.c:99 ../libtransmission/utils.c:608 +#: ../libtransmission/utils.c:619 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:88 ../libtransmission/bencode.c:1538 -#: ../libtransmission/fdlimit.c:376 +#: ../gtk/conf.c:87 ../libtransmission/fdlimit.c:386 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:93 +#: ../gtk/conf.c:92 #, c-format msgid "%s is already running." msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:451 ../gtk/conf.c:456 +#: ../gtk/conf.c:450 ../gtk/conf.c:455 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:473 ../gtk/file-list.c:582 -msgid "High" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/file-list.c:583 -msgid "Normal" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/file-list.c:584 -msgid "Low" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:510 ../gtk/tr-prefs.c:1415 +#: ../gtk/details.c:446 ../gtk/tr-prefs.c:1417 msgid "Speed" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:512 +#: ../gtk/details.c:448 msgid "Honor global _limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1199 +#: ../gtk/details.c:453 ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Limit _download speed (KB/s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:529 ../gtk/tr-prefs.c:1206 +#: ../gtk/details.c:465 ../gtk/tr-prefs.c:1208 msgid "Limit _upload speed (KB/s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:541 -msgid "Torrent _priority:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:545 +#: ../gtk/details.c:481 msgid "Seed-Until Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:547 +#: ../gtk/details.c:483 msgid "Use _global settings" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:555 +#: ../gtk/details.c:491 msgid "Seed _regardless of ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/tr-prefs.c:315 +#: ../gtk/details.c:500 ../gtk/tr-prefs.c:317 msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:580 +#: ../gtk/details.c:516 msgid "Peer Connections" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:583 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:602 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 msgid "Waiting to verify local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:603 +#: ../gtk/details.c:539 msgid "Verifying local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:604 +#: ../gtk/details.c:540 msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:605 +#: ../gtk/details.c:541 msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:606 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 +#: ../gtk/details.c:542 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 msgid "Paused" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:626 ../gtk/util.c:109 ../libtransmission/utils.c:1310 +#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/util.c:108 ../libtransmission/utils.c:1322 msgid "None" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:627 ../gtk/file-list.c:585 +#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/file-list.c:586 msgid "Mixed" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:647 +#: ../gtk/details.c:585 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:649 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Public torrent" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:672 +#: ../gtk/details.c:610 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:674 +#: ../gtk/details.c:612 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:676 +#: ../gtk/details.c:614 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:758 +#: ../gtk/details.c:696 msgid "Unknown" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:786 +#: ../gtk/details.c:724 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:792 +#: ../gtk/details.c:730 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:826 +#: ../gtk/details.c:765 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:828 +#: ../gtk/details.c:767 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:848 +#: ../gtk/details.c:778 +#, c-format +msgid "%1$.1f%%" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:796 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:921 +#: ../gtk/details.c:869 msgid "Active now" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:925 +#: ../gtk/details.c:873 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:944 +#: ../gtk/details.c:892 msgid "Activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:948 +#: ../gtk/details.c:896 msgid "Torrent size:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:952 +#: ../gtk/details.c:900 msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:956 ../gtk/stats.c:167 ../gtk/stats.c:179 +#: ../gtk/details.c:904 +msgid "Availability:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:908 ../gtk/stats.c:168 ../gtk/stats.c:180 msgid "Downloaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:960 ../gtk/stats.c:165 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:912 ../gtk/stats.c:166 ../gtk/stats.c:178 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:964 ../gtk/stats.c:169 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/details.c:916 ../gtk/stats.c:170 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:968 +#: ../gtk/details.c:920 msgid "State:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:972 +#: ../gtk/details.c:924 msgid "Running time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:976 +#: ../gtk/details.c:928 msgid "Remaining time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:932 msgid "Last activity:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:984 +#: ../gtk/details.c:936 msgid "Error:" msgstr "Fazi:" -#: ../gtk/details.c:988 +#: ../gtk/details.c:940 msgid "Details" msgstr "Munudoù" -#: ../gtk/details.c:994 +#: ../gtk/details.c:946 msgid "Location:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1001 +#: ../gtk/details.c:953 msgid "Hash:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:958 msgid "Privacy:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1011 +#: ../gtk/details.c:963 msgid "Origin:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1028 +#: ../gtk/details.c:980 msgid "Comment:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1060 +#: ../gtk/details.c:1012 msgid "Webseeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1062 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1014 ../gtk/details.c:1058 msgid "Down" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Address" msgstr "Chomlec'h" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1060 msgid "Up" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1061 msgid "Client" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1062 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1064 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1066 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1115 +#: ../gtk/details.c:1067 msgid "Status" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1434 +#: ../gtk/details.c:1386 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1435 +#: ../gtk/details.c:1387 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1436 +#: ../gtk/details.c:1388 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1437 +#: ../gtk/details.c:1389 msgid "Uploading to peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1438 +#: ../gtk/details.c:1390 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1439 +#: ../gtk/details.c:1391 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1440 +#: ../gtk/details.c:1392 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1441 +#: ../gtk/details.c:1393 msgid "Encrypted connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1442 +#: ../gtk/details.c:1394 msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1443 +#: ../gtk/details.c:1395 msgid "Peer was discovered through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1444 +#: ../gtk/details.c:1396 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1675 ../gtk/details.c:2130 +#: ../gtk/details.c:1627 ../gtk/details.c:2086 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1747 +#: ../gtk/details.c:1701 #, c-format -msgid "Got a list of %s%'d peers%s %s ago" +msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1751 +#: ../gtk/details.c:1705 #, c-format -msgid "Got an error %s\"%s\"%s %s ago" +msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1761 +#: ../gtk/details.c:1708 +#, c-format +msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1717 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1767 +#: ../gtk/details.c:1723 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1771 +#: ../gtk/details.c:1727 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1776 +#: ../gtk/details.c:1732 #, c-format msgid "Asking for more peers now... %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1742 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1746 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1800 +#: ../gtk/details.c:1756 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1804 +#: ../gtk/details.c:1760 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1765 #, c-format msgid "Asking for peer counts now... %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2022 +#: ../gtk/details.c:1978 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2055 +#: ../gtk/details.c:2011 msgid "Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2067 +#: ../gtk/details.c:2023 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2070 ../gtk/makemeta-ui.c:452 +#: ../gtk/details.c:2026 ../gtk/makemeta-ui.c:453 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2112 ../gtk/details.c:2226 +#: ../gtk/details.c:2068 ../gtk/details.c:2182 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2093 msgid "_Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2145 +#: ../gtk/details.c:2101 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2218 ../gtk/msgwin.c:179 +#: ../gtk/details.c:2174 ../gtk/msgwin.c:179 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2222 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2232 +#: ../gtk/details.c:2188 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2236 ../gtk/makemeta-ui.c:401 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/details.c:2192 ../gtk/makemeta-ui.c:402 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2241 ../gtk/tr-window.c:954 +#: ../gtk/details.c:2197 ../gtk/tr-window.c:958 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2268 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2279 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -767,66 +760,78 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: ../gtk/file-list.c:583 ../gtk/util.c:691 +msgid "High" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:584 ../gtk/util.c:692 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:585 ../gtk/util.c:693 +msgid "Low" +msgstr "" + #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:612 ../gtk/file-list.c:745 +#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:746 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:759 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/file-list.c:760 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:717 +#: ../gtk/file-list.c:718 msgid "File" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:732 +#: ../gtk/file-list.c:733 msgid "Progress" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:396 +#: ../gtk/main.c:394 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:495 +#: ../gtk/main.c:493 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:497 +#: ../gtk/main.c:495 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:501 +#: ../gtk/main.c:499 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:504 +#: ../gtk/main.c:502 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:513 +#: ../gtk/main.c:511 ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 msgid "Transmission" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:520 +#: ../gtk/main.c:518 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:574 +#: ../gtk/main.c:572 msgid "" "Transmission is already running, but is not responding. To start a new " "session, you must first close the existing Transmission process." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:628 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Transmission cannot be started." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:710 +#: ../gtk/main.c:708 msgid "" "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. And of course, any " @@ -835,39 +840,39 @@ msgid "" "You probably knew this, so we won't tell you again." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:712 +#: ../gtk/main.c:710 msgid "I _Accept" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:890 +#: ../gtk/main.c:888 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:894 +#: ../gtk/main.c:892 msgid "Sending upload/download totals to tracker..." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:899 +#: ../gtk/main.c:897 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1059 +#: ../gtk/main.c:1057 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1066 +#: ../gtk/main.c:1064 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1352 +#: ../gtk/main.c:1354 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1357 +#: ../gtk/main.c:1359 msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project" msgstr "" @@ -875,103 +880,104 @@ msgstr "" #. your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Denis https://launchpad.net/~bibar\n" " Ronan Le Déroff https://launchpad.net/~rldmv" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#, c-format msgid "Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:84 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:166 ../gtk/makemeta-ui.c:388 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:389 msgid "New Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:182 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 msgid "Creating torrent..." msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:291 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:297 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:403 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:404 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:409 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:410 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:421 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:431 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:432 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:435 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:436 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:438 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:459 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:460 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:468 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 msgid "_Private torrent" msgstr "" @@ -996,7 +1002,7 @@ msgstr "" msgid "Time" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Name" msgstr "" @@ -1012,23 +1018,23 @@ msgstr "" msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:102 +#: ../gtk/notify.c:121 msgid "Download complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:112 +#: ../gtk/notify.c:131 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:120 +#: ../gtk/notify.c:140 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:125 +#: ../gtk/notify.c:145 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:139 +#: ../gtk/notify.c:159 msgid "Torrent Added" msgstr "" @@ -1061,47 +1067,47 @@ msgstr "" msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:174 +#: ../gtk/stats.c:76 ../gtk/stats.c:175 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:106 +#: ../gtk/stats.c:107 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:107 +#: ../gtk/stats.c:108 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:118 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:119 ../gtk/stats.c:151 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/tr-window.c:995 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/tr-window.c:999 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:164 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:171 ../gtk/stats.c:183 +#: ../gtk/stats.c:172 ../gtk/stats.c:184 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:174 msgid "Total" msgstr "" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" msgstr "" @@ -1111,7 +1117,7 @@ msgstr "" #. %3$.2f%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:76 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "" @@ -1120,7 +1126,7 @@ msgstr "" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. $4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "" @@ -1128,12 +1134,13 @@ msgstr "" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:103 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:102 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:116 ../gtk/tr-torrent.c:246 +#, c-format msgid "Remaining time unknown" msgstr "" @@ -1165,7 +1172,7 @@ msgid "Up: %s" msgstr "" #. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:73 msgid "Idle" msgstr "" @@ -1174,8 +1181,8 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1133 -#: ../gtk/tr-window.c:1161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1137 +#: ../gtk/tr-window.c:1165 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" @@ -1232,32 +1239,32 @@ msgstr "" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "" -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:4 msgid "Transmission BitTorrent Client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1347 +#: ../gtk/tr-core.c:1340 msgid "Transmission Bittorrent Client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1348 +#: ../gtk/tr-core.c:1341 msgid "BitTorrent Activity" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1360 +#: ../gtk/tr-core.c:1353 msgid "Disallowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1363 +#: ../gtk/tr-core.c:1356 #, c-format msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1387 +#: ../gtk/tr-core.c:1380 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:95 +#: ../gtk/tr-icon.c:89 ../gtk/tr-icon.c:104 #, c-format msgid "(Limit: %s)" msgstr "" @@ -1266,7 +1273,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:111 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1274,319 +1281,323 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:276 msgid "Adding Torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:281 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:310 +#: ../gtk/tr-prefs.c:312 msgid "Save to _Location:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 ../gtk/tr-prefs.c:1374 +#: ../gtk/tr-prefs.c:315 ../gtk/tr-prefs.c:1376 msgid "Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:339 ../gtk/tr-prefs.c:1424 +#: ../gtk/tr-prefs.c:341 ../gtk/tr-prefs.c:1426 msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:341 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:345 +#: ../gtk/tr-prefs.c:347 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:349 +#: ../gtk/tr-prefs.c:351 msgid "Show _popup notifications" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:354 +#: ../gtk/tr-prefs.c:356 msgid "Play _sound when downloads are complete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 #, c-format msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist now has %'d rule." msgid_plural "Blocklist now has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:416 +#: ../gtk/tr-prefs.c:418 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:431 +#: ../gtk/tr-prefs.c:433 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 +#: ../gtk/tr-prefs.c:435 msgid "Getting new blocklist..." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:468 +#: ../gtk/tr-prefs.c:470 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:469 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:472 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:514 +#: ../gtk/tr-prefs.c:516 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "_Update" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:530 +#: ../gtk/tr-prefs.c:532 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 ../gtk/tr-prefs.c:1418 +#: ../gtk/tr-prefs.c:539 ../gtk/tr-prefs.c:1420 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:539 +#: ../gtk/tr-prefs.c:541 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:543 +#: ../gtk/tr-prefs.c:545 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 +#: ../gtk/tr-prefs.c:547 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:549 +#: ../gtk/tr-prefs.c:551 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:772 +#: ../gtk/tr-prefs.c:774 msgid "Web Client" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:775 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Enable web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:781 +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:790 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Listening _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 ../gtk/tr-prefs.c:1013 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:802 ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:804 ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Username:" msgstr "" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:809 ../gtk/tr-prefs.c:1023 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 ../gtk/tr-prefs.c:1025 msgid "Pass_word:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:817 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:842 +#: ../gtk/tr-prefs.c:844 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/tr-prefs.c:866 msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:980 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/tr-prefs.c:982 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:982 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 msgid "Connect to tracker via a pro_xy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:987 +#: ../gtk/tr-prefs.c:989 msgid "Proxy _server:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Proxy _port:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Proxy _type:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1136 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1137 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1146 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Temporary Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1235 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1241 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1289 ../gtk/tr-prefs.c:1355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1291 ../gtk/tr-prefs.c:1357 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1325 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1327 msgid "Testing..." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 msgid "Incoming Peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1352 msgid "_Port for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1358 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1360 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1365 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1367 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1369 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1371 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1377 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1381 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1399 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1414 msgid "Torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1421 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1423 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1429 msgid "Web" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1430 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1432 msgid "Proxy" msgstr "" @@ -1601,7 +1612,7 @@ msgstr "" msgid "%1$s remaining" msgstr "" -#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:177 +#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:176 msgid "Stopped" msgstr "" @@ -1639,189 +1650,216 @@ msgid "" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:593 +#: ../gtk/tr-window.c:597 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:664 +#: ../gtk/tr-window.c:668 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:731 +#: ../gtk/tr-window.c:735 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:769 +#: ../gtk/tr-window.c:773 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:773 +#: ../gtk/tr-window.c:777 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:780 +#: ../gtk/tr-window.c:784 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:814 +#: ../gtk/tr-window.c:818 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" #. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:840 +#: ../gtk/tr-window.c:844 msgid "A_ll" msgstr "" #. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:842 +#: ../gtk/tr-window.c:846 msgid "_Active" msgstr "" #. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:844 +#: ../gtk/tr-window.c:848 msgid "_Downloading" msgstr "" #. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:846 +#: ../gtk/tr-window.c:850 msgid "_Seeding" msgstr "" #. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:848 +#: ../gtk/tr-window.c:852 msgid "_Paused" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:1062 +#: ../gtk/tr-window.c:1066 msgid "999.9 KB/s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:1107 +#: ../gtk/tr-window.c:1111 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:1113 +#: ../gtk/tr-window.c:1117 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:1144 ../gtk/tr-window.c:1155 +#: ../gtk/tr-window.c:1148 ../gtk/tr-window.c:1159 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:120 +#: ../gtk/util.c:119 #, c-format msgid "%'u byte" msgid_plural "%'u bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:128 +#: ../gtk/util.c:127 #, c-format msgid "%'.1f KB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:133 +#: ../gtk/util.c:132 #, c-format msgid "%'.1f MB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:138 +#: ../gtk/util.c:137 #, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "" #. 0.0 KB to 999.9 KB -#: ../gtk/util.c:153 +#: ../gtk/util.c:152 #, c-format msgid "%'.1f KB/s" msgstr "" #. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:155 +#: ../gtk/util.c:154 #, c-format msgid "%'.2f MB/s" msgstr "" #. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:157 +#: ../gtk/util.c:156 #, c-format msgid "%'.1f MB/s" msgstr "" #. insane speeds -#: ../gtk/util.c:159 +#: ../gtk/util.c:158 #, c-format msgid "%'.2f GB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:180 +#: ../gtk/util.c:179 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:182 +#: ../gtk/util.c:181 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:185 +#: ../gtk/util.c:184 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:187 +#: ../gtk/util.c:186 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:367 +#: ../gtk/util.c:378 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:368 +#: ../gtk/util.c:379 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:369 +#: ../gtk/util.c:380 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:380 +#: ../gtk/util.c:388 msgid "Error opening torrent" msgstr "" +#: ../gtk/util.c:832 +msgid "Unrecognized URL" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:834 +#, c-format +msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:839 +#, c-format +msgid "" +"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " +" BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "" + #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1054 +#: ../libtransmission/bencode.c:1092 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1550 ../libtransmission/blocklist.c:294 +#: ../libtransmission/bencode.c:1644 +#, c-format +msgid "Saved \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/bencode.c:1649 ../libtransmission/bencode.c:1656 +#: ../libtransmission/blocklist.c:294 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" +#: ../libtransmission/bencode.c:1663 ../libtransmission/bencode.c:1673 +#, c-format +msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" +msgstr "" + #: ../libtransmission/blocklist.c:78 ../libtransmission/blocklist.c:238 -#: ../libtransmission/utils.c:482 +#: ../libtransmission/utils.c:488 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -1836,12 +1874,12 @@ msgstr "" msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:359 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 #, c-format msgid "Preallocated file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:642 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:652 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" @@ -1851,7 +1889,7 @@ msgstr "" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:521 +#: ../libtransmission/metainfo.c:563 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" @@ -1890,84 +1928,88 @@ msgstr "" msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:355 +#: ../libtransmission/net.c:360 +msgid "Is another copy of Transmission already running?" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/net.c:365 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:32 +#: ../libtransmission/net.c:367 +#, c-format +msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 msgid "Port Forwarding" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Starting" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Stopping" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:62 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:86 ../libtransmission/torrent.c:1634 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:85 ../libtransmission/torrent.c:1642 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:647 +#: ../libtransmission/session.c:611 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:1642 +#: ../libtransmission/session.c:1629 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:308 -#, c-format -msgid "Got %d peers from tracker" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/torrent.c:322 +#: ../libtransmission/torrent.c:337 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:328 +#: ../libtransmission/torrent.c:343 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1322 +#: ../libtransmission/torrent.c:1330 msgid "" "No data found! Reconnect any disconnected drives, use \"Set Location\", or " "restart the torrent to re-download." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1399 +#: ../libtransmission/torrent.c:1407 msgid "" "Can't find local data. Try \"Set Location\" to find it, or restart the " "torrent to re-download." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1560 +#: ../libtransmission/torrent.c:1568 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1563 +#: ../libtransmission/torrent.c:1571 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1566 +#: ../libtransmission/torrent.c:1574 msgid "Incomplete" msgstr "" @@ -2005,16 +2047,16 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:496 +#: ../libtransmission/utils.c:502 msgid "Not a regular file" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:514 +#: ../libtransmission/utils.c:520 msgid "Memory allocation failed" msgstr "" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:612 +#: ../libtransmission/utils.c:618 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po index 4bf1f6a58..bcd9fd598 100644 --- a/po/bs.po +++ b/po/bs.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-20 15:27-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-10 20:02-0600\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-31 07:22+0000\n" "Last-Translator: Miro Glavić \n" "Language-Team: Bosnian \n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-23 00:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-16 15:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../gtk/actions.c:54 @@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "_Statistika" msgid "_Donate" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 ../gtk/add-dialog.c:362 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Provjeri Lokalne Podatke" @@ -223,35 +223,36 @@ msgstr "" msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:241 +#: ../gtk/add-dialog.c:247 msgid "Torrent files" msgstr "Torent datoteke" -#: ../gtk/add-dialog.c:246 +#: ../gtk/add-dialog.c:252 msgid "All files" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:275 +#. make the dialog +#: ../gtk/add-dialog.c:278 msgid "Torrent Options" msgstr "Torrent Opcije" -#: ../gtk/add-dialog.c:298 ../gtk/tr-prefs.c:298 +#: ../gtk/add-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:300 ../gtk/tr-prefs.c:294 +#: ../gtk/add-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:292 msgid "_Start when added" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:312 +#: ../gtk/add-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:318 +#: ../gtk/add-dialog.c:322 msgid "Select Source File" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:330 +#: ../gtk/add-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "" @@ -259,467 +260,459 @@ msgstr "" msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:443 +#: ../gtk/add-dialog.c:359 ../gtk/details.c:477 +msgid "Torrent _priority:" +msgstr "" + +#: ../gtk/add-dialog.c:441 msgid "Add a Torrent" msgstr "Dodaj Torent" -#: ../gtk/add-dialog.c:460 ../gtk/tr-prefs.c:290 +#: ../gtk/add-dialog.c:458 ../gtk/tr-prefs.c:288 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:499 ../gtk/tr-core.c:1071 -msgid "Unrecognized URL" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:501 ../gtk/tr-core.c:1073 -#, c-format -msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:524 +#: ../gtk/add-dialog.c:514 msgid "Add URL" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:537 +#: ../gtk/add-dialog.c:527 msgid "Add torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:540 +#: ../gtk/add-dialog.c:530 msgid "_URL" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:63 ../libtransmission/fdlimit.c:348 -#: ../libtransmission/metainfo.c:100 ../libtransmission/utils.c:602 -#: ../libtransmission/utils.c:613 +#: ../gtk/conf.c:62 ../libtransmission/fdlimit.c:358 +#: ../libtransmission/metainfo.c:99 ../libtransmission/utils.c:608 +#: ../libtransmission/utils.c:619 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nemoguće kreirati \"%1$s\": %2$s" -#: ../gtk/conf.c:88 ../libtransmission/bencode.c:1538 -#: ../libtransmission/fdlimit.c:376 +#: ../gtk/conf.c:87 ../libtransmission/fdlimit.c:386 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:93 +#: ../gtk/conf.c:92 #, c-format msgid "%s is already running." msgstr "%s je već aktivan" -#: ../gtk/conf.c:451 ../gtk/conf.c:456 +#: ../gtk/conf.c:450 ../gtk/conf.c:455 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:473 ../gtk/file-list.c:582 -msgid "High" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/file-list.c:583 -msgid "Normal" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/file-list.c:584 -msgid "Low" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:510 ../gtk/tr-prefs.c:1415 +#: ../gtk/details.c:446 ../gtk/tr-prefs.c:1417 msgid "Speed" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:512 +#: ../gtk/details.c:448 msgid "Honor global _limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1199 +#: ../gtk/details.c:453 ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Limit _download speed (KB/s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:529 ../gtk/tr-prefs.c:1206 +#: ../gtk/details.c:465 ../gtk/tr-prefs.c:1208 msgid "Limit _upload speed (KB/s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:541 -msgid "Torrent _priority:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:545 +#: ../gtk/details.c:481 msgid "Seed-Until Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:547 +#: ../gtk/details.c:483 msgid "Use _global settings" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:555 +#: ../gtk/details.c:491 msgid "Seed _regardless of ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/tr-prefs.c:315 +#: ../gtk/details.c:500 ../gtk/tr-prefs.c:317 msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:580 +#: ../gtk/details.c:516 msgid "Peer Connections" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:583 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:602 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 msgid "Waiting to verify local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:603 +#: ../gtk/details.c:539 msgid "Verifying local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:604 +#: ../gtk/details.c:540 msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:605 +#: ../gtk/details.c:541 msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:606 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 +#: ../gtk/details.c:542 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 msgid "Paused" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:626 ../gtk/util.c:109 ../libtransmission/utils.c:1310 +#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/util.c:108 ../libtransmission/utils.c:1322 msgid "None" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:627 ../gtk/file-list.c:585 +#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/file-list.c:586 msgid "Mixed" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:647 +#: ../gtk/details.c:585 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:649 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Public torrent" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:672 +#: ../gtk/details.c:610 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:674 +#: ../gtk/details.c:612 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:676 +#: ../gtk/details.c:614 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:758 +#: ../gtk/details.c:696 msgid "Unknown" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:786 +#: ../gtk/details.c:724 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:792 +#: ../gtk/details.c:730 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:826 +#: ../gtk/details.c:765 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:828 +#: ../gtk/details.c:767 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:848 +#: ../gtk/details.c:778 +#, c-format +msgid "%1$.1f%%" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:796 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:921 +#: ../gtk/details.c:869 msgid "Active now" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:925 +#: ../gtk/details.c:873 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:944 +#: ../gtk/details.c:892 msgid "Activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:948 +#: ../gtk/details.c:896 msgid "Torrent size:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:952 +#: ../gtk/details.c:900 msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:956 ../gtk/stats.c:167 ../gtk/stats.c:179 +#: ../gtk/details.c:904 +msgid "Availability:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:908 ../gtk/stats.c:168 ../gtk/stats.c:180 msgid "Downloaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:960 ../gtk/stats.c:165 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:912 ../gtk/stats.c:166 ../gtk/stats.c:178 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:964 ../gtk/stats.c:169 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/details.c:916 ../gtk/stats.c:170 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:968 +#: ../gtk/details.c:920 msgid "State:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:972 +#: ../gtk/details.c:924 msgid "Running time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:976 +#: ../gtk/details.c:928 msgid "Remaining time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:932 msgid "Last activity:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:984 +#: ../gtk/details.c:936 msgid "Error:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:988 +#: ../gtk/details.c:940 msgid "Details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:994 +#: ../gtk/details.c:946 msgid "Location:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1001 +#: ../gtk/details.c:953 msgid "Hash:" msgstr "Hash:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:958 msgid "Privacy:" msgstr "Privatnost:" -#: ../gtk/details.c:1011 +#: ../gtk/details.c:963 msgid "Origin:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1028 +#: ../gtk/details.c:980 msgid "Comment:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1060 +#: ../gtk/details.c:1012 msgid "Webseeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1062 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1014 ../gtk/details.c:1058 msgid "Down" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Address" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1060 msgid "Up" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1061 msgid "Client" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1062 msgid "%" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1064 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1066 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1115 +#: ../gtk/details.c:1067 msgid "Status" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1434 +#: ../gtk/details.c:1386 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1435 +#: ../gtk/details.c:1387 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1436 +#: ../gtk/details.c:1388 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1437 +#: ../gtk/details.c:1389 msgid "Uploading to peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1438 +#: ../gtk/details.c:1390 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1439 +#: ../gtk/details.c:1391 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1440 +#: ../gtk/details.c:1392 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1441 +#: ../gtk/details.c:1393 msgid "Encrypted connection" msgstr "Kriptirana veza" -#: ../gtk/details.c:1442 +#: ../gtk/details.c:1394 msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1443 +#: ../gtk/details.c:1395 msgid "Peer was discovered through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1444 +#: ../gtk/details.c:1396 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1675 ../gtk/details.c:2130 +#: ../gtk/details.c:1627 ../gtk/details.c:2086 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1747 +#: ../gtk/details.c:1701 #, c-format -msgid "Got a list of %s%'d peers%s %s ago" +msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1751 +#: ../gtk/details.c:1705 #, c-format -msgid "Got an error %s\"%s\"%s %s ago" +msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1761 +#: ../gtk/details.c:1708 +#, c-format +msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1717 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1767 +#: ../gtk/details.c:1723 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1771 +#: ../gtk/details.c:1727 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1776 +#: ../gtk/details.c:1732 #, c-format msgid "Asking for more peers now... %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1742 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1746 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1800 +#: ../gtk/details.c:1756 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1804 +#: ../gtk/details.c:1760 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1765 #, c-format msgid "Asking for peer counts now... %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2022 +#: ../gtk/details.c:1978 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2055 +#: ../gtk/details.c:2011 msgid "Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2067 +#: ../gtk/details.c:2023 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2070 ../gtk/makemeta-ui.c:452 +#: ../gtk/details.c:2026 ../gtk/makemeta-ui.c:453 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2112 ../gtk/details.c:2226 +#: ../gtk/details.c:2068 ../gtk/details.c:2182 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2093 msgid "_Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2145 +#: ../gtk/details.c:2101 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2218 ../gtk/msgwin.c:179 +#: ../gtk/details.c:2174 ../gtk/msgwin.c:179 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2222 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2232 +#: ../gtk/details.c:2188 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2236 ../gtk/makemeta-ui.c:401 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/details.c:2192 ../gtk/makemeta-ui.c:402 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2241 ../gtk/tr-window.c:954 +#: ../gtk/details.c:2197 ../gtk/tr-window.c:958 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2268 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2279 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -768,66 +761,78 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: ../gtk/file-list.c:583 ../gtk/util.c:691 +msgid "High" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:584 ../gtk/util.c:692 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:585 ../gtk/util.c:693 +msgid "Low" +msgstr "" + #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:612 ../gtk/file-list.c:745 +#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:746 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:759 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/file-list.c:760 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:717 +#: ../gtk/file-list.c:718 msgid "File" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:732 +#: ../gtk/file-list.c:733 msgid "Progress" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:396 +#: ../gtk/main.c:394 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:495 +#: ../gtk/main.c:493 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:497 +#: ../gtk/main.c:495 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:501 +#: ../gtk/main.c:499 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:504 +#: ../gtk/main.c:502 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:513 +#: ../gtk/main.c:511 ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 msgid "Transmission" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:520 +#: ../gtk/main.c:518 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:574 +#: ../gtk/main.c:572 msgid "" "Transmission is already running, but is not responding. To start a new " "session, you must first close the existing Transmission process." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:628 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Transmission cannot be started." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:710 +#: ../gtk/main.c:708 msgid "" "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. And of course, any " @@ -836,39 +841,39 @@ msgid "" "You probably knew this, so we won't tell you again." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:712 +#: ../gtk/main.c:710 msgid "I _Accept" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:890 +#: ../gtk/main.c:888 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:894 +#: ../gtk/main.c:892 msgid "Sending upload/download totals to tracker..." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:899 +#: ../gtk/main.c:897 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1059 +#: ../gtk/main.c:1057 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1066 +#: ../gtk/main.c:1064 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1352 +#: ../gtk/main.c:1354 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1357 +#: ../gtk/main.c:1359 msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project" msgstr "" @@ -876,103 +881,104 @@ msgstr "" #. your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Miro Glavić https://launchpad.net/~klek\n" " Nedim Muminović https://launchpad.net/~nedimmuminovic" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#, c-format msgid "Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:84 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:166 ../gtk/makemeta-ui.c:388 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:389 msgid "New Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:182 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 msgid "Creating torrent..." msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:291 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:297 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:403 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:404 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:409 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:410 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:421 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:431 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:432 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:435 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:436 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:438 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:459 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:460 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:468 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 msgid "_Private torrent" msgstr "" @@ -997,7 +1003,7 @@ msgstr "" msgid "Time" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Name" msgstr "" @@ -1013,23 +1019,23 @@ msgstr "" msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:102 +#: ../gtk/notify.c:121 msgid "Download complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:112 +#: ../gtk/notify.c:131 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:120 +#: ../gtk/notify.c:140 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:125 +#: ../gtk/notify.c:145 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:139 +#: ../gtk/notify.c:159 msgid "Torrent Added" msgstr "" @@ -1062,47 +1068,47 @@ msgstr "" msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:174 +#: ../gtk/stats.c:76 ../gtk/stats.c:175 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:106 +#: ../gtk/stats.c:107 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:107 +#: ../gtk/stats.c:108 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:118 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:119 ../gtk/stats.c:151 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/tr-window.c:995 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/tr-window.c:999 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:164 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:171 ../gtk/stats.c:183 +#: ../gtk/stats.c:172 ../gtk/stats.c:184 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:174 msgid "Total" msgstr "" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" msgstr "" @@ -1112,7 +1118,7 @@ msgstr "" #. %3$.2f%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:76 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "" @@ -1121,7 +1127,7 @@ msgstr "" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. $4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "" @@ -1129,12 +1135,13 @@ msgstr "" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:103 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:102 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:116 ../gtk/tr-torrent.c:246 +#, c-format msgid "Remaining time unknown" msgstr "" @@ -1166,7 +1173,7 @@ msgid "Up: %s" msgstr "" #. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:73 msgid "Idle" msgstr "" @@ -1175,8 +1182,8 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1133 -#: ../gtk/tr-window.c:1161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1137 +#: ../gtk/tr-window.c:1165 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" @@ -1233,32 +1240,32 @@ msgstr "" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "" -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:4 msgid "Transmission BitTorrent Client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1347 +#: ../gtk/tr-core.c:1340 msgid "Transmission Bittorrent Client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1348 +#: ../gtk/tr-core.c:1341 msgid "BitTorrent Activity" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1360 +#: ../gtk/tr-core.c:1353 msgid "Disallowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1363 +#: ../gtk/tr-core.c:1356 #, c-format msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1387 +#: ../gtk/tr-core.c:1380 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:95 +#: ../gtk/tr-icon.c:89 ../gtk/tr-icon.c:104 #, c-format msgid "(Limit: %s)" msgstr "" @@ -1267,7 +1274,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:111 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1275,319 +1282,323 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:276 msgid "Adding Torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:281 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:310 +#: ../gtk/tr-prefs.c:312 msgid "Save to _Location:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 ../gtk/tr-prefs.c:1374 +#: ../gtk/tr-prefs.c:315 ../gtk/tr-prefs.c:1376 msgid "Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:339 ../gtk/tr-prefs.c:1424 +#: ../gtk/tr-prefs.c:341 ../gtk/tr-prefs.c:1426 msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:341 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:345 +#: ../gtk/tr-prefs.c:347 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:349 +#: ../gtk/tr-prefs.c:351 msgid "Show _popup notifications" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:354 +#: ../gtk/tr-prefs.c:356 msgid "Play _sound when downloads are complete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 #, c-format msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist now has %'d rule." msgid_plural "Blocklist now has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:416 +#: ../gtk/tr-prefs.c:418 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:431 +#: ../gtk/tr-prefs.c:433 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 +#: ../gtk/tr-prefs.c:435 msgid "Getting new blocklist..." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:468 +#: ../gtk/tr-prefs.c:470 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:469 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:472 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:514 +#: ../gtk/tr-prefs.c:516 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "_Update" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:530 +#: ../gtk/tr-prefs.c:532 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 ../gtk/tr-prefs.c:1418 +#: ../gtk/tr-prefs.c:539 ../gtk/tr-prefs.c:1420 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:539 +#: ../gtk/tr-prefs.c:541 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:543 +#: ../gtk/tr-prefs.c:545 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 +#: ../gtk/tr-prefs.c:547 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:549 +#: ../gtk/tr-prefs.c:551 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:772 +#: ../gtk/tr-prefs.c:774 msgid "Web Client" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:775 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Enable web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:781 +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:790 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Listening _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 ../gtk/tr-prefs.c:1013 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:802 ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:804 ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Username:" msgstr "" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:809 ../gtk/tr-prefs.c:1023 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 ../gtk/tr-prefs.c:1025 msgid "Pass_word:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:817 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:842 +#: ../gtk/tr-prefs.c:844 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/tr-prefs.c:866 msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:980 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/tr-prefs.c:982 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:982 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 msgid "Connect to tracker via a pro_xy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:987 +#: ../gtk/tr-prefs.c:989 msgid "Proxy _server:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Proxy _port:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Proxy _type:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1136 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1137 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1146 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Temporary Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1235 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1241 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1289 ../gtk/tr-prefs.c:1355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1291 ../gtk/tr-prefs.c:1357 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1325 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1327 msgid "Testing..." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 msgid "Incoming Peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1352 msgid "_Port for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1358 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1360 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1365 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1367 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1369 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1371 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1377 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1381 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1399 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1414 msgid "Torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1421 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1423 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1429 msgid "Web" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1430 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1432 msgid "Proxy" msgstr "" @@ -1602,7 +1613,7 @@ msgstr "" msgid "%1$s remaining" msgstr "" -#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:177 +#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:176 msgid "Stopped" msgstr "" @@ -1640,189 +1651,216 @@ msgid "" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:593 +#: ../gtk/tr-window.c:597 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:664 +#: ../gtk/tr-window.c:668 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:731 +#: ../gtk/tr-window.c:735 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:769 +#: ../gtk/tr-window.c:773 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:773 +#: ../gtk/tr-window.c:777 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:780 +#: ../gtk/tr-window.c:784 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:814 +#: ../gtk/tr-window.c:818 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" #. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:840 +#: ../gtk/tr-window.c:844 msgid "A_ll" msgstr "" #. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:842 +#: ../gtk/tr-window.c:846 msgid "_Active" msgstr "" #. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:844 +#: ../gtk/tr-window.c:848 msgid "_Downloading" msgstr "" #. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:846 +#: ../gtk/tr-window.c:850 msgid "_Seeding" msgstr "" #. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:848 +#: ../gtk/tr-window.c:852 msgid "_Paused" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:1062 +#: ../gtk/tr-window.c:1066 msgid "999.9 KB/s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:1107 +#: ../gtk/tr-window.c:1111 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:1113 +#: ../gtk/tr-window.c:1117 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:1144 ../gtk/tr-window.c:1155 +#: ../gtk/tr-window.c:1148 ../gtk/tr-window.c:1159 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:120 +#: ../gtk/util.c:119 #, c-format msgid "%'u byte" msgid_plural "%'u bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:128 +#: ../gtk/util.c:127 #, c-format msgid "%'.1f KB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:133 +#: ../gtk/util.c:132 #, c-format msgid "%'.1f MB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:138 +#: ../gtk/util.c:137 #, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "" #. 0.0 KB to 999.9 KB -#: ../gtk/util.c:153 +#: ../gtk/util.c:152 #, c-format msgid "%'.1f KB/s" msgstr "" #. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:155 +#: ../gtk/util.c:154 #, c-format msgid "%'.2f MB/s" msgstr "" #. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:157 +#: ../gtk/util.c:156 #, c-format msgid "%'.1f MB/s" msgstr "" #. insane speeds -#: ../gtk/util.c:159 +#: ../gtk/util.c:158 #, c-format msgid "%'.2f GB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:180 +#: ../gtk/util.c:179 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:182 +#: ../gtk/util.c:181 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:185 +#: ../gtk/util.c:184 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:187 +#: ../gtk/util.c:186 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:367 +#: ../gtk/util.c:378 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:368 +#: ../gtk/util.c:379 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:369 +#: ../gtk/util.c:380 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:380 +#: ../gtk/util.c:388 msgid "Error opening torrent" msgstr "" +#: ../gtk/util.c:832 +msgid "Unrecognized URL" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:834 +#, c-format +msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:839 +#, c-format +msgid "" +"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " +" BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "" + #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1054 +#: ../libtransmission/bencode.c:1092 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1550 ../libtransmission/blocklist.c:294 +#: ../libtransmission/bencode.c:1644 +#, c-format +msgid "Saved \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/bencode.c:1649 ../libtransmission/bencode.c:1656 +#: ../libtransmission/blocklist.c:294 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" +#: ../libtransmission/bencode.c:1663 ../libtransmission/bencode.c:1673 +#, c-format +msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" +msgstr "" + #: ../libtransmission/blocklist.c:78 ../libtransmission/blocklist.c:238 -#: ../libtransmission/utils.c:482 +#: ../libtransmission/utils.c:488 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -1837,12 +1875,12 @@ msgstr "" msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:359 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 #, c-format msgid "Preallocated file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:642 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:652 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" @@ -1852,7 +1890,7 @@ msgstr "" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:521 +#: ../libtransmission/metainfo.c:563 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" @@ -1891,84 +1929,88 @@ msgstr "" msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:355 +#: ../libtransmission/net.c:360 +msgid "Is another copy of Transmission already running?" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/net.c:365 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:32 +#: ../libtransmission/net.c:367 +#, c-format +msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 msgid "Port Forwarding" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Starting" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Stopping" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:62 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:86 ../libtransmission/torrent.c:1634 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:85 ../libtransmission/torrent.c:1642 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:647 +#: ../libtransmission/session.c:611 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:1642 +#: ../libtransmission/session.c:1629 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:308 -#, c-format -msgid "Got %d peers from tracker" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/torrent.c:322 +#: ../libtransmission/torrent.c:337 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:328 +#: ../libtransmission/torrent.c:343 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1322 +#: ../libtransmission/torrent.c:1330 msgid "" "No data found! Reconnect any disconnected drives, use \"Set Location\", or " "restart the torrent to re-download." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1399 +#: ../libtransmission/torrent.c:1407 msgid "" "Can't find local data. Try \"Set Location\" to find it, or restart the " "torrent to re-download." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1560 +#: ../libtransmission/torrent.c:1568 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1563 +#: ../libtransmission/torrent.c:1571 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1566 +#: ../libtransmission/torrent.c:1574 msgid "Incomplete" msgstr "" @@ -2006,16 +2048,16 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:496 +#: ../libtransmission/utils.c:502 msgid "Not a regular file" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:514 +#: ../libtransmission/utils.c:520 msgid "Memory allocation failed" msgstr "" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:612 +#: ../libtransmission/utils.c:618 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 4448e5dd2..41b281f05 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-20 15:27-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-10 20:02-0600\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-20 17:50+0000\n" "Last-Translator: Joan Duran \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-23 00:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-16 15:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../gtk/actions.c:54 @@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "_Estadístiques" msgid "_Donate" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 ../gtk/add-dialog.c:362 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Verifica les dades locals" @@ -229,35 +229,36 @@ msgstr "_Continguts" msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Demaneu _més clients al rastrejador" -#: ../gtk/add-dialog.c:241 +#: ../gtk/add-dialog.c:247 msgid "Torrent files" msgstr "Fitxers torrent" -#: ../gtk/add-dialog.c:246 +#: ../gtk/add-dialog.c:252 msgid "All files" msgstr "Tots els fitxers" -#: ../gtk/add-dialog.c:275 +#. make the dialog +#: ../gtk/add-dialog.c:278 msgid "Torrent Options" msgstr "Opcions torrent" -#: ../gtk/add-dialog.c:298 ../gtk/tr-prefs.c:298 +#: ../gtk/add-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:300 ../gtk/tr-prefs.c:294 +#: ../gtk/add-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:292 msgid "_Start when added" msgstr "_Inicia quan s'afegeixi" -#: ../gtk/add-dialog.c:312 +#: ../gtk/add-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "Fitxer _torrent:" -#: ../gtk/add-dialog.c:318 +#: ../gtk/add-dialog.c:322 msgid "Select Source File" msgstr "Seleccioneu un fitxer font" -#: ../gtk/add-dialog.c:330 +#: ../gtk/add-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Carpeta de destinació:" @@ -265,469 +266,461 @@ msgstr "_Carpeta de destinació:" msgid "Select Destination Folder" msgstr "Seleccioneu una carpeta de destinació" -#: ../gtk/add-dialog.c:443 +#: ../gtk/add-dialog.c:359 ../gtk/details.c:477 +msgid "Torrent _priority:" +msgstr "_Prioritat del torrent:" + +#: ../gtk/add-dialog.c:441 msgid "Add a Torrent" msgstr "Afegeix un torrent" -#: ../gtk/add-dialog.c:460 ../gtk/tr-prefs.c:290 +#: ../gtk/add-dialog.c:458 ../gtk/tr-prefs.c:288 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:499 ../gtk/tr-core.c:1071 -msgid "Unrecognized URL" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:501 ../gtk/tr-core.c:1073 -#, c-format -msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:524 +#: ../gtk/add-dialog.c:514 msgid "Add URL" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:537 +#: ../gtk/add-dialog.c:527 msgid "Add torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:540 +#: ../gtk/add-dialog.c:530 msgid "_URL" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:63 ../libtransmission/fdlimit.c:348 -#: ../libtransmission/metainfo.c:100 ../libtransmission/utils.c:602 -#: ../libtransmission/utils.c:613 +#: ../gtk/conf.c:62 ../libtransmission/fdlimit.c:358 +#: ../libtransmission/metainfo.c:99 ../libtransmission/utils.c:608 +#: ../libtransmission/utils.c:619 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "No s'ha pogut crear \"%1$s\": %2$s" -#: ../gtk/conf.c:88 ../libtransmission/bencode.c:1538 -#: ../libtransmission/fdlimit.c:376 +#: ../gtk/conf.c:87 ../libtransmission/fdlimit.c:386 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "No s'ha pogut obrir \"%1$s\": %2$s" -#: ../gtk/conf.c:93 +#: ../gtk/conf.c:92 #, c-format msgid "%s is already running." msgstr "Ja s'està executant %s." -#: ../gtk/conf.c:451 ../gtk/conf.c:456 +#: ../gtk/conf.c:450 ../gtk/conf.c:455 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "S'està important «%s»" -#: ../gtk/details.c:473 ../gtk/file-list.c:582 -msgid "High" -msgstr "Alta" - -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/file-list.c:583 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/file-list.c:584 -msgid "Low" -msgstr "Baixa" - -#: ../gtk/details.c:510 ../gtk/tr-prefs.c:1415 +#: ../gtk/details.c:446 ../gtk/tr-prefs.c:1417 msgid "Speed" msgstr "Velocitat" -#: ../gtk/details.c:512 +#: ../gtk/details.c:448 msgid "Honor global _limits" msgstr "Respecta els _límits globals" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1199 +#: ../gtk/details.c:453 ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Limit _download speed (KB/s):" msgstr "Limita la velocitat de _baixada (KB/s):" -#: ../gtk/details.c:529 ../gtk/tr-prefs.c:1206 +#: ../gtk/details.c:465 ../gtk/tr-prefs.c:1208 msgid "Limit _upload speed (KB/s):" msgstr "Limita la velocitat de _pujada (KB/s):" -#: ../gtk/details.c:541 -msgid "Torrent _priority:" -msgstr "_Prioritat del torrent:" - -#: ../gtk/details.c:545 +#: ../gtk/details.c:481 msgid "Seed-Until Ratio" msgstr "Comparteix fins a una relació" -#: ../gtk/details.c:547 +#: ../gtk/details.c:483 msgid "Use _global settings" msgstr "Utilitza els paràmetres _globals" -#: ../gtk/details.c:555 +#: ../gtk/details.c:491 msgid "Seed _regardless of ratio" msgstr "_Comparteix independentment de la relació" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/tr-prefs.c:315 +#: ../gtk/details.c:500 ../gtk/tr-prefs.c:317 msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:" msgstr "_Comparteix el torrent fins que la relació assoleixi:" -#: ../gtk/details.c:580 +#: ../gtk/details.c:516 msgid "Peer Connections" msgstr "Connexions de clients" -#: ../gtk/details.c:583 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "_Maximum peers:" msgstr "Nombre _màxim de clients connectats:" -#: ../gtk/details.c:602 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 msgid "Waiting to verify local data" msgstr "S'està esperant a verificar les dades locals" -#: ../gtk/details.c:603 +#: ../gtk/details.c:539 msgid "Verifying local data" msgstr "S'estan verificant les dades locals" -#: ../gtk/details.c:604 +#: ../gtk/details.c:540 msgid "Downloading" msgstr "S'està baixant" -#: ../gtk/details.c:605 +#: ../gtk/details.c:541 msgid "Seeding" msgstr "S'està compartint" -#: ../gtk/details.c:606 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 +#: ../gtk/details.c:542 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 msgid "Paused" msgstr "En pausa" -#: ../gtk/details.c:626 ../gtk/util.c:109 ../libtransmission/utils.c:1310 +#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/util.c:108 ../libtransmission/utils.c:1322 msgid "None" msgstr "Res" -#: ../gtk/details.c:627 ../gtk/file-list.c:585 +#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/file-list.c:586 msgid "Mixed" msgstr "Mescla" -#: ../gtk/details.c:647 +#: ../gtk/details.c:585 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "" "Privat per a aquest rastrejador -- el DHT i el PEX estan inhabilitats" -#: ../gtk/details.c:649 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Public torrent" msgstr "Torrent públic" -#: ../gtk/details.c:672 +#: ../gtk/details.c:610 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Creat per %1$s" -#: ../gtk/details.c:674 +#: ../gtk/details.c:612 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Creat el %1$s" -#: ../gtk/details.c:676 +#: ../gtk/details.c:614 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Creat per %1$s el %2$s" -#: ../gtk/details.c:758 +#: ../gtk/details.c:696 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" -#: ../gtk/details.c:786 +#: ../gtk/details.c:724 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d peça @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d peces @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:792 +#: ../gtk/details.c:730 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d peça)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d peces)" -#: ../gtk/details.c:826 +#: ../gtk/details.c:765 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$.1f%%); %3$s sense verificar" -#: ../gtk/details.c:828 +#: ../gtk/details.c:767 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%)" msgstr "%1$s (%2$.1f%%)" -#: ../gtk/details.c:848 +#: ../gtk/details.c:778 +#, c-format +msgid "%1$.1f%%" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:796 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s malmès)" -#: ../gtk/details.c:921 +#: ../gtk/details.c:869 msgid "Active now" msgstr "Actiu actualment" -#: ../gtk/details.c:925 +#: ../gtk/details.c:873 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "fa %1$s" -#: ../gtk/details.c:944 +#: ../gtk/details.c:892 msgid "Activity" msgstr "Activitat" -#: ../gtk/details.c:948 +#: ../gtk/details.c:896 msgid "Torrent size:" msgstr "Mida del torrent:" -#: ../gtk/details.c:952 +#: ../gtk/details.c:900 msgid "Have:" msgstr "Rebut:" -#: ../gtk/details.c:956 ../gtk/stats.c:167 ../gtk/stats.c:179 +#: ../gtk/details.c:904 +msgid "Availability:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:908 ../gtk/stats.c:168 ../gtk/stats.c:180 msgid "Downloaded:" msgstr "Baixat:" -#: ../gtk/details.c:960 ../gtk/stats.c:165 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:912 ../gtk/stats.c:166 ../gtk/stats.c:178 msgid "Uploaded:" msgstr "Pujat:" -#: ../gtk/details.c:964 ../gtk/stats.c:169 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/details.c:916 ../gtk/stats.c:170 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "Relació:" -#: ../gtk/details.c:968 +#: ../gtk/details.c:920 msgid "State:" msgstr "Estat:" -#: ../gtk/details.c:972 +#: ../gtk/details.c:924 msgid "Running time:" msgstr "Temps d'execució:" -#: ../gtk/details.c:976 +#: ../gtk/details.c:928 msgid "Remaining time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:932 msgid "Last activity:" msgstr "Darrera activitat:" -#: ../gtk/details.c:984 +#: ../gtk/details.c:936 msgid "Error:" msgstr "Error:" -#: ../gtk/details.c:988 +#: ../gtk/details.c:940 msgid "Details" msgstr "Detalls" -#: ../gtk/details.c:994 +#: ../gtk/details.c:946 msgid "Location:" msgstr "Ubicació:" -#: ../gtk/details.c:1001 +#: ../gtk/details.c:953 msgid "Hash:" msgstr "Resum:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:958 msgid "Privacy:" msgstr "Privadesa:" -#: ../gtk/details.c:1011 +#: ../gtk/details.c:963 msgid "Origin:" msgstr "Origen:" -#: ../gtk/details.c:1028 +#: ../gtk/details.c:980 msgid "Comment:" msgstr "Comentari:" -#: ../gtk/details.c:1060 +#: ../gtk/details.c:1012 msgid "Webseeds" msgstr "Clients web que només comparteixen" -#: ../gtk/details.c:1062 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1014 ../gtk/details.c:1058 msgid "Down" msgstr "Baixada" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Address" msgstr "Adreça" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1060 msgid "Up" msgstr "Pujada" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1061 msgid "Client" msgstr "Client" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1062 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1064 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1066 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1115 +#: ../gtk/details.c:1067 msgid "Status" msgstr "Estat" -#: ../gtk/details.c:1434 +#: ../gtk/details.c:1386 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Desobstrucció optimista" -#: ../gtk/details.c:1435 +#: ../gtk/details.c:1387 msgid "Downloading from this peer" msgstr "S'està baixant des d'aquest client" -#: ../gtk/details.c:1436 +#: ../gtk/details.c:1388 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Es baixaria d'aquest client si ho permetés" -#: ../gtk/details.c:1437 +#: ../gtk/details.c:1389 msgid "Uploading to peer" msgstr "S'està pujant al client" -#: ../gtk/details.c:1438 +#: ../gtk/details.c:1390 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Es pujaria a aquest client si ho demanés" -#: ../gtk/details.c:1439 +#: ../gtk/details.c:1391 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Un client ha permès l'entrada, però no hi estem interessats" -#: ../gtk/details.c:1440 +#: ../gtk/details.c:1392 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "S'ha permès l'entrada a aquest client, però no hi està interessat" -#: ../gtk/details.c:1441 +#: ../gtk/details.c:1393 msgid "Encrypted connection" msgstr "Connexió encriptada" -#: ../gtk/details.c:1442 +#: ../gtk/details.c:1394 msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" "El client ha sigut descobert a través del intercanvi de clients (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1443 +#: ../gtk/details.c:1395 msgid "Peer was discovered through DHT" msgstr "El client ha sigut descobert a través del DHT" -#: ../gtk/details.c:1444 +#: ../gtk/details.c:1396 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "El client és una connexió entrant" -#: ../gtk/details.c:1675 ../gtk/details.c:2130 +#: ../gtk/details.c:1627 ../gtk/details.c:2086 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1747 +#: ../gtk/details.c:1701 #, c-format -msgid "Got a list of %s%'d peers%s %s ago" +msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1751 +#: ../gtk/details.c:1705 #, c-format -msgid "Got an error %s\"%s\"%s %s ago" +msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1761 +#: ../gtk/details.c:1708 +#, c-format +msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1717 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1767 +#: ../gtk/details.c:1723 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1771 +#: ../gtk/details.c:1727 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1776 +#: ../gtk/details.c:1732 #, c-format msgid "Asking for more peers now... %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1742 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1746 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1800 +#: ../gtk/details.c:1756 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1804 +#: ../gtk/details.c:1760 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1765 #, c-format msgid "Asking for peer counts now... %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2022 +#: ../gtk/details.c:1978 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2055 +#: ../gtk/details.c:2011 msgid "Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2067 +#: ../gtk/details.c:2023 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2070 ../gtk/makemeta-ui.c:452 +#: ../gtk/details.c:2026 ../gtk/makemeta-ui.c:453 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2112 ../gtk/details.c:2226 +#: ../gtk/details.c:2068 ../gtk/details.c:2182 msgid "Trackers" msgstr "Rastrejadors" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2093 msgid "_Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2145 +#: ../gtk/details.c:2101 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2218 ../gtk/msgwin.c:179 +#: ../gtk/details.c:2174 ../gtk/msgwin.c:179 msgid "Information" msgstr "Informació" -#: ../gtk/details.c:2222 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "Peers" msgstr "Clients" -#: ../gtk/details.c:2232 +#: ../gtk/details.c:2188 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2236 ../gtk/makemeta-ui.c:401 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/details.c:2192 ../gtk/makemeta-ui.c:402 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Files" msgstr "Fitxers" -#: ../gtk/details.c:2241 ../gtk/tr-window.c:954 +#: ../gtk/details.c:2197 ../gtk/tr-window.c:958 msgid "Options" msgstr "Opcions" -#: ../gtk/details.c:2268 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Propietats de %s" -#: ../gtk/details.c:2279 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Propietats del torrent %'d" @@ -776,66 +769,78 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Un d'aquests torrents no ha finalitzat la baixada." msgstr[1] "Alguns d'aquests torrents no han finalitzat la baixada." +#: ../gtk/file-list.c:583 ../gtk/util.c:691 +msgid "High" +msgstr "Alta" + +#: ../gtk/file-list.c:584 ../gtk/util.c:692 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../gtk/file-list.c:585 ../gtk/util.c:693 +msgid "Low" +msgstr "Baixa" + #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:612 ../gtk/file-list.c:745 +#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:746 msgid "Download" msgstr "Baixada" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:759 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/file-list.c:760 msgid "Priority" msgstr "Prioritat" -#: ../gtk/file-list.c:717 +#: ../gtk/file-list.c:718 msgid "File" msgstr "Fitxer" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:732 +#: ../gtk/file-list.c:733 msgid "Progress" msgstr "Progrés" -#: ../gtk/main.c:396 +#: ../gtk/main.c:394 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:495 +#: ../gtk/main.c:493 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Inicia amb tots els torrents en pausa" -#: ../gtk/main.c:497 +#: ../gtk/main.c:495 msgid "Show version number and exit" msgstr "Mostra el número de versió i surt" -#: ../gtk/main.c:501 +#: ../gtk/main.c:499 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:504 +#: ../gtk/main.c:502 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "On buscar els fitxers de configuració" -#: ../gtk/main.c:513 +#: ../gtk/main.c:511 ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" -#: ../gtk/main.c:520 +#: ../gtk/main.c:518 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:574 +#: ../gtk/main.c:572 msgid "" "Transmission is already running, but is not responding. To start a new " "session, you must first close the existing Transmission process." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:628 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Transmission cannot be started." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:710 +#: ../gtk/main.c:708 msgid "" "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. And of course, any " @@ -844,39 +849,39 @@ msgid "" "You probably knew this, so we won't tell you again." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:712 +#: ../gtk/main.c:710 msgid "I _Accept" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:890 +#: ../gtk/main.c:888 msgid "Closing Connections" msgstr "S'estan tancant les connexions" -#: ../gtk/main.c:894 +#: ../gtk/main.c:892 msgid "Sending upload/download totals to tracker..." msgstr "S'estan enviant els totals de pujada/baixada al rastrejador..." -#: ../gtk/main.c:899 +#: ../gtk/main.c:897 msgid "_Quit Now" msgstr "_Surt ara" -#: ../gtk/main.c:1059 +#: ../gtk/main.c:1057 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "No s'ha pogut afegir un torrent malmès" msgstr[1] "No s'han pogut afegir torrents malmesos" -#: ../gtk/main.c:1066 +#: ../gtk/main.c:1064 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "No s'ha pogut afegir un torrent duplicat" msgstr[1] "No s'han pogut afegir torrents duplicats" -#: ../gtk/main.c:1352 +#: ../gtk/main.c:1354 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Un client de BitTorrent ràpid i senzill" -#: ../gtk/main.c:1357 +#: ../gtk/main.c:1359 msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project" msgstr "Copyright 2005-2009 el projecte Transmission" @@ -884,108 +889,109 @@ msgstr "Copyright 2005-2009 el projecte Transmission" #. your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Joan Duran , 2008\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" -" BritishSteel https://launchpad.net/~britishsteel\n" " David Pinilla https://launchpad.net/~dpini\n" " David Planella https://launchpad.net/~dpm\n" +" Enric Marti Gonzalez https://launchpad.net/~britishsteel\n" " Javi Rodríguez https://launchpad.net/~menut\n" " Joan Duran https://launchpad.net/~jodufi" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#, c-format msgid "Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:84 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:166 ../gtk/makemeta-ui.c:388 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:389 msgid "New Torrent" msgstr "Torrent nou" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:182 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 msgid "Creating torrent..." msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:291 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 msgid "No source selected" msgstr "No s'ha seleccionat la font" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:297 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:403 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:404 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:409 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:410 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:421 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:431 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:432 msgid "No source selected" msgstr "No s'ha seleccionat la font" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:435 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:436 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:438 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:459 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:460 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:468 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 msgid "_Private torrent" msgstr "Torrent _particular" @@ -1010,7 +1016,7 @@ msgstr "Depuració" msgid "Time" msgstr "Hora" -#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Name" msgstr "Nom" @@ -1026,23 +1032,23 @@ msgstr "Registre de missatges" msgid "Level" msgstr "Nivell" -#: ../gtk/notify.c:102 +#: ../gtk/notify.c:121 msgid "Download complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:112 +#: ../gtk/notify.c:131 msgid "Torrent Complete" msgstr "S'ha completat el torrent" -#: ../gtk/notify.c:120 +#: ../gtk/notify.c:140 msgid "Open File" msgstr "Obre un fitxer" -#: ../gtk/notify.c:125 +#: ../gtk/notify.c:145 msgid "Open Folder" msgstr "Obre una carpeta" -#: ../gtk/notify.c:139 +#: ../gtk/notify.c:159 msgid "Torrent Added" msgstr "S'ha afegit el torrent" @@ -1075,47 +1081,47 @@ msgstr "_Mou des de la carpeta actual" msgid "Local data is _already there" msgstr "Les dades locals ja són _allí" -#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:174 +#: ../gtk/stats.c:76 ../gtk/stats.c:175 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "S'ha iniciat %'d cops" msgstr[1] "S'ha iniciat %'d cops" -#: ../gtk/stats.c:106 +#: ../gtk/stats.c:107 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:107 +#: ../gtk/stats.c:108 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:118 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:119 ../gtk/stats.c:151 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/tr-window.c:995 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/tr-window.c:999 msgid "Statistics" msgstr "Estadístiques" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:164 msgid "Current Session" msgstr "Sessió actual" -#: ../gtk/stats.c:171 ../gtk/stats.c:183 +#: ../gtk/stats.c:172 ../gtk/stats.c:184 msgid "Duration:" msgstr "Durada:" -#: ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:174 msgid "Total" msgstr "Total" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" msgstr "%1$s de %2$s (%3$.2f%%)" @@ -1125,7 +1131,7 @@ msgstr "%1$s de %2$s (%3$.2f%%)" #. %3$.2f%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:76 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s de %2$s (%3$.2f%%), pujat %4$s (Relació: %5$s)" @@ -1134,7 +1140,7 @@ msgstr "%1$s de %2$s (%3$.2f%%), pujat %4$s (Relació: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. $4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, pujat %2$s (Relació: %3$s Objectiu: %4$s)" @@ -1142,12 +1148,13 @@ msgstr "%1$s, pujat %2$s (Relació: %3$s Objectiu: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:103 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:102 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, pujat %2$s (relació: %3$s)" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:116 ../gtk/tr-torrent.c:246 +#, c-format msgid "Remaining time unknown" msgstr "Temps restant desconegut" @@ -1179,7 +1186,7 @@ msgid "Up: %s" msgstr "Pujada: %s" #. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:73 msgid "Idle" msgstr "Inactiu" @@ -1188,8 +1195,8 @@ msgstr "Inactiu" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "S'estan verificant les dades locals (%.1f%% verificat)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1133 -#: ../gtk/tr-window.c:1161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1137 +#: ../gtk/tr-window.c:1165 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Relació: %s" @@ -1246,32 +1253,32 @@ msgstr "Client de BitTorrent" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "Baixeu i compartiu fitxers mitjançant el BitTorrent" -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:4 msgid "Transmission BitTorrent Client" msgstr "Client de BitTorrent Transmission" -#: ../gtk/tr-core.c:1347 +#: ../gtk/tr-core.c:1340 msgid "Transmission Bittorrent Client" msgstr "Client de Bittorrent Transmission" -#: ../gtk/tr-core.c:1348 +#: ../gtk/tr-core.c:1341 msgid "BitTorrent Activity" msgstr "Activitat del BitTorrent" -#: ../gtk/tr-core.c:1360 +#: ../gtk/tr-core.c:1353 msgid "Disallowing desktop hibernation" msgstr "No permet la hibernació de l'escriptori" -#: ../gtk/tr-core.c:1363 +#: ../gtk/tr-core.c:1356 #, c-format msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" msgstr "No s'ha pogut desactivar la hibernació de l'escriptori: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1387 +#: ../gtk/tr-core.c:1380 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Permet la hibernació de l'escriptori" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:95 +#: ../gtk/tr-icon.c:89 ../gtk/tr-icon.c:104 #, c-format msgid "(Limit: %s)" msgstr "(Límit: %s)" @@ -1280,7 +1287,7 @@ msgstr "(Límit: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:111 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1291,324 +1298,328 @@ msgstr "" "Pujada: %1$s %2$s\n" "Baixada: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:276 msgid "Adding Torrents" msgstr "Addició de torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:281 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "_Afegeix torrents automàticament des de:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:310 +#: ../gtk/tr-prefs.c:312 msgid "Save to _Location:" msgstr "Desa a la _ubicació:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 ../gtk/tr-prefs.c:1374 +#: ../gtk/tr-prefs.c:315 ../gtk/tr-prefs.c:1376 msgid "Limits" msgstr "Límits" -#: ../gtk/tr-prefs.c:339 ../gtk/tr-prefs.c:1424 +#: ../gtk/tr-prefs.c:341 ../gtk/tr-prefs.c:1426 msgid "Desktop" msgstr "Escriptori" -#: ../gtk/tr-prefs.c:341 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active" msgstr "Inhabilita la _hibernació quan els torrents estan actius" -#: ../gtk/tr-prefs.c:345 +#: ../gtk/tr-prefs.c:347 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:349 +#: ../gtk/tr-prefs.c:351 msgid "Show _popup notifications" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:354 +#: ../gtk/tr-prefs.c:356 msgid "Play _sound when downloads are complete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 #, c-format msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" msgstr[0] "Habilita la llista de _bloquejats (conté %'d regla)" msgstr[1] "Habilita la llista de _bloquejats (conté %'d regles)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist now has %'d rule." msgid_plural "Blocklist now has %'d rules." msgstr[0] "La llista de bloquejats ara té %'d regla." msgstr[1] "La llista de bloquejats ara té %'d regles." -#: ../gtk/tr-prefs.c:416 +#: ../gtk/tr-prefs.c:418 msgid "Update succeeded!" msgstr "L'actualització s'ha completat amb èxit" -#: ../gtk/tr-prefs.c:431 +#: ../gtk/tr-prefs.c:433 msgid "Update Blocklist" msgstr "Actualitza la llista de bloquejats" -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 +#: ../gtk/tr-prefs.c:435 msgid "Getting new blocklist..." msgstr "S'està obtenint una llista de bloquejats nova..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:468 +#: ../gtk/tr-prefs.c:470 msgid "Allow encryption" msgstr "Permet l'encriptació" -#: ../gtk/tr-prefs.c:469 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 msgid "Prefer encryption" msgstr "Prefereix l'encriptació" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:472 msgid "Require encryption" msgstr "Requereix encriptació" -#: ../gtk/tr-prefs.c:514 +#: ../gtk/tr-prefs.c:516 msgid "Blocklist" msgstr "Llista de bloquejats" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "_Update" msgstr "_Actualitza" -#: ../gtk/tr-prefs.c:530 +#: ../gtk/tr-prefs.c:532 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Habilita les actualitzacions _automàtiques" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 ../gtk/tr-prefs.c:1418 +#: ../gtk/tr-prefs.c:539 ../gtk/tr-prefs.c:1420 msgid "Privacy" msgstr "Privacitat" -#: ../gtk/tr-prefs.c:539 +#: ../gtk/tr-prefs.c:541 msgid "_Encryption mode:" msgstr "Mode d'_encriptació:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:543 +#: ../gtk/tr-prefs.c:545 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Utilitza el _PEX per a trobar més clients" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 +#: ../gtk/tr-prefs.c:547 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" "El PEX és una eina per a intercanviar la llista de clients amb els clients " "amb què estigueu connectats." -#: ../gtk/tr-prefs.c:549 +#: ../gtk/tr-prefs.c:551 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Utilitza el _DHT per a trobar més clients" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "El DHT és una eina per a trobar clients sense un rastrejador." -#: ../gtk/tr-prefs.c:772 +#: ../gtk/tr-prefs.c:774 msgid "Web Client" msgstr "Client web" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:775 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Enable web client" msgstr "_Habilita el client web" -#: ../gtk/tr-prefs.c:781 +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 msgid "_Open web client" msgstr "_Obre el client web" -#: ../gtk/tr-prefs.c:790 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Listening _port:" msgstr "Escolta el _port:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 ../gtk/tr-prefs.c:1013 msgid "Use _authentication" msgstr "_Utilitza l'autenticació" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:802 ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:804 ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Username:" msgstr "Nom d'_usuari:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:809 ../gtk/tr-prefs.c:1023 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 ../gtk/tr-prefs.c:1025 msgid "Pass_word:" msgstr "Contrasen_ya:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:817 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "Permet que només es connectin aquestes _adreces IP:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:842 +#: ../gtk/tr-prefs.c:844 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "Les adreces IP poden utilitzar comodins, com ara 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/tr-prefs.c:866 msgid "Addresses:" msgstr "Adreces:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:980 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/tr-prefs.c:982 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Tracker" msgstr "Rastrejador" -#: ../gtk/tr-prefs.c:982 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 msgid "Connect to tracker via a pro_xy" msgstr "Connecta al _rastrejador a través d'un servidor intermediari" -#: ../gtk/tr-prefs.c:987 +#: ../gtk/tr-prefs.c:989 msgid "Proxy _server:" msgstr "_Servidor intermediari:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Proxy _port:" msgstr "_Port del servidor intermediari:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Proxy _type:" msgstr "_Tipus de servidor intermediari:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1136 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 msgid "Every Day" msgstr "Cada dia" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1137 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 msgid "Weekdays" msgstr "Dies laborables" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Weekends" msgstr "Caps de setmana" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 msgid "Sunday" msgstr "Diumenge" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Monday" msgstr "Dilluns" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 msgid "Tuesday" msgstr "Dimarts" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 msgid "Wednesday" msgstr "Dimecres" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 msgid "Thursday" msgstr "Dijous" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1146 msgid "Friday" msgstr "Divendres" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Saturday" msgstr "Dissabte" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Speed Limits" msgstr "Límits de velocitat" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Temporary Speed Limits" msgstr "Límits de velocitat temporals" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" "Sobreescriu els límits de velocitat normals manualment o a les hores " "programades" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):" msgstr "Límit de la velocitat de _baixada (KB/s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1235 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" msgstr "Limita la velocitat de _pujada (KB/s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1241 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Hores programades:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid " _to " msgstr " _a " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "_On days:" msgstr "_Als dies:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1289 ../gtk/tr-prefs.c:1355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1291 ../gtk/tr-prefs.c:1357 msgid "Status unknown" msgstr "Estat desconegut" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is open" msgstr "El port està obert" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is closed" msgstr "El port està tancat" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1325 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1327 msgid "Testing..." msgstr "S'està comprovant..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 msgid "Incoming Peers" msgstr "Clients d'entrada" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1352 msgid "_Port for incoming connections:" msgstr "_Port per a les connexions d'entrada:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1358 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1360 msgid "Te_st Port" msgstr "_Comprova el port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1365 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1367 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" "Utilitza el _redireccionament de ports UPnP o NAT-PMP de l'encaminador" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1369 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1371 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "_Tria un port aleatori cada cop que s'inicia el Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1377 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Nombre màxim de clients per t_orrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1381 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Nombre _màxim de clients:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1399 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Preferències del Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1414 msgid "Torrents" msgstr "Torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1421 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1423 msgid "Network" msgstr "Xarxa" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1429 msgid "Web" msgstr "Web" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1430 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1432 msgid "Proxy" msgstr "Servidor intermediari" @@ -1623,7 +1634,7 @@ msgstr "S'estan verificant les dades locals (%.1f%% verificat)" msgid "%1$s remaining" msgstr "%1$s restant" -#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:177 +#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:176 msgid "Stopped" msgstr "Aturat" @@ -1665,189 +1676,216 @@ msgstr "" "Feu clic per a habilitar els límits de velocitat temporals\n" "(%1$s baixada, %2$s pujada)" -#: ../gtk/tr-window.c:593 +#: ../gtk/tr-window.c:597 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "El rastrejador permetrà més sol·licituds en %s" -#: ../gtk/tr-window.c:664 +#: ../gtk/tr-window.c:668 msgid "Unlimited" msgstr "Il·limitat" -#: ../gtk/tr-window.c:731 +#: ../gtk/tr-window.c:735 msgid "Seed Forever" msgstr "Comparteix per sempre" -#: ../gtk/tr-window.c:769 +#: ../gtk/tr-window.c:773 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Limit de la velocitat de baixada" -#: ../gtk/tr-window.c:773 +#: ../gtk/tr-window.c:777 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Limit de la velocitat de pujada" -#: ../gtk/tr-window.c:780 +#: ../gtk/tr-window.c:784 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Atura la compartició a la relació" -#: ../gtk/tr-window.c:814 +#: ../gtk/tr-window.c:818 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Atura a la relació (%s)" #. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:840 +#: ../gtk/tr-window.c:844 msgid "A_ll" msgstr "T_ots" #. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:842 +#: ../gtk/tr-window.c:846 msgid "_Active" msgstr "Act_iu" #. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:844 +#: ../gtk/tr-window.c:848 msgid "_Downloading" msgstr "_Baixant" #. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:846 +#: ../gtk/tr-window.c:850 msgid "_Seeding" msgstr "_Compartint" #. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:848 +#: ../gtk/tr-window.c:852 msgid "_Paused" msgstr "En _pausa" -#: ../gtk/tr-window.c:1062 +#: ../gtk/tr-window.c:1066 msgid "999.9 KB/s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:1107 +#: ../gtk/tr-window.c:1111 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "%1$'d de %2$'d torrent" msgstr[1] "%1$'d de %2$'d torrents" -#: ../gtk/tr-window.c:1113 +#: ../gtk/tr-window.c:1117 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "%'d torrent" msgstr[1] "%'d torrents" -#: ../gtk/tr-window.c:1144 ../gtk/tr-window.c:1155 +#: ../gtk/tr-window.c:1148 ../gtk/tr-window.c:1159 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Baixada: %1$s, Pujada: %2$s" -#: ../gtk/util.c:120 +#: ../gtk/util.c:119 #, c-format msgid "%'u byte" msgid_plural "%'u bytes" msgstr[0] "%'u byte" msgstr[1] "%'u bytes" -#: ../gtk/util.c:128 +#: ../gtk/util.c:127 #, c-format msgid "%'.1f KB" msgstr "%'.1f KB" -#: ../gtk/util.c:133 +#: ../gtk/util.c:132 #, c-format msgid "%'.1f MB" msgstr "%'.1f MB" -#: ../gtk/util.c:138 +#: ../gtk/util.c:137 #, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "%'.1f GB" #. 0.0 KB to 999.9 KB -#: ../gtk/util.c:153 +#: ../gtk/util.c:152 #, c-format msgid "%'.1f KB/s" msgstr "%'.1f KB/s" #. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:155 +#: ../gtk/util.c:154 #, c-format msgid "%'.2f MB/s" msgstr "%'.2f MB/s" #. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:157 +#: ../gtk/util.c:156 #, c-format msgid "%'.1f MB/s" msgstr "%'.1f MB/s" #. insane speeds -#: ../gtk/util.c:159 +#: ../gtk/util.c:158 #, c-format msgid "%'.2f GB/s" msgstr "%'.2f GB/s" -#: ../gtk/util.c:180 +#: ../gtk/util.c:179 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "%'d dia" msgstr[1] "%'d dies" -#: ../gtk/util.c:182 +#: ../gtk/util.c:181 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d hora" msgstr[1] "%'d hores" -#: ../gtk/util.c:185 +#: ../gtk/util.c:184 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d minut" msgstr[1] "%'d minuts" -#: ../gtk/util.c:187 +#: ../gtk/util.c:186 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d segon" msgstr[1] "%'d segons" -#: ../gtk/util.c:367 +#: ../gtk/util.c:378 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "El fitxer torrent «%s» conté dades invàlides." -#: ../gtk/util.c:368 +#: ../gtk/util.c:379 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "El fitxer torrent «%s» ja s'està utilitzant." -#: ../gtk/util.c:369 +#: ../gtk/util.c:380 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "S'ha produït un error desconegut en el fitxer torrent «%s»." -#: ../gtk/util.c:380 +#: ../gtk/util.c:388 msgid "Error opening torrent" msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer torrent" +#: ../gtk/util.c:832 +msgid "Unrecognized URL" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:834 +#, c-format +msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:839 +#, c-format +msgid "" +"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " +" BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "" + #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1054 +#: ../libtransmission/bencode.c:1092 msgid "Invalid metadata" msgstr "Metadades invàlides" -#: ../libtransmission/bencode.c:1550 ../libtransmission/blocklist.c:294 +#: ../libtransmission/bencode.c:1644 +#, c-format +msgid "Saved \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/bencode.c:1649 ../libtransmission/bencode.c:1656 +#: ../libtransmission/blocklist.c:294 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer \"%1$s\": %2$s" +#: ../libtransmission/bencode.c:1663 ../libtransmission/bencode.c:1673 +#, c-format +msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" +msgstr "" + #: ../libtransmission/blocklist.c:78 ../libtransmission/blocklist.c:238 -#: ../libtransmission/utils.c:482 +#: ../libtransmission/utils.c:488 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "No s'ha pogut llegir \"%1$s\": %2$s" @@ -1862,12 +1900,12 @@ msgstr "La llista de bloquejats «%s» conté %'zu entrades" msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" msgstr "La llista de bloquejats «%1$s» s'ha actualitzat amb %2$'d entrades" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:359 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 #, c-format msgid "Preallocated file \"%s\"" msgstr "Fitxer preubicat «%s»" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:642 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:652 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol: %s" @@ -1877,7 +1915,7 @@ msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol: %s" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "El creador de fitxers torrent està ometent el fitxer «%s»: %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:521 +#: ../libtransmission/metainfo.c:563 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Entrada de metadades «%s» invàlida" @@ -1916,84 +1954,88 @@ msgstr "No s'ha pogut establir l'adreça font %s a %d: %s" msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "No s'ha pogut connectar el sòcol %d a %s, port %d (error %d -%s)" -#: ../libtransmission/net.c:355 +#: ../libtransmission/net.c:360 +msgid "Is another copy of Transmission already running?" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/net.c:365 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "No s'ha pogut vincular el port %d a %s: %s" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:32 +#: ../libtransmission/net.c:367 +#, c-format +msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 msgid "Port Forwarding" msgstr "Redireccionament de ports" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Starting" msgstr "S'està iniciant" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Forwarded" msgstr "Redireccionat" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Stopping" msgstr "S'està aturant" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:62 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 msgid "Not forwarded" msgstr "No redireccionat" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:86 ../libtransmission/torrent.c:1634 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:85 ../libtransmission/torrent.c:1642 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "L'estat ha canviat de \"%1$s\" a \"%2$s\"" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:647 +#: ../libtransmission/session.c:611 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s iniciat" -#: ../libtransmission/session.c:1642 +#: ../libtransmission/session.c:1629 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "S'han carregat %d torrents" -#: ../libtransmission/torrent.c:308 -#, c-format -msgid "Got %d peers from tracker" -msgstr "S'han obtingut %d clients del rastrejador" - -#: ../libtransmission/torrent.c:322 +#: ../libtransmission/torrent.c:337 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Avís del rastrejador: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:328 +#: ../libtransmission/torrent.c:343 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Error del rastrejador: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:1322 +#: ../libtransmission/torrent.c:1330 msgid "" "No data found! Reconnect any disconnected drives, use \"Set Location\", or " "restart the torrent to re-download." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1399 +#: ../libtransmission/torrent.c:1407 msgid "" "Can't find local data. Try \"Set Location\" to find it, or restart the " "torrent to re-download." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1560 +#: ../libtransmission/torrent.c:1568 msgid "Done" msgstr "Fet" -#: ../libtransmission/torrent.c:1563 +#: ../libtransmission/torrent.c:1571 msgid "Complete" msgstr "Completat" -#: ../libtransmission/torrent.c:1566 +#: ../libtransmission/torrent.c:1574 msgid "Incomplete" msgstr "No s'ha completat" @@ -2032,16 +2074,16 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Redireccionament del port completat" -#: ../libtransmission/utils.c:496 +#: ../libtransmission/utils.c:502 msgid "Not a regular file" msgstr "No és un fitxer normal" -#: ../libtransmission/utils.c:514 +#: ../libtransmission/utils.c:520 msgid "Memory allocation failed" msgstr "Ha fallat l'assignació de memòria" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:612 +#: ../libtransmission/utils.c:618 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "El fitxer «%s» està en camí" diff --git a/po/ckb.po b/po/ckb.po index c3ffd2604..dbe39e825 100644 --- a/po/ckb.po +++ b/po/ckb.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-20 15:27-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-10 20:02-0600\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-23 11:43+0000\n" "Last-Translator: Ara Qadir \n" "Language-Team: Kurdish (Sorani) \n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-23 00:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-16 15:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../gtk/actions.c:54 @@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "_ئاماره‌کان" msgid "_Donate" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 ../gtk/add-dialog.c:362 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "_Verify Local Data" msgstr "" @@ -222,35 +222,36 @@ msgstr "_ناوه‌ڕۆکه‌کان" msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:241 +#: ../gtk/add-dialog.c:247 msgid "Torrent files" msgstr "په‌ڕگه‌کانی تۆرێنت" -#: ../gtk/add-dialog.c:246 +#: ../gtk/add-dialog.c:252 msgid "All files" msgstr "هه‌موو په‌ڕگه‌كان" -#: ../gtk/add-dialog.c:275 +#. make the dialog +#: ../gtk/add-dialog.c:278 msgid "Torrent Options" msgstr "هه‌ڵبژاردنه‌کانی تۆرێنت" -#: ../gtk/add-dialog.c:298 ../gtk/tr-prefs.c:298 +#: ../gtk/add-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:300 ../gtk/tr-prefs.c:294 +#: ../gtk/add-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:292 msgid "_Start when added" msgstr "_ده‌ستپێبکه‌ کاتێک زیادکرا" -#: ../gtk/add-dialog.c:312 +#: ../gtk/add-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "په‌ڕگه‌ی _تۆرێنت:" -#: ../gtk/add-dialog.c:318 +#: ../gtk/add-dialog.c:322 msgid "Select Source File" msgstr "په‌ڕگه‌ی سه‌رچاوه‌ دیاری بکه‌" -#: ../gtk/add-dialog.c:330 +#: ../gtk/add-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "بوخچه‌ی _مه‌به‌ست:" @@ -258,467 +259,459 @@ msgstr "بوخچه‌ی _مه‌به‌ست:" msgid "Select Destination Folder" msgstr "بوخچه‌ی مه‌به‌ست دیاری بکه‌" -#: ../gtk/add-dialog.c:443 +#: ../gtk/add-dialog.c:359 ../gtk/details.c:477 +msgid "Torrent _priority:" +msgstr "" + +#: ../gtk/add-dialog.c:441 msgid "Add a Torrent" msgstr "تۆرێنتێک زیادبکه‌" -#: ../gtk/add-dialog.c:460 ../gtk/tr-prefs.c:290 +#: ../gtk/add-dialog.c:458 ../gtk/tr-prefs.c:288 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:499 ../gtk/tr-core.c:1071 -msgid "Unrecognized URL" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:501 ../gtk/tr-core.c:1073 -#, c-format -msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:524 +#: ../gtk/add-dialog.c:514 msgid "Add URL" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:537 +#: ../gtk/add-dialog.c:527 msgid "Add torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:540 +#: ../gtk/add-dialog.c:530 msgid "_URL" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:63 ../libtransmission/fdlimit.c:348 -#: ../libtransmission/metainfo.c:100 ../libtransmission/utils.c:602 -#: ../libtransmission/utils.c:613 +#: ../gtk/conf.c:62 ../libtransmission/fdlimit.c:358 +#: ../libtransmission/metainfo.c:99 ../libtransmission/utils.c:608 +#: ../libtransmission/utils.c:619 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "نه‌توانرا \"%1$s\" دروستبکرێت: %2$s" -#: ../gtk/conf.c:88 ../libtransmission/bencode.c:1538 -#: ../libtransmission/fdlimit.c:376 +#: ../gtk/conf.c:87 ../libtransmission/fdlimit.c:386 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "نه‌توانرا \"%1$s\" بکرێته‌وه‌: %2$s" -#: ../gtk/conf.c:93 +#: ../gtk/conf.c:92 #, c-format msgid "%s is already running." msgstr "%s کارده‌کات" -#: ../gtk/conf.c:451 ../gtk/conf.c:456 +#: ../gtk/conf.c:450 ../gtk/conf.c:455 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:473 ../gtk/file-list.c:582 -msgid "High" -msgstr "به‌رز" - -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/file-list.c:583 -msgid "Normal" -msgstr "ئاسایی" - -#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/file-list.c:584 -msgid "Low" -msgstr "نزم" - -#: ../gtk/details.c:510 ../gtk/tr-prefs.c:1415 +#: ../gtk/details.c:446 ../gtk/tr-prefs.c:1417 msgid "Speed" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:512 +#: ../gtk/details.c:448 msgid "Honor global _limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1199 +#: ../gtk/details.c:453 ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Limit _download speed (KB/s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:529 ../gtk/tr-prefs.c:1206 +#: ../gtk/details.c:465 ../gtk/tr-prefs.c:1208 msgid "Limit _upload speed (KB/s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:541 -msgid "Torrent _priority:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:545 +#: ../gtk/details.c:481 msgid "Seed-Until Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:547 +#: ../gtk/details.c:483 msgid "Use _global settings" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:555 +#: ../gtk/details.c:491 msgid "Seed _regardless of ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/tr-prefs.c:315 +#: ../gtk/details.c:500 ../gtk/tr-prefs.c:317 msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:580 +#: ../gtk/details.c:516 msgid "Peer Connections" msgstr "په‌یوه‌ندییه‌کانی هاوه‌ڵ" -#: ../gtk/details.c:583 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_زۆرترین هاوه‌ڵ:" -#: ../gtk/details.c:602 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 msgid "Waiting to verify local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:603 +#: ../gtk/details.c:539 msgid "Verifying local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:604 +#: ../gtk/details.c:540 msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:605 +#: ../gtk/details.c:541 msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:606 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 +#: ../gtk/details.c:542 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 msgid "Paused" msgstr "ڕاگیرا" -#: ../gtk/details.c:626 ../gtk/util.c:109 ../libtransmission/utils.c:1310 +#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/util.c:108 ../libtransmission/utils.c:1322 msgid "None" msgstr "هیچ" -#: ../gtk/details.c:627 ../gtk/file-list.c:585 +#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/file-list.c:586 msgid "Mixed" msgstr "تێکه‌ڵکراو" -#: ../gtk/details.c:647 +#: ../gtk/details.c:585 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:649 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Public torrent" msgstr "تۆرێنتی گشتی" -#: ../gtk/details.c:672 +#: ../gtk/details.c:610 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:674 +#: ../gtk/details.c:612 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:676 +#: ../gtk/details.c:614 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:758 +#: ../gtk/details.c:696 msgid "Unknown" msgstr "نه‌زانراو" -#: ../gtk/details.c:786 +#: ../gtk/details.c:724 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:792 +#: ../gtk/details.c:730 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:826 +#: ../gtk/details.c:765 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:828 +#: ../gtk/details.c:767 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:848 +#: ../gtk/details.c:778 +#, c-format +msgid "%1$.1f%%" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:796 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:921 +#: ../gtk/details.c:869 msgid "Active now" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:925 +#: ../gtk/details.c:873 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:944 +#: ../gtk/details.c:892 msgid "Activity" msgstr "چالاکییه‌کان" -#: ../gtk/details.c:948 +#: ../gtk/details.c:896 msgid "Torrent size:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:952 +#: ../gtk/details.c:900 msgid "Have:" msgstr "هه‌یه‌:" -#: ../gtk/details.c:956 ../gtk/stats.c:167 ../gtk/stats.c:179 +#: ../gtk/details.c:904 +msgid "Availability:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:908 ../gtk/stats.c:168 ../gtk/stats.c:180 msgid "Downloaded:" msgstr "داگیراوه‌:" -#: ../gtk/details.c:960 ../gtk/stats.c:165 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:912 ../gtk/stats.c:166 ../gtk/stats.c:178 msgid "Uploaded:" msgstr "بارکراو:" -#: ../gtk/details.c:964 ../gtk/stats.c:169 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/details.c:916 ../gtk/stats.c:170 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "ڕێژه‌:" -#: ../gtk/details.c:968 +#: ../gtk/details.c:920 msgid "State:" msgstr "بار:" -#: ../gtk/details.c:972 +#: ../gtk/details.c:924 msgid "Running time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:976 +#: ../gtk/details.c:928 msgid "Remaining time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:932 msgid "Last activity:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:984 +#: ../gtk/details.c:936 msgid "Error:" msgstr "هه‌ڵه‌:" -#: ../gtk/details.c:988 +#: ../gtk/details.c:940 msgid "Details" msgstr "ورده‌کاری" -#: ../gtk/details.c:994 +#: ../gtk/details.c:946 msgid "Location:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1001 +#: ../gtk/details.c:953 msgid "Hash:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:958 msgid "Privacy:" msgstr "تایبه‌تی:" -#: ../gtk/details.c:1011 +#: ../gtk/details.c:963 msgid "Origin:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1028 +#: ../gtk/details.c:980 msgid "Comment:" msgstr "لێدوان:" -#: ../gtk/details.c:1060 +#: ../gtk/details.c:1012 msgid "Webseeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1062 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1014 ../gtk/details.c:1058 msgid "Down" msgstr "داگرتن" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Address" msgstr "ناونیشان" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1060 msgid "Up" msgstr "بارکردن" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1061 msgid "Client" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1062 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1064 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1066 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1115 +#: ../gtk/details.c:1067 msgid "Status" msgstr "دۆخ" -#: ../gtk/details.c:1434 +#: ../gtk/details.c:1386 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1435 +#: ../gtk/details.c:1387 msgid "Downloading from this peer" msgstr "داگرتن له‌م هاوه‌ڵه‌وه‌" -#: ../gtk/details.c:1436 +#: ../gtk/details.c:1388 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "له‌م هاوه‌ڵه‌وه‌ داده‌گرین گه‌ر ڕێی پێداین" -#: ../gtk/details.c:1437 +#: ../gtk/details.c:1389 msgid "Uploading to peer" msgstr "بارکردن بۆ هاوه‌ڵ" -#: ../gtk/details.c:1438 +#: ../gtk/details.c:1390 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "بۆ ئه‌م هاوه‌ڵه‌ بارده‌که‌ین گه‌ر داوایکرد" -#: ../gtk/details.c:1439 +#: ../gtk/details.c:1391 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1440 +#: ../gtk/details.c:1392 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1441 +#: ../gtk/details.c:1393 msgid "Encrypted connection" msgstr "په‌یوه‌ندی ئینکریپتکراو" -#: ../gtk/details.c:1442 +#: ../gtk/details.c:1394 msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" msgstr "هاوه‌ڵ دۆزرایه‌وه‌ به‌ هۆی ئاڵوگۆڕکردنی هاوه‌ڵه‌وه‌ (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1443 +#: ../gtk/details.c:1395 msgid "Peer was discovered through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1444 +#: ../gtk/details.c:1396 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1675 ../gtk/details.c:2130 +#: ../gtk/details.c:1627 ../gtk/details.c:2086 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1747 +#: ../gtk/details.c:1701 #, c-format -msgid "Got a list of %s%'d peers%s %s ago" +msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1751 +#: ../gtk/details.c:1705 #, c-format -msgid "Got an error %s\"%s\"%s %s ago" +msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1761 +#: ../gtk/details.c:1708 +#, c-format +msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1717 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1767 +#: ../gtk/details.c:1723 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1771 +#: ../gtk/details.c:1727 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1776 +#: ../gtk/details.c:1732 #, c-format msgid "Asking for more peers now... %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1742 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1746 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1800 +#: ../gtk/details.c:1756 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1804 +#: ../gtk/details.c:1760 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1765 #, c-format msgid "Asking for peer counts now... %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2022 +#: ../gtk/details.c:1978 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2055 +#: ../gtk/details.c:2011 msgid "Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2067 +#: ../gtk/details.c:2023 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2070 ../gtk/makemeta-ui.c:452 +#: ../gtk/details.c:2026 ../gtk/makemeta-ui.c:453 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2112 ../gtk/details.c:2226 +#: ../gtk/details.c:2068 ../gtk/details.c:2182 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2093 msgid "_Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2145 +#: ../gtk/details.c:2101 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2218 ../gtk/msgwin.c:179 +#: ../gtk/details.c:2174 ../gtk/msgwin.c:179 msgid "Information" msgstr "زانیاریی" -#: ../gtk/details.c:2222 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "Peers" msgstr "هاوه‌ڵه‌کان" -#: ../gtk/details.c:2232 +#: ../gtk/details.c:2188 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2236 ../gtk/makemeta-ui.c:401 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/details.c:2192 ../gtk/makemeta-ui.c:402 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Files" msgstr "په‌ڕگه‌کان" -#: ../gtk/details.c:2241 ../gtk/tr-window.c:954 +#: ../gtk/details.c:2197 ../gtk/tr-window.c:958 msgid "Options" msgstr "هه‌ڵبژاردنه‌كان" -#: ../gtk/details.c:2268 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2279 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -767,66 +760,78 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: ../gtk/file-list.c:583 ../gtk/util.c:691 +msgid "High" +msgstr "به‌رز" + +#: ../gtk/file-list.c:584 ../gtk/util.c:692 +msgid "Normal" +msgstr "ئاسایی" + +#: ../gtk/file-list.c:585 ../gtk/util.c:693 +msgid "Low" +msgstr "نزم" + #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:612 ../gtk/file-list.c:745 +#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:746 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:759 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/file-list.c:760 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:717 +#: ../gtk/file-list.c:718 msgid "File" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:732 +#: ../gtk/file-list.c:733 msgid "Progress" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:396 +#: ../gtk/main.c:394 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:495 +#: ../gtk/main.c:493 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "ده‌ستپێبکه‌ له‌گه‌ڵ هه‌موو تۆرێنته‌ ڕاگیراوه‌کان" -#: ../gtk/main.c:497 +#: ../gtk/main.c:495 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:501 +#: ../gtk/main.c:499 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:504 +#: ../gtk/main.c:502 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "له‌ کوێ بگه‌ڕێ بۆ په‌ڕگه‌ی شێوه‌پێدان" -#: ../gtk/main.c:513 +#: ../gtk/main.c:511 ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" -#: ../gtk/main.c:520 +#: ../gtk/main.c:518 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:574 +#: ../gtk/main.c:572 msgid "" "Transmission is already running, but is not responding. To start a new " "session, you must first close the existing Transmission process." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:628 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Transmission cannot be started." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:710 +#: ../gtk/main.c:708 msgid "" "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. And of course, any " @@ -835,39 +840,39 @@ msgid "" "You probably knew this, so we won't tell you again." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:712 +#: ../gtk/main.c:710 msgid "I _Accept" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:890 +#: ../gtk/main.c:888 msgid "Closing Connections" msgstr "داخستنی په‌یوه‌ندییه‌کان" -#: ../gtk/main.c:894 +#: ../gtk/main.c:892 msgid "Sending upload/download totals to tracker..." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:899 +#: ../gtk/main.c:897 msgid "_Quit Now" msgstr "_ئێستا ده‌ربچۆ" -#: ../gtk/main.c:1059 +#: ../gtk/main.c:1057 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "نه‌توانرا تۆرێنتی تێکچوو زیادبکرێت" msgstr[1] "نه‌توانرا تۆرێنتی تێکچوو زیادبکرێت" -#: ../gtk/main.c:1066 +#: ../gtk/main.c:1064 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "نه‌توانرا تۆرێنتی دووباره‌ زیادبکرێت" msgstr[1] "نه‌توانرا تۆرێنتی دووباره‌ زیادبکرێت" -#: ../gtk/main.c:1352 +#: ../gtk/main.c:1354 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1357 +#: ../gtk/main.c:1359 msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project" msgstr "" @@ -875,102 +880,103 @@ msgstr "" #. your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Ara Qadir https://launchpad.net/~arastein" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#, c-format msgid "Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:84 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:166 ../gtk/makemeta-ui.c:388 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:389 msgid "New Torrent" msgstr "تۆرێنتێکی نوێ" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:182 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 msgid "Creating torrent..." msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:291 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 msgid "No source selected" msgstr "هیچ سه‌رچاوه‌یه‌ک دیاری نه‌کراوه‌" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:297 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:403 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:404 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:409 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:410 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:421 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:431 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:432 msgid "No source selected" msgstr "هیچ سه‌رچاوه‌یه‌ک دیاری نه‌کراوه‌" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:435 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:436 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:438 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:459 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:460 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:468 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 msgid "_Private torrent" msgstr "تۆرێنتی _تایبه‌تی" @@ -995,7 +1001,7 @@ msgstr "" msgid "Time" msgstr "کات" -#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Name" msgstr "ناو" @@ -1011,23 +1017,23 @@ msgstr "لۆگی په‌یام" msgid "Level" msgstr "ئاست" -#: ../gtk/notify.c:102 +#: ../gtk/notify.c:121 msgid "Download complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:112 +#: ../gtk/notify.c:131 msgid "Torrent Complete" msgstr "ته‌واوبوونی تۆرێنت" -#: ../gtk/notify.c:120 +#: ../gtk/notify.c:140 msgid "Open File" msgstr "کردنه‌وه‌ی په‌ڕگه‌" -#: ../gtk/notify.c:125 +#: ../gtk/notify.c:145 msgid "Open Folder" msgstr "کردنه‌وه‌ی بوخچه‌" -#: ../gtk/notify.c:139 +#: ../gtk/notify.c:159 msgid "Torrent Added" msgstr "" @@ -1060,47 +1066,47 @@ msgstr "" msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:174 +#: ../gtk/stats.c:76 ../gtk/stats.c:175 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "ده‌ستیسپێکردووه‌ %'d جار" msgstr[1] "ده‌ستیسپێکردووه‌ %'d جار" -#: ../gtk/stats.c:106 +#: ../gtk/stats.c:107 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:107 +#: ../gtk/stats.c:108 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:118 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:119 ../gtk/stats.c:151 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/tr-window.c:995 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/tr-window.c:999 msgid "Statistics" msgstr "ئاماره‌کان" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:164 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:171 ../gtk/stats.c:183 +#: ../gtk/stats.c:172 ../gtk/stats.c:184 msgid "Duration:" msgstr "ماوه‌:" -#: ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:174 msgid "Total" msgstr "سه‌رجه‌م" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" msgstr "" @@ -1110,7 +1116,7 @@ msgstr "" #. %3$.2f%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:76 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "" @@ -1119,7 +1125,7 @@ msgstr "" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. $4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "" @@ -1127,12 +1133,13 @@ msgstr "" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:103 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:102 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s، بارکراو %2$s (ڕێژه‌: %3$s)" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:116 ../gtk/tr-torrent.c:246 +#, c-format msgid "Remaining time unknown" msgstr "" @@ -1164,7 +1171,7 @@ msgid "Up: %s" msgstr "بارکردن: %s" #. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:73 msgid "Idle" msgstr "" @@ -1173,8 +1180,8 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1133 -#: ../gtk/tr-window.c:1161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1137 +#: ../gtk/tr-window.c:1165 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "ڕێژه‌: %s" @@ -1233,32 +1240,32 @@ msgstr "" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "" -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:4 msgid "Transmission BitTorrent Client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1347 +#: ../gtk/tr-core.c:1340 msgid "Transmission Bittorrent Client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1348 +#: ../gtk/tr-core.c:1341 msgid "BitTorrent Activity" msgstr "چالاکی BitTorrent" -#: ../gtk/tr-core.c:1360 +#: ../gtk/tr-core.c:1353 msgid "Disallowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1363 +#: ../gtk/tr-core.c:1356 #, c-format msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1387 +#: ../gtk/tr-core.c:1380 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:95 +#: ../gtk/tr-icon.c:89 ../gtk/tr-icon.c:104 #, c-format msgid "(Limit: %s)" msgstr "" @@ -1267,7 +1274,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:111 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1275,319 +1282,323 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:276 msgid "Adding Torrents" msgstr "زیادکردنی تۆرێنت" -#: ../gtk/tr-prefs.c:281 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "خۆکارانه‌ تۆرێنته‌کان _زیادبکه‌ له‌:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:310 +#: ../gtk/tr-prefs.c:312 msgid "Save to _Location:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 ../gtk/tr-prefs.c:1374 +#: ../gtk/tr-prefs.c:315 ../gtk/tr-prefs.c:1376 msgid "Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:339 ../gtk/tr-prefs.c:1424 +#: ../gtk/tr-prefs.c:341 ../gtk/tr-prefs.c:1426 msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:341 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:345 +#: ../gtk/tr-prefs.c:347 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:349 +#: ../gtk/tr-prefs.c:351 msgid "Show _popup notifications" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:354 +#: ../gtk/tr-prefs.c:356 msgid "Play _sound when downloads are complete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 #, c-format msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist now has %'d rule." msgid_plural "Blocklist now has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:416 +#: ../gtk/tr-prefs.c:418 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:431 +#: ../gtk/tr-prefs.c:433 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 +#: ../gtk/tr-prefs.c:435 msgid "Getting new blocklist..." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:468 +#: ../gtk/tr-prefs.c:470 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:469 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:472 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:514 +#: ../gtk/tr-prefs.c:516 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "_Update" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:530 +#: ../gtk/tr-prefs.c:532 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 ../gtk/tr-prefs.c:1418 +#: ../gtk/tr-prefs.c:539 ../gtk/tr-prefs.c:1420 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:539 +#: ../gtk/tr-prefs.c:541 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:543 +#: ../gtk/tr-prefs.c:545 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 +#: ../gtk/tr-prefs.c:547 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:549 +#: ../gtk/tr-prefs.c:551 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:772 +#: ../gtk/tr-prefs.c:774 msgid "Web Client" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:775 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Enable web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:781 +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:790 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Listening _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 ../gtk/tr-prefs.c:1013 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:802 ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:804 ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Username:" msgstr "" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:809 ../gtk/tr-prefs.c:1023 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 ../gtk/tr-prefs.c:1025 msgid "Pass_word:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:817 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:842 +#: ../gtk/tr-prefs.c:844 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/tr-prefs.c:866 msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:980 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/tr-prefs.c:982 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:982 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 msgid "Connect to tracker via a pro_xy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:987 +#: ../gtk/tr-prefs.c:989 msgid "Proxy _server:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Proxy _port:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Proxy _type:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1136 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1137 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1146 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Temporary Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1235 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1241 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1289 ../gtk/tr-prefs.c:1355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1291 ../gtk/tr-prefs.c:1357 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is open" msgstr "پۆڕت کراوه‌یه‌" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is closed" msgstr "پۆڕت داخراوه‌" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1325 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1327 msgid "Testing..." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 msgid "Incoming Peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1352 msgid "_Port for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1358 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1360 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1365 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1367 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1369 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1371 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1377 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1381 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1399 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1414 msgid "Torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1421 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1423 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1429 msgid "Web" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1430 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1432 msgid "Proxy" msgstr "" @@ -1602,7 +1613,7 @@ msgstr "" msgid "%1$s remaining" msgstr "" -#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:177 +#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:176 msgid "Stopped" msgstr "" @@ -1640,189 +1651,216 @@ msgid "" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:593 +#: ../gtk/tr-window.c:597 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:664 +#: ../gtk/tr-window.c:668 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:731 +#: ../gtk/tr-window.c:735 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:769 +#: ../gtk/tr-window.c:773 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:773 +#: ../gtk/tr-window.c:777 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:780 +#: ../gtk/tr-window.c:784 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:814 +#: ../gtk/tr-window.c:818 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" #. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:840 +#: ../gtk/tr-window.c:844 msgid "A_ll" msgstr "" #. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:842 +#: ../gtk/tr-window.c:846 msgid "_Active" msgstr "" #. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:844 +#: ../gtk/tr-window.c:848 msgid "_Downloading" msgstr "" #. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:846 +#: ../gtk/tr-window.c:850 msgid "_Seeding" msgstr "" #. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:848 +#: ../gtk/tr-window.c:852 msgid "_Paused" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:1062 +#: ../gtk/tr-window.c:1066 msgid "999.9 KB/s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:1107 +#: ../gtk/tr-window.c:1111 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:1113 +#: ../gtk/tr-window.c:1117 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:1144 ../gtk/tr-window.c:1155 +#: ../gtk/tr-window.c:1148 ../gtk/tr-window.c:1159 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:120 +#: ../gtk/util.c:119 #, c-format msgid "%'u byte" msgid_plural "%'u bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:128 +#: ../gtk/util.c:127 #, c-format msgid "%'.1f KB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:133 +#: ../gtk/util.c:132 #, c-format msgid "%'.1f MB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:138 +#: ../gtk/util.c:137 #, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "" #. 0.0 KB to 999.9 KB -#: ../gtk/util.c:153 +#: ../gtk/util.c:152 #, c-format msgid "%'.1f KB/s" msgstr "" #. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:155 +#: ../gtk/util.c:154 #, c-format msgid "%'.2f MB/s" msgstr "" #. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:157 +#: ../gtk/util.c:156 #, c-format msgid "%'.1f MB/s" msgstr "" #. insane speeds -#: ../gtk/util.c:159 +#: ../gtk/util.c:158 #, c-format msgid "%'.2f GB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:180 +#: ../gtk/util.c:179 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:182 +#: ../gtk/util.c:181 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:185 +#: ../gtk/util.c:184 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:187 +#: ../gtk/util.c:186 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:367 +#: ../gtk/util.c:378 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:368 +#: ../gtk/util.c:379 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:369 +#: ../gtk/util.c:380 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:380 +#: ../gtk/util.c:388 msgid "Error opening torrent" msgstr "" +#: ../gtk/util.c:832 +msgid "Unrecognized URL" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:834 +#, c-format +msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:839 +#, c-format +msgid "" +"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " +" BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "" + #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1054 +#: ../libtransmission/bencode.c:1092 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1550 ../libtransmission/blocklist.c:294 +#: ../libtransmission/bencode.c:1644 +#, c-format +msgid "Saved \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/bencode.c:1649 ../libtransmission/bencode.c:1656 +#: ../libtransmission/blocklist.c:294 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "نه‌توانرا په‌ڕگه‌ی \"%1$s\" پاشه‌که‌وتبکرێت: %2$s" +#: ../libtransmission/bencode.c:1663 ../libtransmission/bencode.c:1673 +#, c-format +msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" +msgstr "" + #: ../libtransmission/blocklist.c:78 ../libtransmission/blocklist.c:238 -#: ../libtransmission/utils.c:482 +#: ../libtransmission/utils.c:488 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -1837,12 +1875,12 @@ msgstr "" msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:359 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 #, c-format msgid "Preallocated file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:642 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:652 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" @@ -1852,7 +1890,7 @@ msgstr "" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:521 +#: ../libtransmission/metainfo.c:563 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" @@ -1891,84 +1929,88 @@ msgstr "" msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:355 +#: ../libtransmission/net.c:360 +msgid "Is another copy of Transmission already running?" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/net.c:365 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:32 +#: ../libtransmission/net.c:367 +#, c-format +msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 msgid "Port Forwarding" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Starting" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Stopping" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:62 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:86 ../libtransmission/torrent.c:1634 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:85 ../libtransmission/torrent.c:1642 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:647 +#: ../libtransmission/session.c:611 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:1642 +#: ../libtransmission/session.c:1629 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:308 -#, c-format -msgid "Got %d peers from tracker" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/torrent.c:322 +#: ../libtransmission/torrent.c:337 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:328 +#: ../libtransmission/torrent.c:343 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1322 +#: ../libtransmission/torrent.c:1330 msgid "" "No data found! Reconnect any disconnected drives, use \"Set Location\", or " "restart the torrent to re-download." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1399 +#: ../libtransmission/torrent.c:1407 msgid "" "Can't find local data. Try \"Set Location\" to find it, or restart the " "torrent to re-download." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1560 +#: ../libtransmission/torrent.c:1568 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1563 +#: ../libtransmission/torrent.c:1571 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1566 +#: ../libtransmission/torrent.c:1574 msgid "Incomplete" msgstr "" @@ -2006,16 +2048,16 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:496 +#: ../libtransmission/utils.c:502 msgid "Not a regular file" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:514 +#: ../libtransmission/utils.c:520 msgid "Memory allocation failed" msgstr "" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:612 +#: ../libtransmission/utils.c:618 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 6fbdefc45..0cca9c64a 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-20 15:27-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-10 20:02-0600\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-20 17:09+0000\n" "Last-Translator: Adrian Guniš \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-23 00:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-16 15:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../gtk/actions.c:54 @@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "_Statistiky" msgid "_Donate" msgstr "_Přispějte" -#: ../gtk/actions.c:118 ../gtk/add-dialog.c:362 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "_Verify Local Data" msgstr "Ověři_t místní data" @@ -222,35 +222,36 @@ msgstr "_Obsah" msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Požádat tracker o ví_ce protějšků" -#: ../gtk/add-dialog.c:241 +#: ../gtk/add-dialog.c:247 msgid "Torrent files" msgstr "Soubory torrent" -#: ../gtk/add-dialog.c:246 +#: ../gtk/add-dialog.c:252 msgid "All files" msgstr "Všechny soubory" -#: ../gtk/add-dialog.c:275 +#. make the dialog +#: ../gtk/add-dialog.c:278 msgid "Torrent Options" msgstr "Možnosti torrentu" -#: ../gtk/add-dialog.c:298 ../gtk/tr-prefs.c:298 +#: ../gtk/add-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Přesunout_ soubor .torrent do koše" -#: ../gtk/add-dialog.c:300 ../gtk/tr-prefs.c:294 +#: ../gtk/add-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:292 msgid "_Start when added" msgstr "_Spustit při přidání" -#: ../gtk/add-dialog.c:312 +#: ../gtk/add-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "Soubor _torrent:" -#: ../gtk/add-dialog.c:318 +#: ../gtk/add-dialog.c:322 msgid "Select Source File" msgstr "Vybrat zdrojový soubor" -#: ../gtk/add-dialog.c:330 +#: ../gtk/add-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Cílová složka:" @@ -258,170 +259,148 @@ msgstr "_Cílová složka:" msgid "Select Destination Folder" msgstr "Vybrat cílovou složku" -#: ../gtk/add-dialog.c:443 +#: ../gtk/add-dialog.c:359 ../gtk/details.c:477 +msgid "Torrent _priority:" +msgstr "_Priorita torrentu:" + +#: ../gtk/add-dialog.c:441 msgid "Add a Torrent" msgstr "Přidat torrent" -#: ../gtk/add-dialog.c:460 ../gtk/tr-prefs.c:290 +#: ../gtk/add-dialog.c:458 ../gtk/tr-prefs.c:288 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:499 ../gtk/tr-core.c:1071 -msgid "Unrecognized URL" -msgstr "Neznámá URL" - -#: ../gtk/add-dialog.c:501 ../gtk/tr-core.c:1073 -#, c-format -msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" -msgstr "Transmission neví, jak použít \"%s\"" - -#: ../gtk/add-dialog.c:524 +#: ../gtk/add-dialog.c:514 msgid "Add URL" msgstr "Přidat URL" -#: ../gtk/add-dialog.c:537 +#: ../gtk/add-dialog.c:527 msgid "Add torrent from URL" msgstr "Přidat torrent z URL" -#: ../gtk/add-dialog.c:540 +#: ../gtk/add-dialog.c:530 msgid "_URL" msgstr "_URL" -#: ../gtk/conf.c:63 ../libtransmission/fdlimit.c:348 -#: ../libtransmission/metainfo.c:100 ../libtransmission/utils.c:602 -#: ../libtransmission/utils.c:613 +#: ../gtk/conf.c:62 ../libtransmission/fdlimit.c:358 +#: ../libtransmission/metainfo.c:99 ../libtransmission/utils.c:608 +#: ../libtransmission/utils.c:619 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nelze vytvořit \"%1$s\": %2$s" -#: ../gtk/conf.c:88 ../libtransmission/bencode.c:1538 -#: ../libtransmission/fdlimit.c:376 +#: ../gtk/conf.c:87 ../libtransmission/fdlimit.c:386 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nelze otevřít \"%1$s\": %2$s" -#: ../gtk/conf.c:93 +#: ../gtk/conf.c:92 #, c-format msgid "%s is already running." msgstr "%s je už spuštěn." -#: ../gtk/conf.c:451 ../gtk/conf.c:456 +#: ../gtk/conf.c:450 ../gtk/conf.c:455 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "Importování \"%s\"" -#: ../gtk/details.c:473 ../gtk/file-list.c:582 -msgid "High" -msgstr "Vysoká" - -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/file-list.c:583 -msgid "Normal" -msgstr "Normální" - -#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/file-list.c:584 -msgid "Low" -msgstr "Nízká" - -#: ../gtk/details.c:510 ../gtk/tr-prefs.c:1415 +#: ../gtk/details.c:446 ../gtk/tr-prefs.c:1417 msgid "Speed" msgstr "Rychlost" -#: ../gtk/details.c:512 +#: ../gtk/details.c:448 msgid "Honor global _limits" msgstr "_Dodržovat globální omezení" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1199 +#: ../gtk/details.c:453 ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Limit _download speed (KB/s):" msgstr "Max. rychlost _stahování (KB/s):" -#: ../gtk/details.c:529 ../gtk/tr-prefs.c:1206 +#: ../gtk/details.c:465 ../gtk/tr-prefs.c:1208 msgid "Limit _upload speed (KB/s):" msgstr "Max. rychlost _odesílání (KB/s):" -#: ../gtk/details.c:541 -msgid "Torrent _priority:" -msgstr "_Priorita torrentu:" - -#: ../gtk/details.c:545 +#: ../gtk/details.c:481 msgid "Seed-Until Ratio" msgstr "Sdílení až do poměru" -#: ../gtk/details.c:547 +#: ../gtk/details.c:483 msgid "Use _global settings" msgstr "Použít _globální nastavení" -#: ../gtk/details.c:555 +#: ../gtk/details.c:491 msgid "Seed _regardless of ratio" msgstr "Sdílet _bez ohledu na poměr" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/tr-prefs.c:315 +#: ../gtk/details.c:500 ../gtk/tr-prefs.c:317 msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:" msgstr "S_dílet torrent do dosažení poměru:" -#: ../gtk/details.c:580 +#: ../gtk/details.c:516 msgid "Peer Connections" msgstr "Spojení s protějšky" -#: ../gtk/details.c:583 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Max. počet protějšků:" -#: ../gtk/details.c:602 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 msgid "Waiting to verify local data" msgstr "Čekání na ověření místních dat" -#: ../gtk/details.c:603 +#: ../gtk/details.c:539 msgid "Verifying local data" msgstr "Ověřování místních dat" -#: ../gtk/details.c:604 +#: ../gtk/details.c:540 msgid "Downloading" msgstr "Stahování" -#: ../gtk/details.c:605 +#: ../gtk/details.c:541 msgid "Seeding" msgstr "Sdílení" -#: ../gtk/details.c:606 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 +#: ../gtk/details.c:542 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 msgid "Paused" msgstr "Pozastaveno" -#: ../gtk/details.c:626 ../gtk/util.c:109 ../libtransmission/utils.c:1310 +#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/util.c:108 ../libtransmission/utils.c:1322 msgid "None" msgstr "Nic" -#: ../gtk/details.c:627 ../gtk/file-list.c:585 +#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/file-list.c:586 msgid "Mixed" msgstr "Smíšeno" -#: ../gtk/details.c:647 +#: ../gtk/details.c:585 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Soukromí u tohoto trackeru -- DHT a PEX zakázán" -#: ../gtk/details.c:649 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Public torrent" msgstr "Veřejný torrent" -#: ../gtk/details.c:672 +#: ../gtk/details.c:610 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Vytvořil %1$s" -#: ../gtk/details.c:674 +#: ../gtk/details.c:612 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Vytvořeno %1$s" -#: ../gtk/details.c:676 +#: ../gtk/details.c:614 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Vytvořil %1$s dne %2$s" -#: ../gtk/details.c:758 +#: ../gtk/details.c:696 msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" -#: ../gtk/details.c:786 +#: ../gtk/details.c:724 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" @@ -429,7 +408,7 @@ msgstr[0] "%1$s (%2$'d část @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d části @ %3$s)" msgstr[2] "%1$s (%2$'d částí @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:792 +#: ../gtk/details.c:730 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" @@ -437,247 +416,261 @@ msgstr[0] "%1$s (%2$'d část)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d části)" msgstr[2] "%1$s (%2$'d částí)" -#: ../gtk/details.c:826 +#: ../gtk/details.c:765 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$.1f%%); %3$s neověřeno" -#: ../gtk/details.c:828 +#: ../gtk/details.c:767 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%)" msgstr "%1$s (%2$.1f%%)" -#: ../gtk/details.c:848 +#: ../gtk/details.c:778 +#, c-format +msgid "%1$.1f%%" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:796 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s poškozeno)" -#: ../gtk/details.c:921 +#: ../gtk/details.c:869 msgid "Active now" msgstr "Aktivní nyní" -#: ../gtk/details.c:925 +#: ../gtk/details.c:873 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "Před %1$s" -#: ../gtk/details.c:944 +#: ../gtk/details.c:892 msgid "Activity" msgstr "Aktivita" -#: ../gtk/details.c:948 +#: ../gtk/details.c:896 msgid "Torrent size:" msgstr "Velikost torrentu:" -#: ../gtk/details.c:952 +#: ../gtk/details.c:900 msgid "Have:" msgstr "Získáno:" -#: ../gtk/details.c:956 ../gtk/stats.c:167 ../gtk/stats.c:179 +#: ../gtk/details.c:904 +msgid "Availability:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:908 ../gtk/stats.c:168 ../gtk/stats.c:180 msgid "Downloaded:" msgstr "Staženo:" -#: ../gtk/details.c:960 ../gtk/stats.c:165 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:912 ../gtk/stats.c:166 ../gtk/stats.c:178 msgid "Uploaded:" msgstr "Odesláno:" -#: ../gtk/details.c:964 ../gtk/stats.c:169 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/details.c:916 ../gtk/stats.c:170 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "Poměr:" -#: ../gtk/details.c:968 +#: ../gtk/details.c:920 msgid "State:" msgstr "Stav:" -#: ../gtk/details.c:972 +#: ../gtk/details.c:924 msgid "Running time:" msgstr "Doba běhu:" -#: ../gtk/details.c:976 +#: ../gtk/details.c:928 msgid "Remaining time:" msgstr "Zbývající čas:" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:932 msgid "Last activity:" msgstr "Poslední aktivita:" -#: ../gtk/details.c:984 +#: ../gtk/details.c:936 msgid "Error:" msgstr "Chyba:" -#: ../gtk/details.c:988 +#: ../gtk/details.c:940 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" -#: ../gtk/details.c:994 +#: ../gtk/details.c:946 msgid "Location:" msgstr "Umístění:" -#: ../gtk/details.c:1001 +#: ../gtk/details.c:953 msgid "Hash:" msgstr "Hash:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:958 msgid "Privacy:" msgstr "Soukromí:" -#: ../gtk/details.c:1011 +#: ../gtk/details.c:963 msgid "Origin:" msgstr "Zdroj:" -#: ../gtk/details.c:1028 +#: ../gtk/details.c:980 msgid "Comment:" msgstr "Poznámka:" -#: ../gtk/details.c:1060 +#: ../gtk/details.c:1012 msgid "Webseeds" msgstr "Sdílení přes webové servery" -#: ../gtk/details.c:1062 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1014 ../gtk/details.c:1058 msgid "Down" msgstr "Stahování" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Address" msgstr "Adresa" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1060 msgid "Up" msgstr "Odesílání" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1061 msgid "Client" msgstr "Klient" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1062 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1064 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1066 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1115 +#: ../gtk/details.c:1067 msgid "Status" msgstr "Stav" -#: ../gtk/details.c:1434 +#: ../gtk/details.c:1386 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Optimistické odblokování" -#: ../gtk/details.c:1435 +#: ../gtk/details.c:1387 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Stahování od tohoto protějšku" -#: ../gtk/details.c:1436 +#: ../gtk/details.c:1388 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Stahovali bychom od tohoto protějšku, kdyby nám to povolil" -#: ../gtk/details.c:1437 +#: ../gtk/details.c:1389 msgid "Uploading to peer" msgstr "Odesílání k protějšku" -#: ../gtk/details.c:1438 +#: ../gtk/details.c:1390 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Odesílali bychom k tomuto protějšku, kdyby nás požádal" -#: ../gtk/details.c:1439 +#: ../gtk/details.c:1391 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Protějšek nás odblokoval, ale nemáme zájem" -#: ../gtk/details.c:1440 +#: ../gtk/details.c:1392 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Odblokovali jsme tento protějšek, ale nemá zájem" -#: ../gtk/details.c:1441 +#: ../gtk/details.c:1393 msgid "Encrypted connection" msgstr "Šifrované spojení" -#: ../gtk/details.c:1442 +#: ../gtk/details.c:1394 msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Protějšek byl zjištěn přes Peer Exchange (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1443 +#: ../gtk/details.c:1395 msgid "Peer was discovered through DHT" msgstr "Protějšek byl zjištěn přes DHT" -#: ../gtk/details.c:1444 +#: ../gtk/details.c:1396 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Protějšek je příchozím spojením" -#: ../gtk/details.c:1675 ../gtk/details.c:2130 +#: ../gtk/details.c:1627 ../gtk/details.c:2086 msgid "Show _more details" msgstr "Zobrazit _více podrobností" -#: ../gtk/details.c:1747 +#: ../gtk/details.c:1701 #, c-format -msgid "Got a list of %s%'d peers%s %s ago" +msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1751 +#: ../gtk/details.c:1705 #, c-format -msgid "Got an error %s\"%s\"%s %s ago" +msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1761 +#: ../gtk/details.c:1708 +#, c-format +msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1717 msgid "No updates scheduled" msgstr "Nenaplánovány žádné aktualizace" -#: ../gtk/details.c:1767 +#: ../gtk/details.c:1723 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1771 +#: ../gtk/details.c:1727 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Žádost o více protějšků zařazena do fronty" -#: ../gtk/details.c:1776 +#: ../gtk/details.c:1732 #, c-format msgid "Asking for more peers now... %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1742 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1746 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1800 +#: ../gtk/details.c:1756 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1804 +#: ../gtk/details.c:1760 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1765 #, c-format msgid "Asking for peer counts now... %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2022 +#: ../gtk/details.c:1978 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Seznam obsahuje neplatné URL" -#: ../gtk/details.c:2055 +#: ../gtk/details.c:2011 msgid "Edit Trackers" msgstr "Upravit trackery" -#: ../gtk/details.c:2067 +#: ../gtk/details.c:2023 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2070 ../gtk/makemeta-ui.c:452 +#: ../gtk/details.c:2026 ../gtk/makemeta-ui.c:453 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -685,44 +678,44 @@ msgstr "" "Chcete-li přidat záložní URL, přidejte ji na další řádce pod hlavní URL.\n" "Chcete-li přidat další hlavní URL, přidejte ji po vložení prázdné řádky." -#: ../gtk/details.c:2112 ../gtk/details.c:2226 +#: ../gtk/details.c:2068 ../gtk/details.c:2182 msgid "Trackers" msgstr "Trackery" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2093 msgid "_Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2145 +#: ../gtk/details.c:2101 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Zobrazit zá_ložní trackery" -#: ../gtk/details.c:2218 ../gtk/msgwin.c:179 +#: ../gtk/details.c:2174 ../gtk/msgwin.c:179 msgid "Information" msgstr "Informace" -#: ../gtk/details.c:2222 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "Peers" msgstr "Protějšky" -#: ../gtk/details.c:2232 +#: ../gtk/details.c:2188 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2236 ../gtk/makemeta-ui.c:401 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/details.c:2192 ../gtk/makemeta-ui.c:402 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Files" msgstr "Soubory" -#: ../gtk/details.c:2241 ../gtk/tr-window.c:954 +#: ../gtk/details.c:2197 ../gtk/tr-window.c:958 msgid "Options" msgstr "Možnosti" -#: ../gtk/details.c:2268 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Vlastnosti %s" -#: ../gtk/details.c:2279 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Vlastnosti torrentu %'d" @@ -777,56 +770,68 @@ msgstr[0] "Jeden z těchto torrentů není úplně stažen." msgstr[1] "Některé z těchto torrentů nejsou úplně staženy." msgstr[2] "Některé z těchto torrentů nejsou úplně staženy." +#: ../gtk/file-list.c:583 ../gtk/util.c:691 +msgid "High" +msgstr "Vysoká" + +#: ../gtk/file-list.c:584 ../gtk/util.c:692 +msgid "Normal" +msgstr "Normální" + +#: ../gtk/file-list.c:585 ../gtk/util.c:693 +msgid "Low" +msgstr "Nízká" + #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:612 ../gtk/file-list.c:745 +#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:746 msgid "Download" msgstr "Stáhnout" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:759 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/file-list.c:760 msgid "Priority" msgstr "Priorita" -#: ../gtk/file-list.c:717 +#: ../gtk/file-list.c:718 msgid "File" msgstr "Soubor" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:732 +#: ../gtk/file-list.c:733 msgid "Progress" msgstr "Průběh" -#: ../gtk/main.c:396 +#: ../gtk/main.c:394 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:495 +#: ../gtk/main.c:493 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Spustit se všemi torrenty pozastavenými" -#: ../gtk/main.c:497 +#: ../gtk/main.c:495 msgid "Show version number and exit" msgstr "Zobrazit číslo verze a ukončit" -#: ../gtk/main.c:501 +#: ../gtk/main.c:499 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Spustit minimalizovaně v oznamovací oblasti" -#: ../gtk/main.c:504 +#: ../gtk/main.c:502 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Kde hledat konfigurační soubory" -#: ../gtk/main.c:513 +#: ../gtk/main.c:511 ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" -#: ../gtk/main.c:520 +#: ../gtk/main.c:518 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[soubory torrent nebo url]" -#: ../gtk/main.c:574 +#: ../gtk/main.c:572 msgid "" "Transmission is already running, but is not responding. To start a new " "session, you must first close the existing Transmission process." @@ -834,11 +839,11 @@ msgstr "" "Transmission už běží, ale neodpovídá. Pro spuštění nového sezení musíte " "nejdříve ukončit aktuální proces Transmission." -#: ../gtk/main.c:628 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Transmission cannot be started." msgstr "Transmission nelze spustit." -#: ../gtk/main.c:710 +#: ../gtk/main.c:708 msgid "" "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. And of course, any " @@ -852,41 +857,41 @@ msgstr "" "\n" "Pravděpodobně vám to bylo známo, takže vám to již nebudeme opakovat." -#: ../gtk/main.c:712 +#: ../gtk/main.c:710 msgid "I _Accept" msgstr "_Přijímám" -#: ../gtk/main.c:890 +#: ../gtk/main.c:888 msgid "Closing Connections" msgstr "Ukončování spojení" -#: ../gtk/main.c:894 +#: ../gtk/main.c:892 msgid "Sending upload/download totals to tracker..." msgstr "Zasílání součtů odesílání/stahování trackeru..." -#: ../gtk/main.c:899 +#: ../gtk/main.c:897 msgid "_Quit Now" msgstr "U_končit hned" -#: ../gtk/main.c:1059 +#: ../gtk/main.c:1057 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Nelze přidat poškozený torrent" msgstr[1] "Nelze přidat poškozené torrenty" msgstr[2] "Nelze přidat poškozené torrenty" -#: ../gtk/main.c:1066 +#: ../gtk/main.c:1064 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Nelze přidat duplicitní torrent" msgstr[1] "Nelze přidat duplicitní torrenty" msgstr[2] "Nelze přidat duplicitní torrenty" -#: ../gtk/main.c:1352 +#: ../gtk/main.c:1354 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Rychlý a jednoduchý BitTorrent klient" -#: ../gtk/main.c:1357 +#: ../gtk/main.c:1359 msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project" msgstr "Copyright 2005-2009 The Transmission Project" @@ -894,7 +899,7 @@ msgstr "Copyright 2005-2009 The Transmission Project" #. your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -905,54 +910,55 @@ msgstr "" " schunka https://launchpad.net/~schunka\n" " syntax https://launchpad.net/~syntax" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Vytváří se \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "\"%s\" vytvořen!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "Chyba: neplatná oznamovací URL \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Zrušeno" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "Chyba při čtení \"%s\": %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:84 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "Chyba při zápisu \"%s\": %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "Prohledáno %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:166 ../gtk/makemeta-ui.c:388 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:389 msgid "New Torrent" msgstr "Nový torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:182 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 msgid "Creating torrent..." msgstr "Vytváří se torrent..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:291 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 msgid "No source selected" msgstr "Nevybrán žádný zdroj" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:297 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" @@ -960,7 +966,7 @@ msgstr[0] "%1$s; %2$'d soubor" msgstr[1] "%1$s; %2$'d soubory" msgstr[2] "%1$s; %2$'d souborů" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" @@ -968,35 +974,35 @@ msgstr[0] "%1$'d část @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d části @ %2$s" msgstr[2] "%1$'d částí @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:403 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:404 msgid "Sa_ve to:" msgstr "_Uložit do:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:409 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:410 msgid "Source F_older:" msgstr "Zdrojová sl_ožka:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:421 msgid "Source _File:" msgstr "Zdrojový sou_bor:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:431 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:432 msgid "No source selected" msgstr "Nevybrán žádný zdroj" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:435 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:436 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:438 msgid "_Trackers:" msgstr "_Trackery:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:459 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:460 msgid "Co_mment:" msgstr "Ko_mentář:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:468 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 msgid "_Private torrent" msgstr "_Soukromý torrent" @@ -1021,7 +1027,7 @@ msgstr "Ladění" msgid "Time" msgstr "Čas" -#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Name" msgstr "Název" @@ -1037,23 +1043,23 @@ msgstr "Protokol zpráv" msgid "Level" msgstr "Úroveň" -#: ../gtk/notify.c:102 +#: ../gtk/notify.c:121 msgid "Download complete" msgstr "Stahování dokončeno" -#: ../gtk/notify.c:112 +#: ../gtk/notify.c:131 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent je úplný" -#: ../gtk/notify.c:120 +#: ../gtk/notify.c:140 msgid "Open File" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../gtk/notify.c:125 +#: ../gtk/notify.c:145 msgid "Open Folder" msgstr "Otevřít složku" -#: ../gtk/notify.c:139 +#: ../gtk/notify.c:159 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent přidán" @@ -1086,7 +1092,7 @@ msgstr "Přesunout z _aktuální složky" msgid "Local data is _already there" msgstr "Místní data _jsou už tam" -#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:174 +#: ../gtk/stats.c:76 ../gtk/stats.c:175 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1094,40 +1100,40 @@ msgstr[0] "Spuštěno %'d x" msgstr[1] "Spuštěno %'d x" msgstr[2] "Spuštěno %'d x" -#: ../gtk/stats.c:106 +#: ../gtk/stats.c:107 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:107 +#: ../gtk/stats.c:108 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:118 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:119 ../gtk/stats.c:151 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/tr-window.c:995 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/tr-window.c:999 msgid "Statistics" msgstr "Statistiky" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:164 msgid "Current Session" msgstr "Aktuální sezení" -#: ../gtk/stats.c:171 ../gtk/stats.c:183 +#: ../gtk/stats.c:172 ../gtk/stats.c:184 msgid "Duration:" msgstr "Doba trvání:" -#: ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:174 msgid "Total" msgstr "Celkem" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" msgstr "%1$s z %2$s (%3$.2f%%)" @@ -1137,7 +1143,7 @@ msgstr "%1$s z %2$s (%3$.2f%%)" #. %3$.2f%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:76 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s z %2$s (%3$.2f%%), odesláno %4$s (Poměr: %5$s)" @@ -1146,7 +1152,7 @@ msgstr "%1$s z %2$s (%3$.2f%%), odesláno %4$s (Poměr: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. $4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, odesláno %2$s (Poměr: %3$s, Cíl: %4$s)" @@ -1154,12 +1160,13 @@ msgstr "%1$s, odesláno %2$s (Poměr: %3$s, Cíl: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:103 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:102 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, odesláno %2$s (Poměr: %3$s)" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:116 ../gtk/tr-torrent.c:246 +#, c-format msgid "Remaining time unknown" msgstr "Neznámý zbývající čas" @@ -1191,7 +1198,7 @@ msgid "Up: %s" msgstr "Odesílání: %s" #. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:73 msgid "Idle" msgstr "Nečinný" @@ -1200,8 +1207,8 @@ msgstr "Nečinný" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Ověřování místních dat (ověřeno %.1f%%)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1133 -#: ../gtk/tr-window.c:1161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1137 +#: ../gtk/tr-window.c:1165 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Poměr: %s" @@ -1261,32 +1268,32 @@ msgstr "BitTorrent klient" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "Stahovat a sdílet soubory přes BitTorrent" -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:4 msgid "Transmission BitTorrent Client" msgstr "BitTorrent klient Transmission" -#: ../gtk/tr-core.c:1347 +#: ../gtk/tr-core.c:1340 msgid "Transmission Bittorrent Client" msgstr "Bittorrent klient Transmission" -#: ../gtk/tr-core.c:1348 +#: ../gtk/tr-core.c:1341 msgid "BitTorrent Activity" msgstr "Aktivita BitTorrentu" -#: ../gtk/tr-core.c:1360 +#: ../gtk/tr-core.c:1353 msgid "Disallowing desktop hibernation" msgstr "Zakazuje se uspání počítače na disk" -#: ../gtk/tr-core.c:1363 +#: ../gtk/tr-core.c:1356 #, c-format msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" msgstr "Nelze zakázat uspání počítače na disk: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1387 +#: ../gtk/tr-core.c:1380 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Povoluje se uspání počítače na disk" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:95 +#: ../gtk/tr-icon.c:89 ../gtk/tr-icon.c:104 #, c-format msgid "(Limit: %s)" msgstr "(Omezení: %s)" @@ -1295,7 +1302,7 @@ msgstr "(Omezení: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:111 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1306,47 +1313,51 @@ msgstr "" "Odesílání: %1$s %2$s\n" "Stahování: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:276 msgid "Adding Torrents" msgstr "Přidávání torrentů" -#: ../gtk/tr-prefs.c:281 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "Automaticky přid_at torrenty z:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Ponechat _neúplné torrenty v:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:310 +#: ../gtk/tr-prefs.c:312 msgid "Save to _Location:" msgstr "Uložit do _umístění:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 ../gtk/tr-prefs.c:1374 +#: ../gtk/tr-prefs.c:315 ../gtk/tr-prefs.c:1376 msgid "Limits" msgstr "Omezení" -#: ../gtk/tr-prefs.c:339 ../gtk/tr-prefs.c:1424 +#: ../gtk/tr-prefs.c:341 ../gtk/tr-prefs.c:1426 msgid "Desktop" msgstr "Pracovní prostředí" -#: ../gtk/tr-prefs.c:341 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active" msgstr "Zabránit _uspání počítače na disk, když jsou torrenty aktivní" -#: ../gtk/tr-prefs.c:345 +#: ../gtk/tr-prefs.c:347 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Zobrazit ikonu Transmission v _oznamovací oblasti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:349 +#: ../gtk/tr-prefs.c:351 msgid "Show _popup notifications" msgstr "Zobrazovat _vyskakovací upozornění" -#: ../gtk/tr-prefs.c:354 +#: ../gtk/tr-prefs.c:356 msgid "Play _sound when downloads are complete" msgstr "_Přehrát zvuk při dokončení stahování" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 #, c-format msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" @@ -1354,7 +1365,7 @@ msgstr[0] "Povolit seznam _blokovaných (obsahuje %'d údaj)" msgstr[1] "Povolit seznam _blokovaných (obsahuje %'d údaje)" msgstr[2] "Povolit seznam _blokovaných (obsahuje %'d údajů)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist now has %'d rule." msgid_plural "Blocklist now has %'d rules." @@ -1362,268 +1373,268 @@ msgstr[0] "Seznam blokovaných má nyní %'d údaj." msgstr[1] "Seznam blokovaných má nyní %'d údaje." msgstr[2] "Seznam blokovaných má nyní %'d údajů." -#: ../gtk/tr-prefs.c:416 +#: ../gtk/tr-prefs.c:418 msgid "Update succeeded!" msgstr "Aktualizace proběhla úspěšně!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:431 +#: ../gtk/tr-prefs.c:433 msgid "Update Blocklist" msgstr "Aktualizovat seznam blokovaných" -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 +#: ../gtk/tr-prefs.c:435 msgid "Getting new blocklist..." msgstr "Získává se nový seznam blokovaných..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:468 +#: ../gtk/tr-prefs.c:470 msgid "Allow encryption" msgstr "Povolit šifrování" -#: ../gtk/tr-prefs.c:469 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 msgid "Prefer encryption" msgstr "Preferovat šifrování" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:472 msgid "Require encryption" msgstr "Vyžadovat šifrování" -#: ../gtk/tr-prefs.c:514 +#: ../gtk/tr-prefs.c:516 msgid "Blocklist" msgstr "Seznam blokovaných" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "_Update" msgstr "Akt_ualizovat" -#: ../gtk/tr-prefs.c:530 +#: ../gtk/tr-prefs.c:532 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Povolit _automatické aktualizace" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 ../gtk/tr-prefs.c:1418 +#: ../gtk/tr-prefs.c:539 ../gtk/tr-prefs.c:1420 msgid "Privacy" msgstr "Soukromí" -#: ../gtk/tr-prefs.c:539 +#: ../gtk/tr-prefs.c:541 msgid "_Encryption mode:" msgstr "_Režim šifrování:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:543 +#: ../gtk/tr-prefs.c:545 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Použít PE_X pro nalezení více protějšků" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 +#: ../gtk/tr-prefs.c:547 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" "PEX je nástroj pro výměnu seznamu protějšků s protějšky, ke kterým jste " "připojeni." -#: ../gtk/tr-prefs.c:549 +#: ../gtk/tr-prefs.c:551 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Použít _DHT pro nalezení více protějšků" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT je nástroj pro hledání protějšků bez trackeru." -#: ../gtk/tr-prefs.c:772 +#: ../gtk/tr-prefs.c:774 msgid "Web Client" msgstr "Webový klient" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:775 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Enable web client" msgstr "Povolit w_ebového klienta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:781 +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 msgid "_Open web client" msgstr "_Otevřít webového klienta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:790 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Listening _port:" msgstr "Naslouchání na po_rtu:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 ../gtk/tr-prefs.c:1013 msgid "Use _authentication" msgstr "Použít ověře_ní" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:802 ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:804 ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Username:" msgstr "_Uživatelské jméno:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:809 ../gtk/tr-prefs.c:1023 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 ../gtk/tr-prefs.c:1025 msgid "Pass_word:" msgstr "_Heslo:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:817 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "Povolit spojení pouze s těmito _adresami IP:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:842 +#: ../gtk/tr-prefs.c:844 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "Adresy IP smí používat zástupné znaky, např. 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/tr-prefs.c:866 msgid "Addresses:" msgstr "Adresy:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:980 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/tr-prefs.c:982 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/tr-prefs.c:982 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 msgid "Connect to tracker via a pro_xy" msgstr "Připojit se k trackeru přes pro_xy" -#: ../gtk/tr-prefs.c:987 +#: ../gtk/tr-prefs.c:989 msgid "Proxy _server:" msgstr "_Server proxy:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Proxy _port:" msgstr "_Port proxy:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Proxy _type:" msgstr "_Typ proxy:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1136 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 msgid "Every Day" msgstr "Každý den" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1137 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 msgid "Weekdays" msgstr "Pracovní dny" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Weekends" msgstr "Víkendy" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 msgid "Sunday" msgstr "Neděle" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Monday" msgstr "Pondělí" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 msgid "Tuesday" msgstr "Úterý" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 msgid "Wednesday" msgstr "Středa" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 msgid "Thursday" msgstr "Čtvrtek" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1146 msgid "Friday" msgstr "Pátek" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Speed Limits" msgstr "Omezení rychlosti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Temporary Speed Limits" msgstr "Dočasná omezení rychlosti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" "Překročit normální omezení rychlosti ručně nebo v naplánovaných časech" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):" msgstr "Max. rychlost s_tahování (KB/s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1235 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" msgstr "Max. rychlost o_desílání (KB/s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1241 msgid "_Scheduled times:" msgstr "Na_plánované časy:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid " _to " msgstr " _až " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "_On days:" msgstr "_Ve dnech:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1289 ../gtk/tr-prefs.c:1355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1291 ../gtk/tr-prefs.c:1357 msgid "Status unknown" msgstr "Neznámý stav" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is open" msgstr "Port je otevřen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is closed" msgstr "Port je uzavřen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1325 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1327 msgid "Testing..." msgstr "Testuje se..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 msgid "Incoming Peers" msgstr "Příchozí komunikace" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1352 msgid "_Port for incoming connections:" msgstr "_Port pro příchozí spojení:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1358 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1360 msgid "Te_st Port" msgstr "O_testovat port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1365 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1367 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Použít př_esměrování portu UPnP nebo NAT-PMP z mého routeru" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1369 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1371 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "_Vybrat náhodný port při každém spuštění Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1377 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Max. počet protějšků na _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1381 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Max. p_očet všech protějšků:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1399 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Možnosti Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1414 msgid "Torrents" msgstr "Torrenty" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1421 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1423 msgid "Network" msgstr "Síť" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1429 msgid "Web" msgstr "Web" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1430 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1432 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" @@ -1638,7 +1649,7 @@ msgstr "Čekání na ověření místních dat (ověřeno %.1f%%)" msgid "%1$s remaining" msgstr "zbývá %1$s" -#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:177 +#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:176 msgid "Stopped" msgstr "Zastaveno" @@ -1680,66 +1691,66 @@ msgstr "" "Klikněte pro povolení dočasných omezení rychlosti\n" "(stahování %1$s, odesílání %2$s)" -#: ../gtk/tr-window.c:593 +#: ../gtk/tr-window.c:597 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Tracker povolí požadavky za %s" -#: ../gtk/tr-window.c:664 +#: ../gtk/tr-window.c:668 msgid "Unlimited" msgstr "Neomezená" -#: ../gtk/tr-window.c:731 +#: ../gtk/tr-window.c:735 msgid "Seed Forever" msgstr "Sdílet pořád" -#: ../gtk/tr-window.c:769 +#: ../gtk/tr-window.c:773 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Max. rychlost stahování" -#: ../gtk/tr-window.c:773 +#: ../gtk/tr-window.c:777 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Max. rychlost odesílání" -#: ../gtk/tr-window.c:780 +#: ../gtk/tr-window.c:784 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Zastavit sdílení při poměru" -#: ../gtk/tr-window.c:814 +#: ../gtk/tr-window.c:818 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Zastavit při poměru (%s)" #. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:840 +#: ../gtk/tr-window.c:844 msgid "A_ll" msgstr "_Vše" #. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:842 +#: ../gtk/tr-window.c:846 msgid "_Active" msgstr "_Aktivní" #. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:844 +#: ../gtk/tr-window.c:848 msgid "_Downloading" msgstr "Sta_hováno" #. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:846 +#: ../gtk/tr-window.c:850 msgid "_Seeding" msgstr "_Sdíleno" #. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:848 +#: ../gtk/tr-window.c:852 msgid "_Paused" msgstr "_Pozastaveno" -#: ../gtk/tr-window.c:1062 +#: ../gtk/tr-window.c:1066 msgid "999.9 KB/s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:1107 +#: ../gtk/tr-window.c:1111 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" @@ -1747,7 +1758,7 @@ msgstr[0] "%1$'d z %2$'d torrentu" msgstr[1] "%1$'d ze %2$'d torrentů" msgstr[2] "%1$'d z %2$'d torrentů" -#: ../gtk/tr-window.c:1113 +#: ../gtk/tr-window.c:1117 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" @@ -1755,12 +1766,12 @@ msgstr[0] "%'d torrent" msgstr[1] "%'d torrenty" msgstr[2] "%'d torrentů" -#: ../gtk/tr-window.c:1144 ../gtk/tr-window.c:1155 +#: ../gtk/tr-window.c:1148 ../gtk/tr-window.c:1159 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Staženo: %1$s, Odesláno: %2$s" -#: ../gtk/util.c:120 +#: ../gtk/util.c:119 #, c-format msgid "%'u byte" msgid_plural "%'u bytes" @@ -1768,46 +1779,46 @@ msgstr[0] "%'u bajt" msgstr[1] "%'u bajty" msgstr[2] "%'u bajtů" -#: ../gtk/util.c:128 +#: ../gtk/util.c:127 #, c-format msgid "%'.1f KB" msgstr "%'.1f KB" -#: ../gtk/util.c:133 +#: ../gtk/util.c:132 #, c-format msgid "%'.1f MB" msgstr "%'.1f MB" -#: ../gtk/util.c:138 +#: ../gtk/util.c:137 #, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "%'.1f GB" #. 0.0 KB to 999.9 KB -#: ../gtk/util.c:153 +#: ../gtk/util.c:152 #, c-format msgid "%'.1f KB/s" msgstr "%'.1f KB/s" #. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:155 +#: ../gtk/util.c:154 #, c-format msgid "%'.2f MB/s" msgstr "%'.2f MB/s" #. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:157 +#: ../gtk/util.c:156 #, c-format msgid "%'.1f MB/s" msgstr "%'.1f MB/s" #. insane speeds -#: ../gtk/util.c:159 +#: ../gtk/util.c:158 #, c-format msgid "%'.2f GB/s" msgstr "%'.2f GB/s" -#: ../gtk/util.c:180 +#: ../gtk/util.c:179 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" @@ -1815,7 +1826,7 @@ msgstr[0] "%'d den" msgstr[1] "%'d dny" msgstr[2] "%'d dnů" -#: ../gtk/util.c:182 +#: ../gtk/util.c:181 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" @@ -1823,7 +1834,7 @@ msgstr[0] "%'d hodina" msgstr[1] "%'d hodiny" msgstr[2] "%'d hodin" -#: ../gtk/util.c:185 +#: ../gtk/util.c:184 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" @@ -1831,7 +1842,7 @@ msgstr[0] "%'d minuta" msgstr[1] "%'d minuty" msgstr[2] "%'d minut" -#: ../gtk/util.c:187 +#: ../gtk/util.c:186 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" @@ -1839,37 +1850,64 @@ msgstr[0] "%'d sekunda" msgstr[1] "%'d sekundy" msgstr[2] "%'d sekund" -#: ../gtk/util.c:367 +#: ../gtk/util.c:378 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "Soubor torrent \"%s\" obsahuje neplatná data." -#: ../gtk/util.c:368 +#: ../gtk/util.c:379 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "Soubor torrent \"%s\" je už používán." -#: ../gtk/util.c:369 +#: ../gtk/util.c:380 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "V souboru torrent \"%s\" se vyskytla neznámá chyba." -#: ../gtk/util.c:380 +#: ../gtk/util.c:388 msgid "Error opening torrent" msgstr "Chyba při otevírání torrentu" +#: ../gtk/util.c:832 +msgid "Unrecognized URL" +msgstr "Neznámá URL" + +#: ../gtk/util.c:834 +#, c-format +msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" +msgstr "Transmission neví, jak použít \"%s\"" + +#: ../gtk/util.c:839 +#, c-format +msgid "" +"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " +" BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "" + #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1054 +#: ../libtransmission/bencode.c:1092 msgid "Invalid metadata" msgstr "Neplatná metadata" -#: ../libtransmission/bencode.c:1550 ../libtransmission/blocklist.c:294 +#: ../libtransmission/bencode.c:1644 +#, c-format +msgid "Saved \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/bencode.c:1649 ../libtransmission/bencode.c:1656 +#: ../libtransmission/blocklist.c:294 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nelze uložit soubor \"%1$s\": %2$s" +#: ../libtransmission/bencode.c:1663 ../libtransmission/bencode.c:1673 +#, c-format +msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" +msgstr "" + #: ../libtransmission/blocklist.c:78 ../libtransmission/blocklist.c:238 -#: ../libtransmission/utils.c:482 +#: ../libtransmission/utils.c:488 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nelze přečíst \"%1$s\": %2$s" @@ -1884,12 +1922,12 @@ msgstr "Seznam blokovaných \"%s\" obsahuje %'zu údajů" msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" msgstr "Seznam blokovaných \"%1$s\" aktualizován o %2$'d údajů" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:359 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 #, c-format msgid "Preallocated file \"%s\"" msgstr "Předvytvořený soubor \"%s\"" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:642 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:652 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Nelze vytvořit soket: %s" @@ -1899,7 +1937,7 @@ msgstr "Nelze vytvořit soket: %s" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Tvůrce torrentu přeskakuje soubor \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:521 +#: ../libtransmission/metainfo.c:563 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Neplatná položka metadat \"%s\"" @@ -1938,70 +1976,74 @@ msgstr "Nelze nastavit zdrojovou adresu %s na %d: %s" msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "Nelze spojit soket %d s %s, port %d (errno %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:355 +#: ../libtransmission/net.c:360 +msgid "Is another copy of Transmission already running?" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/net.c:365 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Nelze získat port %d na %s: %s" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:32 +#: ../libtransmission/net.c:367 +#, c-format +msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 msgid "Port Forwarding" msgstr "Přesměrování portů" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Starting" msgstr "Spouští se" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Forwarded" msgstr "Přesměrováno" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Stopping" msgstr "Zastavuje se" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:62 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 msgid "Not forwarded" msgstr "Nepřesměrováno" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:86 ../libtransmission/torrent.c:1634 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:85 ../libtransmission/torrent.c:1642 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Stav změněn z \"%1$s\" na \"%2$s\"" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:647 +#: ../libtransmission/session.c:611 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s spuštěn" -#: ../libtransmission/session.c:1642 +#: ../libtransmission/session.c:1629 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Načteno %d torrentů" -#: ../libtransmission/torrent.c:308 -#, c-format -msgid "Got %d peers from tracker" -msgstr "Od trackeru získáno %d protějšků" - -#: ../libtransmission/torrent.c:322 +#: ../libtransmission/torrent.c:337 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Varování trackeru: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:328 +#: ../libtransmission/torrent.c:343 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Chyba trackeru: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:1322 +#: ../libtransmission/torrent.c:1330 msgid "" "No data found! Reconnect any disconnected drives, use \"Set Location\", or " "restart the torrent to re-download." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1399 +#: ../libtransmission/torrent.c:1407 msgid "" "Can't find local data. Try \"Set Location\" to find it, or restart the " "torrent to re-download." @@ -2009,15 +2051,15 @@ msgstr "" "Nelze najít místní data. Pro jejich nalezení zkuste \"Nastavit umístění\" " "nebo restartujte torrent pro opětovné stažení." -#: ../libtransmission/torrent.c:1560 +#: ../libtransmission/torrent.c:1568 msgid "Done" msgstr "Hotovo" -#: ../libtransmission/torrent.c:1563 +#: ../libtransmission/torrent.c:1571 msgid "Complete" msgstr "Úplné" -#: ../libtransmission/torrent.c:1566 +#: ../libtransmission/torrent.c:1574 msgid "Incomplete" msgstr "Neúplné" @@ -2056,16 +2098,16 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Přesměrování portu úspěšné!" -#: ../libtransmission/utils.c:496 +#: ../libtransmission/utils.c:502 msgid "Not a regular file" msgstr "Není běžný soubor" -#: ../libtransmission/utils.c:514 +#: ../libtransmission/utils.c:520 msgid "Memory allocation failed" msgstr "Přidělení paměti selhalo" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:612 +#: ../libtransmission/utils.c:618 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Soubor \"%s\" je na cestě" diff --git a/po/da.po b/po/da.po index c274d9478..5f4588d21 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -40,7 +40,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-20 15:27-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-10 20:02-0600\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-10 14:39+0000\n" "Last-Translator: AJenbo \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-23 00:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-16 15:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../gtk/actions.c:54 @@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "_Statistik" msgid "_Donate" msgstr "_Donér" -#: ../gtk/actions.c:118 ../gtk/add-dialog.c:362 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Kontrollér lokale data" @@ -255,35 +255,36 @@ msgstr "_Indhold" msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Efterspørg _flere peers fra trackeren" -#: ../gtk/add-dialog.c:241 +#: ../gtk/add-dialog.c:247 msgid "Torrent files" msgstr "Torrent-filer" -#: ../gtk/add-dialog.c:246 +#: ../gtk/add-dialog.c:252 msgid "All files" msgstr "Alle filer" -#: ../gtk/add-dialog.c:275 +#. make the dialog +#: ../gtk/add-dialog.c:278 msgid "Torrent Options" msgstr "Torrentindstillinger" -#: ../gtk/add-dialog.c:298 ../gtk/tr-prefs.c:298 +#: ../gtk/add-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Flyt .torrent-fil til papirkur_ven" -#: ../gtk/add-dialog.c:300 ../gtk/tr-prefs.c:294 +#: ../gtk/add-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:292 msgid "_Start when added" msgstr "_Start efter tilføjelse" -#: ../gtk/add-dialog.c:312 +#: ../gtk/add-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Torrentfil:" -#: ../gtk/add-dialog.c:318 +#: ../gtk/add-dialog.c:322 msgid "Select Source File" msgstr "Vælg kildefil" -#: ../gtk/add-dialog.c:330 +#: ../gtk/add-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Destinationsmappe:" @@ -291,424 +292,416 @@ msgstr "_Destinationsmappe:" msgid "Select Destination Folder" msgstr "Vælg Destinationsmappe" -#: ../gtk/add-dialog.c:443 +#: ../gtk/add-dialog.c:359 ../gtk/details.c:477 +msgid "Torrent _priority:" +msgstr "Torrent_prioritet:" + +#: ../gtk/add-dialog.c:441 msgid "Add a Torrent" msgstr "Tilføj en torrent" -#: ../gtk/add-dialog.c:460 ../gtk/tr-prefs.c:290 +#: ../gtk/add-dialog.c:458 ../gtk/tr-prefs.c:288 msgid "Show _options dialog" msgstr "Vis _indstillingsdialog" -#: ../gtk/add-dialog.c:499 ../gtk/tr-core.c:1071 -msgid "Unrecognized URL" -msgstr "Ikke genkendt URL" - -#: ../gtk/add-dialog.c:501 ../gtk/tr-core.c:1073 -#, c-format -msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" -msgstr "Transmission ved ikke hvordan man anvender \"%s\"" - -#: ../gtk/add-dialog.c:524 +#: ../gtk/add-dialog.c:514 msgid "Add URL" msgstr "Tilføj URL" -#: ../gtk/add-dialog.c:537 +#: ../gtk/add-dialog.c:527 msgid "Add torrent from URL" msgstr "Tilføj torrent fra URL" -#: ../gtk/add-dialog.c:540 +#: ../gtk/add-dialog.c:530 msgid "_URL" msgstr "_URL" -#: ../gtk/conf.c:63 ../libtransmission/fdlimit.c:348 -#: ../libtransmission/metainfo.c:100 ../libtransmission/utils.c:602 -#: ../libtransmission/utils.c:613 +#: ../gtk/conf.c:62 ../libtransmission/fdlimit.c:358 +#: ../libtransmission/metainfo.c:99 ../libtransmission/utils.c:608 +#: ../libtransmission/utils.c:619 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kunne ikke oprette \"%1$s\": %2$s" -#: ../gtk/conf.c:88 ../libtransmission/bencode.c:1538 -#: ../libtransmission/fdlimit.c:376 +#: ../gtk/conf.c:87 ../libtransmission/fdlimit.c:386 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kunne ikke åbne \"%1$s\": %2$s" -#: ../gtk/conf.c:93 +#: ../gtk/conf.c:92 #, c-format msgid "%s is already running." msgstr "%s kører allerede." -#: ../gtk/conf.c:451 ../gtk/conf.c:456 +#: ../gtk/conf.c:450 ../gtk/conf.c:455 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "Importerer \"%s\"" -#: ../gtk/details.c:473 ../gtk/file-list.c:582 -msgid "High" -msgstr "Høj" - -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/file-list.c:583 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/file-list.c:584 -msgid "Low" -msgstr "Lav" - -#: ../gtk/details.c:510 ../gtk/tr-prefs.c:1415 +#: ../gtk/details.c:446 ../gtk/tr-prefs.c:1417 msgid "Speed" msgstr "Hastighed" -#: ../gtk/details.c:512 +#: ../gtk/details.c:448 msgid "Honor global _limits" msgstr "Respektér globale _grænser" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1199 +#: ../gtk/details.c:453 ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Limit _download speed (KB/s):" msgstr "Begræns _downloadhastighed (KB/s):" -#: ../gtk/details.c:529 ../gtk/tr-prefs.c:1206 +#: ../gtk/details.c:465 ../gtk/tr-prefs.c:1208 msgid "Limit _upload speed (KB/s):" msgstr "Begræns _uploadhastighed (KB/s):" -#: ../gtk/details.c:541 -msgid "Torrent _priority:" -msgstr "Torrent_prioritet:" - -#: ../gtk/details.c:545 +#: ../gtk/details.c:481 msgid "Seed-Until Ratio" msgstr "Seed indtil forhold" -#: ../gtk/details.c:547 +#: ../gtk/details.c:483 msgid "Use _global settings" msgstr "Brug _global opsætning" -#: ../gtk/details.c:555 +#: ../gtk/details.c:491 msgid "Seed _regardless of ratio" msgstr "Seed _uanset forhold" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/tr-prefs.c:315 +#: ../gtk/details.c:500 ../gtk/tr-prefs.c:317 msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:" msgstr "_Seed torrent indtil dens forhold er:" -#: ../gtk/details.c:580 +#: ../gtk/details.c:516 msgid "Peer Connections" msgstr "Peerforbindelser" -#: ../gtk/details.c:583 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Maksimum peers:" -#: ../gtk/details.c:602 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 msgid "Waiting to verify local data" msgstr "Venter på at kontrollere lokale data" -#: ../gtk/details.c:603 +#: ../gtk/details.c:539 msgid "Verifying local data" msgstr "Verificerer lokale data" -#: ../gtk/details.c:604 +#: ../gtk/details.c:540 msgid "Downloading" msgstr "Downloader" -#: ../gtk/details.c:605 +#: ../gtk/details.c:541 msgid "Seeding" msgstr "Seeder" -#: ../gtk/details.c:606 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 +#: ../gtk/details.c:542 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 msgid "Paused" msgstr "På pause" -#: ../gtk/details.c:626 ../gtk/util.c:109 ../libtransmission/utils.c:1310 +#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/util.c:108 ../libtransmission/utils.c:1322 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../gtk/details.c:627 ../gtk/file-list.c:585 +#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/file-list.c:586 msgid "Mixed" msgstr "Blandet" -#: ../gtk/details.c:647 +#: ../gtk/details.c:585 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Privat for denne tracker -- DHT og PEX deaktiveret" -#: ../gtk/details.c:649 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Public torrent" msgstr "Offentlig torrent" -#: ../gtk/details.c:672 +#: ../gtk/details.c:610 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Oprettet af %1$s" -#: ../gtk/details.c:674 +#: ../gtk/details.c:612 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Oprettet den %1$s" -#: ../gtk/details.c:676 +#: ../gtk/details.c:614 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Oprettet af %1$s den %2$s" -#: ../gtk/details.c:758 +#: ../gtk/details.c:696 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" -#: ../gtk/details.c:786 +#: ../gtk/details.c:724 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d stykke @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d stykker @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:792 +#: ../gtk/details.c:730 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d stykke)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d stykker)" -#: ../gtk/details.c:826 +#: ../gtk/details.c:765 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$.1f%%); %3$s ikke verificeret" -#: ../gtk/details.c:828 +#: ../gtk/details.c:767 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%)" msgstr "%1$s (%2$.1f%%)" -#: ../gtk/details.c:848 +#: ../gtk/details.c:778 +#, c-format +msgid "%1$.1f%%" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:796 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s ødelagt)" -#: ../gtk/details.c:921 +#: ../gtk/details.c:869 msgid "Active now" msgstr "Aktiv nu" -#: ../gtk/details.c:925 +#: ../gtk/details.c:873 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s siden" -#: ../gtk/details.c:944 +#: ../gtk/details.c:892 msgid "Activity" msgstr "Aktivitet" -#: ../gtk/details.c:948 +#: ../gtk/details.c:896 msgid "Torrent size:" msgstr "Torrent størrelse:" -#: ../gtk/details.c:952 +#: ../gtk/details.c:900 msgid "Have:" msgstr "Har:" -#: ../gtk/details.c:956 ../gtk/stats.c:167 ../gtk/stats.c:179 +#: ../gtk/details.c:904 +msgid "Availability:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:908 ../gtk/stats.c:168 ../gtk/stats.c:180 msgid "Downloaded:" msgstr "Downloadet:" -#: ../gtk/details.c:960 ../gtk/stats.c:165 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:912 ../gtk/stats.c:166 ../gtk/stats.c:178 msgid "Uploaded:" msgstr "Uploadet:" -#: ../gtk/details.c:964 ../gtk/stats.c:169 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/details.c:916 ../gtk/stats.c:170 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "Forhold:" -#: ../gtk/details.c:968 +#: ../gtk/details.c:920 msgid "State:" msgstr "Tilstand:" -#: ../gtk/details.c:972 +#: ../gtk/details.c:924 msgid "Running time:" msgstr "Køretid:" -#: ../gtk/details.c:976 +#: ../gtk/details.c:928 msgid "Remaining time:" msgstr "Resterende tid:" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:932 msgid "Last activity:" msgstr "Seneste aktivitet:" -#: ../gtk/details.c:984 +#: ../gtk/details.c:936 msgid "Error:" msgstr "Fejl:" -#: ../gtk/details.c:988 +#: ../gtk/details.c:940 msgid "Details" msgstr "Detaljer" -#: ../gtk/details.c:994 +#: ../gtk/details.c:946 msgid "Location:" msgstr "Placering:" -#: ../gtk/details.c:1001 +#: ../gtk/details.c:953 msgid "Hash:" msgstr "Hash:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:958 msgid "Privacy:" msgstr "Privat:" -#: ../gtk/details.c:1011 +#: ../gtk/details.c:963 msgid "Origin:" msgstr "Oprindelse:" -#: ../gtk/details.c:1028 +#: ../gtk/details.c:980 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" -#: ../gtk/details.c:1060 +#: ../gtk/details.c:1012 msgid "Webseeds" msgstr "Webseeds" -#: ../gtk/details.c:1062 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1014 ../gtk/details.c:1058 msgid "Down" msgstr "Ned" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Address" msgstr "Adresse" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1060 msgid "Up" msgstr "Op" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1061 msgid "Client" msgstr "Klient" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1062 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1064 msgid "Up Reqs" msgstr "O anmod" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1066 msgid "Dn Reqs" msgstr "N anmod" -#: ../gtk/details.c:1115 +#: ../gtk/details.c:1067 msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../gtk/details.c:1434 +#: ../gtk/details.c:1386 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Optimistisk afblokering" -#: ../gtk/details.c:1435 +#: ../gtk/details.c:1387 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Downloader fra denne peer" -#: ../gtk/details.c:1436 +#: ../gtk/details.c:1388 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Vi ville downloade fra denne peer hvis de tillod os" -#: ../gtk/details.c:1437 +#: ../gtk/details.c:1389 msgid "Uploading to peer" msgstr "Uploader til peer" -#: ../gtk/details.c:1438 +#: ../gtk/details.c:1390 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Vi ville uploade til denne peer hvis de spurgte" -#: ../gtk/details.c:1439 +#: ../gtk/details.c:1391 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Peer har afblokeret os, men vi er ikke interesserede" -#: ../gtk/details.c:1440 +#: ../gtk/details.c:1392 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Vi har afblokeret denne peer, men de er ikke interesserede" -#: ../gtk/details.c:1441 +#: ../gtk/details.c:1393 msgid "Encrypted connection" msgstr "Krypteret forbindelse" -#: ../gtk/details.c:1442 +#: ../gtk/details.c:1394 msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Peer blev fundet gennem Peer Exchange (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1443 +#: ../gtk/details.c:1395 msgid "Peer was discovered through DHT" msgstr "Peer blev fundet igennem DHT" -#: ../gtk/details.c:1444 +#: ../gtk/details.c:1396 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Peer er en indgående forbindelse" -#: ../gtk/details.c:1675 ../gtk/details.c:2130 +#: ../gtk/details.c:1627 ../gtk/details.c:2086 msgid "Show _more details" msgstr "Vis _flere detaljer" -#: ../gtk/details.c:1747 +#: ../gtk/details.c:1701 #, c-format -msgid "Got a list of %s%'d peers%s %s ago" -msgstr "Fik en liste over %s%'d peers%s %s tilbage" +msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" +msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1751 +#: ../gtk/details.c:1705 #, c-format -msgid "Got an error %s\"%s\"%s %s ago" -msgstr "Fik en fejl %s\"%s\"%s %s tilbage" +msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" +msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1761 +#: ../gtk/details.c:1708 +#, c-format +msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1717 msgid "No updates scheduled" msgstr "Ingen planlagte opdateringer" -#: ../gtk/details.c:1767 +#: ../gtk/details.c:1723 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Forespørger om flere peers om %s" -#: ../gtk/details.c:1771 +#: ../gtk/details.c:1727 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "I kø for at bede om flere peers" -#: ../gtk/details.c:1776 +#: ../gtk/details.c:1732 #, c-format msgid "Asking for more peers now... %s" msgstr "Forespørger om flere peers nu... %s" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1742 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Tracker havde %s%'d seeder og %'d leecher%s %s tilbage" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1746 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Fik en forespørgelsesfejl \"%s%s%s\" %s tilbage" -#: ../gtk/details.c:1800 +#: ../gtk/details.c:1756 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Forespørger om antal peers om %s" -#: ../gtk/details.c:1804 +#: ../gtk/details.c:1760 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "I kø for at bede om peer-antal" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1765 #, c-format msgid "Asking for peer counts now... %s" msgstr "Forespørger om antal peers nu... %s" -#: ../gtk/details.c:2022 +#: ../gtk/details.c:1978 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Listen indeholder ugyldige URL'er" -#: ../gtk/details.c:2055 +#: ../gtk/details.c:2011 msgid "Edit Trackers" msgstr "Redigér trackere" -#: ../gtk/details.c:2067 +#: ../gtk/details.c:2023 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Tracker annoncér URL'er" -#: ../gtk/details.c:2070 ../gtk/makemeta-ui.c:452 +#: ../gtk/details.c:2026 ../gtk/makemeta-ui.c:453 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -717,44 +710,44 @@ msgstr "" "primær-URL.\n" "For at tilføje en anden primære URL, skal du tilføje den efter en tom linje." -#: ../gtk/details.c:2112 ../gtk/details.c:2226 +#: ../gtk/details.c:2068 ../gtk/details.c:2182 msgid "Trackers" msgstr "Trackere" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2093 msgid "_Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2145 +#: ../gtk/details.c:2101 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Vis _reservetrackere" -#: ../gtk/details.c:2218 ../gtk/msgwin.c:179 +#: ../gtk/details.c:2174 ../gtk/msgwin.c:179 msgid "Information" msgstr "Information" -#: ../gtk/details.c:2222 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "Peers" msgstr "Peers" -#: ../gtk/details.c:2232 +#: ../gtk/details.c:2188 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Filvisning er ikke tilgængelig for kombinerede torrentegenskaber" -#: ../gtk/details.c:2236 ../gtk/makemeta-ui.c:401 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/details.c:2192 ../gtk/makemeta-ui.c:402 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Files" msgstr "Filer" -#: ../gtk/details.c:2241 ../gtk/tr-window.c:954 +#: ../gtk/details.c:2197 ../gtk/tr-window.c:958 msgid "Options" msgstr "Indstillinger" -#: ../gtk/details.c:2268 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Egenskaber for %s" -#: ../gtk/details.c:2279 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d torrentindstillinger" @@ -803,57 +796,69 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "En af disse torrents er ikke færdigoverført." msgstr[1] "Nogle af disse torrents er ikke færdigoverført." +#: ../gtk/file-list.c:583 ../gtk/util.c:691 +msgid "High" +msgstr "Høj" + +#: ../gtk/file-list.c:584 ../gtk/util.c:692 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../gtk/file-list.c:585 ../gtk/util.c:693 +msgid "Low" +msgstr "Lav" + #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:612 ../gtk/file-list.c:745 +#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:746 msgid "Download" msgstr "Hent" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:759 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/file-list.c:760 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" -#: ../gtk/file-list.c:717 +#: ../gtk/file-list.c:718 msgid "File" msgstr "Fil" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:732 +#: ../gtk/file-list.c:733 msgid "Progress" msgstr "Fremgang" -#: ../gtk/main.c:396 +#: ../gtk/main.c:394 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" "Fik signal %d; forsøger at lukke rent. Gør det igen, hvis den går i stå." -#: ../gtk/main.c:495 +#: ../gtk/main.c:493 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Start med alle torrents på pause" -#: ../gtk/main.c:497 +#: ../gtk/main.c:495 msgid "Show version number and exit" msgstr "Vis versionsnummer og afslut" -#: ../gtk/main.c:501 +#: ../gtk/main.c:499 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Start minimeret i statusfelt" -#: ../gtk/main.c:504 +#: ../gtk/main.c:502 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Hvor skal der kigges efter konfigurationsfiler" -#: ../gtk/main.c:513 +#: ../gtk/main.c:511 ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" -#: ../gtk/main.c:520 +#: ../gtk/main.c:518 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrent-filer eller url'er]" -#: ../gtk/main.c:574 +#: ../gtk/main.c:572 msgid "" "Transmission is already running, but is not responding. To start a new " "session, you must first close the existing Transmission process." @@ -861,11 +866,11 @@ msgstr "" "Transmission kører allerede, men svar ikke. For at starte en ny session, " "skal du først lukke den eksisterende Transmissionproces." -#: ../gtk/main.c:628 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Transmission cannot be started." msgstr "Transmission kan ikke startes." -#: ../gtk/main.c:710 +#: ../gtk/main.c:708 msgid "" "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. And of course, any " @@ -879,39 +884,39 @@ msgstr "" "\n" "Du vidste nok dette i forvejen, så vi vil ikke fortælle dig det igen." -#: ../gtk/main.c:712 +#: ../gtk/main.c:710 msgid "I _Accept" msgstr "Jeg _accepterer" -#: ../gtk/main.c:890 +#: ../gtk/main.c:888 msgid "Closing Connections" msgstr "Lukker forbindelser" -#: ../gtk/main.c:894 +#: ../gtk/main.c:892 msgid "Sending upload/download totals to tracker..." msgstr "Sender totalt antal uploads og downloads til tracker..." -#: ../gtk/main.c:899 +#: ../gtk/main.c:897 msgid "_Quit Now" msgstr "_Afslut nu" -#: ../gtk/main.c:1059 +#: ../gtk/main.c:1057 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Kunne ikke tilføje beskadiget torrent" msgstr[1] "Kunne ikke tilføje beskadigede torrents" -#: ../gtk/main.c:1066 +#: ../gtk/main.c:1064 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Kunne ikke tilføje kopi af torrent" msgstr[1] "Kunne ikke tilføje kopier af torrents" -#: ../gtk/main.c:1352 +#: ../gtk/main.c:1354 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "En hurtig og nem BitTorrent-klient" -#: ../gtk/main.c:1357 +#: ../gtk/main.c:1359 msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project" msgstr "Ophavsret 2005-2009 Transmissionprojektet" @@ -919,7 +924,7 @@ msgstr "Ophavsret 2005-2009 Transmissionprojektet" #. your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -938,96 +943,97 @@ msgstr "" " Søren Vind https://launchpad.net/~sorenvind\n" " nanker https://launchpad.net/~nanker" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Opretter \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "Oprettede \"%s\"!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "Fejl: Ugyldig annoncér URL \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Annulleret" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "Fejl ved læsning af \"%s\": %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:84 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "Fejl ved skrivning \"%s\": %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "Skannede %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:166 ../gtk/makemeta-ui.c:388 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:389 msgid "New Torrent" msgstr "Ny torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:182 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 msgid "Creating torrent..." msgstr "Opretter torrent..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:291 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 msgid "No source selected" msgstr "Ingen kilde valgt" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:297 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d Fil" msgstr[1] "%1$s; %2$'d Filer" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d stykke @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d stykker @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:403 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:404 msgid "Sa_ve to:" msgstr "_Gem til:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:409 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:410 msgid "Source F_older:" msgstr "Kilde_mappe:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:421 msgid "Source _File:" msgstr "Kilde_fil:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:431 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:432 msgid "No source selected" msgstr "Ingen kilde valgt" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:435 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:436 msgid "Properties" msgstr "Egenskaber" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:438 msgid "_Trackers:" msgstr "_Trackerer:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:459 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:460 msgid "Co_mment:" msgstr "Ko_mmentar:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:468 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 msgid "_Private torrent" msgstr "_Privat torrent" @@ -1052,7 +1058,7 @@ msgstr "Fejlfinding" msgid "Time" msgstr "Tid" -#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Name" msgstr "Navn" @@ -1068,23 +1074,23 @@ msgstr "Meddelelses-log" msgid "Level" msgstr "Niveau" -#: ../gtk/notify.c:102 +#: ../gtk/notify.c:121 msgid "Download complete" msgstr "Filhentning færdig" -#: ../gtk/notify.c:112 +#: ../gtk/notify.c:131 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent fuldført" -#: ../gtk/notify.c:120 +#: ../gtk/notify.c:140 msgid "Open File" msgstr "Åbn fil" -#: ../gtk/notify.c:125 +#: ../gtk/notify.c:145 msgid "Open Folder" msgstr "Åbn mappe" -#: ../gtk/notify.c:139 +#: ../gtk/notify.c:159 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent tilføjet" @@ -1117,18 +1123,18 @@ msgstr "_Flyt fra den nuværende folder" msgid "Local data is _already there" msgstr "Lokale data er der _allerede" -#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:174 +#: ../gtk/stats.c:76 ../gtk/stats.c:175 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Startet %'d gang" msgstr[1] "Startet %'d gange" -#: ../gtk/stats.c:106 +#: ../gtk/stats.c:107 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Nulstil din statistik?" -#: ../gtk/stats.c:107 +#: ../gtk/stats.c:108 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." @@ -1136,30 +1142,30 @@ msgstr "" "Disse statistikker er kun til din information. At nulstille dem påvirker " "ikke statistikkerne logget af din BitTorrent trackere." -#: ../gtk/stats.c:118 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:119 ../gtk/stats.c:151 msgid "_Reset" msgstr "_Nulstil" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/tr-window.c:995 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/tr-window.c:999 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:164 msgid "Current Session" msgstr "Aktuel session" -#: ../gtk/stats.c:171 ../gtk/stats.c:183 +#: ../gtk/stats.c:172 ../gtk/stats.c:184 msgid "Duration:" msgstr "Varighed:" -#: ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:174 msgid "Total" msgstr "Total" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" msgstr "%1$s af %2$s (%3$.2f%%)" @@ -1169,7 +1175,7 @@ msgstr "%1$s af %2$s (%3$.2f%%)" #. %3$.2f%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:76 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s af %2$s (%3$.2f%%), uploadet %4$s (Forhold: %5$s)" @@ -1178,7 +1184,7 @@ msgstr "%1$s af %2$s (%3$.2f%%), uploadet %4$s (Forhold: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. $4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, uploadet %2$s (forhold: %3$s mål: %4$s)" @@ -1186,12 +1192,13 @@ msgstr "%1$s, uploadet %2$s (forhold: %3$s mål: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:103 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:102 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, uploadet %2$s (Forhold: %3$s)" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:116 ../gtk/tr-torrent.c:246 +#, c-format msgid "Remaining time unknown" msgstr "Tilbageværende tid ukendt" @@ -1223,7 +1230,7 @@ msgid "Up: %s" msgstr "Op: %s" #. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:73 msgid "Idle" msgstr "Inaktiv" @@ -1232,8 +1239,8 @@ msgstr "Inaktiv" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Kontrollerer lokale data (%.1f%% testet)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1133 -#: ../gtk/tr-window.c:1161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1137 +#: ../gtk/tr-window.c:1165 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Forhold: %s" @@ -1290,32 +1297,32 @@ msgstr "BitTorrent-klient" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "Download og del filer via BitTorrent" -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:4 msgid "Transmission BitTorrent Client" msgstr "Transmission BitTorrent-klient" -#: ../gtk/tr-core.c:1347 +#: ../gtk/tr-core.c:1340 msgid "Transmission Bittorrent Client" msgstr "Transmission Bittorrentklient" -#: ../gtk/tr-core.c:1348 +#: ../gtk/tr-core.c:1341 msgid "BitTorrent Activity" msgstr "BitTorrent-aktivitet" -#: ../gtk/tr-core.c:1360 +#: ../gtk/tr-core.c:1353 msgid "Disallowing desktop hibernation" msgstr "Forhindrer dvaletilstand for skrivebord" -#: ../gtk/tr-core.c:1363 +#: ../gtk/tr-core.c:1356 #, c-format msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" msgstr "Kunne ikke slå skrivebordets dvaletilstand fra: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1387 +#: ../gtk/tr-core.c:1380 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Tillader dvaletilstand for skrivebord" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:95 +#: ../gtk/tr-icon.c:89 ../gtk/tr-icon.c:104 #, c-format msgid "(Limit: %s)" msgstr "(Grænse: %s)" @@ -1324,7 +1331,7 @@ msgstr "(Grænse: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:111 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1335,322 +1342,326 @@ msgstr "" "Op: %1$s %2$s\n" "Ned: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:276 msgid "Adding Torrents" msgstr "Tilføjer torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:281 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "Tilføj _automatisk torrents fra:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Behold ufuldstændige torrents _i:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:310 +#: ../gtk/tr-prefs.c:312 msgid "Save to _Location:" msgstr "Gem på denne _placering:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 ../gtk/tr-prefs.c:1374 +#: ../gtk/tr-prefs.c:315 ../gtk/tr-prefs.c:1376 msgid "Limits" msgstr "Begrænsninger" -#: ../gtk/tr-prefs.c:339 ../gtk/tr-prefs.c:1424 +#: ../gtk/tr-prefs.c:341 ../gtk/tr-prefs.c:1426 msgid "Desktop" msgstr "Skrivebord" -#: ../gtk/tr-prefs.c:341 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active" msgstr "_Dvale skal forhindres når torrents er aktive" -#: ../gtk/tr-prefs.c:345 +#: ../gtk/tr-prefs.c:347 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Vis Transmissioniko_n i statusfelt" -#: ../gtk/tr-prefs.c:349 +#: ../gtk/tr-prefs.c:351 msgid "Show _popup notifications" msgstr "Vis _pop op-anmeldelser" -#: ../gtk/tr-prefs.c:354 +#: ../gtk/tr-prefs.c:356 msgid "Play _sound when downloads are complete" msgstr "Af_spil lydeffekt, når alle overførsler er færdige" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 #, c-format msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" msgstr[0] "Aktivér _blokeringsliste (indeholder %'d regel)" msgstr[1] "Aktivér _blokeringsliste (indeholder %'d regler)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist now has %'d rule." msgid_plural "Blocklist now has %'d rules." msgstr[0] "Blokeringslisten har nu %'d regel." msgstr[1] "Blokeringslisten har nu %'d regler." -#: ../gtk/tr-prefs.c:416 +#: ../gtk/tr-prefs.c:418 msgid "Update succeeded!" msgstr "Opdatering fuldført!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:431 +#: ../gtk/tr-prefs.c:433 msgid "Update Blocklist" msgstr "Opdater blokeringsliste" -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 +#: ../gtk/tr-prefs.c:435 msgid "Getting new blocklist..." msgstr "Henter ny blokeringsliste..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:468 +#: ../gtk/tr-prefs.c:470 msgid "Allow encryption" msgstr "Tillad kryptering" -#: ../gtk/tr-prefs.c:469 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 msgid "Prefer encryption" msgstr "Foretræk kryptering" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:472 msgid "Require encryption" msgstr "Kræver kryptering" -#: ../gtk/tr-prefs.c:514 +#: ../gtk/tr-prefs.c:516 msgid "Blocklist" msgstr "Blokeringsliste" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "_Update" msgstr "_Opdatér" -#: ../gtk/tr-prefs.c:530 +#: ../gtk/tr-prefs.c:532 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Slå _automatiske opdateringer til" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 ../gtk/tr-prefs.c:1418 +#: ../gtk/tr-prefs.c:539 ../gtk/tr-prefs.c:1420 msgid "Privacy" msgstr "Privatliv" -#: ../gtk/tr-prefs.c:539 +#: ../gtk/tr-prefs.c:541 msgid "_Encryption mode:" msgstr "_Krypteringstilstand:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:543 +#: ../gtk/tr-prefs.c:545 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Brug PE_X til at finde flere peers" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 +#: ../gtk/tr-prefs.c:547 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" "PEX er et værktøj til udveksling af peerlister med de peers du er forbundet " "til." -#: ../gtk/tr-prefs.c:549 +#: ../gtk/tr-prefs.c:551 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Brug _DHT til at finde flere peers" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT er et værktøj til at finde peers uden en tracker." -#: ../gtk/tr-prefs.c:772 +#: ../gtk/tr-prefs.c:774 msgid "Web Client" msgstr "Webklient" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:775 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Enable web client" msgstr "_Aktivér webklient" -#: ../gtk/tr-prefs.c:781 +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 msgid "_Open web client" msgstr "_Åben webklient" -#: ../gtk/tr-prefs.c:790 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Listening _port:" msgstr "Lytte_port:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 ../gtk/tr-prefs.c:1013 msgid "Use _authentication" msgstr "Brug _godkendelse" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:802 ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:804 ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Username:" msgstr "_Brugernavn:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:809 ../gtk/tr-prefs.c:1023 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 ../gtk/tr-prefs.c:1025 msgid "Pass_word:" msgstr "Adgangs_kode:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:817 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "Tillad kun forbindelse med disse IP-adresser:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:842 +#: ../gtk/tr-prefs.c:844 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP-adresser kan bruge wildcards, eksempelvis 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/tr-prefs.c:866 msgid "Addresses:" msgstr "Adresser:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:980 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/tr-prefs.c:982 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/tr-prefs.c:982 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 msgid "Connect to tracker via a pro_xy" msgstr "Forbind til tracker via en pro_xy" -#: ../gtk/tr-prefs.c:987 +#: ../gtk/tr-prefs.c:989 msgid "Proxy _server:" msgstr "Proxy_server:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Proxy _port:" msgstr "Proxy_port:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Proxy _type:" msgstr "Proxy_type:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1136 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 msgid "Every Day" msgstr "Hver dag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1137 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 msgid "Weekdays" msgstr "Ugedage" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Weekends" msgstr "Weekender" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 msgid "Sunday" msgstr "Søndag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Monday" msgstr "Mandag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 msgid "Tuesday" msgstr "Tirsdag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 msgid "Wednesday" msgstr "Onsdag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 msgid "Thursday" msgstr "Torsdag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1146 msgid "Friday" msgstr "Fredag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Saturday" msgstr "Lørdag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Speed Limits" msgstr "Hastighedsgrænser" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Temporary Speed Limits" msgstr "Midlertidige hastighedsgrænser" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" "Tilsidesæt normale hastighedsgrænser manuelt eller på planlagte tidspunkter" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):" msgstr "Begræns do_wnloadhastighed (KB/s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1235 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" msgstr "Begræns u_ploadhastighed (KB/s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1241 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Planlagte tidspunkter:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid " _to " msgstr " _til " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "_On days:" msgstr "_På dagene:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1289 ../gtk/tr-prefs.c:1355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1291 ../gtk/tr-prefs.c:1357 msgid "Status unknown" msgstr "Status ukendt" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is open" msgstr "Port er åben" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is closed" msgstr "Port er lukket" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1325 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1327 msgid "Testing..." msgstr "Tester..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 msgid "Incoming Peers" msgstr "Indgående peers" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1352 msgid "_Port for incoming connections:" msgstr "_Port for indgående forbindelser:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1358 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1360 msgid "Te_st Port" msgstr "Te_stport" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1365 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1367 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Benyt port-_forwarding med UPnP eller NAT-PMP fra min router" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1369 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1371 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Vælg en tilfældig po_rt hver gang Transmission startes" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1377 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Maksimalt antal peers per _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1381 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Maksimalt antal peers i _alt:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1399 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Indstillinger for Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1414 msgid "Torrents" msgstr "Torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1421 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1423 msgid "Network" msgstr "Netværk" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1429 msgid "Web" msgstr "Web" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1430 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1432 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" @@ -1665,7 +1676,7 @@ msgstr "Venter på at kontrollere lokale data (%.1f%% testet)" msgid "%1$s remaining" msgstr "%1$s tilbage" -#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:177 +#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:176 msgid "Stopped" msgstr "Stoppet" @@ -1707,189 +1718,216 @@ msgstr "" "Klik for at aktivere midlertidige hastighedsgrænser\n" "(%1$s ned, %2$s op)" -#: ../gtk/tr-window.c:593 +#: ../gtk/tr-window.c:597 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Trackeren vil tillade anmodninger om %s" -#: ../gtk/tr-window.c:664 +#: ../gtk/tr-window.c:668 msgid "Unlimited" msgstr "Ubegrænset" -#: ../gtk/tr-window.c:731 +#: ../gtk/tr-window.c:735 msgid "Seed Forever" msgstr "Seed for altid" -#: ../gtk/tr-window.c:769 +#: ../gtk/tr-window.c:773 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Begræns downloadhastighed" -#: ../gtk/tr-window.c:773 +#: ../gtk/tr-window.c:777 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Begræns uploadhastighed" -#: ../gtk/tr-window.c:780 +#: ../gtk/tr-window.c:784 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Stop seed ved forhold" -#: ../gtk/tr-window.c:814 +#: ../gtk/tr-window.c:818 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Stop ved forhold (%s)" #. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:840 +#: ../gtk/tr-window.c:844 msgid "A_ll" msgstr "A_lle" #. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:842 +#: ../gtk/tr-window.c:846 msgid "_Active" msgstr "_Aktive" #. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:844 +#: ../gtk/tr-window.c:848 msgid "_Downloading" msgstr "_Downloader" #. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:846 +#: ../gtk/tr-window.c:850 msgid "_Seeding" msgstr "_Seeder" #. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:848 +#: ../gtk/tr-window.c:852 msgid "_Paused" msgstr "På _pause" -#: ../gtk/tr-window.c:1062 +#: ../gtk/tr-window.c:1066 msgid "999.9 KB/s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:1107 +#: ../gtk/tr-window.c:1111 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "%1$'d af %2$'d Torrent" msgstr[1] "%1$'d af %2$'d Torrents" -#: ../gtk/tr-window.c:1113 +#: ../gtk/tr-window.c:1117 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "%'d Torrent" msgstr[1] "%'d Torrents" -#: ../gtk/tr-window.c:1144 ../gtk/tr-window.c:1155 +#: ../gtk/tr-window.c:1148 ../gtk/tr-window.c:1159 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "størrelse|Ned: %1$s, Op: %2$s" -#: ../gtk/util.c:120 +#: ../gtk/util.c:119 #, c-format msgid "%'u byte" msgid_plural "%'u bytes" msgstr[0] "%'u byte" msgstr[1] "%'u bytes" -#: ../gtk/util.c:128 +#: ../gtk/util.c:127 #, c-format msgid "%'.1f KB" msgstr "%'.1f KB" -#: ../gtk/util.c:133 +#: ../gtk/util.c:132 #, c-format msgid "%'.1f MB" msgstr "%'.1f MB" -#: ../gtk/util.c:138 +#: ../gtk/util.c:137 #, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "%'.1f GB" #. 0.0 KB to 999.9 KB -#: ../gtk/util.c:153 +#: ../gtk/util.c:152 #, c-format msgid "%'.1f KB/s" msgstr "%'.1f KB/s" #. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:155 +#: ../gtk/util.c:154 #, c-format msgid "%'.2f MB/s" msgstr "%'.2f MB/s" #. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:157 +#: ../gtk/util.c:156 #, c-format msgid "%'.1f MB/s" msgstr "%'.1f MB/s" #. insane speeds -#: ../gtk/util.c:159 +#: ../gtk/util.c:158 #, c-format msgid "%'.2f GB/s" msgstr "%'.2f GB/s" -#: ../gtk/util.c:180 +#: ../gtk/util.c:179 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "%'d dag" msgstr[1] "%'d dage" -#: ../gtk/util.c:182 +#: ../gtk/util.c:181 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d time" msgstr[1] "%'d timer" -#: ../gtk/util.c:185 +#: ../gtk/util.c:184 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d minut" msgstr[1] "%'d minutter" -#: ../gtk/util.c:187 +#: ../gtk/util.c:186 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d sekund" msgstr[1] "%'d sekunder" -#: ../gtk/util.c:367 +#: ../gtk/util.c:378 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "Torrentfilen \"%s\" indeholder ugyldig data." -#: ../gtk/util.c:368 +#: ../gtk/util.c:379 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "Torrentfilen \"%s\" er allerede i brug." -#: ../gtk/util.c:369 +#: ../gtk/util.c:380 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "Torrentfilen \"%s\" blev udsat for en ukendt fejl." -#: ../gtk/util.c:380 +#: ../gtk/util.c:388 msgid "Error opening torrent" msgstr "Fejl ved åbning af torrent" +#: ../gtk/util.c:832 +msgid "Unrecognized URL" +msgstr "Ikke genkendt URL" + +#: ../gtk/util.c:834 +#, c-format +msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" +msgstr "Transmission ved ikke hvordan man anvender \"%s\"" + +#: ../gtk/util.c:839 +#, c-format +msgid "" +"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " +" BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "" + #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1054 +#: ../libtransmission/bencode.c:1092 msgid "Invalid metadata" msgstr "Ugyldig metadata" -#: ../libtransmission/bencode.c:1550 ../libtransmission/blocklist.c:294 +#: ../libtransmission/bencode.c:1644 +#, c-format +msgid "Saved \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/bencode.c:1649 ../libtransmission/bencode.c:1656 +#: ../libtransmission/blocklist.c:294 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kunne ikke gemme filen \"%1$s\": %2$s" +#: ../libtransmission/bencode.c:1663 ../libtransmission/bencode.c:1673 +#, c-format +msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" +msgstr "" + #: ../libtransmission/blocklist.c:78 ../libtransmission/blocklist.c:238 -#: ../libtransmission/utils.c:482 +#: ../libtransmission/utils.c:488 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kunne ikke læse \"%1$s\": %2$s" @@ -1904,12 +1942,12 @@ msgstr "Blokeringslisten \"%s\" indeholder %'zu elementer" msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" msgstr "Blokeringslisten \"%1$s\" opdateret med %2$'d optegnelser" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:359 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 #, c-format msgid "Preallocated file \"%s\"" msgstr "Forhåndsallokeret fil \"%s\"" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:642 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:652 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Kunne ikke oprette sokkel: %s" @@ -1919,7 +1957,7 @@ msgstr "Kunne ikke oprette sokkel: %s" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Torrentopretteren springer filen \"%s\" over: %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:521 +#: ../libtransmission/metainfo.c:563 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Ugyldig metadataoptegnelse \"%s\"" @@ -1958,70 +1996,74 @@ msgstr "Kunne ikke indstille kildeadresse %s på %d: %s" msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "Kunne ikke forbinde sokkel %d til %s, port %d (fejlkode %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:355 +#: ../libtransmission/net.c:360 +msgid "Is another copy of Transmission already running?" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/net.c:365 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Kunne ikke binde port %d på %s: %s" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:32 +#: ../libtransmission/net.c:367 +#, c-format +msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 msgid "Port Forwarding" msgstr "Port-forwarding" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Starting" msgstr "Starter" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Forwarded" msgstr "Forwardet" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Stopping" msgstr "Stopper" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:62 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 msgid "Not forwarded" msgstr "Ikke forwardet" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:86 ../libtransmission/torrent.c:1634 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:85 ../libtransmission/torrent.c:1642 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Tilstand ændret fra \"%1$s\" til \"%2$s\"" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:647 +#: ../libtransmission/session.c:611 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s startet" -#: ../libtransmission/session.c:1642 +#: ../libtransmission/session.c:1629 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Indlæste %d torrents" -#: ../libtransmission/torrent.c:308 -#, c-format -msgid "Got %d peers from tracker" -msgstr "Modtog %d peers fra tracker" - -#: ../libtransmission/torrent.c:322 +#: ../libtransmission/torrent.c:337 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Tracker-advarsel: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:328 +#: ../libtransmission/torrent.c:343 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Trackerfejl: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:1322 +#: ../libtransmission/torrent.c:1330 msgid "" "No data found! Reconnect any disconnected drives, use \"Set Location\", or " "restart the torrent to re-download." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1399 +#: ../libtransmission/torrent.c:1407 msgid "" "Can't find local data. Try \"Set Location\" to find it, or restart the " "torrent to re-download." @@ -2029,15 +2071,15 @@ msgstr "" "Kan ikke finde lokale data. Prøv \"Sæt placering\" for at finde dem, eller " "genstart torrenten for at hente forfra." -#: ../libtransmission/torrent.c:1560 +#: ../libtransmission/torrent.c:1568 msgid "Done" msgstr "Udført" -#: ../libtransmission/torrent.c:1563 +#: ../libtransmission/torrent.c:1571 msgid "Complete" msgstr "Fuldendt" -#: ../libtransmission/torrent.c:1566 +#: ../libtransmission/torrent.c:1574 msgid "Incomplete" msgstr "Ufuldstændig" @@ -2076,16 +2118,16 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Port-forwarding lykkedes!" -#: ../libtransmission/utils.c:496 +#: ../libtransmission/utils.c:502 msgid "Not a regular file" msgstr "Ikke en regulær fil" -#: ../libtransmission/utils.c:514 +#: ../libtransmission/utils.c:520 msgid "Memory allocation failed" msgstr "Hukommelsestildeling fejlede" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:612 +#: ../libtransmission/utils.c:618 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Filen \"%s\" er i vejen" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index d39f64c80..dae528495 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -2,15 +2,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Transmission 0.81\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-20 15:27-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-17 19:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-10 20:02-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-05 13:32+0000\n" "Last-Translator: Martin Lettner \n" "Language-Team: Michael Färber <0102@gmx.at>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-23 00:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-16 15:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../gtk/actions.c:54 @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Nach _Größe sortieren" #: ../gtk/actions.c:79 msgid "_Show Transmission" -msgstr "" +msgstr "Transmission an_zeigen" #: ../gtk/actions.c:80 msgid "Message _Log" @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "_Nachrichtenprotokoll" #: ../gtk/actions.c:95 msgid "Enable Temporary Speed _Limits" -msgstr "" +msgstr "_Temporäre Geschwindigkeitsbeschränkung aktivieren" #: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Minimal View" @@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "_Statistiken" msgid "_Donate" msgstr "_Spenden" -#: ../gtk/actions.c:118 ../gtk/add-dialog.c:362 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "_Verify Local Data" msgstr "Lokale Daten _überprüfen" @@ -217,35 +217,36 @@ msgstr "_Inhalte" msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Tracker um _mehr Peers bitten" -#: ../gtk/add-dialog.c:241 +#: ../gtk/add-dialog.c:247 msgid "Torrent files" msgstr "Torrent-Dateien" -#: ../gtk/add-dialog.c:246 +#: ../gtk/add-dialog.c:252 msgid "All files" msgstr "Alle Dateien" -#: ../gtk/add-dialog.c:275 +#. make the dialog +#: ../gtk/add-dialog.c:278 msgid "Torrent Options" msgstr "Torrent-Optionen" -#: ../gtk/add-dialog.c:298 ../gtk/tr-prefs.c:298 +#: ../gtk/add-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr ".torrent-Datei in den Müll _verschieben" -#: ../gtk/add-dialog.c:300 ../gtk/tr-prefs.c:294 +#: ../gtk/add-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:292 msgid "_Start when added" msgstr "_Starten, wenn hinzugefügt" -#: ../gtk/add-dialog.c:312 +#: ../gtk/add-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Torrent-Datei:" -#: ../gtk/add-dialog.c:318 +#: ../gtk/add-dialog.c:322 msgid "Select Source File" msgstr "Quelldatei auswählen" -#: ../gtk/add-dialog.c:330 +#: ../gtk/add-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Zielordner:" @@ -253,427 +254,419 @@ msgstr "_Zielordner:" msgid "Select Destination Folder" msgstr "Zielordner auswählen" -#: ../gtk/add-dialog.c:443 +#: ../gtk/add-dialog.c:359 ../gtk/details.c:477 +msgid "Torrent _priority:" +msgstr "Torrent-_Priorität:" + +#: ../gtk/add-dialog.c:441 msgid "Add a Torrent" msgstr "Einen Torrent hinzufügen" -#: ../gtk/add-dialog.c:460 ../gtk/tr-prefs.c:290 +#: ../gtk/add-dialog.c:458 ../gtk/tr-prefs.c:288 msgid "Show _options dialog" msgstr "_Optionen-Dialog anzeigen" -#: ../gtk/add-dialog.c:499 ../gtk/tr-core.c:1071 -msgid "Unrecognized URL" -msgstr "Unbekannte URL" - -#: ../gtk/add-dialog.c:501 ../gtk/tr-core.c:1073 -#, c-format -msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" -msgstr "Transmission weiß nicht wie es \"%s\" verwenden soll" - -#: ../gtk/add-dialog.c:524 +#: ../gtk/add-dialog.c:514 msgid "Add URL" msgstr "URL hinzufügen" -#: ../gtk/add-dialog.c:537 +#: ../gtk/add-dialog.c:527 msgid "Add torrent from URL" msgstr "Torrent von URL hinzufügen" -#: ../gtk/add-dialog.c:540 +#: ../gtk/add-dialog.c:530 msgid "_URL" msgstr "_URL" -#: ../gtk/conf.c:63 ../libtransmission/fdlimit.c:348 -#: ../libtransmission/metainfo.c:100 ../libtransmission/utils.c:602 -#: ../libtransmission/utils.c:613 +#: ../gtk/conf.c:62 ../libtransmission/fdlimit.c:358 +#: ../libtransmission/metainfo.c:99 ../libtransmission/utils.c:608 +#: ../libtransmission/utils.c:619 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\" konnte nicht erstellt werden: %2$s" -#: ../gtk/conf.c:88 ../libtransmission/bencode.c:1538 -#: ../libtransmission/fdlimit.c:376 +#: ../gtk/conf.c:87 ../libtransmission/fdlimit.c:386 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\" konnte nicht geöffnet werden: %2$s" -#: ../gtk/conf.c:93 +#: ../gtk/conf.c:92 #, c-format msgid "%s is already running." msgstr "%s läuft bereits." -#: ../gtk/conf.c:451 ../gtk/conf.c:456 +#: ../gtk/conf.c:450 ../gtk/conf.c:455 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "\"%s\" wird importiert" -#: ../gtk/details.c:473 ../gtk/file-list.c:582 -msgid "High" -msgstr "Hoch" - -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/file-list.c:583 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/file-list.c:584 -msgid "Low" -msgstr "Niedrig" - -#: ../gtk/details.c:510 ../gtk/tr-prefs.c:1415 +#: ../gtk/details.c:446 ../gtk/tr-prefs.c:1417 msgid "Speed" msgstr "Geschwindigkeit" -#: ../gtk/details.c:512 +#: ../gtk/details.c:448 msgid "Honor global _limits" msgstr "Globale Be_grenzungen beachten" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1199 +#: ../gtk/details.c:453 ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Limit _download speed (KB/s):" msgstr "Empfangsgeschwindigkeit beschränken (KB/s):" -#: ../gtk/details.c:529 ../gtk/tr-prefs.c:1206 +#: ../gtk/details.c:465 ../gtk/tr-prefs.c:1208 msgid "Limit _upload speed (KB/s):" msgstr "Sendegeschwindigkeit beschränken (KB/s):" -#: ../gtk/details.c:541 -msgid "Torrent _priority:" -msgstr "Torrent-_Priorität:" - -#: ../gtk/details.c:545 +#: ../gtk/details.c:481 msgid "Seed-Until Ratio" msgstr "Bis Verhältnis verteilen" -#: ../gtk/details.c:547 +#: ../gtk/details.c:483 msgid "Use _global settings" msgstr "_Globale Einstellungen benutzen" -#: ../gtk/details.c:555 +#: ../gtk/details.c:491 msgid "Seed _regardless of ratio" msgstr "_Unabhängig vom Verhältnis verteilen" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/tr-prefs.c:315 +#: ../gtk/details.c:500 ../gtk/tr-prefs.c:317 msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:" msgstr "Torrent bis zu diesem Verhältnis _verteilen:" -#: ../gtk/details.c:580 +#: ../gtk/details.c:516 msgid "Peer Connections" msgstr "Peer-Verbindungen" -#: ../gtk/details.c:583 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "_Maximum peers:" msgstr "Maximale Anzahl Peers:" -#: ../gtk/details.c:602 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 msgid "Waiting to verify local data" msgstr "Warte, um vorhandene Dateien zu prüfen" -#: ../gtk/details.c:603 +#: ../gtk/details.c:539 msgid "Verifying local data" msgstr "Lokale Daten werden geprüft" -#: ../gtk/details.c:604 +#: ../gtk/details.c:540 msgid "Downloading" msgstr "Wird heruntergeladen" -#: ../gtk/details.c:605 +#: ../gtk/details.c:541 msgid "Seeding" msgstr "Verteile" -#: ../gtk/details.c:606 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 +#: ../gtk/details.c:542 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 msgid "Paused" msgstr "Angehalten" -#: ../gtk/details.c:626 ../gtk/util.c:109 ../libtransmission/utils.c:1310 +#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/util.c:108 ../libtransmission/utils.c:1322 msgid "None" msgstr "Keine" -#: ../gtk/details.c:627 ../gtk/file-list.c:585 +#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/file-list.c:586 msgid "Mixed" msgstr "Gemischt" -#: ../gtk/details.c:647 +#: ../gtk/details.c:585 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Für diesen Tracker privat - DHT und PEX deaktiviert" -#: ../gtk/details.c:649 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Public torrent" msgstr "Öffentlicher Torrent" -#: ../gtk/details.c:672 +#: ../gtk/details.c:610 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Erstellt von %1$s" -#: ../gtk/details.c:674 +#: ../gtk/details.c:612 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Erstellt am %1$s" -#: ../gtk/details.c:676 +#: ../gtk/details.c:614 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Erstellt von %1$s am %2$s" -#: ../gtk/details.c:758 +#: ../gtk/details.c:696 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: ../gtk/details.c:786 +#: ../gtk/details.c:724 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d Stück @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d Stücke @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:792 +#: ../gtk/details.c:730 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d Stück)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d Stücke)" -#: ../gtk/details.c:826 +#: ../gtk/details.c:765 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Ungeprüft" -#: ../gtk/details.c:828 +#: ../gtk/details.c:767 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%)" msgstr "%1$s (%2$.1f%%)" -#: ../gtk/details.c:848 +#: ../gtk/details.c:778 +#, c-format +msgid "%1$.1f%%" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:796 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s fehlerhaft)" -#: ../gtk/details.c:921 +#: ../gtk/details.c:869 msgid "Active now" msgstr "Jetzt aktiv" -#: ../gtk/details.c:925 +#: ../gtk/details.c:873 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "vor %1$s" -#: ../gtk/details.c:944 +#: ../gtk/details.c:892 msgid "Activity" msgstr "Aktitivät" -#: ../gtk/details.c:948 +#: ../gtk/details.c:896 msgid "Torrent size:" msgstr "Torrentgröße:" -#: ../gtk/details.c:952 +#: ../gtk/details.c:900 msgid "Have:" msgstr "Vorhanden:" -#: ../gtk/details.c:956 ../gtk/stats.c:167 ../gtk/stats.c:179 +#: ../gtk/details.c:904 +msgid "Availability:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:908 ../gtk/stats.c:168 ../gtk/stats.c:180 msgid "Downloaded:" msgstr "Heruntergeladen:" -#: ../gtk/details.c:960 ../gtk/stats.c:165 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:912 ../gtk/stats.c:166 ../gtk/stats.c:178 msgid "Uploaded:" msgstr "Hochgeladen:" -#: ../gtk/details.c:964 ../gtk/stats.c:169 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/details.c:916 ../gtk/stats.c:170 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "Verhältnis:" -#: ../gtk/details.c:968 +#: ../gtk/details.c:920 msgid "State:" msgstr "Status:" -#: ../gtk/details.c:972 +#: ../gtk/details.c:924 msgid "Running time:" msgstr "Laufzeit:" -#: ../gtk/details.c:976 +#: ../gtk/details.c:928 msgid "Remaining time:" msgstr "Verbleibende Zeit:" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:932 msgid "Last activity:" msgstr "Letzte Aktivität:" -#: ../gtk/details.c:984 +#: ../gtk/details.c:936 msgid "Error:" msgstr "Fehler:" -#: ../gtk/details.c:988 +#: ../gtk/details.c:940 msgid "Details" msgstr "Details" -#: ../gtk/details.c:994 +#: ../gtk/details.c:946 msgid "Location:" msgstr "Ort:" -#: ../gtk/details.c:1001 +#: ../gtk/details.c:953 msgid "Hash:" msgstr "Hash:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:958 msgid "Privacy:" msgstr "Datenschutz:" -#: ../gtk/details.c:1011 +#: ../gtk/details.c:963 msgid "Origin:" msgstr "Herkunft:" -#: ../gtk/details.c:1028 +#: ../gtk/details.c:980 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" -#: ../gtk/details.c:1060 +#: ../gtk/details.c:1012 msgid "Webseeds" msgstr "Webseeds" -#: ../gtk/details.c:1062 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1014 ../gtk/details.c:1058 msgid "Down" msgstr "Empfangen" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Address" msgstr "Adresse" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1060 msgid "Up" msgstr "Senden" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1061 msgid "Client" msgstr "Client" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1062 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1064 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1066 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1115 +#: ../gtk/details.c:1067 msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../gtk/details.c:1434 +#: ../gtk/details.c:1386 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Optimistisches Drosseln" -#: ../gtk/details.c:1435 +#: ../gtk/details.c:1387 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Von diesem Peer wird heruntergeladen" -#: ../gtk/details.c:1436 +#: ../gtk/details.c:1388 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Wir würden von diesem Peer herunterladen, wenn er uns lassen würde" -#: ../gtk/details.c:1437 +#: ../gtk/details.c:1389 msgid "Uploading to peer" msgstr "Zu diesem Peer wird hochgeladen" -#: ../gtk/details.c:1438 +#: ../gtk/details.c:1390 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Wir würden zu diesem Peer hochladen, wenn er uns fragen würde" -#: ../gtk/details.c:1439 +#: ../gtk/details.c:1391 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" "Der Peer hat uns entdrosselt, aber wir sind daran nicht interessiert." -#: ../gtk/details.c:1440 +#: ../gtk/details.c:1392 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" "Wir möchten zu diesem Peer schneller hochladen, aber er ist nicht " "interessiert" -#: ../gtk/details.c:1441 +#: ../gtk/details.c:1393 msgid "Encrypted connection" msgstr "Verschlüsselte Verbindung" -#: ../gtk/details.c:1442 +#: ../gtk/details.c:1394 msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Peer wurde durch Peer-Austausch (PEX) gefunden" -#: ../gtk/details.c:1443 +#: ../gtk/details.c:1395 msgid "Peer was discovered through DHT" msgstr "Peer wurde durch DHT gefunden" -#: ../gtk/details.c:1444 +#: ../gtk/details.c:1396 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Peer ist eine eingehende Verbindung" -#: ../gtk/details.c:1675 ../gtk/details.c:2130 +#: ../gtk/details.c:1627 ../gtk/details.c:2086 msgid "Show _more details" msgstr "_Mehr Details anzeigen" -#: ../gtk/details.c:1747 +#: ../gtk/details.c:1701 #, c-format -msgid "Got a list of %s%'d peers%s %s ago" -msgstr "Eine Liste mit %s%'d Peers erhalten vor %s %s" +msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" +msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1751 +#: ../gtk/details.c:1705 #, c-format -msgid "Got an error %s\"%s\"%s %s ago" -msgstr "Fehler festgestellt vor %s\"%s\"%s %s" +msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" +msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1761 +#: ../gtk/details.c:1708 +#, c-format +msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1717 msgid "No updates scheduled" msgstr "Keine Aktualisierungen geplant" -#: ../gtk/details.c:1767 +#: ../gtk/details.c:1723 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Um mehr Peers bitten in %s" -#: ../gtk/details.c:1771 +#: ../gtk/details.c:1727 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Warten auf Bitte um mehr Peers" -#: ../gtk/details.c:1776 +#: ../gtk/details.c:1732 #, c-format msgid "Asking for more peers now... %s" msgstr "Um mehr Peers bitten … %s" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1742 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Tracker hatte %s%'d Seeder und %'d Leecher vor %s %s" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1746 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "\"Scrape\"-Fehler \"%s%s%s\" erhalten vor %s" -#: ../gtk/details.c:1800 +#: ../gtk/details.c:1756 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Fragen um Anzahl der Peers in %s" -#: ../gtk/details.c:1804 +#: ../gtk/details.c:1760 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Warte auf Anfrage über die Anzahl der Peers" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1765 #, c-format msgid "Asking for peer counts now... %s" msgstr "Fragen um Anzahl der Peers … %s" -#: ../gtk/details.c:2022 +#: ../gtk/details.c:1978 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Die Liste enthält ungültige URLs" -#: ../gtk/details.c:2055 +#: ../gtk/details.c:2011 msgid "Edit Trackers" msgstr "Tracker bearbeiten" -#: ../gtk/details.c:2067 +#: ../gtk/details.c:2023 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Tracker-Ankündigungs URLs" -#: ../gtk/details.c:2070 ../gtk/makemeta-ui.c:452 +#: ../gtk/details.c:2026 ../gtk/makemeta-ui.c:453 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -683,45 +676,45 @@ msgstr "" "Um eine weitere Primär-URL anzufügen, ist diese nach einer Leerzeile " "einzufügen." -#: ../gtk/details.c:2112 ../gtk/details.c:2226 +#: ../gtk/details.c:2068 ../gtk/details.c:2182 msgid "Trackers" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2093 msgid "_Edit Trackers" -msgstr "" +msgstr "Tracker _bearbeiten" -#: ../gtk/details.c:2145 +#: ../gtk/details.c:2101 msgid "Show _backup trackers" msgstr "_Backup-Tracker anzeigen" -#: ../gtk/details.c:2218 ../gtk/msgwin.c:179 +#: ../gtk/details.c:2174 ../gtk/msgwin.c:179 msgid "Information" msgstr "Information" -#: ../gtk/details.c:2222 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "Peers" msgstr "Peers" -#: ../gtk/details.c:2232 +#: ../gtk/details.c:2188 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" "Datei-Auflistung nicht verfügbar für kombinierte Torrent-Eigenschaften" -#: ../gtk/details.c:2236 ../gtk/makemeta-ui.c:401 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/details.c:2192 ../gtk/makemeta-ui.c:402 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Files" msgstr "Dateien" -#: ../gtk/details.c:2241 ../gtk/tr-window.c:954 +#: ../gtk/details.c:2197 ../gtk/tr-window.c:958 msgid "Options" msgstr "Optionen" -#: ../gtk/details.c:2268 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Eigenschaften von %s" -#: ../gtk/details.c:2279 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d Torrenteigenschaften" @@ -772,26 +765,38 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Einige dieser Torrents wurden noch nicht vollständig heruntergeladen." +#: ../gtk/file-list.c:583 ../gtk/util.c:691 +msgid "High" +msgstr "Hoch" + +#: ../gtk/file-list.c:584 ../gtk/util.c:692 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../gtk/file-list.c:585 ../gtk/util.c:693 +msgid "Low" +msgstr "Niedrig" + #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:612 ../gtk/file-list.c:745 +#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:746 msgid "Download" msgstr "Herunterladen" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:759 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/file-list.c:760 msgid "Priority" msgstr "Priorität" -#: ../gtk/file-list.c:717 +#: ../gtk/file-list.c:718 msgid "File" msgstr "Datei" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:732 +#: ../gtk/file-list.c:733 msgid "Progress" msgstr "Fortschritt" -#: ../gtk/main.c:396 +#: ../gtk/main.c:394 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." @@ -799,31 +804,31 @@ msgstr "" "Signal %d erhalten. Es wird versucht fehlerfrei herunterzufahren. Versuchen " "Sie es erneut falls nichts mehr reagiert." -#: ../gtk/main.c:495 +#: ../gtk/main.c:493 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Mit allen Torrents pausiert starten" -#: ../gtk/main.c:497 +#: ../gtk/main.c:495 msgid "Show version number and exit" msgstr "Die Versionsnummer anzeigen und beenden" -#: ../gtk/main.c:501 +#: ../gtk/main.c:499 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Minimiert im Benachrichtigungsfeld starten" -#: ../gtk/main.c:504 +#: ../gtk/main.c:502 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Wo nach Konfigurationsdateien gesucht werden soll" -#: ../gtk/main.c:513 +#: ../gtk/main.c:511 ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" -#: ../gtk/main.c:520 +#: ../gtk/main.c:518 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[Torrent-Dateien oder URLs]" -#: ../gtk/main.c:574 +#: ../gtk/main.c:572 msgid "" "Transmission is already running, but is not responding. To start a new " "session, you must first close the existing Transmission process." @@ -831,11 +836,11 @@ msgstr "" "Transmission läuft bereits, jedoch reagiert es nicht. Um eine neue Instanz " "zu starten, muss zuerst der laufende Transmission-Prozess beendet werden." -#: ../gtk/main.c:628 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Transmission cannot be started." msgstr "Transmission kann nicht gestartet werden." -#: ../gtk/main.c:710 +#: ../gtk/main.c:708 msgid "" "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. And of course, any " @@ -851,39 +856,39 @@ msgstr "" "Sie waren sich dessen wahrscheinlich bewusst, deswegen wird diese Nachricht " "nicht wieder erscheinen." -#: ../gtk/main.c:712 +#: ../gtk/main.c:710 msgid "I _Accept" msgstr "_Akzeptieren" -#: ../gtk/main.c:890 +#: ../gtk/main.c:888 msgid "Closing Connections" msgstr "Verbindungen werden geschlossen" -#: ../gtk/main.c:894 +#: ../gtk/main.c:892 msgid "Sending upload/download totals to tracker..." msgstr "Upload-/Download-Statistik zum Tracker senden ..." -#: ../gtk/main.c:899 +#: ../gtk/main.c:897 msgid "_Quit Now" msgstr "_Jetzt beenden" -#: ../gtk/main.c:1059 +#: ../gtk/main.c:1057 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Defekte Torrent-Datei konnte nicht hinzufügen werden" msgstr[1] "Defekte Torrent-Dateien konnten nicht hinzufügen werden" -#: ../gtk/main.c:1066 +#: ../gtk/main.c:1064 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Doppelte Torrent-Datei konnte nicht hinzufügen werden" msgstr[1] "Doppelte Torrent-Dateien konnten nicht hinzufügen werden" -#: ../gtk/main.c:1352 +#: ../gtk/main.c:1354 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Ein schneller und einfacher BitTorrent-Client" -#: ../gtk/main.c:1357 +#: ../gtk/main.c:1359 msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project" msgstr "Copyright 2005-2009 Das Transmission-Projekt" @@ -891,7 +896,7 @@ msgstr "Copyright 2005-2009 Das Transmission-Projekt" #. your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Michael Färber, Daniel Dorau\n" @@ -937,98 +942,100 @@ msgstr "" " dominik langer https://launchpad.net/~dominiklanger\n" " frederyk https://launchpad.net/~frederyk\n" " friederike https://launchpad.net/~fritzi-h\n" -" koelnberger https://launchpad.net/~olavoigt" +" koelnberger https://launchpad.net/~olavoigt\n" +" yanuzz https://launchpad.net/~3000-janus" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "\"%s\" wird erstellt" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "\"%s\" erstellt!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "Fehler: Ungültige Ankündigungs-URL \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Abgebrochen" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "Fehler beim Lesen von \"%s\": %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:84 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "Fehler beim Schreiben von \"%s\": %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "Gelesen %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:166 ../gtk/makemeta-ui.c:388 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:389 msgid "New Torrent" msgstr "Neuer Torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:182 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 msgid "Creating torrent..." msgstr "Torrent wird erstellt …" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:291 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 msgid "No source selected" msgstr "Keine Quelle ausgewählt" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:297 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s - %2$'d Datei" msgstr[1] "%1$s - %2$'d Dateien" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d Teil mit %2$s" msgstr[1] "%1$'d Teile zu je %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:403 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:404 msgid "Sa_ve to:" msgstr "S_peichern unter:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:409 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:410 msgid "Source F_older:" msgstr "Quell-_Verzeichnis:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:421 msgid "Source _File:" msgstr "Quell-_Datei:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:431 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:432 msgid "No source selected" msgstr "Keine Quelle ausgewählt" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:435 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:436 msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:438 msgid "_Trackers:" msgstr "_Tracker:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:459 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:460 msgid "Co_mment:" msgstr "Ko_mmentar:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:468 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 msgid "_Private torrent" msgstr "_Privater Torrent" @@ -1053,7 +1060,7 @@ msgstr "Debug" msgid "Time" msgstr "Zeit" -#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Name" msgstr "Name" @@ -1069,23 +1076,23 @@ msgstr "Nachrichten Protokoll" msgid "Level" msgstr "Stufe" -#: ../gtk/notify.c:102 +#: ../gtk/notify.c:121 msgid "Download complete" msgstr "Download abgeschlossen" -#: ../gtk/notify.c:112 +#: ../gtk/notify.c:131 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent vollständig" -#: ../gtk/notify.c:120 +#: ../gtk/notify.c:140 msgid "Open File" msgstr "Datei öffnen" -#: ../gtk/notify.c:125 +#: ../gtk/notify.c:145 msgid "Open Folder" msgstr "Ordner öffnen" -#: ../gtk/notify.c:139 +#: ../gtk/notify.c:159 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent hinzugefügt" @@ -1118,18 +1125,18 @@ msgstr "_Vom aktuellen Ordner verschieben" msgid "Local data is _already there" msgstr "Lokale Daten befinden sich _bereits dort" -#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:174 +#: ../gtk/stats.c:76 ../gtk/stats.c:175 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "%d mal gestartet" msgstr[1] "%d mal gestartet" -#: ../gtk/stats.c:106 +#: ../gtk/stats.c:107 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Wollen Sie Ihre Statistiken zurücksetzen?" -#: ../gtk/stats.c:107 +#: ../gtk/stats.c:108 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." @@ -1137,30 +1144,30 @@ msgstr "" "Diese Statistiken dienen nur zu Ihrer Information. Zurücksetzen dieser " "betrifft in keiner Weise die Statistiken der BitTorrent-Tracker." -#: ../gtk/stats.c:118 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:119 ../gtk/stats.c:151 msgid "_Reset" msgstr "_Zurücksetzen" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/tr-window.c:995 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/tr-window.c:999 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:164 msgid "Current Session" msgstr "Aktuelle Sitzung" -#: ../gtk/stats.c:171 ../gtk/stats.c:183 +#: ../gtk/stats.c:172 ../gtk/stats.c:184 msgid "Duration:" msgstr "Dauer:" -#: ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:174 msgid "Total" msgstr "Gesamt" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" msgstr "%1$s von %2$s (%3$.2f%%)" @@ -1170,7 +1177,7 @@ msgstr "%1$s von %2$s (%3$.2f%%)" #. %3$.2f%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:76 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s von %2$s (%3$.2f%%), hochgeladen %4$s (Verhältnis: %5$s)" @@ -1179,7 +1186,7 @@ msgstr "%1$s von %2$s (%3$.2f%%), hochgeladen %4$s (Verhältnis: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. $4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, hochgeladen %2$s (Verhältnis: %3$s Ziel: %4$s)" @@ -1187,12 +1194,13 @@ msgstr "%1$s, hochgeladen %2$s (Verhältnis: %3$s Ziel: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:103 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:102 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, hochgeladen %2$s (Verhältnis: %3$s)" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:116 ../gtk/tr-torrent.c:246 +#, c-format msgid "Remaining time unknown" msgstr "Verbleibende Zeit unbekannt" @@ -1224,7 +1232,7 @@ msgid "Up: %s" msgstr "Senden: %s" #. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:73 msgid "Idle" msgstr "Untätig" @@ -1233,8 +1241,8 @@ msgstr "Untätig" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Lokale Dateien überprüfen (%.1f%% getestet)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1133 -#: ../gtk/tr-window.c:1161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1137 +#: ../gtk/tr-window.c:1165 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Verhältnis: %s" @@ -1293,32 +1301,32 @@ msgstr "BitTorrent-Client" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "Dateien über BitTorrent herunterladen und verteilen" -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:4 msgid "Transmission BitTorrent Client" msgstr "Transmission BitTorrent-Client" -#: ../gtk/tr-core.c:1347 +#: ../gtk/tr-core.c:1340 msgid "Transmission Bittorrent Client" msgstr "Transmission Bittorrent-Client" -#: ../gtk/tr-core.c:1348 +#: ../gtk/tr-core.c:1341 msgid "BitTorrent Activity" msgstr "BitTorrent-Aktivität" -#: ../gtk/tr-core.c:1360 +#: ../gtk/tr-core.c:1353 msgid "Disallowing desktop hibernation" msgstr "Desktop-Ruhezustand verbieten" -#: ../gtk/tr-core.c:1363 +#: ../gtk/tr-core.c:1356 #, c-format msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" msgstr "Ruhezustand konnte nicht deaktivieren werden: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1387 +#: ../gtk/tr-core.c:1380 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Desktop-Ruhezustand erlauben" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:95 +#: ../gtk/tr-icon.c:89 ../gtk/tr-icon.c:104 #, c-format msgid "(Limit: %s)" msgstr "(Beschränkung: %s)" @@ -1327,7 +1335,7 @@ msgstr "(Beschränkung: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:111 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1338,322 +1346,326 @@ msgstr "" "Hoch: %1$s %2$s\n" "Runter: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:276 msgid "Adding Torrents" msgstr "Füge Torrents hinzu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:281 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "Torrents automatisch _hinzufügen aus:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "_Unvollständige Torrents verbleiben in:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:310 +#: ../gtk/tr-prefs.c:312 msgid "Save to _Location:" msgstr "An diesem Ort speichern:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 ../gtk/tr-prefs.c:1374 +#: ../gtk/tr-prefs.c:315 ../gtk/tr-prefs.c:1376 msgid "Limits" msgstr "Beschränkungen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:339 ../gtk/tr-prefs.c:1424 +#: ../gtk/tr-prefs.c:341 ../gtk/tr-prefs.c:1426 msgid "Desktop" msgstr "Arbeitsfläche" -#: ../gtk/tr-prefs.c:341 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active" msgstr "_Ruhezustand verhindern wenn Torrents aktiv sind" -#: ../gtk/tr-prefs.c:345 +#: ../gtk/tr-prefs.c:347 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Transmission-Symbol im _Benachrichtigungsfeld anzeigen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:349 +#: ../gtk/tr-prefs.c:351 msgid "Show _popup notifications" msgstr "Benachrichtigungs-_Hinweise anzeigen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:354 +#: ../gtk/tr-prefs.c:356 msgid "Play _sound when downloads are complete" msgstr "Einen _Signalton wiedergeben wenn ein Download abgeschlossen ist" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 #, c-format msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" msgstr[0] "Blockierliste (enthält %'d Regel) aktivieren" msgstr[1] "Blockierliste (enthält %'d Regeln) aktivieren" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist now has %'d rule." msgid_plural "Blocklist now has %'d rules." msgstr[0] "Blockierliste hat jetzt %'d Regel." msgstr[1] "Blockierliste hat jetzt %'d Regeln." -#: ../gtk/tr-prefs.c:416 +#: ../gtk/tr-prefs.c:418 msgid "Update succeeded!" msgstr "Erfolgreich aktualisiert!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:431 +#: ../gtk/tr-prefs.c:433 msgid "Update Blocklist" msgstr "Blockierliste aktualisieren" -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 +#: ../gtk/tr-prefs.c:435 msgid "Getting new blocklist..." msgstr "Empfange neue Blockierliste..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:468 +#: ../gtk/tr-prefs.c:470 msgid "Allow encryption" msgstr "Verschlüsselung erlauben" -#: ../gtk/tr-prefs.c:469 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 msgid "Prefer encryption" msgstr "Verschlüsselung bevorzugen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:472 msgid "Require encryption" msgstr "Verschlüsselung verlangen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:514 +#: ../gtk/tr-prefs.c:516 msgid "Blocklist" msgstr "Blockierliste" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "_Update" msgstr "Akt_ualisieren" -#: ../gtk/tr-prefs.c:530 +#: ../gtk/tr-prefs.c:532 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "_Automatische Aktualisierung aktivieren" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 ../gtk/tr-prefs.c:1418 +#: ../gtk/tr-prefs.c:539 ../gtk/tr-prefs.c:1420 msgid "Privacy" msgstr "Privatsphäre" -#: ../gtk/tr-prefs.c:539 +#: ../gtk/tr-prefs.c:541 msgid "_Encryption mode:" msgstr "_Verschlüsselungs-Modus:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:543 +#: ../gtk/tr-prefs.c:545 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "PE_X verwenden um mehr Peers zu finden" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 +#: ../gtk/tr-prefs.c:547 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" "Mit PEX können Peer-Listen mit den verbundenen Peers ausgetauscht werden." -#: ../gtk/tr-prefs.c:549 +#: ../gtk/tr-prefs.c:551 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "_DHT verwenden um mehr Peers zu finden" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "Mit DHT können Peers ohne Tracker gefunden werden." -#: ../gtk/tr-prefs.c:772 +#: ../gtk/tr-prefs.c:774 msgid "Web Client" msgstr "Web-Client" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:775 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Enable web client" msgstr "Web-Client _aktivieren" -#: ../gtk/tr-prefs.c:781 +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 msgid "_Open web client" msgstr "Web-Client ö_ffnen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:790 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Listening _port:" msgstr "Lauschender _Port:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 ../gtk/tr-prefs.c:1013 msgid "Use _authentication" msgstr "_Authentifizierung verwenden" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:802 ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:804 ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Username:" msgstr "_Benutzername:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:809 ../gtk/tr-prefs.c:1023 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 ../gtk/tr-prefs.c:1025 msgid "Pass_word:" msgstr "Pass_wort:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:817 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "Nur diesen IP-Adressen erlauben sich zu verbinden:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:842 +#: ../gtk/tr-prefs.c:844 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "Für IP-Adressen können Platzhalter wie 192.168.*.* verwendet werden" -#: ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/tr-prefs.c:866 msgid "Addresses:" msgstr "Adressen:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:980 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/tr-prefs.c:982 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/tr-prefs.c:982 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 msgid "Connect to tracker via a pro_xy" msgstr "Mittels Pro_xy zum Tracker verbinden" -#: ../gtk/tr-prefs.c:987 +#: ../gtk/tr-prefs.c:989 msgid "Proxy _server:" msgstr "Proxy-_Server" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Proxy _port:" msgstr "Proxy-_Port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Proxy _type:" msgstr "Proxy-_Typ:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1136 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 msgid "Every Day" msgstr "Jeden Tag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1137 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 msgid "Weekdays" msgstr "An Wochentagen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Weekends" msgstr "An Wochenenden" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 msgid "Sunday" msgstr "Sonntags" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Monday" msgstr "Montags" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 msgid "Tuesday" msgstr "Dienstags" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 msgid "Wednesday" msgstr "Mittwochs" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 msgid "Thursday" msgstr "Donnerstags" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1146 msgid "Friday" msgstr "Freitags" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Saturday" msgstr "Samstags" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Speed Limits" msgstr "Geschwindigkeitsbegrenzungen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Temporary Speed Limits" msgstr "Temporäre Geschwindigkeitsbegrenzungen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" "Normale Geschwindigkeitsbegrenzungen manuell oder zu gewünschten Zeiten " "überschreiben" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):" msgstr "Empfangs_geschwindigkeit beschränken (KB/s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1235 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" msgstr "_Hochladegeschwindigkeit beschränken (KB/s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1241 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Geplante Zeiten:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid " _to " msgstr " _zu " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "_On days:" msgstr "_An diesen Tagen:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1289 ../gtk/tr-prefs.c:1355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1291 ../gtk/tr-prefs.c:1357 msgid "Status unknown" msgstr "Status unbekannt" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is open" msgstr "Port ist offen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is closed" msgstr "Port ist geschlossen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1325 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1327 msgid "Testing..." msgstr "Wird getestet..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 msgid "Incoming Peers" msgstr "eingehende Verbindungen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1352 msgid "_Port for incoming connections:" msgstr "_Port für ankommende Verbindungen:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1358 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1360 msgid "Te_st Port" msgstr "Port _testen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1365 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1367 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "UPnP oder NAT-PMP Port-_Weiterleitung meines Routers verwenden" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1369 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1371 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Bei jedem Start von Transmission einen _zufälligen Port wählen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1377 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Maximale Peers pro _Torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1381 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Maximale Peers _gesamt:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1399 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission Einstellungen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1414 msgid "Torrents" msgstr "Torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1421 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1423 msgid "Network" msgstr "Netzwerk" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1429 msgid "Web" msgstr "Web" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1430 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1432 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" @@ -1668,7 +1680,7 @@ msgstr "Warte um vorhandene Daten zu prüfen (%.1f%% geprüft)" msgid "%1$s remaining" msgstr "%1$s verbleibend" -#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:177 +#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:176 msgid "Stopped" msgstr "Gestoppt" @@ -1710,189 +1722,216 @@ msgstr "" "Temporäre Geschwindigkeitsbeschränkung aktivieren\n" "(%1$s runter, %2$s hoch)" -#: ../gtk/tr-window.c:593 +#: ../gtk/tr-window.c:597 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Tracker wird Anfragen erlauben in %s" -#: ../gtk/tr-window.c:664 +#: ../gtk/tr-window.c:668 msgid "Unlimited" msgstr "Unbegrenzt" -#: ../gtk/tr-window.c:731 +#: ../gtk/tr-window.c:735 msgid "Seed Forever" msgstr "Für immer verteilen" -#: ../gtk/tr-window.c:769 +#: ../gtk/tr-window.c:773 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Empfangsgeschwindigkeit beschränken" -#: ../gtk/tr-window.c:773 +#: ../gtk/tr-window.c:777 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Verteilungsgeschwindigkeit beschränken" -#: ../gtk/tr-window.c:780 +#: ../gtk/tr-window.c:784 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Verteilen stoppen bei Verhältnis" -#: ../gtk/tr-window.c:814 +#: ../gtk/tr-window.c:818 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Stoppen bei Verhältnis (%s)" #. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:840 +#: ../gtk/tr-window.c:844 msgid "A_ll" msgstr "A_lle" #. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:842 +#: ../gtk/tr-window.c:846 msgid "_Active" msgstr "_Aktive" #. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:844 +#: ../gtk/tr-window.c:848 msgid "_Downloading" msgstr "_Herunterladende" #. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:846 +#: ../gtk/tr-window.c:850 msgid "_Seeding" msgstr "H_ochladende" #. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:848 +#: ../gtk/tr-window.c:852 msgid "_Paused" msgstr "An_gehaltene" -#: ../gtk/tr-window.c:1062 +#: ../gtk/tr-window.c:1066 msgid "999.9 KB/s" -msgstr "" +msgstr "999,9 KB/s" -#: ../gtk/tr-window.c:1107 +#: ../gtk/tr-window.c:1111 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "%1$'d von %2$'d Torrent" msgstr[1] "%1$'d von %2$'d Torrents" -#: ../gtk/tr-window.c:1113 +#: ../gtk/tr-window.c:1117 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "%'d Torrent" msgstr[1] "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:1144 ../gtk/tr-window.c:1155 +#: ../gtk/tr-window.c:1148 ../gtk/tr-window.c:1159 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Runter: %1$s, Hoch: %2$s" -#: ../gtk/util.c:120 +#: ../gtk/util.c:119 #, c-format msgid "%'u byte" msgid_plural "%'u bytes" msgstr[0] "%'u Byte" msgstr[1] "%'u Byte" -#: ../gtk/util.c:128 +#: ../gtk/util.c:127 #, c-format msgid "%'.1f KB" msgstr "%'.1f KB" -#: ../gtk/util.c:133 +#: ../gtk/util.c:132 #, c-format msgid "%'.1f MB" msgstr "%'.1f MB" -#: ../gtk/util.c:138 +#: ../gtk/util.c:137 #, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "%'.1f GB" #. 0.0 KB to 999.9 KB -#: ../gtk/util.c:153 +#: ../gtk/util.c:152 #, c-format msgid "%'.1f KB/s" msgstr "%'.1f KB/s" #. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:155 +#: ../gtk/util.c:154 #, c-format msgid "%'.2f MB/s" msgstr "%'.2f MB/s" #. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:157 +#: ../gtk/util.c:156 #, c-format msgid "%'.1f MB/s" msgstr "%'.1f MB/s" #. insane speeds -#: ../gtk/util.c:159 +#: ../gtk/util.c:158 #, c-format msgid "%'.2f GB/s" msgstr "%'.2f GB/s" -#: ../gtk/util.c:180 +#: ../gtk/util.c:179 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "%'d Tag" msgstr[1] "%'d Tage" -#: ../gtk/util.c:182 +#: ../gtk/util.c:181 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d Stunde" msgstr[1] "%'d Stunden" -#: ../gtk/util.c:185 +#: ../gtk/util.c:184 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d Minute" msgstr[1] "%'d Minuten" -#: ../gtk/util.c:187 +#: ../gtk/util.c:186 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d Sekunde" msgstr[1] "%'d Sekunden" -#: ../gtk/util.c:367 +#: ../gtk/util.c:378 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "Die Torrent-Datei \"%s\" beinhaltet ungültige Daten." -#: ../gtk/util.c:368 +#: ../gtk/util.c:379 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "Die Torrent-Datei \"%s\" wird bereits verwendet." -#: ../gtk/util.c:369 +#: ../gtk/util.c:380 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "Die Torrent-Datei \"%s\" stieß auf einen unbekannten Fehler." -#: ../gtk/util.c:380 +#: ../gtk/util.c:388 msgid "Error opening torrent" msgstr "Fehler beim Öffnen des Torrents" +#: ../gtk/util.c:832 +msgid "Unrecognized URL" +msgstr "Unbekannte URL" + +#: ../gtk/util.c:834 +#, c-format +msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" +msgstr "Transmission weiß nicht wie es \"%s\" verwenden soll" + +#: ../gtk/util.c:839 +#, c-format +msgid "" +"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " +" BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "" + #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1054 +#: ../libtransmission/bencode.c:1092 msgid "Invalid metadata" msgstr "Ungültige Metadaten" -#: ../libtransmission/bencode.c:1550 ../libtransmission/blocklist.c:294 +#: ../libtransmission/bencode.c:1644 +#, c-format +msgid "Saved \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/bencode.c:1649 ../libtransmission/bencode.c:1656 +#: ../libtransmission/blocklist.c:294 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\" konnte nicht gespeichert werden: %2$s" +#: ../libtransmission/bencode.c:1663 ../libtransmission/bencode.c:1673 +#, c-format +msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" +msgstr "" + #: ../libtransmission/blocklist.c:78 ../libtransmission/blocklist.c:238 -#: ../libtransmission/utils.c:482 +#: ../libtransmission/utils.c:488 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\" konnte nicht gelesen werden: %2$s" @@ -1907,12 +1946,12 @@ msgstr "Blockierliste »%s« enthält %'zu Einträge" msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" msgstr "Blockierliste »%1$s« mit %2$'d Einträgen aktualisiert" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:359 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 #, c-format msgid "Preallocated file \"%s\"" msgstr "Vorbelegte Datei »%s«" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:642 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:652 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Socket konnte nicht erstellt werden: %s" @@ -1922,7 +1961,7 @@ msgstr "Socket konnte nicht erstellt werden: %s" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Torrent-Ersteller überspringt Datei \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:521 +#: ../libtransmission/metainfo.c:563 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Ungültiger Metadaten-Eintrag \"%s\"" @@ -1962,86 +2001,93 @@ msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" "Socket %d konnte nicht zu %s, Port %d verbunden werden (errno %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:355 +#: ../libtransmission/net.c:360 +msgid "Is another copy of Transmission already running?" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/net.c:365 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Port %d konnte nicht an %s gebunden werden: %s" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:32 +#: ../libtransmission/net.c:367 +#, c-format +msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 msgid "Port Forwarding" msgstr "Port-Weiterleitung" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Starting" msgstr "Starte" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Forwarded" msgstr "Weitergeleitet" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Stopping" msgstr "Stoppe" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:62 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 msgid "Not forwarded" msgstr "Nicht weitergeleitet" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:86 ../libtransmission/torrent.c:1634 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:85 ../libtransmission/torrent.c:1642 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Status von \"%1$s\" nach \"%2$s\" geändert" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:647 +#: ../libtransmission/session.c:611 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s gestarted" -#: ../libtransmission/session.c:1642 +#: ../libtransmission/session.c:1629 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "%d Torrents geladen" -#: ../libtransmission/torrent.c:308 -#, c-format -msgid "Got %d peers from tracker" -msgstr "%d Peers vom Tracker erhalten" - -#: ../libtransmission/torrent.c:322 +#: ../libtransmission/torrent.c:337 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Tracker-Warnung: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:328 +#: ../libtransmission/torrent.c:343 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Tracker-Fehler: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:1322 +#: ../libtransmission/torrent.c:1330 msgid "" "No data found! Reconnect any disconnected drives, use \"Set Location\", or " "restart the torrent to re-download." msgstr "" +"Es wurden keine Daten gefunden! Bitte verbinden Sie wieder alle Laufwerke, " +"verwenden Sie »Ort wählen«, oder starten Sie den Torrent neu um ihn erneut " +"herunterzuladen." -#: ../libtransmission/torrent.c:1399 +#: ../libtransmission/torrent.c:1407 msgid "" "Can't find local data. Try \"Set Location\" to find it, or restart the " "torrent to re-download." msgstr "" -"Lokale Daten können nicht gefunden werden. Versuchen Sie \"Ort wählen\" um " -"es zu finden, oder starten Sie den Torrent neu um ihn erneut herunterzuladen." +"Lokale Daten können nicht gefunden werden. Versuchen Sie »Ort wählen« um es " +"zu finden, oder starten Sie den Torrent neu um ihn erneut herunterzuladen." -#: ../libtransmission/torrent.c:1560 +#: ../libtransmission/torrent.c:1568 msgid "Done" msgstr "Fertig" -#: ../libtransmission/torrent.c:1563 +#: ../libtransmission/torrent.c:1571 msgid "Complete" msgstr "Vollständig" -#: ../libtransmission/torrent.c:1566 +#: ../libtransmission/torrent.c:1574 msgid "Incomplete" msgstr "Unvollständig" @@ -2080,16 +2126,16 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Port-Weiterleitung erfolgreich!" -#: ../libtransmission/utils.c:496 +#: ../libtransmission/utils.c:502 msgid "Not a regular file" msgstr "Keine reguläre Datei" -#: ../libtransmission/utils.c:514 +#: ../libtransmission/utils.c:520 msgid "Memory allocation failed" msgstr "Speicherzuordnung fehlgeschlagen" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:612 +#: ../libtransmission/utils.c:618 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Datei \"%s\" ist im Weg" diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 9ad5da291..d8e0e5c1e 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -6,15 +6,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-20 15:27-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-05 18:28+0000\n" -"Last-Translator: Thanos Lefteris \n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-10 20:02-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-26 12:18+0000\n" +"Last-Translator: George Kontis \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-23 00:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-16 15:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../gtk/actions.c:54 @@ -27,19 +27,19 @@ msgstr "Ταξινόμηση κατά ό_νομα" #: ../gtk/actions.c:56 msgid "Sort by _Progress" -msgstr "Ταξινόμηση κατά _πρόοδο" +msgstr "Ταξινόμηση κατά _Πρόοδο" #: ../gtk/actions.c:57 msgid "Sort by Rati_o" -msgstr "" +msgstr "Ταξινόμηση βάσει _αναλογίας" #: ../gtk/actions.c:58 msgid "Sort by Stat_e" -msgstr "" +msgstr "Ταξινόμηση βάσει _καταστάσεως" #: ../gtk/actions.c:59 msgid "Sort by T_racker" -msgstr "" +msgstr "Ταξινόμηση κατ' ανι_χνευτή" #: ../gtk/actions.c:60 msgid "Sort by A_ge" @@ -47,23 +47,23 @@ msgstr "Ταξινόμηση κατά πα_λαιότητα" #: ../gtk/actions.c:61 msgid "Sort by Time _Left" -msgstr "" +msgstr "Ταξινόμηση βάσει εναπομείναντος χρόνου" #: ../gtk/actions.c:62 msgid "Sort by Si_ze" -msgstr "" +msgstr "Ταξινόμηση κατά μέ_γεθος" #: ../gtk/actions.c:79 msgid "_Show Transmission" -msgstr "" +msgstr "_Εμφάνιση του Transmission" #: ../gtk/actions.c:80 msgid "Message _Log" -msgstr "Μήνυμα _καταγραφής" +msgstr "Μήνυμα _Καταγραφής" #: ../gtk/actions.c:95 msgid "Enable Temporary Speed _Limits" -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποίηση προσωρινών ορίων ταχύτητας" #: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Minimal View" @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "_Συνοπτική προβολή" #: ../gtk/actions.c:97 msgid "Re_verse Sort Order" -msgstr "" +msgstr "Αντιστρο_φή ταξινόμησης" #: ../gtk/actions.c:98 msgid "_Filterbar" @@ -111,15 +111,15 @@ msgstr "_Βοήθεια" #: ../gtk/actions.c:111 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" -msgstr "" +msgstr "Αντιγραφή του δεσμού _Magnet στο πρόχειρο" #: ../gtk/actions.c:112 msgid "Add _URL..." -msgstr "" +msgstr "Προσθήκη _URL..." #: ../gtk/actions.c:112 msgid "Add URL..." -msgstr "" +msgstr "Προσθήκη URL..." #: ../gtk/actions.c:113 ../gtk/actions.c:114 msgid "Add a torrent" @@ -127,11 +127,11 @@ msgstr "Προσθήκη torrent" #: ../gtk/actions.c:114 msgid "_Add File..." -msgstr "" +msgstr "_Προσθήκη αρχείου" #: ../gtk/actions.c:115 msgid "_Start" -msgstr "Έ_ναρξη" +msgstr "_Εκκίνηση" #: ../gtk/actions.c:115 msgid "Start torrent" @@ -143,9 +143,9 @@ msgstr "_Στατιστικά" #: ../gtk/actions.c:117 msgid "_Donate" -msgstr "" +msgstr "_Δωρεά" -#: ../gtk/actions.c:118 ../gtk/add-dialog.c:362 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Επαλήθευση τοπικών δεδομένων" @@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "Εκκίνηση όλων των torrents" #: ../gtk/actions.c:122 msgid "Set _Location" -msgstr "" +msgstr "Ορισμός _τοποθεσίας" #: ../gtk/actions.c:123 msgid "Remove torrent" @@ -195,11 +195,11 @@ msgstr "Δημιουργία torrent" #: ../gtk/actions.c:126 msgid "_Quit" -msgstr "Έ_ξοδος" +msgstr "_Έξοδος" #: ../gtk/actions.c:127 msgid "Select _All" -msgstr "Επιλογή ό_λων" +msgstr "Επιλογή _όλων" #: ../gtk/actions.c:128 msgid "Dese_lect All" @@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "Ιδιότητες torrents" #: ../gtk/actions.c:131 msgid "_Open Folder" -msgstr "Ά_νοιγμα φακέλου" +msgstr "_Άνοιγμα Φακέλου" #: ../gtk/actions.c:133 msgid "_Contents" @@ -221,35 +221,36 @@ msgstr "_Περιεχόμενα" msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Ερώτηση ανιχνευτή για _περισσότερους ομότιμους χρήστες" -#: ../gtk/add-dialog.c:241 +#: ../gtk/add-dialog.c:247 msgid "Torrent files" msgstr "Αρχεία torrent" -#: ../gtk/add-dialog.c:246 +#: ../gtk/add-dialog.c:252 msgid "All files" msgstr "Όλα τα αρχεία" -#: ../gtk/add-dialog.c:275 +#. make the dialog +#: ../gtk/add-dialog.c:278 msgid "Torrent Options" msgstr "Επιλογές torrent" -#: ../gtk/add-dialog.c:298 ../gtk/tr-prefs.c:298 +#: ../gtk/add-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" -msgstr "" +msgstr "Μετακ_ίνηση αρχείου .torrent στα απορρίμματα" -#: ../gtk/add-dialog.c:300 ../gtk/tr-prefs.c:294 +#: ../gtk/add-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:292 msgid "_Start when added" msgstr "_Εκκίνηση κατά την προσθήκη" -#: ../gtk/add-dialog.c:312 +#: ../gtk/add-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Αρχείο torrent:" -#: ../gtk/add-dialog.c:318 +#: ../gtk/add-dialog.c:322 msgid "Select Source File" msgstr "Επιλέξτε το πηγαίο αρχείο" -#: ../gtk/add-dialog.c:330 +#: ../gtk/add-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Φάκελος προορισμού" @@ -257,475 +258,467 @@ msgstr "_Φάκελος προορισμού" msgid "Select Destination Folder" msgstr "Επιλογή φακέλου προορισμού" -#: ../gtk/add-dialog.c:443 +#: ../gtk/add-dialog.c:359 ../gtk/details.c:477 +msgid "Torrent _priority:" +msgstr "_Προτεραιότητα torrent" + +#: ../gtk/add-dialog.c:441 msgid "Add a Torrent" msgstr "Προσθήκη torrent" -#: ../gtk/add-dialog.c:460 ../gtk/tr-prefs.c:290 +#: ../gtk/add-dialog.c:458 ../gtk/tr-prefs.c:288 msgid "Show _options dialog" -msgstr "" +msgstr "Εμφάνιση του _διαλόγου επιλογών" -#: ../gtk/add-dialog.c:499 ../gtk/tr-core.c:1071 -msgid "Unrecognized URL" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:501 ../gtk/tr-core.c:1073 -#, c-format -msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:524 +#: ../gtk/add-dialog.c:514 msgid "Add URL" -msgstr "" +msgstr "Προσθήκη URL" -#: ../gtk/add-dialog.c:537 +#: ../gtk/add-dialog.c:527 msgid "Add torrent from URL" -msgstr "" +msgstr "Προσθήκη torrent από URL" -#: ../gtk/add-dialog.c:540 +#: ../gtk/add-dialog.c:530 msgid "_URL" -msgstr "" +msgstr "_URL" -#: ../gtk/conf.c:63 ../libtransmission/fdlimit.c:348 -#: ../libtransmission/metainfo.c:100 ../libtransmission/utils.c:602 -#: ../libtransmission/utils.c:613 +#: ../gtk/conf.c:62 ../libtransmission/fdlimit.c:358 +#: ../libtransmission/metainfo.c:99 ../libtransmission/utils.c:608 +#: ../libtransmission/utils.c:619 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Δεν μπορεί να δημιουργηθεί το \"%1$s\": %2$s" -#: ../gtk/conf.c:88 ../libtransmission/bencode.c:1538 -#: ../libtransmission/fdlimit.c:376 +#: ../gtk/conf.c:87 ../libtransmission/fdlimit.c:386 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Δεν μπορεί να ανοιχτεί το \"%1$s\": %2$s" -#: ../gtk/conf.c:93 +#: ../gtk/conf.c:92 #, c-format msgid "%s is already running." msgstr "Το %s εκτελείται ήδη." -#: ../gtk/conf.c:451 ../gtk/conf.c:456 +#: ../gtk/conf.c:450 ../gtk/conf.c:455 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Εισαγωγή \"%s\"" -#: ../gtk/details.c:473 ../gtk/file-list.c:582 -msgid "High" -msgstr "Υψηλή" - -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/file-list.c:583 -msgid "Normal" -msgstr "Κανονική" - -#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/file-list.c:584 -msgid "Low" -msgstr "Χαμηλή" - -#: ../gtk/details.c:510 ../gtk/tr-prefs.c:1415 +#: ../gtk/details.c:446 ../gtk/tr-prefs.c:1417 msgid "Speed" -msgstr "" +msgstr "Ταχύτητα" -#: ../gtk/details.c:512 +#: ../gtk/details.c:448 msgid "Honor global _limits" -msgstr "" +msgstr "Τήρηση καθολικών _ορίων" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1199 +#: ../gtk/details.c:453 ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Limit _download speed (KB/s):" msgstr "Όριο _ταχύτητας λήψης (KB/s):" -#: ../gtk/details.c:529 ../gtk/tr-prefs.c:1206 +#: ../gtk/details.c:465 ../gtk/tr-prefs.c:1208 msgid "Limit _upload speed (KB/s):" msgstr "Όριο _ταχύτητας αποστολής (KB/s):" -#: ../gtk/details.c:541 -msgid "Torrent _priority:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:545 +#: ../gtk/details.c:481 msgid "Seed-Until Ratio" -msgstr "" +msgstr "Τροφοδοσία-Μέχρι Αναλογία" -#: ../gtk/details.c:547 +#: ../gtk/details.c:483 msgid "Use _global settings" -msgstr "" +msgstr "Χρήση _καθολικών ρυθμίσεων" -#: ../gtk/details.c:555 +#: ../gtk/details.c:491 msgid "Seed _regardless of ratio" -msgstr "" +msgstr "Τροφοδοσία _ανεξάρτητα της αναλογίας" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/tr-prefs.c:315 +#: ../gtk/details.c:500 ../gtk/tr-prefs.c:317 msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:" -msgstr "" +msgstr "Τροφοδοσία torrent μέχρι η αναλογία να γίνει ίση με:" -#: ../gtk/details.c:580 +#: ../gtk/details.c:516 msgid "Peer Connections" msgstr "Συνδέσεις ομότιμων χρηστών" -#: ../gtk/details.c:583 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Μέγιστος αριθμός ομότιμων χρηστών:" -#: ../gtk/details.c:602 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 msgid "Waiting to verify local data" msgstr "Αναμονή για την επαλήθευση των τοπικών δεδομένων" -#: ../gtk/details.c:603 +#: ../gtk/details.c:539 msgid "Verifying local data" -msgstr "" +msgstr "Eπαλήθευση των τοπικών δεδομένων" -#: ../gtk/details.c:604 +#: ../gtk/details.c:540 msgid "Downloading" -msgstr "" +msgstr "Γίνεται λήψη" -#: ../gtk/details.c:605 +#: ../gtk/details.c:541 msgid "Seeding" -msgstr "" +msgstr "Τροφοδοσία" -#: ../gtk/details.c:606 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 +#: ../gtk/details.c:542 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 msgid "Paused" msgstr "Σε παύση" -#: ../gtk/details.c:626 ../gtk/util.c:109 ../libtransmission/utils.c:1310 +#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/util.c:108 ../libtransmission/utils.c:1322 msgid "None" msgstr "Κανένα" -#: ../gtk/details.c:627 ../gtk/file-list.c:585 +#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/file-list.c:586 msgid "Mixed" msgstr "Μικτή" -#: ../gtk/details.c:647 +#: ../gtk/details.c:585 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" -msgstr "" +msgstr "Ιδιωτικά προς αυτόν τον ανιχνευτή -- απενεργοποιημένα DHT και PEX" -#: ../gtk/details.c:649 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Public torrent" msgstr "Δημόσιο torrent" -#: ../gtk/details.c:672 +#: ../gtk/details.c:610 #, c-format msgid "Created by %1$s" -msgstr "" +msgstr "Δημιουργήθηκε από %1$s" -#: ../gtk/details.c:674 +#: ../gtk/details.c:612 #, c-format msgid "Created on %1$s" -msgstr "" +msgstr "Δημιουργήθηκε στις %1$s" -#: ../gtk/details.c:676 +#: ../gtk/details.c:614 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" -msgstr "" +msgstr "Δημιουργήθηκε από %1$s στις %2$s" -#: ../gtk/details.c:758 +#: ../gtk/details.c:696 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" -#: ../gtk/details.c:786 +#: ../gtk/details.c:724 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%1$s (%2$'d κομμάτι @ %3$s)" +msgstr[1] "%1$s (%2$'d κομμάτια @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:792 +#: ../gtk/details.c:730 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%1$s (%2$'d κομμάτι)" +msgstr[1] "%1$s (%2$'d κομμάτια)" -#: ../gtk/details.c:826 +#: ../gtk/details.c:765 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified" -msgstr "" +msgstr "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Χωρίς Επαλήθευση" -#: ../gtk/details.c:828 +#: ../gtk/details.c:767 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%)" +msgstr "%1$s (%2$.1f%%)" + +#: ../gtk/details.c:778 +#, c-format +msgid "%1$.1f%%" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:848 +#: ../gtk/details.c:796 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" -msgstr "" +msgstr "%1$s (+%2$s κατεστραμμένα)" -#: ../gtk/details.c:921 +#: ../gtk/details.c:869 msgid "Active now" -msgstr "" +msgstr "Ενεργές τώρα" -#: ../gtk/details.c:925 +#: ../gtk/details.c:873 #, c-format msgid "%1$s ago" -msgstr "" +msgstr "%1$s πριν" -#: ../gtk/details.c:944 +#: ../gtk/details.c:892 msgid "Activity" msgstr "Δραστηριότητα" -#: ../gtk/details.c:948 +#: ../gtk/details.c:896 msgid "Torrent size:" -msgstr "" +msgstr "Μέγεθος torrent:" -#: ../gtk/details.c:952 +#: ../gtk/details.c:900 msgid "Have:" msgstr "Έχουμε:" -#: ../gtk/details.c:956 ../gtk/stats.c:167 ../gtk/stats.c:179 +#: ../gtk/details.c:904 +msgid "Availability:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:908 ../gtk/stats.c:168 ../gtk/stats.c:180 msgid "Downloaded:" msgstr "Ληφθέντα:" -#: ../gtk/details.c:960 ../gtk/stats.c:165 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:912 ../gtk/stats.c:166 ../gtk/stats.c:178 msgid "Uploaded:" msgstr "Απεσταλμένα:" -#: ../gtk/details.c:964 ../gtk/stats.c:169 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/details.c:916 ../gtk/stats.c:170 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "Αναλογία:" -#: ../gtk/details.c:968 +#: ../gtk/details.c:920 msgid "State:" msgstr "Κατάσταση:" -#: ../gtk/details.c:972 +#: ../gtk/details.c:924 msgid "Running time:" -msgstr "" +msgstr "Χρόνος σε εκτέλεση:" -#: ../gtk/details.c:976 +#: ../gtk/details.c:928 msgid "Remaining time:" -msgstr "" +msgstr "Χρόνος που απομένει:" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:932 msgid "Last activity:" -msgstr "" +msgstr "Τελευταία Δραστηριότητα:" -#: ../gtk/details.c:984 +#: ../gtk/details.c:936 msgid "Error:" msgstr "Σφάλμα:" -#: ../gtk/details.c:988 +#: ../gtk/details.c:940 msgid "Details" msgstr "Λεπτομέρειες" -#: ../gtk/details.c:994 +#: ../gtk/details.c:946 msgid "Location:" -msgstr "" +msgstr "Τοποθεσία:" -#: ../gtk/details.c:1001 +#: ../gtk/details.c:953 msgid "Hash:" msgstr "Κλειδί ελέγχου ακεραιότητας δεδομένων:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:958 msgid "Privacy:" msgstr "Απόρρητο:" -#: ../gtk/details.c:1011 +#: ../gtk/details.c:963 msgid "Origin:" -msgstr "" +msgstr "Προέλευση:" -#: ../gtk/details.c:1028 +#: ../gtk/details.c:980 msgid "Comment:" msgstr "Σχόλιο:" -#: ../gtk/details.c:1060 +#: ../gtk/details.c:1012 msgid "Webseeds" -msgstr "" +msgstr "Τροφοδότες Ιστού" -#: ../gtk/details.c:1062 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1014 ../gtk/details.c:1058 msgid "Down" msgstr "Λήψη" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Address" msgstr "Διεύθυνση" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1060 msgid "Up" msgstr "Αποστολή" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1061 msgid "Client" msgstr "Πελάτης" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1062 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1064 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1066 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1115 +#: ../gtk/details.c:1067 msgid "Status" msgstr "Κατάσταση" -#: ../gtk/details.c:1434 +#: ../gtk/details.c:1386 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Βελτιωτική απόφραξη" -#: ../gtk/details.c:1435 +#: ../gtk/details.c:1387 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Γίνεται λήψη από αυτόν τον ομότιμο χρήστη" -#: ../gtk/details.c:1436 +#: ../gtk/details.c:1388 msgid "We would download from this peer if they would let us" -msgstr "Θα γίνει λήψη από αυτόν τον ομότιμο χρήστη μας το επιτρέψει" +msgstr "Θα γινόταν λήψη από αυτόν τον ομότιμο χρήστη εαν μας το επιτρέπε" -#: ../gtk/details.c:1437 +#: ../gtk/details.c:1389 msgid "Uploading to peer" msgstr "Αποστολή σε ομότιμο χρήστη" -#: ../gtk/details.c:1438 +#: ../gtk/details.c:1390 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Θα γίνει αποστολή σε αυτό τον ομότιμο χρήστη αν ζητηθεί" -#: ../gtk/details.c:1439 +#: ../gtk/details.c:1391 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" "Ο ομότιμος χρήστης μας επιτρέπει την ανταλλαγή δεδομένων, αλλά δεν " "ενδιαφερόμαστε" -#: ../gtk/details.c:1440 +#: ../gtk/details.c:1392 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" "Επιτρέπουμε την ανταλλαγή δεδομένων στον ομότιμο χρήστη, αλλά δεν " "ενδιαφέρεται" -#: ../gtk/details.c:1441 +#: ../gtk/details.c:1393 msgid "Encrypted connection" msgstr "Κρυπρογραφημένη σύνδεση" -#: ../gtk/details.c:1442 +#: ../gtk/details.c:1394 msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" "Ο ομότιμος χρήστης βρέθηκε από την υπηρεσία Ανταλλαγής Ομότιμων Χρηστών" -#: ../gtk/details.c:1443 +#: ../gtk/details.c:1395 msgid "Peer was discovered through DHT" -msgstr "" +msgstr "Ο ομότιμος χρήστης βρέθηκε μέσω DHT" -#: ../gtk/details.c:1444 +#: ../gtk/details.c:1396 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "O ομότιμος χρήστης είναι μια εισερχόμενη σύνδεση" -#: ../gtk/details.c:1675 ../gtk/details.c:2130 +#: ../gtk/details.c:1627 ../gtk/details.c:2086 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1747 +#: ../gtk/details.c:1701 #, c-format -msgid "Got a list of %s%'d peers%s %s ago" +msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1751 +#: ../gtk/details.c:1705 #, c-format -msgid "Got an error %s\"%s\"%s %s ago" +msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1761 +#: ../gtk/details.c:1708 +#, c-format +msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1717 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1767 +#: ../gtk/details.c:1723 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1771 +#: ../gtk/details.c:1727 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1776 +#: ../gtk/details.c:1732 #, c-format msgid "Asking for more peers now... %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1742 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1746 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1800 +#: ../gtk/details.c:1756 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1804 +#: ../gtk/details.c:1760 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1765 #, c-format msgid "Asking for peer counts now... %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2022 +#: ../gtk/details.c:1978 msgid "List contains invalid URLs" -msgstr "" +msgstr "Η λίστα περιέχει μη έγκυρα URL" -#: ../gtk/details.c:2055 +#: ../gtk/details.c:2011 msgid "Edit Trackers" -msgstr "" +msgstr "Επεξεργασία Ιχνηλατών" -#: ../gtk/details.c:2067 +#: ../gtk/details.c:2023 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2070 ../gtk/makemeta-ui.c:452 +#: ../gtk/details.c:2026 ../gtk/makemeta-ui.c:453 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2112 ../gtk/details.c:2226 +#: ../gtk/details.c:2068 ../gtk/details.c:2182 msgid "Trackers" msgstr "Ανιχνευτές" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2093 msgid "_Edit Trackers" -msgstr "" +msgstr "_Επεξεργασία Ιχνηλατών" -#: ../gtk/details.c:2145 +#: ../gtk/details.c:2101 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2218 ../gtk/msgwin.c:179 +#: ../gtk/details.c:2174 ../gtk/msgwin.c:179 msgid "Information" msgstr "Πληροφορία" -#: ../gtk/details.c:2222 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "Peers" msgstr "Ομότιμοι χρήστες" -#: ../gtk/details.c:2232 +#: ../gtk/details.c:2188 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2236 ../gtk/makemeta-ui.c:401 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/details.c:2192 ../gtk/makemeta-ui.c:402 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Files" msgstr "Αρχεία" -#: ../gtk/details.c:2241 ../gtk/tr-window.c:954 +#: ../gtk/details.c:2197 ../gtk/tr-window.c:958 msgid "Options" msgstr "Επιλογές" -#: ../gtk/details.c:2268 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Ιδιότητες %s" -#: ../gtk/details.c:2279 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" -msgstr "" +msgstr "%'d Ιδιότητες Torrent" #: ../gtk/dialogs.c:121 msgid "Quit Transmission?" @@ -772,66 +765,81 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Δεν έχει ολοκληρωθεί η λήψη ενός από αυτά τα torrents." msgstr[1] "Δεν έχει ολοκληρωθεί η λήψη ορισμένων από αυτά τα torrents." +#: ../gtk/file-list.c:583 ../gtk/util.c:691 +msgid "High" +msgstr "Υψηλή" + +#: ../gtk/file-list.c:584 ../gtk/util.c:692 +msgid "Normal" +msgstr "Κανονική" + +#: ../gtk/file-list.c:585 ../gtk/util.c:693 +msgid "Low" +msgstr "Χαμηλή" + #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:612 ../gtk/file-list.c:745 +#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:746 msgid "Download" msgstr "Λήψη" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:759 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/file-list.c:760 msgid "Priority" msgstr "Προτεραιότητα" -#: ../gtk/file-list.c:717 +#: ../gtk/file-list.c:718 msgid "File" msgstr "Αρχείο" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:732 +#: ../gtk/file-list.c:733 msgid "Progress" msgstr "Πρόοδος" -#: ../gtk/main.c:396 +#: ../gtk/main.c:394 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:495 +#: ../gtk/main.c:493 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Έναρξη με όλα τα torrents σε παύση" -#: ../gtk/main.c:497 +#: ../gtk/main.c:495 msgid "Show version number and exit" msgstr "Εμφάνισε τον αριθμό έκδοσης και πραγματοποίησε έξοδο" -#: ../gtk/main.c:501 +#: ../gtk/main.c:499 msgid "Start minimized in notification area" -msgstr "" +msgstr "Εκκίνούμενο με ελαχιστοποίηση στην περιοχή ειδοποιήσεων" -#: ../gtk/main.c:504 +#: ../gtk/main.c:502 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Που υπάρχουν τα αρχεία ρυθμίσεων" -#: ../gtk/main.c:513 +#: ../gtk/main.c:511 ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" -#: ../gtk/main.c:520 +#: ../gtk/main.c:518 msgid "[torrent files or urls]" -msgstr "" +msgstr "[αρχεία ή url του torrent]" -#: ../gtk/main.c:574 +#: ../gtk/main.c:572 msgid "" "Transmission is already running, but is not responding. To start a new " "session, you must first close the existing Transmission process." msgstr "" +"Το Transmission εκτελείται ήδη, αλλά δεν ανταποκρίνεται. Για να ξεκινήσετε " +"μια νέα συνεδρία, θα πρέπει αν τερματίσετε πρώτα την υπάρχουσα διεργασία του " +"Transmission." -#: ../gtk/main.c:628 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Transmission cannot be started." -msgstr "" +msgstr "Αδύνατη η εκκίνηση του Transmission." -#: ../gtk/main.c:710 +#: ../gtk/main.c:708 msgid "" "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. And of course, any " @@ -840,39 +848,39 @@ msgid "" "You probably knew this, so we won't tell you again." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:712 +#: ../gtk/main.c:710 msgid "I _Accept" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:890 +#: ../gtk/main.c:888 msgid "Closing Connections" msgstr "Τερματισμός συνδέσεων" -#: ../gtk/main.c:894 +#: ../gtk/main.c:892 msgid "Sending upload/download totals to tracker..." msgstr "Αποστολή συνόλων κίνησης στον ανιχνευτή..." -#: ../gtk/main.c:899 +#: ../gtk/main.c:897 msgid "_Quit Now" msgstr "_Τερματισμός τώρα" -#: ../gtk/main.c:1059 +#: ../gtk/main.c:1057 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Αδύνατη η προσθήκη κατεστραμμένου torrent" msgstr[1] "Αδύνατη η προσθήκη κατεστραμμένων torrents" -#: ../gtk/main.c:1066 +#: ../gtk/main.c:1064 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Αδύνατη η προσθήκη διπλότυπου torrent" msgstr[1] "Αδύνατη η προσθήκη διπλότυπων torrents" -#: ../gtk/main.c:1352 +#: ../gtk/main.c:1354 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Ένα γρήγορο κι εύχρηστο πρόγραμμα για το πρωτόκολλο BitTorrent" -#: ../gtk/main.c:1357 +#: ../gtk/main.c:1359 msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project" msgstr "Το έργο Transmission Copyright 2005-2009" @@ -880,7 +888,7 @@ msgstr "Το έργο Transmission Copyright 2005-2009" #. your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Λίστα ελληνοποίησης προγραμμάτων ανοιχτού λογισμικού \n" @@ -890,6 +898,7 @@ msgstr "" " Dim. Tsim. https://launchpad.net/~karivolas\n" " Dimitris Athanasopoulos https://launchpad.net/~motzin\n" " Galatsanos Panagiotis https://launchpad.net/~oneinchman\n" +" George Kontis https://launchpad.net/~giormatsis\n" " Jennie Petoumenou https://launchpad.net/~jennie\n" " John Kapnogiannis https://launchpad.net/~smokejohn\n" " Kainourgiakis Giorgos https://launchpad.net/~kaingeo\n" @@ -903,103 +912,104 @@ msgstr "" " tsampikos92 https://launchpad.net/~tsampikos92\n" " Νιάνιος Ρωμανός https://launchpad.net/~romanos-nianios" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#, c-format msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Ακυρώθηκε" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του \"%s\": %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:84 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή του \"%s\": %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:166 ../gtk/makemeta-ui.c:388 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:389 msgid "New Torrent" msgstr "Νέο Torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:182 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 msgid "Creating torrent..." -msgstr "" +msgstr "Δημιουργία torrent..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:291 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 msgid "No source selected" msgstr "Δεν έχει επιλεγεί καμία πηγή" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:297 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:403 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:404 msgid "Sa_ve to:" -msgstr "" +msgstr "Αποθή_κευση σε:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:409 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:410 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:421 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:431 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:432 msgid "No source selected" msgstr "Δεν έχει επιλεγεί πηγή" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:435 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:436 msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Ιδιότητες" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:438 msgid "_Trackers:" -msgstr "" +msgstr "_Ανιχνευτές:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:459 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:460 msgid "Co_mment:" -msgstr "" +msgstr "Σχό_λιο:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:468 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 msgid "_Private torrent" msgstr "_Απόρρητο torrent" #: ../gtk/msgwin.c:84 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του \"%s\"" #: ../gtk/msgwin.c:135 msgid "Save Log" @@ -1017,7 +1027,7 @@ msgstr "Αποσφαλμάτωση" msgid "Time" msgstr "Χρόνος" -#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Name" msgstr "Όνομα" @@ -1033,38 +1043,38 @@ msgstr "Καταγραφή μηνυμάτων" msgid "Level" msgstr "Επίπεδο" -#: ../gtk/notify.c:102 +#: ../gtk/notify.c:121 msgid "Download complete" -msgstr "" +msgstr "Η λήψη ολοκληρώθηκε" -#: ../gtk/notify.c:112 +#: ../gtk/notify.c:131 msgid "Torrent Complete" msgstr "Το torrent oλοκληρώθηκε" -#: ../gtk/notify.c:120 +#: ../gtk/notify.c:140 msgid "Open File" -msgstr "Άνοιγμα αρχείου" +msgstr "Αναπαραγωγή Αρχείου" -#: ../gtk/notify.c:125 +#: ../gtk/notify.c:145 msgid "Open Folder" -msgstr "Άνοιγμα φακέλου" +msgstr "Άνοιγμα Φακέλου" -#: ../gtk/notify.c:139 +#: ../gtk/notify.c:159 msgid "Torrent Added" -msgstr "" +msgstr "Το Torrent Προστέθηκε" #: ../gtk/relocate.c:68 #, c-format msgid "Moving \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Μετακίνηση \"%s\"" #: ../gtk/relocate.c:70 msgid "This may take a moment..." -msgstr "" +msgstr "Αυτό μπορεί να πάρει λίγη ώρα..." #: ../gtk/relocate.c:99 ../gtk/relocate.c:121 msgid "Set Torrent Location" -msgstr "" +msgstr "Ορισμός τοποθεσίας του torrent" #: ../gtk/relocate.c:117 msgid "Location" @@ -1072,57 +1082,57 @@ msgstr "Τοποθεσία" #: ../gtk/relocate.c:124 msgid "Torrent _location:" -msgstr "" +msgstr "Torrent _τοποθεσία" #: ../gtk/relocate.c:125 msgid "_Move from the current folder" -msgstr "" +msgstr "_Μετακίνηση από τον τρέχοντα φάκελο" #: ../gtk/relocate.c:128 msgid "Local data is _already there" -msgstr "" +msgstr "Τα τοπικά δεδομένα είναι _ήδη εκεί" -#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:174 +#: ../gtk/stats.c:76 ../gtk/stats.c:175 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Εκκινήθηκε %'d φορά" msgstr[1] "Εκκινήθηκε %'d φορές" -#: ../gtk/stats.c:106 -msgid "Reset your statistics?" -msgstr "" - #: ../gtk/stats.c:107 +msgid "Reset your statistics?" +msgstr "Μηδενισμός των στατιστικών σας;" + +#: ../gtk/stats.c:108 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:118 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:119 ../gtk/stats.c:151 msgid "_Reset" -msgstr "" +msgstr "_Μηδενισμός" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/tr-window.c:995 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/tr-window.c:999 msgid "Statistics" msgstr "Στατιστικά" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:164 msgid "Current Session" -msgstr "Τρέχουσα συνεδρία" +msgstr "Τρέχουσα Συνεδρία" -#: ../gtk/stats.c:171 ../gtk/stats.c:183 +#: ../gtk/stats.c:172 ../gtk/stats.c:184 msgid "Duration:" msgstr "Διάρκεια:" -#: ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:174 msgid "Total" msgstr "Σύνολο" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" msgstr "%1$s από %2$s (%3$.2f%%)" @@ -1132,29 +1142,30 @@ msgstr "%1$s από %2$s (%3$.2f%%)" #. %3$.2f%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:76 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" -msgstr "%1$s από %2$s (%3$.2f%%), απεστάλησαν %4$s (Λόγος: %5$s)" +msgstr "%1$s από %2$s (%3$.2f%%), απεστάλησαν %4$s (Αναλογία: %5$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. $4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" -msgstr "" +msgstr "%1$s, απεστάλησαν %2$s (Αναλογία: %3$s Στόχος: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:103 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:102 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, απεστάλησαν %2$s (Αναλογία: %3$s)" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:116 ../gtk/tr-torrent.c:246 +#, c-format msgid "Remaining time unknown" msgstr "Άγνωστος χρόνος απομένει" @@ -1186,7 +1197,7 @@ msgid "Up: %s" msgstr "Αποστολή: %s" #. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:73 msgid "Idle" msgstr "Αδρανής" @@ -1195,8 +1206,8 @@ msgstr "Αδρανής" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Επαλήθευση τοπικών δεδομένων (%.1f%% ελέγχθηκαν)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1133 -#: ../gtk/tr-window.c:1161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1137 +#: ../gtk/tr-window.c:1165 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Αναλογία: %s" @@ -1204,17 +1215,17 @@ msgstr "Αναλογία: %s" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:230 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Ο ανιχνευτής έδωσε μία προειδοποίηση: \"%s\"" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:231 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Ο ανιχνευτής έδωσε ένα σφάλμα: \"%s\"" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:232 #, c-format msgid "Error: %s" -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα: %s" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:252 #, c-format @@ -1248,371 +1259,383 @@ msgstr "Ανακοίνωση URL" #: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1 msgid "BitTorrent Client" -msgstr "Πρόγραμμα πελάτης για τo πρωτόκολλο BitTorrent" +msgstr "Πελάτης BitTorrent" #: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2 msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "Λήψη και διαμοιρασμός των αρχείων μέσω του BitTorrent" -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:4 msgid "Transmission BitTorrent Client" msgstr "Transmission πελάτης BitTorrent" -#: ../gtk/tr-core.c:1347 +#: ../gtk/tr-core.c:1340 msgid "Transmission Bittorrent Client" msgstr "Transmission πελάτης Bittorrent" -#: ../gtk/tr-core.c:1348 +#: ../gtk/tr-core.c:1341 msgid "BitTorrent Activity" msgstr "Δραστηριότητα BitTorrent" -#: ../gtk/tr-core.c:1360 +#: ../gtk/tr-core.c:1353 msgid "Disallowing desktop hibernation" msgstr "Απαγόρευση της αδρανοποίησης" -#: ../gtk/tr-core.c:1363 +#: ../gtk/tr-core.c:1356 #, c-format msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" msgstr "Αδύνατη η απενεργοποίηση της αδρανοποίησης: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1387 +#: ../gtk/tr-core.c:1380 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Η ρύθμιση για να επιτρέπεται η αδρανοποίηση βρίσκεται σε εξέλιξη" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:95 +#: ../gtk/tr-icon.c:89 ../gtk/tr-icon.c:104 #, c-format msgid "(Limit: %s)" -msgstr "" +msgstr "(Όριο: %s)" #. %1$s: current upload speed #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:111 #, c-format msgid "" "Transmission\n" "Up: %1$s %2$s\n" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" +"Transmission\n" +"Αποστολή: %1$s %2$s\n" +"Λήψη: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:276 msgid "Adding Torrents" msgstr "Προσθήκη torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:281 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "Αυτόματη _προσθήκη torrents από:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" -msgstr "" +msgstr "Διατήρηση _μη ολοκληρωμένων torrent στο:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:310 +#: ../gtk/tr-prefs.c:312 msgid "Save to _Location:" -msgstr "" +msgstr "Αποθήκευση στην _Τοποθεσία:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 ../gtk/tr-prefs.c:1374 +#: ../gtk/tr-prefs.c:315 ../gtk/tr-prefs.c:1376 msgid "Limits" msgstr "Όρια" -#: ../gtk/tr-prefs.c:339 ../gtk/tr-prefs.c:1424 +#: ../gtk/tr-prefs.c:341 ../gtk/tr-prefs.c:1426 msgid "Desktop" msgstr "Επιφάνεια Eργασίας" -#: ../gtk/tr-prefs.c:341 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active" -msgstr "" +msgstr "Απαγόρευση _αδρανοποίησης όταν υπάρχουν ενεργά torrent" -#: ../gtk/tr-prefs.c:345 +#: ../gtk/tr-prefs.c:347 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" -msgstr "" +msgstr "Εμφάνιση του εικονιδίου του Transmission στην _περιοχή ειδοποιήσεων" -#: ../gtk/tr-prefs.c:349 +#: ../gtk/tr-prefs.c:351 msgid "Show _popup notifications" -msgstr "" +msgstr "Εμφάνιση _αναδυώμενων ειδοποιήσεων" -#: ../gtk/tr-prefs.c:354 +#: ../gtk/tr-prefs.c:356 msgid "Play _sound when downloads are complete" -msgstr "" +msgstr "Αναπαραγωγή _ήχου όταν ολοκληρωθούν οι λήψεις" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 #, c-format msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" msgstr[0] "Ενεργοποίηση της _μαύρης λίστας (περιέχει %'d κανόνα)" -msgstr[1] "Ενεργοποίηση της _Μαύρης Λίστας (περιέχει %'d κανόνες)" +msgstr[1] "Ενεργοποίηση της _λίστας αποκλεισμένων (περιέχει %'d κανόνες)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist now has %'d rule." msgid_plural "Blocklist now has %'d rules." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Η μαύρη λίστα περιέχει %'d κανόνα." +msgstr[1] "Η μαύρη λίστα περιέχει %'d κανόνες." -#: ../gtk/tr-prefs.c:416 +#: ../gtk/tr-prefs.c:418 msgid "Update succeeded!" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:431 -msgid "Update Blocklist" -msgstr "" +msgstr "Επιτυχής ενημέρωση!" #: ../gtk/tr-prefs.c:433 +msgid "Update Blocklist" +msgstr "Ενημέρωση μαύρης λίστας" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:435 msgid "Getting new blocklist..." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:468 -msgid "Allow encryption" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:469 -msgid "Prefer encryption" -msgstr "" +msgstr "Λήψη νέας μαύρης λίστας..." #: ../gtk/tr-prefs.c:470 -msgid "Require encryption" -msgstr "" +msgid "Allow encryption" +msgstr "Επέτρεψε την κρυπτογράφηση" -#: ../gtk/tr-prefs.c:514 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 +msgid "Prefer encryption" +msgstr "Προτίμηση κρυπτογράφησης" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:472 +msgid "Require encryption" +msgstr "Απαίτηση κρυπτογράφησης" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:516 msgid "Blocklist" msgstr "Μαύρη λίστα" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "_Update" msgstr "_Ενημέρωση" -#: ../gtk/tr-prefs.c:530 +#: ../gtk/tr-prefs.c:532 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Ενεργοποίηση _αυτόματων ενημερώσεων" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 ../gtk/tr-prefs.c:1418 +#: ../gtk/tr-prefs.c:539 ../gtk/tr-prefs.c:1420 msgid "Privacy" -msgstr "" +msgstr "Απόρρητο" -#: ../gtk/tr-prefs.c:539 +#: ../gtk/tr-prefs.c:541 msgid "_Encryption mode:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:543 -msgid "Use PE_X to find more peers" -msgstr "" +msgstr "_Κατάσταση κρυπτογράφησης" #: ../gtk/tr-prefs.c:545 +msgid "Use PE_X to find more peers" +msgstr "Χρήση του P_EX για εύρεση περισσότερων ομότιμων χρηστών" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:547 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:549 -msgid "Use _DHT to find more peers" -msgstr "" +"Το PEX είναι ένα εργαλείο για ανταλλαγή λιστών ομότιμων χρηστών μεταξύ " +"ομοτιμών χρηστών, με τους οποίους είστε συνδεδεμένοι." #: ../gtk/tr-prefs.c:551 +msgid "Use _DHT to find more peers" +msgstr "Χρήση του _DHT για εύρεση περισσότερων ομότιμων χρηστών" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" +"Το DHT είναι ένα εργαλείο για την εύρεση ομότιμων χρηστών χωρίς τη βοήθεια " +"ανιχνευτή." -#: ../gtk/tr-prefs.c:772 +#: ../gtk/tr-prefs.c:774 msgid "Web Client" -msgstr "" +msgstr "Πελάτης Ιστού" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:775 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Enable web client" -msgstr "" +msgstr "_Ενεργοποίηση πελάτη Ιστού (Web)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:781 +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 msgid "_Open web client" -msgstr "" +msgstr "_Άνοιγμα Πελάτη ιστού" -#: ../gtk/tr-prefs.c:790 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Listening _port:" msgstr "Ανοικτή _θύρα" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 ../gtk/tr-prefs.c:1013 msgid "Use _authentication" -msgstr "" +msgstr "Χρήση _πιστοποίησης" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:802 ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:804 ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Username:" msgstr "Ό_νομα χρήστη:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:809 ../gtk/tr-prefs.c:1023 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 ../gtk/tr-prefs.c:1025 msgid "Pass_word:" msgstr "_Κωδικός πρόσβασης:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:817 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" -msgstr "" +msgstr "Επέτρεψε μόνο αυτές τις IP δ_ιευθύνσεις να συνδεθούν:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:842 +#: ../gtk/tr-prefs.c:844 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" "Οι διευθύνσεις IP μπορεί να χρησιμοποιούν μπαλαντέρ, όπως 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/tr-prefs.c:866 msgid "Addresses:" msgstr "Διευθύνσεις:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:980 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/tr-prefs.c:982 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Tracker" msgstr "Ανιχνευτής" -#: ../gtk/tr-prefs.c:982 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 msgid "Connect to tracker via a pro_xy" msgstr "Σύνδεση στον ανιχνευτή μέσω διαμεσολαβη_τή" -#: ../gtk/tr-prefs.c:987 +#: ../gtk/tr-prefs.c:989 msgid "Proxy _server:" msgstr "_Διαμεσολαβητής:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Proxy _port:" msgstr "_Θύρα διαμεσολαβητή:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Proxy _type:" msgstr "_Τύπος διαμεσολαβητή:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1136 -msgid "Every Day" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1137 -msgid "Weekdays" -msgstr "" - #: ../gtk/tr-prefs.c:1138 -msgid "Weekends" -msgstr "" +msgid "Every Day" +msgstr "Κάθε μέρα" #: ../gtk/tr-prefs.c:1139 -msgid "Sunday" -msgstr "" +msgid "Weekdays" +msgstr "Καθημερινές" #: ../gtk/tr-prefs.c:1140 -msgid "Monday" -msgstr "" +msgid "Weekends" +msgstr "Σαββατοκύριακα" #: ../gtk/tr-prefs.c:1141 -msgid "Tuesday" -msgstr "" +msgid "Sunday" +msgstr "Κυριακή" #: ../gtk/tr-prefs.c:1142 -msgid "Wednesday" -msgstr "" +msgid "Monday" +msgstr "Δευτέρα" #: ../gtk/tr-prefs.c:1143 -msgid "Thursday" -msgstr "" +msgid "Tuesday" +msgstr "Τρίτη" #: ../gtk/tr-prefs.c:1144 -msgid "Friday" -msgstr "" +msgid "Wednesday" +msgstr "Τετάρτη" #: ../gtk/tr-prefs.c:1145 +msgid "Thursday" +msgstr "Πέμπτη" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1146 +msgid "Friday" +msgstr "Παρασκευή" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Saturday" -msgstr "" +msgstr "Σάββατο" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Speed Limits" -msgstr "" +msgstr "Όρια ταχύτητας" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Temporary Speed Limits" -msgstr "" +msgstr "Προσωρινά όρια ταχύτητας" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" +"Παράκαμψη των κανονικών ορίων ταχύτητας χειροκίνητα ή σε καθορισμένο χρόνο" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):" -msgstr "" +msgstr "Όριο ταχύτητας _λήψης (KB/s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1235 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" msgstr "Όριο ταχύτητας _αποστολής (KB/s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1241 msgid "_Scheduled times:" -msgstr "" +msgstr "_Προκαθορισμένοι χρόνοι" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid " _to " -msgstr "" +msgstr " _μέχρι " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "_On days:" -msgstr "" +msgstr "_Τις ημέρες:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1289 ../gtk/tr-prefs.c:1355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1291 ../gtk/tr-prefs.c:1357 msgid "Status unknown" -msgstr "" +msgstr "Άγνωστη κατάσταση" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is open" msgstr "Η θύρα είναι ανοιχτή" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is closed" msgstr "Η θύρα είναι κλειστή" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1325 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1327 msgid "Testing..." -msgstr "" +msgstr "Έλεγχος..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 msgid "Incoming Peers" msgstr "Εισερχόμενες συνδέσεις ομότιμων χρηστών" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1352 msgid "_Port for incoming connections:" -msgstr "" +msgstr "_Θύρα για εισερχόμενες συνδέσεις:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1358 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1360 msgid "Te_st Port" -msgstr "" +msgstr "Έλ_εγχος Θύρας" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1365 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1367 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" "Χρήση του UPnP ή του NAT-PMP για την _προώθηση θυρών από τον δρομολογητή μου" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1369 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1371 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" -msgstr "" +msgstr "Επιλογή τυχαίας θύρας κάθε φορά που εκκινείται το Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1377 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Μέγιστος αριθμός ομότιμων χρηστών ανά _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1381 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Μέγιστος αριθμός ομότιμων χρηστών _συνολικά:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1399 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Προτιμήσεις του Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1414 msgid "Torrents" msgstr "Torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1421 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1423 msgid "Network" msgstr "Δίκτυο" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1429 msgid "Web" msgstr "Ιστός" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1430 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1432 msgid "Proxy" -msgstr "" +msgstr "Διαμεσολαβητής" #: ../gtk/tr-torrent.c:233 #, c-format @@ -1625,7 +1648,7 @@ msgstr "Αναμονή για επαλήθευση τοπικών δεδομέν msgid "%1$s remaining" msgstr "%1$s υπολείπονται" -#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:177 +#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:176 msgid "Stopped" msgstr "Διακόπηκε" @@ -1655,6 +1678,8 @@ msgid "" "Click to disable Temporary Speed Limits\n" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" +"Κάντε κλικ για να απενεργοποιήσετε τα Προσωρινά Όρια Ταχύτητας\n" +"(%1$s Λήψη, %2$s Αποστολή)" #: ../gtk/tr-window.c:339 #, c-format @@ -1662,190 +1687,219 @@ msgid "" "Click to enable Temporary Speed Limits\n" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" +"Κάντε κλικ για να ενεργοποιήσετε τα Προσωρινά Όρια Ταχύτητας\n" +"(%1$s Λήψη, %2$s Αποστολή)" -#: ../gtk/tr-window.c:593 +#: ../gtk/tr-window.c:597 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Ο ανιχνευτής θα δεχτεί αιτήσεις σε %s" -#: ../gtk/tr-window.c:664 +#: ../gtk/tr-window.c:668 msgid "Unlimited" -msgstr "" +msgstr "Απεριόριστο" -#: ../gtk/tr-window.c:731 +#: ../gtk/tr-window.c:735 msgid "Seed Forever" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-window.c:769 -msgid "Limit Download Speed" -msgstr "" +msgstr "Τροφοδοσία για πάντα" #: ../gtk/tr-window.c:773 +msgid "Limit Download Speed" +msgstr "Περιορισμός ταχύτητας λήψης" + +#: ../gtk/tr-window.c:777 msgid "Limit Upload Speed" -msgstr "" +msgstr "Περιορισμός ταχύτητας αποστολής" -#: ../gtk/tr-window.c:780 +#: ../gtk/tr-window.c:784 msgid "Stop Seeding at Ratio" -msgstr "" +msgstr "Διακοπή τροφοδοσίας σε αναλογία" -#: ../gtk/tr-window.c:814 +#: ../gtk/tr-window.c:818 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" -msgstr "" +msgstr "Διακοπή σε αναλογία (%s)" #. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:840 +#: ../gtk/tr-window.c:844 msgid "A_ll" msgstr "Ό_λες" #. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:842 +#: ../gtk/tr-window.c:846 msgid "_Active" msgstr "_Ενεργές" #. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:844 +#: ../gtk/tr-window.c:848 msgid "_Downloading" msgstr "_Λήψεις" #. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:846 +#: ../gtk/tr-window.c:850 msgid "_Seeding" -msgstr "_Προσφορές" +msgstr "Τροφοδοσία" #. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:848 +#: ../gtk/tr-window.c:852 msgid "_Paused" msgstr "Σε _παύση" -#: ../gtk/tr-window.c:1062 +#: ../gtk/tr-window.c:1066 msgid "999.9 KB/s" -msgstr "" +msgstr "999.9 KB/s" -#: ../gtk/tr-window.c:1107 +#: ../gtk/tr-window.c:1111 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "%1$'d από %2$'d torrent" msgstr[1] "%1$'d από %2$'d torrents" -#: ../gtk/tr-window.c:1113 +#: ../gtk/tr-window.c:1117 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "%'d torrent" msgstr[1] "%'d torrents" -#: ../gtk/tr-window.c:1144 ../gtk/tr-window.c:1155 +#: ../gtk/tr-window.c:1148 ../gtk/tr-window.c:1159 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "μέγεθος|Λήψη:%1$s, Αποστολή: %2$s" -#: ../gtk/util.c:120 +#: ../gtk/util.c:119 #, c-format msgid "%'u byte" msgid_plural "%'u bytes" msgstr[0] "%'u byte" msgstr[1] "%'u bytes" -#: ../gtk/util.c:128 +#: ../gtk/util.c:127 #, c-format msgid "%'.1f KB" msgstr "%'.1f KB" -#: ../gtk/util.c:133 +#: ../gtk/util.c:132 #, c-format msgid "%'.1f MB" msgstr "%'.1f MB" -#: ../gtk/util.c:138 +#: ../gtk/util.c:137 #, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "%'.1f GB" #. 0.0 KB to 999.9 KB -#: ../gtk/util.c:153 +#: ../gtk/util.c:152 #, c-format msgid "%'.1f KB/s" msgstr "%'.1f KB/s" #. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:155 +#: ../gtk/util.c:154 #, c-format msgid "%'.2f MB/s" msgstr "%'.2f MB/s" #. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:157 +#: ../gtk/util.c:156 #, c-format msgid "%'.1f MB/s" msgstr "%'.1f MB/s" #. insane speeds -#: ../gtk/util.c:159 +#: ../gtk/util.c:158 #, c-format msgid "%'.2f GB/s" msgstr "%'.2f GB/s" -#: ../gtk/util.c:180 +#: ../gtk/util.c:179 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "%'d ημέρα" msgstr[1] "%'d ημέρες" -#: ../gtk/util.c:182 +#: ../gtk/util.c:181 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d ώρα" msgstr[1] "%'d ώρες" -#: ../gtk/util.c:185 +#: ../gtk/util.c:184 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d λεπτό" msgstr[1] "%'d λεπτά" -#: ../gtk/util.c:187 +#: ../gtk/util.c:186 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d δευτερόλεπτο" msgstr[1] "%'d δευτερόλεπτα" -#: ../gtk/util.c:367 +#: ../gtk/util.c:378 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "Το αρχείο torrent \"%s\" περιλαμβάνει άκυρα δεδομένα." -#: ../gtk/util.c:368 +#: ../gtk/util.c:379 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "Το αρχείο torrent \"%s\" είναι ήδη σε χρήση." -#: ../gtk/util.c:369 +#: ../gtk/util.c:380 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "Το αρχείο torrent \"%s\" αντιμετώπισε ένα άγνωστο πρόβλημα." -#: ../gtk/util.c:380 +#: ../gtk/util.c:388 msgid "Error opening torrent" msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του torrent" +#: ../gtk/util.c:832 +msgid "Unrecognized URL" +msgstr "Μη αναγνωρίσιμο URL" + +#: ../gtk/util.c:834 +#, c-format +msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" +msgstr "Το Transmission δεν ξέρει πως να διαχειριστεί το \"%s\"" + +#: ../gtk/util.c:839 +#, c-format +msgid "" +"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " +" BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "" + #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1054 +#: ../libtransmission/bencode.c:1092 msgid "Invalid metadata" msgstr "Μη έγκυρα μεταδεδομένα" -#: ../libtransmission/bencode.c:1550 ../libtransmission/blocklist.c:294 +#: ../libtransmission/bencode.c:1644 +#, c-format +msgid "Saved \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/bencode.c:1649 ../libtransmission/bencode.c:1656 +#: ../libtransmission/blocklist.c:294 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του αρχείου \"%1$s\": %2$s" +#: ../libtransmission/bencode.c:1663 ../libtransmission/bencode.c:1673 +#, c-format +msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" +msgstr "" + #: ../libtransmission/blocklist.c:78 ../libtransmission/blocklist.c:238 -#: ../libtransmission/utils.c:482 +#: ../libtransmission/utils.c:488 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του \"%1$s\": %2$s" @@ -1860,12 +1914,12 @@ msgstr "Η μαύρη λίστα \"%s\" περιέχει %'zu καταχωρήσ msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" msgstr "Η μαύρη λίστα \"%1$s\" ενημερώθηκε με %2$'d καταχωρήσεις" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:359 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 #, c-format msgid "Preallocated file \"%s\"" msgstr "Προδιατιθέμενο αρχείο \"%s\"" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:642 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:652 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Αδύνατη η δημιουργία υποδοχής: %s" @@ -1875,7 +1929,7 @@ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία υποδοχής: %s" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Ο Δημιουργός torrent προσπερνάει το αρχείο \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:521 +#: ../libtransmission/metainfo.c:563 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Μη έγκυρη καταχώρηση μεταδεδομένων \"%s\"" @@ -1907,91 +1961,100 @@ msgstr "Η προώθηση της θύρας %d έγινε επιτυχώς" #: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" -msgstr "" +msgstr "Δε μπόρεσε να οριστεί η διεύθυνση προέλευσης %s σε %d: %s" #: ../libtransmission/net.c:302 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "Αδυναμία σύνδεσης της υποδοχής %d στο %s, θύρα %d (errno %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:355 +#: ../libtransmission/net.c:360 +msgid "Is another copy of Transmission already running?" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/net.c:365 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Δεν συνδέθηκε η θύρα %d στο %s: %s" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:32 +#: ../libtransmission/net.c:367 +#, c-format +msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 msgid "Port Forwarding" msgstr "Προώθηση θύρας" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Starting" msgstr "Εκκίνηση" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Forwarded" msgstr "Προωθημένη" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Stopping" msgstr "Διακόπτεται" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:62 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 msgid "Not forwarded" msgstr "Δεν έγινε προώθηση" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:86 ../libtransmission/torrent.c:1634 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:85 ../libtransmission/torrent.c:1642 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Η κατάσταση άλλαξε από \"%1$s\" σε \"%2$s\"" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:647 +#: ../libtransmission/session.c:611 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "Η εφαρμογή %s %s ξεκίνησε" -#: ../libtransmission/session.c:1642 +#: ../libtransmission/session.c:1629 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Φορτωμένα %d torrents" -#: ../libtransmission/torrent.c:308 -#, c-format -msgid "Got %d peers from tracker" -msgstr "Εντοπίστηκαν %d ομότιμοι χρήστες από τον ανιχνευτή" - -#: ../libtransmission/torrent.c:322 +#: ../libtransmission/torrent.c:337 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Προειδοποίηση ανιχνευτή: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:328 +#: ../libtransmission/torrent.c:343 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Σφάλμα ανιχνευτή: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:1322 +#: ../libtransmission/torrent.c:1330 msgid "" "No data found! Reconnect any disconnected drives, use \"Set Location\", or " "restart the torrent to re-download." msgstr "" +"Δε βρέθηκαν δεδομένα! Επανασυνδέστε τυχόν αποσυνδεδεμένα μέσα και " +"χρησιμοποιήσετε το 'Ορισμός τοποθεσίας', ή επανεκκινήστε το torrent για να " +"το ξανακατεβάσετε." -#: ../libtransmission/torrent.c:1399 +#: ../libtransmission/torrent.c:1407 msgid "" "Can't find local data. Try \"Set Location\" to find it, or restart the " "torrent to re-download." msgstr "" +"Δε βρέθηκαν τοπικά δεδομένα! Χρησιμοποιήσετε το 'Ορισμός τοποθεσίας' για να " +"τα εντοπίσετε, ή επανεκκινήστε το torrent για να το ξανακατεβάσετε." -#: ../libtransmission/torrent.c:1560 +#: ../libtransmission/torrent.c:1568 msgid "Done" msgstr "Ολοκληρώθηκε" -#: ../libtransmission/torrent.c:1563 +#: ../libtransmission/torrent.c:1571 msgid "Complete" msgstr "Ολοκληρωμένο" -#: ../libtransmission/torrent.c:1566 +#: ../libtransmission/torrent.c:1574 msgid "Incomplete" msgstr "Μη ολοκληρωμένο" @@ -2012,7 +2075,7 @@ msgstr "Η τοπική διεύθυνση είναι \"%s\"" #: ../libtransmission/upnp.c:144 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" -msgstr "" +msgstr "Η Θύρα %d δεν ανακατευθήνεται" #: ../libtransmission/upnp.c:158 #, c-format @@ -2030,16 +2093,16 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Η προώθηση της θύρας έγινε επιτυχώς!" -#: ../libtransmission/utils.c:496 +#: ../libtransmission/utils.c:502 msgid "Not a regular file" msgstr "Δεν είναι κανονικό αρχείο" -#: ../libtransmission/utils.c:514 +#: ../libtransmission/utils.c:520 msgid "Memory allocation failed" msgstr "Η έρευνα διαθεσιμότητα της μνήμης απέτυχε" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:612 +#: ../libtransmission/utils.c:618 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Το αρχείο \"%s\" εμποδίζει" diff --git a/po/en_AU.po b/po/en_AU.po index 4c6bffa97..0e0bbdc71 100644 --- a/po/en_AU.po +++ b/po/en_AU.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-20 15:27-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-10 20:02-0600\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-23 14:25+0000\n" "Last-Translator: Hew McLachlan \n" "Language-Team: English (Australia) \n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-23 00:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-16 15:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../gtk/actions.c:54 @@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "_Statistics" msgid "_Donate" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 ../gtk/add-dialog.c:362 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Verify Local Data" @@ -222,35 +222,36 @@ msgstr "_Contents" msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Ask Tracker for _More Peers" -#: ../gtk/add-dialog.c:241 +#: ../gtk/add-dialog.c:247 msgid "Torrent files" msgstr "Torrent files" -#: ../gtk/add-dialog.c:246 +#: ../gtk/add-dialog.c:252 msgid "All files" msgstr "All files" -#: ../gtk/add-dialog.c:275 +#. make the dialog +#: ../gtk/add-dialog.c:278 msgid "Torrent Options" msgstr "Torrent Options" -#: ../gtk/add-dialog.c:298 ../gtk/tr-prefs.c:298 +#: ../gtk/add-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:300 ../gtk/tr-prefs.c:294 +#: ../gtk/add-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:292 msgid "_Start when added" msgstr "_Start when added" -#: ../gtk/add-dialog.c:312 +#: ../gtk/add-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Torrent file:" -#: ../gtk/add-dialog.c:318 +#: ../gtk/add-dialog.c:322 msgid "Select Source File" msgstr "Select Source File" -#: ../gtk/add-dialog.c:330 +#: ../gtk/add-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Destination folder:" @@ -258,467 +259,459 @@ msgstr "_Destination folder:" msgid "Select Destination Folder" msgstr "Select Destination Folder" -#: ../gtk/add-dialog.c:443 +#: ../gtk/add-dialog.c:359 ../gtk/details.c:477 +msgid "Torrent _priority:" +msgstr "Torrent _priority:" + +#: ../gtk/add-dialog.c:441 msgid "Add a Torrent" msgstr "Add a Torrent" -#: ../gtk/add-dialog.c:460 ../gtk/tr-prefs.c:290 +#: ../gtk/add-dialog.c:458 ../gtk/tr-prefs.c:288 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:499 ../gtk/tr-core.c:1071 -msgid "Unrecognized URL" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:501 ../gtk/tr-core.c:1073 -#, c-format -msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:524 +#: ../gtk/add-dialog.c:514 msgid "Add URL" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:537 +#: ../gtk/add-dialog.c:527 msgid "Add torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:540 +#: ../gtk/add-dialog.c:530 msgid "_URL" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:63 ../libtransmission/fdlimit.c:348 -#: ../libtransmission/metainfo.c:100 ../libtransmission/utils.c:602 -#: ../libtransmission/utils.c:613 +#: ../gtk/conf.c:62 ../libtransmission/fdlimit.c:358 +#: ../libtransmission/metainfo.c:99 ../libtransmission/utils.c:608 +#: ../libtransmission/utils.c:619 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" -#: ../gtk/conf.c:88 ../libtransmission/bencode.c:1538 -#: ../libtransmission/fdlimit.c:376 +#: ../gtk/conf.c:87 ../libtransmission/fdlimit.c:386 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" -#: ../gtk/conf.c:93 +#: ../gtk/conf.c:92 #, c-format msgid "%s is already running." msgstr "%s is already running." -#: ../gtk/conf.c:451 ../gtk/conf.c:456 +#: ../gtk/conf.c:450 ../gtk/conf.c:455 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "Importing \"%s\"" -#: ../gtk/details.c:473 ../gtk/file-list.c:582 -msgid "High" -msgstr "High" - -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/file-list.c:583 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/file-list.c:584 -msgid "Low" -msgstr "Low" - -#: ../gtk/details.c:510 ../gtk/tr-prefs.c:1415 +#: ../gtk/details.c:446 ../gtk/tr-prefs.c:1417 msgid "Speed" msgstr "Speed" -#: ../gtk/details.c:512 +#: ../gtk/details.c:448 msgid "Honor global _limits" msgstr "Honour global _limits" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1199 +#: ../gtk/details.c:453 ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Limit _download speed (KB/s):" msgstr "Limit _download speed (KB/s):" -#: ../gtk/details.c:529 ../gtk/tr-prefs.c:1206 +#: ../gtk/details.c:465 ../gtk/tr-prefs.c:1208 msgid "Limit _upload speed (KB/s):" msgstr "Limit _upload speed (KB/s):" -#: ../gtk/details.c:541 -msgid "Torrent _priority:" -msgstr "Torrent _priority:" - -#: ../gtk/details.c:545 +#: ../gtk/details.c:481 msgid "Seed-Until Ratio" msgstr "Seed-Until Ratio" -#: ../gtk/details.c:547 +#: ../gtk/details.c:483 msgid "Use _global settings" msgstr "Use _global settings" -#: ../gtk/details.c:555 +#: ../gtk/details.c:491 msgid "Seed _regardless of ratio" msgstr "Seed _regardless of ratio" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/tr-prefs.c:315 +#: ../gtk/details.c:500 ../gtk/tr-prefs.c:317 msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:" msgstr "_Seed torrent until its ratio reaches:" -#: ../gtk/details.c:580 +#: ../gtk/details.c:516 msgid "Peer Connections" msgstr "Peer Connections" -#: ../gtk/details.c:583 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Maximum peers:" -#: ../gtk/details.c:602 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 msgid "Waiting to verify local data" msgstr "Waiting to verify local data" -#: ../gtk/details.c:603 +#: ../gtk/details.c:539 msgid "Verifying local data" msgstr "Verifying local data" -#: ../gtk/details.c:604 +#: ../gtk/details.c:540 msgid "Downloading" msgstr "Downloading" -#: ../gtk/details.c:605 +#: ../gtk/details.c:541 msgid "Seeding" msgstr "Seeding" -#: ../gtk/details.c:606 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 +#: ../gtk/details.c:542 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 msgid "Paused" msgstr "Paused" -#: ../gtk/details.c:626 ../gtk/util.c:109 ../libtransmission/utils.c:1310 +#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/util.c:108 ../libtransmission/utils.c:1322 msgid "None" msgstr "None" -#: ../gtk/details.c:627 ../gtk/file-list.c:585 +#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/file-list.c:586 msgid "Mixed" msgstr "Mixed" -#: ../gtk/details.c:647 +#: ../gtk/details.c:585 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" -#: ../gtk/details.c:649 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Public torrent" msgstr "Public torrent" -#: ../gtk/details.c:672 +#: ../gtk/details.c:610 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Created by %1$s" -#: ../gtk/details.c:674 +#: ../gtk/details.c:612 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Created on %1$s" -#: ../gtk/details.c:676 +#: ../gtk/details.c:614 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Created by %1$s on %2$s" -#: ../gtk/details.c:758 +#: ../gtk/details.c:696 msgid "Unknown" msgstr "Unknown" -#: ../gtk/details.c:786 +#: ../gtk/details.c:724 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:792 +#: ../gtk/details.c:730 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d piece)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d pieces)" -#: ../gtk/details.c:826 +#: ../gtk/details.c:765 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified" -#: ../gtk/details.c:828 +#: ../gtk/details.c:767 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%)" msgstr "%1$s (%2$.1f%%)" -#: ../gtk/details.c:848 +#: ../gtk/details.c:778 +#, c-format +msgid "%1$.1f%%" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:796 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s corrupt)" -#: ../gtk/details.c:921 +#: ../gtk/details.c:869 msgid "Active now" msgstr "Active now" -#: ../gtk/details.c:925 +#: ../gtk/details.c:873 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s ago" -#: ../gtk/details.c:944 +#: ../gtk/details.c:892 msgid "Activity" msgstr "Activity" -#: ../gtk/details.c:948 +#: ../gtk/details.c:896 msgid "Torrent size:" msgstr "Torrent size:" -#: ../gtk/details.c:952 +#: ../gtk/details.c:900 msgid "Have:" msgstr "Have:" -#: ../gtk/details.c:956 ../gtk/stats.c:167 ../gtk/stats.c:179 +#: ../gtk/details.c:904 +msgid "Availability:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:908 ../gtk/stats.c:168 ../gtk/stats.c:180 msgid "Downloaded:" msgstr "Downloaded:" -#: ../gtk/details.c:960 ../gtk/stats.c:165 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:912 ../gtk/stats.c:166 ../gtk/stats.c:178 msgid "Uploaded:" msgstr "Uploaded:" -#: ../gtk/details.c:964 ../gtk/stats.c:169 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/details.c:916 ../gtk/stats.c:170 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "Ratio:" -#: ../gtk/details.c:968 +#: ../gtk/details.c:920 msgid "State:" msgstr "State:" -#: ../gtk/details.c:972 +#: ../gtk/details.c:924 msgid "Running time:" msgstr "Running time:" -#: ../gtk/details.c:976 +#: ../gtk/details.c:928 msgid "Remaining time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:932 msgid "Last activity:" msgstr "Last activity:" -#: ../gtk/details.c:984 +#: ../gtk/details.c:936 msgid "Error:" msgstr "Error:" -#: ../gtk/details.c:988 +#: ../gtk/details.c:940 msgid "Details" msgstr "Details" -#: ../gtk/details.c:994 +#: ../gtk/details.c:946 msgid "Location:" msgstr "Location:" -#: ../gtk/details.c:1001 +#: ../gtk/details.c:953 msgid "Hash:" msgstr "Hash:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:958 msgid "Privacy:" msgstr "Privacy:" -#: ../gtk/details.c:1011 +#: ../gtk/details.c:963 msgid "Origin:" msgstr "Origin:" -#: ../gtk/details.c:1028 +#: ../gtk/details.c:980 msgid "Comment:" msgstr "Comment:" -#: ../gtk/details.c:1060 +#: ../gtk/details.c:1012 msgid "Webseeds" msgstr "Webseeds" -#: ../gtk/details.c:1062 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1014 ../gtk/details.c:1058 msgid "Down" msgstr "Down" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Address" msgstr "Address" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1060 msgid "Up" msgstr "Up" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1061 msgid "Client" msgstr "Client" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1062 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1064 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1066 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1115 +#: ../gtk/details.c:1067 msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../gtk/details.c:1434 +#: ../gtk/details.c:1386 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Optimistic unchoke" -#: ../gtk/details.c:1435 +#: ../gtk/details.c:1387 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Downloading from this peer" -#: ../gtk/details.c:1436 +#: ../gtk/details.c:1388 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "We would download from this peer if they would let us" -#: ../gtk/details.c:1437 +#: ../gtk/details.c:1389 msgid "Uploading to peer" msgstr "Uploading to peer" -#: ../gtk/details.c:1438 +#: ../gtk/details.c:1390 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "We would upload to this peer if they asked" -#: ../gtk/details.c:1439 +#: ../gtk/details.c:1391 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Peer has unchoked us, but we're not interested" -#: ../gtk/details.c:1440 +#: ../gtk/details.c:1392 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "We unchoked this peer, but they're not interested" -#: ../gtk/details.c:1441 +#: ../gtk/details.c:1393 msgid "Encrypted connection" msgstr "Encrypted connection" -#: ../gtk/details.c:1442 +#: ../gtk/details.c:1394 msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1443 +#: ../gtk/details.c:1395 msgid "Peer was discovered through DHT" msgstr "Peer was discovered through DHT" -#: ../gtk/details.c:1444 +#: ../gtk/details.c:1396 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Peer is an incoming connection" -#: ../gtk/details.c:1675 ../gtk/details.c:2130 +#: ../gtk/details.c:1627 ../gtk/details.c:2086 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1747 +#: ../gtk/details.c:1701 #, c-format -msgid "Got a list of %s%'d peers%s %s ago" +msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1751 +#: ../gtk/details.c:1705 #, c-format -msgid "Got an error %s\"%s\"%s %s ago" +msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1761 +#: ../gtk/details.c:1708 +#, c-format +msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1717 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1767 +#: ../gtk/details.c:1723 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1771 +#: ../gtk/details.c:1727 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1776 +#: ../gtk/details.c:1732 #, c-format msgid "Asking for more peers now... %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1742 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1746 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1800 +#: ../gtk/details.c:1756 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1804 +#: ../gtk/details.c:1760 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1765 #, c-format msgid "Asking for peer counts now... %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2022 +#: ../gtk/details.c:1978 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2055 +#: ../gtk/details.c:2011 msgid "Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2067 +#: ../gtk/details.c:2023 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2070 ../gtk/makemeta-ui.c:452 +#: ../gtk/details.c:2026 ../gtk/makemeta-ui.c:453 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2112 ../gtk/details.c:2226 +#: ../gtk/details.c:2068 ../gtk/details.c:2182 msgid "Trackers" msgstr "Trackers" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2093 msgid "_Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2145 +#: ../gtk/details.c:2101 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2218 ../gtk/msgwin.c:179 +#: ../gtk/details.c:2174 ../gtk/msgwin.c:179 msgid "Information" msgstr "Information" -#: ../gtk/details.c:2222 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "Peers" msgstr "Peers" -#: ../gtk/details.c:2232 +#: ../gtk/details.c:2188 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2236 ../gtk/makemeta-ui.c:401 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/details.c:2192 ../gtk/makemeta-ui.c:402 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Files" msgstr "Files" -#: ../gtk/details.c:2241 ../gtk/tr-window.c:954 +#: ../gtk/details.c:2197 ../gtk/tr-window.c:958 msgid "Options" msgstr "Options" -#: ../gtk/details.c:2268 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Properties" -#: ../gtk/details.c:2279 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d Torrent Properties" @@ -767,66 +760,78 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "One of these torrents has not finished downloading." msgstr[1] "Some of these torrents have not finished downloading." +#: ../gtk/file-list.c:583 ../gtk/util.c:691 +msgid "High" +msgstr "High" + +#: ../gtk/file-list.c:584 ../gtk/util.c:692 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../gtk/file-list.c:585 ../gtk/util.c:693 +msgid "Low" +msgstr "Low" + #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:612 ../gtk/file-list.c:745 +#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:746 msgid "Download" msgstr "Download" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:759 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/file-list.c:760 msgid "Priority" msgstr "Priority" -#: ../gtk/file-list.c:717 +#: ../gtk/file-list.c:718 msgid "File" msgstr "File" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:732 +#: ../gtk/file-list.c:733 msgid "Progress" msgstr "Progress" -#: ../gtk/main.c:396 +#: ../gtk/main.c:394 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:495 +#: ../gtk/main.c:493 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Start with all torrents paused" -#: ../gtk/main.c:497 +#: ../gtk/main.c:495 msgid "Show version number and exit" msgstr "Show version number and exit" -#: ../gtk/main.c:501 +#: ../gtk/main.c:499 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:504 +#: ../gtk/main.c:502 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Where to look for configuration files" -#: ../gtk/main.c:513 +#: ../gtk/main.c:511 ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" -#: ../gtk/main.c:520 +#: ../gtk/main.c:518 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:574 +#: ../gtk/main.c:572 msgid "" "Transmission is already running, but is not responding. To start a new " "session, you must first close the existing Transmission process." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:628 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Transmission cannot be started." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:710 +#: ../gtk/main.c:708 msgid "" "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. And of course, any " @@ -835,39 +840,39 @@ msgid "" "You probably knew this, so we won't tell you again." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:712 +#: ../gtk/main.c:710 msgid "I _Accept" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:890 +#: ../gtk/main.c:888 msgid "Closing Connections" msgstr "Closing Connections" -#: ../gtk/main.c:894 +#: ../gtk/main.c:892 msgid "Sending upload/download totals to tracker..." msgstr "Sending upload/download totals to tracker..." -#: ../gtk/main.c:899 +#: ../gtk/main.c:897 msgid "_Quit Now" msgstr "_Quit Now" -#: ../gtk/main.c:1059 +#: ../gtk/main.c:1057 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Couldn't add corrupt torrent" msgstr[1] "Couldn't add corrupt torrents" -#: ../gtk/main.c:1066 +#: ../gtk/main.c:1064 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Couldn't add duplicate torrent" msgstr[1] "Couldn't add duplicate torrents" -#: ../gtk/main.c:1352 +#: ../gtk/main.c:1354 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "A fast and easy BitTorrent client" -#: ../gtk/main.c:1357 +#: ../gtk/main.c:1359 msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project" msgstr "Copyright 2005-2009 The Transmission Project" @@ -875,102 +880,103 @@ msgstr "Copyright 2005-2009 The Transmission Project" #. your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Hew McLachlan https://launchpad.net/~hew" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#, c-format msgid "Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:84 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:166 ../gtk/makemeta-ui.c:388 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:389 msgid "New Torrent" msgstr "New Torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:182 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 msgid "Creating torrent..." msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:291 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 msgid "No source selected" msgstr "No source selected" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:297 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:403 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:404 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:409 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:410 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:421 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:431 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:432 msgid "No source selected" msgstr "No source selected" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:435 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:436 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:438 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:459 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:460 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:468 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 msgid "_Private torrent" msgstr "_Private torrent" @@ -995,7 +1001,7 @@ msgstr "Debug" msgid "Time" msgstr "Time" -#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Name" msgstr "Name" @@ -1011,23 +1017,23 @@ msgstr "Message Log" msgid "Level" msgstr "Level" -#: ../gtk/notify.c:102 +#: ../gtk/notify.c:121 msgid "Download complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:112 +#: ../gtk/notify.c:131 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent Complete" -#: ../gtk/notify.c:120 +#: ../gtk/notify.c:140 msgid "Open File" msgstr "Open File" -#: ../gtk/notify.c:125 +#: ../gtk/notify.c:145 msgid "Open Folder" msgstr "Open Folder" -#: ../gtk/notify.c:139 +#: ../gtk/notify.c:159 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent Added" @@ -1060,47 +1066,47 @@ msgstr "_Move from the current folder" msgid "Local data is _already there" msgstr "Local data is _already there" -#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:174 +#: ../gtk/stats.c:76 ../gtk/stats.c:175 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Started %'d time" msgstr[1] "Started %'d times" -#: ../gtk/stats.c:106 +#: ../gtk/stats.c:107 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:107 +#: ../gtk/stats.c:108 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:118 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:119 ../gtk/stats.c:151 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/tr-window.c:995 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/tr-window.c:999 msgid "Statistics" msgstr "Statistics" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:164 msgid "Current Session" msgstr "Current Session" -#: ../gtk/stats.c:171 ../gtk/stats.c:183 +#: ../gtk/stats.c:172 ../gtk/stats.c:184 msgid "Duration:" msgstr "Duration:" -#: ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:174 msgid "Total" msgstr "Total" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" msgstr "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" @@ -1110,7 +1116,7 @@ msgstr "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" #. %3$.2f%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:76 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" @@ -1119,7 +1125,7 @@ msgstr "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. $4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" @@ -1127,12 +1133,13 @@ msgstr "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:103 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:102 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:116 ../gtk/tr-torrent.c:246 +#, c-format msgid "Remaining time unknown" msgstr "Remaining time unknown" @@ -1164,7 +1171,7 @@ msgid "Up: %s" msgstr "Up: %s" #. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:73 msgid "Idle" msgstr "Idle" @@ -1173,8 +1180,8 @@ msgstr "Idle" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Verifying local data (%.1f%% tested)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1133 -#: ../gtk/tr-window.c:1161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1137 +#: ../gtk/tr-window.c:1165 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Ratio: %s" @@ -1231,32 +1238,32 @@ msgstr "BitTorrent Client" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "Download and share files over BitTorrent" -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:4 msgid "Transmission BitTorrent Client" msgstr "Transmission BitTorrent Client" -#: ../gtk/tr-core.c:1347 +#: ../gtk/tr-core.c:1340 msgid "Transmission Bittorrent Client" msgstr "Transmission Bittorrent Client" -#: ../gtk/tr-core.c:1348 +#: ../gtk/tr-core.c:1341 msgid "BitTorrent Activity" msgstr "BitTorrent Activity" -#: ../gtk/tr-core.c:1360 +#: ../gtk/tr-core.c:1353 msgid "Disallowing desktop hibernation" msgstr "Disallowing desktop hibernation" -#: ../gtk/tr-core.c:1363 +#: ../gtk/tr-core.c:1356 #, c-format msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" msgstr "Couldn't disable desktop hibernation: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1387 +#: ../gtk/tr-core.c:1380 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Allowing desktop hibernation" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:95 +#: ../gtk/tr-icon.c:89 ../gtk/tr-icon.c:104 #, c-format msgid "(Limit: %s)" msgstr "(Limit: %s)" @@ -1265,7 +1272,7 @@ msgstr "(Limit: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:111 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1276,320 +1283,324 @@ msgstr "" "Up: %1$s %2$s\n" "Down: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:276 msgid "Adding Torrents" msgstr "Adding Torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:281 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "Automatically _add torrents from:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:310 +#: ../gtk/tr-prefs.c:312 msgid "Save to _Location:" msgstr "Save to _Location:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 ../gtk/tr-prefs.c:1374 +#: ../gtk/tr-prefs.c:315 ../gtk/tr-prefs.c:1376 msgid "Limits" msgstr "Limits" -#: ../gtk/tr-prefs.c:339 ../gtk/tr-prefs.c:1424 +#: ../gtk/tr-prefs.c:341 ../gtk/tr-prefs.c:1426 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" -#: ../gtk/tr-prefs.c:341 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active" msgstr "Inhibit _hibernation when torrents are active" -#: ../gtk/tr-prefs.c:345 +#: ../gtk/tr-prefs.c:347 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:349 +#: ../gtk/tr-prefs.c:351 msgid "Show _popup notifications" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:354 +#: ../gtk/tr-prefs.c:356 msgid "Play _sound when downloads are complete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 #, c-format msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" msgstr[0] "Enable _blocklist (contains %'d rule)" msgstr[1] "Enable _blocklist (contains %'d rules)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist now has %'d rule." msgid_plural "Blocklist now has %'d rules." msgstr[0] "Blocklist now has %'d rule." msgstr[1] "Blocklist now has %'d rules." -#: ../gtk/tr-prefs.c:416 +#: ../gtk/tr-prefs.c:418 msgid "Update succeeded!" msgstr "Update succeeded!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:431 +#: ../gtk/tr-prefs.c:433 msgid "Update Blocklist" msgstr "Update Blocklist" -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 +#: ../gtk/tr-prefs.c:435 msgid "Getting new blocklist..." msgstr "Getting new blocklist..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:468 +#: ../gtk/tr-prefs.c:470 msgid "Allow encryption" msgstr "Allow encryption" -#: ../gtk/tr-prefs.c:469 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 msgid "Prefer encryption" msgstr "Prefer encryption" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:472 msgid "Require encryption" msgstr "Require encryption" -#: ../gtk/tr-prefs.c:514 +#: ../gtk/tr-prefs.c:516 msgid "Blocklist" msgstr "Blocklist" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "_Update" msgstr "_Update" -#: ../gtk/tr-prefs.c:530 +#: ../gtk/tr-prefs.c:532 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Enable _automatic updates" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 ../gtk/tr-prefs.c:1418 +#: ../gtk/tr-prefs.c:539 ../gtk/tr-prefs.c:1420 msgid "Privacy" msgstr "Privacy" -#: ../gtk/tr-prefs.c:539 +#: ../gtk/tr-prefs.c:541 msgid "_Encryption mode:" msgstr "_Encryption mode:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:543 +#: ../gtk/tr-prefs.c:545 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Use PE_X to find more peers" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 +#: ../gtk/tr-prefs.c:547 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." -#: ../gtk/tr-prefs.c:549 +#: ../gtk/tr-prefs.c:551 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Use _DHT to find more peers" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT is a tool for finding peers without a tracker." -#: ../gtk/tr-prefs.c:772 +#: ../gtk/tr-prefs.c:774 msgid "Web Client" msgstr "Web Client" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:775 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Enable web client" msgstr "_Enable web client" -#: ../gtk/tr-prefs.c:781 +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 msgid "_Open web client" msgstr "_Open web client" -#: ../gtk/tr-prefs.c:790 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Listening _port:" msgstr "Listening _port:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 ../gtk/tr-prefs.c:1013 msgid "Use _authentication" msgstr "Use _authentication" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:802 ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:804 ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Username:" msgstr "_Username:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:809 ../gtk/tr-prefs.c:1023 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 ../gtk/tr-prefs.c:1025 msgid "Pass_word:" msgstr "Pass_word:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:817 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "Only allow these IP a_ddresses to connect:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:842 +#: ../gtk/tr-prefs.c:844 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/tr-prefs.c:866 msgid "Addresses:" msgstr "Addresses:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:980 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/tr-prefs.c:982 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/tr-prefs.c:982 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 msgid "Connect to tracker via a pro_xy" msgstr "Connect to tracker via a pro_xy" -#: ../gtk/tr-prefs.c:987 +#: ../gtk/tr-prefs.c:989 msgid "Proxy _server:" msgstr "Proxy _server:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Proxy _port:" msgstr "Proxy _port:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Proxy _type:" msgstr "Proxy _type:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1136 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 msgid "Every Day" msgstr "Every Day" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1137 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 msgid "Weekdays" msgstr "Weekdays" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Weekends" msgstr "Weekends" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 msgid "Sunday" msgstr "Sunday" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Monday" msgstr "Monday" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 msgid "Tuesday" msgstr "Tuesday" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 msgid "Wednesday" msgstr "Wednesday" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 msgid "Thursday" msgstr "Thursday" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1146 msgid "Friday" msgstr "Friday" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Saturday" msgstr "Saturday" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Speed Limits" msgstr "Speed Limits" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Temporary Speed Limits" msgstr "Temporary Speed Limits" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Override normal speed limits manually or at scheduled times" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):" msgstr "Limit do_wnload speed (KB/s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1235 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" msgstr "Limit u_pload speed (KB/s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1241 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Scheduled times:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid " _to " msgstr " _to " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "_On days:" msgstr "_On days:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1289 ../gtk/tr-prefs.c:1355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1291 ../gtk/tr-prefs.c:1357 msgid "Status unknown" msgstr "Status unknown" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is open" msgstr "Port is open" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is closed" msgstr "Port is closed" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1325 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1327 msgid "Testing..." msgstr "Testing..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 msgid "Incoming Peers" msgstr "Incoming Peers" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1352 msgid "_Port for incoming connections:" msgstr "_Port for incoming connections:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1358 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1360 msgid "Te_st Port" msgstr "Te_st Port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1365 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1367 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1369 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1371 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Pick a _random port every time Transmission is started" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1377 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Maximum peers per _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1381 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Maximum peers _overall:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1399 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission Preferences" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1414 msgid "Torrents" msgstr "Torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1421 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1423 msgid "Network" msgstr "Network" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1429 msgid "Web" msgstr "Web" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1430 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1432 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" @@ -1604,7 +1615,7 @@ msgstr "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" msgid "%1$s remaining" msgstr "%1$s remaining" -#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:177 +#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:176 msgid "Stopped" msgstr "Stopped" @@ -1646,189 +1657,216 @@ msgstr "" "Click to enable Temporary Speed Limits\n" "(%1$s down, %2$s up)" -#: ../gtk/tr-window.c:593 +#: ../gtk/tr-window.c:597 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Tracker will allow requests in %s" -#: ../gtk/tr-window.c:664 +#: ../gtk/tr-window.c:668 msgid "Unlimited" msgstr "Unlimited" -#: ../gtk/tr-window.c:731 +#: ../gtk/tr-window.c:735 msgid "Seed Forever" msgstr "Seed Forever" -#: ../gtk/tr-window.c:769 +#: ../gtk/tr-window.c:773 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Limit Download Speed" -#: ../gtk/tr-window.c:773 +#: ../gtk/tr-window.c:777 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Limit Upload Speed" -#: ../gtk/tr-window.c:780 +#: ../gtk/tr-window.c:784 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Stop Seeding at Ratio" -#: ../gtk/tr-window.c:814 +#: ../gtk/tr-window.c:818 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Stop at Ratio (%s)" #. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:840 +#: ../gtk/tr-window.c:844 msgid "A_ll" msgstr "A_ll" #. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:842 +#: ../gtk/tr-window.c:846 msgid "_Active" msgstr "_Active" #. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:844 +#: ../gtk/tr-window.c:848 msgid "_Downloading" msgstr "_Downloading" #. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:846 +#: ../gtk/tr-window.c:850 msgid "_Seeding" msgstr "_Seeding" #. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:848 +#: ../gtk/tr-window.c:852 msgid "_Paused" msgstr "_Paused" -#: ../gtk/tr-window.c:1062 +#: ../gtk/tr-window.c:1066 msgid "999.9 KB/s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:1107 +#: ../gtk/tr-window.c:1111 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "%1$'d of %2$'d Torrent" msgstr[1] "%1$'d of %2$'d Torrents" -#: ../gtk/tr-window.c:1113 +#: ../gtk/tr-window.c:1117 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "%'d Torrent" msgstr[1] "%'d Torrents" -#: ../gtk/tr-window.c:1144 ../gtk/tr-window.c:1155 +#: ../gtk/tr-window.c:1148 ../gtk/tr-window.c:1159 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Down: %1$s, Up: %2$s" -#: ../gtk/util.c:120 +#: ../gtk/util.c:119 #, c-format msgid "%'u byte" msgid_plural "%'u bytes" msgstr[0] "%'u byte" msgstr[1] "%'u bytes" -#: ../gtk/util.c:128 +#: ../gtk/util.c:127 #, c-format msgid "%'.1f KB" msgstr "%'.1f KB" -#: ../gtk/util.c:133 +#: ../gtk/util.c:132 #, c-format msgid "%'.1f MB" msgstr "%'.1f MB" -#: ../gtk/util.c:138 +#: ../gtk/util.c:137 #, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "%'.1f GB" #. 0.0 KB to 999.9 KB -#: ../gtk/util.c:153 +#: ../gtk/util.c:152 #, c-format msgid "%'.1f KB/s" msgstr "%'.1f KB/s" #. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:155 +#: ../gtk/util.c:154 #, c-format msgid "%'.2f MB/s" msgstr "%'.2f MB/s" #. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:157 +#: ../gtk/util.c:156 #, c-format msgid "%'.1f MB/s" msgstr "%'.1f MB/s" #. insane speeds -#: ../gtk/util.c:159 +#: ../gtk/util.c:158 #, c-format msgid "%'.2f GB/s" msgstr "%'.2f GB/s" -#: ../gtk/util.c:180 +#: ../gtk/util.c:179 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "%'d day" msgstr[1] "%'d days" -#: ../gtk/util.c:182 +#: ../gtk/util.c:181 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d hour" msgstr[1] "%'d hours" -#: ../gtk/util.c:185 +#: ../gtk/util.c:184 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d minute" msgstr[1] "%'d minutes" -#: ../gtk/util.c:187 +#: ../gtk/util.c:186 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d second" msgstr[1] "%'d seconds" -#: ../gtk/util.c:367 +#: ../gtk/util.c:378 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "The torrent file \"%s\" contains invalid data." -#: ../gtk/util.c:368 +#: ../gtk/util.c:379 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "The torrent file \"%s\" is already in use." -#: ../gtk/util.c:369 +#: ../gtk/util.c:380 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." -#: ../gtk/util.c:380 +#: ../gtk/util.c:388 msgid "Error opening torrent" msgstr "Error opening torrent" +#: ../gtk/util.c:832 +msgid "Unrecognized URL" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:834 +#, c-format +msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:839 +#, c-format +msgid "" +"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " +" BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "" + #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1054 +#: ../libtransmission/bencode.c:1092 msgid "Invalid metadata" msgstr "Invalid metadata" -#: ../libtransmission/bencode.c:1550 ../libtransmission/blocklist.c:294 +#: ../libtransmission/bencode.c:1644 +#, c-format +msgid "Saved \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/bencode.c:1649 ../libtransmission/bencode.c:1656 +#: ../libtransmission/blocklist.c:294 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" +#: ../libtransmission/bencode.c:1663 ../libtransmission/bencode.c:1673 +#, c-format +msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" +msgstr "" + #: ../libtransmission/blocklist.c:78 ../libtransmission/blocklist.c:238 -#: ../libtransmission/utils.c:482 +#: ../libtransmission/utils.c:488 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" @@ -1843,12 +1881,12 @@ msgstr "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries" msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" msgstr "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:359 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 #, c-format msgid "Preallocated file \"%s\"" msgstr "Preallocated file \"%s\"" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:642 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:652 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Couldn't create socket: %s" @@ -1858,7 +1896,7 @@ msgstr "Couldn't create socket: %s" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:521 +#: ../libtransmission/metainfo.c:563 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Invalid metadata entry \"%s\"" @@ -1897,84 +1935,88 @@ msgstr "Couldn't set source address %s on %d: %s" msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:355 +#: ../libtransmission/net.c:360 +msgid "Is another copy of Transmission already running?" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/net.c:365 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Couldn't bind port %d on %s: %s" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:32 +#: ../libtransmission/net.c:367 +#, c-format +msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 msgid "Port Forwarding" msgstr "Port Forwarding" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Starting" msgstr "Starting" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Forwarded" msgstr "Forwarded" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Stopping" msgstr "Stopping" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:62 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 msgid "Not forwarded" msgstr "Not forwarded" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:86 ../libtransmission/torrent.c:1634 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:85 ../libtransmission/torrent.c:1642 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:647 +#: ../libtransmission/session.c:611 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s started" -#: ../libtransmission/session.c:1642 +#: ../libtransmission/session.c:1629 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Loaded %d torrents" -#: ../libtransmission/torrent.c:308 -#, c-format -msgid "Got %d peers from tracker" -msgstr "Got %d peers from tracker" - -#: ../libtransmission/torrent.c:322 +#: ../libtransmission/torrent.c:337 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Tracker warning: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:328 +#: ../libtransmission/torrent.c:343 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Tracker error: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:1322 +#: ../libtransmission/torrent.c:1330 msgid "" "No data found! Reconnect any disconnected drives, use \"Set Location\", or " "restart the torrent to re-download." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1399 +#: ../libtransmission/torrent.c:1407 msgid "" "Can't find local data. Try \"Set Location\" to find it, or restart the " "torrent to re-download." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1560 +#: ../libtransmission/torrent.c:1568 msgid "Done" msgstr "Done" -#: ../libtransmission/torrent.c:1563 +#: ../libtransmission/torrent.c:1571 msgid "Complete" msgstr "Complete" -#: ../libtransmission/torrent.c:1566 +#: ../libtransmission/torrent.c:1574 msgid "Incomplete" msgstr "Incomplete" @@ -2013,16 +2055,16 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Port forwarding successful!" -#: ../libtransmission/utils.c:496 +#: ../libtransmission/utils.c:502 msgid "Not a regular file" msgstr "Not a regular file" -#: ../libtransmission/utils.c:514 +#: ../libtransmission/utils.c:520 msgid "Memory allocation failed" msgstr "Memory allocation failed" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:612 +#: ../libtransmission/utils.c:618 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "File \"%s\" is in the way" diff --git a/po/en_CA.po b/po/en_CA.po index cedc35fd6..f88802808 100644 --- a/po/en_CA.po +++ b/po/en_CA.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-20 15:27-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-10 20:02-0600\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-09 09:17+0000\n" "Last-Translator: Zack Blair \n" "Language-Team: English (Canada) \n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-23 00:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-16 15:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../gtk/actions.c:54 @@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "_Statistics" msgid "_Donate" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 ../gtk/add-dialog.c:362 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Verify Local Data" @@ -222,35 +222,36 @@ msgstr "_Contents" msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Ask Tracker for _More Peers" -#: ../gtk/add-dialog.c:241 +#: ../gtk/add-dialog.c:247 msgid "Torrent files" msgstr "Torrent files" -#: ../gtk/add-dialog.c:246 +#: ../gtk/add-dialog.c:252 msgid "All files" msgstr "All files" -#: ../gtk/add-dialog.c:275 +#. make the dialog +#: ../gtk/add-dialog.c:278 msgid "Torrent Options" msgstr "Torrent Options" -#: ../gtk/add-dialog.c:298 ../gtk/tr-prefs.c:298 +#: ../gtk/add-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:300 ../gtk/tr-prefs.c:294 +#: ../gtk/add-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:292 msgid "_Start when added" msgstr "_Start when added" -#: ../gtk/add-dialog.c:312 +#: ../gtk/add-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Torrent file:" -#: ../gtk/add-dialog.c:318 +#: ../gtk/add-dialog.c:322 msgid "Select Source File" msgstr "Select Source File" -#: ../gtk/add-dialog.c:330 +#: ../gtk/add-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Destination folder:" @@ -258,467 +259,459 @@ msgstr "_Destination folder:" msgid "Select Destination Folder" msgstr "Select Destination Folder" -#: ../gtk/add-dialog.c:443 +#: ../gtk/add-dialog.c:359 ../gtk/details.c:477 +msgid "Torrent _priority:" +msgstr "Torrent _priority:" + +#: ../gtk/add-dialog.c:441 msgid "Add a Torrent" msgstr "Add a Torrent" -#: ../gtk/add-dialog.c:460 ../gtk/tr-prefs.c:290 +#: ../gtk/add-dialog.c:458 ../gtk/tr-prefs.c:288 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:499 ../gtk/tr-core.c:1071 -msgid "Unrecognized URL" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:501 ../gtk/tr-core.c:1073 -#, c-format -msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:524 +#: ../gtk/add-dialog.c:514 msgid "Add URL" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:537 +#: ../gtk/add-dialog.c:527 msgid "Add torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:540 +#: ../gtk/add-dialog.c:530 msgid "_URL" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:63 ../libtransmission/fdlimit.c:348 -#: ../libtransmission/metainfo.c:100 ../libtransmission/utils.c:602 -#: ../libtransmission/utils.c:613 +#: ../gtk/conf.c:62 ../libtransmission/fdlimit.c:358 +#: ../libtransmission/metainfo.c:99 ../libtransmission/utils.c:608 +#: ../libtransmission/utils.c:619 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" -#: ../gtk/conf.c:88 ../libtransmission/bencode.c:1538 -#: ../libtransmission/fdlimit.c:376 +#: ../gtk/conf.c:87 ../libtransmission/fdlimit.c:386 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" -#: ../gtk/conf.c:93 +#: ../gtk/conf.c:92 #, c-format msgid "%s is already running." msgstr "%s is already running." -#: ../gtk/conf.c:451 ../gtk/conf.c:456 +#: ../gtk/conf.c:450 ../gtk/conf.c:455 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "Importing \"%s\"" -#: ../gtk/details.c:473 ../gtk/file-list.c:582 -msgid "High" -msgstr "High" - -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/file-list.c:583 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/file-list.c:584 -msgid "Low" -msgstr "Low" - -#: ../gtk/details.c:510 ../gtk/tr-prefs.c:1415 +#: ../gtk/details.c:446 ../gtk/tr-prefs.c:1417 msgid "Speed" msgstr "Speed" -#: ../gtk/details.c:512 +#: ../gtk/details.c:448 msgid "Honor global _limits" msgstr "Honour global _limits" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1199 +#: ../gtk/details.c:453 ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Limit _download speed (KB/s):" msgstr "Limit _download speed (KB/s):" -#: ../gtk/details.c:529 ../gtk/tr-prefs.c:1206 +#: ../gtk/details.c:465 ../gtk/tr-prefs.c:1208 msgid "Limit _upload speed (KB/s):" msgstr "Limit _upload speed (KB/s):" -#: ../gtk/details.c:541 -msgid "Torrent _priority:" -msgstr "Torrent _priority:" - -#: ../gtk/details.c:545 +#: ../gtk/details.c:481 msgid "Seed-Until Ratio" msgstr "Seed-Until Ratio" -#: ../gtk/details.c:547 +#: ../gtk/details.c:483 msgid "Use _global settings" msgstr "Use _global settings" -#: ../gtk/details.c:555 +#: ../gtk/details.c:491 msgid "Seed _regardless of ratio" msgstr "Seed _regardless of ratio" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/tr-prefs.c:315 +#: ../gtk/details.c:500 ../gtk/tr-prefs.c:317 msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:" msgstr "_Seed torrent until its ratio reaches:" -#: ../gtk/details.c:580 +#: ../gtk/details.c:516 msgid "Peer Connections" msgstr "Peer Connections" -#: ../gtk/details.c:583 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Maximum peers:" -#: ../gtk/details.c:602 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 msgid "Waiting to verify local data" msgstr "Waiting to verify local data" -#: ../gtk/details.c:603 +#: ../gtk/details.c:539 msgid "Verifying local data" msgstr "Verifying local data" -#: ../gtk/details.c:604 +#: ../gtk/details.c:540 msgid "Downloading" msgstr "Downloading" -#: ../gtk/details.c:605 +#: ../gtk/details.c:541 msgid "Seeding" msgstr "Seeding" -#: ../gtk/details.c:606 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 +#: ../gtk/details.c:542 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 msgid "Paused" msgstr "Paused" -#: ../gtk/details.c:626 ../gtk/util.c:109 ../libtransmission/utils.c:1310 +#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/util.c:108 ../libtransmission/utils.c:1322 msgid "None" msgstr "None" -#: ../gtk/details.c:627 ../gtk/file-list.c:585 +#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/file-list.c:586 msgid "Mixed" msgstr "Mixed" -#: ../gtk/details.c:647 +#: ../gtk/details.c:585 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" -#: ../gtk/details.c:649 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Public torrent" msgstr "Public torrent" -#: ../gtk/details.c:672 +#: ../gtk/details.c:610 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Created by %1$s" -#: ../gtk/details.c:674 +#: ../gtk/details.c:612 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Created on %1$s" -#: ../gtk/details.c:676 +#: ../gtk/details.c:614 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Created by %1$s on %2$s" -#: ../gtk/details.c:758 +#: ../gtk/details.c:696 msgid "Unknown" msgstr "Unknown" -#: ../gtk/details.c:786 +#: ../gtk/details.c:724 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:792 +#: ../gtk/details.c:730 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d piece)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d pieces)" -#: ../gtk/details.c:826 +#: ../gtk/details.c:765 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified" -#: ../gtk/details.c:828 +#: ../gtk/details.c:767 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%)" msgstr "%1$s (%2$.1f%%)" -#: ../gtk/details.c:848 +#: ../gtk/details.c:778 +#, c-format +msgid "%1$.1f%%" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:796 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s corrupt)" -#: ../gtk/details.c:921 +#: ../gtk/details.c:869 msgid "Active now" msgstr "Active now" -#: ../gtk/details.c:925 +#: ../gtk/details.c:873 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s ago" -#: ../gtk/details.c:944 +#: ../gtk/details.c:892 msgid "Activity" msgstr "Activity" -#: ../gtk/details.c:948 +#: ../gtk/details.c:896 msgid "Torrent size:" msgstr "Torrent size:" -#: ../gtk/details.c:952 +#: ../gtk/details.c:900 msgid "Have:" msgstr "Have:" -#: ../gtk/details.c:956 ../gtk/stats.c:167 ../gtk/stats.c:179 +#: ../gtk/details.c:904 +msgid "Availability:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:908 ../gtk/stats.c:168 ../gtk/stats.c:180 msgid "Downloaded:" msgstr "Downloaded:" -#: ../gtk/details.c:960 ../gtk/stats.c:165 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:912 ../gtk/stats.c:166 ../gtk/stats.c:178 msgid "Uploaded:" msgstr "Uploaded:" -#: ../gtk/details.c:964 ../gtk/stats.c:169 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/details.c:916 ../gtk/stats.c:170 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "Ratio:" -#: ../gtk/details.c:968 +#: ../gtk/details.c:920 msgid "State:" msgstr "State:" -#: ../gtk/details.c:972 +#: ../gtk/details.c:924 msgid "Running time:" msgstr "Running time:" -#: ../gtk/details.c:976 +#: ../gtk/details.c:928 msgid "Remaining time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:932 msgid "Last activity:" msgstr "Last activity:" -#: ../gtk/details.c:984 +#: ../gtk/details.c:936 msgid "Error:" msgstr "Error:" -#: ../gtk/details.c:988 +#: ../gtk/details.c:940 msgid "Details" msgstr "Details" -#: ../gtk/details.c:994 +#: ../gtk/details.c:946 msgid "Location:" msgstr "Location:" -#: ../gtk/details.c:1001 +#: ../gtk/details.c:953 msgid "Hash:" msgstr "Hash:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:958 msgid "Privacy:" msgstr "Privacy:" -#: ../gtk/details.c:1011 +#: ../gtk/details.c:963 msgid "Origin:" msgstr "Origin:" -#: ../gtk/details.c:1028 +#: ../gtk/details.c:980 msgid "Comment:" msgstr "Comment:" -#: ../gtk/details.c:1060 +#: ../gtk/details.c:1012 msgid "Webseeds" msgstr "Webseeds" -#: ../gtk/details.c:1062 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1014 ../gtk/details.c:1058 msgid "Down" msgstr "Down" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Address" msgstr "Address" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1060 msgid "Up" msgstr "Up" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1061 msgid "Client" msgstr "Client" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1062 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1064 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1066 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1115 +#: ../gtk/details.c:1067 msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../gtk/details.c:1434 +#: ../gtk/details.c:1386 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Optimistic unchoke" -#: ../gtk/details.c:1435 +#: ../gtk/details.c:1387 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Downloading from this peer" -#: ../gtk/details.c:1436 +#: ../gtk/details.c:1388 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "We would download from this peer if they would let us" -#: ../gtk/details.c:1437 +#: ../gtk/details.c:1389 msgid "Uploading to peer" msgstr "Uploading to peer" -#: ../gtk/details.c:1438 +#: ../gtk/details.c:1390 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "We would upload to this peer if they asked" -#: ../gtk/details.c:1439 +#: ../gtk/details.c:1391 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Peer has unchoked us, but we're not interested" -#: ../gtk/details.c:1440 +#: ../gtk/details.c:1392 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "We unchoked this peer, but they're not interested" -#: ../gtk/details.c:1441 +#: ../gtk/details.c:1393 msgid "Encrypted connection" msgstr "Encrypted connection" -#: ../gtk/details.c:1442 +#: ../gtk/details.c:1394 msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1443 +#: ../gtk/details.c:1395 msgid "Peer was discovered through DHT" msgstr "Peer was discovered through DHT" -#: ../gtk/details.c:1444 +#: ../gtk/details.c:1396 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Peer is an incoming connection" -#: ../gtk/details.c:1675 ../gtk/details.c:2130 +#: ../gtk/details.c:1627 ../gtk/details.c:2086 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1747 +#: ../gtk/details.c:1701 #, c-format -msgid "Got a list of %s%'d peers%s %s ago" +msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1751 +#: ../gtk/details.c:1705 #, c-format -msgid "Got an error %s\"%s\"%s %s ago" +msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1761 +#: ../gtk/details.c:1708 +#, c-format +msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1717 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1767 +#: ../gtk/details.c:1723 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1771 +#: ../gtk/details.c:1727 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1776 +#: ../gtk/details.c:1732 #, c-format msgid "Asking for more peers now... %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1742 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1746 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1800 +#: ../gtk/details.c:1756 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1804 +#: ../gtk/details.c:1760 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1765 #, c-format msgid "Asking for peer counts now... %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2022 +#: ../gtk/details.c:1978 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2055 +#: ../gtk/details.c:2011 msgid "Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2067 +#: ../gtk/details.c:2023 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2070 ../gtk/makemeta-ui.c:452 +#: ../gtk/details.c:2026 ../gtk/makemeta-ui.c:453 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2112 ../gtk/details.c:2226 +#: ../gtk/details.c:2068 ../gtk/details.c:2182 msgid "Trackers" msgstr "Trackers" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2093 msgid "_Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2145 +#: ../gtk/details.c:2101 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2218 ../gtk/msgwin.c:179 +#: ../gtk/details.c:2174 ../gtk/msgwin.c:179 msgid "Information" msgstr "Information" -#: ../gtk/details.c:2222 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "Peers" msgstr "Peers" -#: ../gtk/details.c:2232 +#: ../gtk/details.c:2188 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2236 ../gtk/makemeta-ui.c:401 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/details.c:2192 ../gtk/makemeta-ui.c:402 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Files" msgstr "Files" -#: ../gtk/details.c:2241 ../gtk/tr-window.c:954 +#: ../gtk/details.c:2197 ../gtk/tr-window.c:958 msgid "Options" msgstr "Options" -#: ../gtk/details.c:2268 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Properties" -#: ../gtk/details.c:2279 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d Torrent Properties" @@ -767,66 +760,78 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "One of these torrents has not finished downloading." msgstr[1] "Some of these torrents have not finished downloading." +#: ../gtk/file-list.c:583 ../gtk/util.c:691 +msgid "High" +msgstr "High" + +#: ../gtk/file-list.c:584 ../gtk/util.c:692 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../gtk/file-list.c:585 ../gtk/util.c:693 +msgid "Low" +msgstr "Low" + #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:612 ../gtk/file-list.c:745 +#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:746 msgid "Download" msgstr "Download" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:759 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/file-list.c:760 msgid "Priority" msgstr "Priority" -#: ../gtk/file-list.c:717 +#: ../gtk/file-list.c:718 msgid "File" msgstr "File" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:732 +#: ../gtk/file-list.c:733 msgid "Progress" msgstr "Progress" -#: ../gtk/main.c:396 +#: ../gtk/main.c:394 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:495 +#: ../gtk/main.c:493 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Start with all torrents paused" -#: ../gtk/main.c:497 +#: ../gtk/main.c:495 msgid "Show version number and exit" msgstr "Show version number and exit" -#: ../gtk/main.c:501 +#: ../gtk/main.c:499 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:504 +#: ../gtk/main.c:502 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Where to look for configuration files" -#: ../gtk/main.c:513 +#: ../gtk/main.c:511 ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" -#: ../gtk/main.c:520 +#: ../gtk/main.c:518 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:574 +#: ../gtk/main.c:572 msgid "" "Transmission is already running, but is not responding. To start a new " "session, you must first close the existing Transmission process." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:628 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Transmission cannot be started." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:710 +#: ../gtk/main.c:708 msgid "" "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. And of course, any " @@ -835,39 +840,39 @@ msgid "" "You probably knew this, so we won't tell you again." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:712 +#: ../gtk/main.c:710 msgid "I _Accept" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:890 +#: ../gtk/main.c:888 msgid "Closing Connections" msgstr "Closing Connections" -#: ../gtk/main.c:894 +#: ../gtk/main.c:892 msgid "Sending upload/download totals to tracker..." msgstr "Sending upload/download totals to tracker..." -#: ../gtk/main.c:899 +#: ../gtk/main.c:897 msgid "_Quit Now" msgstr "_Quit Now" -#: ../gtk/main.c:1059 +#: ../gtk/main.c:1057 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Couldn't add corrupt torrent" msgstr[1] "Couldn't add corrupt torrents" -#: ../gtk/main.c:1066 +#: ../gtk/main.c:1064 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Couldn't add duplicate torrent" msgstr[1] "Couldn't add duplicate torrents" -#: ../gtk/main.c:1352 +#: ../gtk/main.c:1354 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "A fast and easy BitTorrent client" -#: ../gtk/main.c:1357 +#: ../gtk/main.c:1359 msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project" msgstr "Copyright 2005-2009 The Transmission Project" @@ -875,103 +880,104 @@ msgstr "Copyright 2005-2009 The Transmission Project" #. your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Dan Klassen https://launchpad.net/~danklassen\n" " Travis Friesen https://launchpad.net/~travis-friesen" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#, c-format msgid "Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:84 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:166 ../gtk/makemeta-ui.c:388 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:389 msgid "New Torrent" msgstr "New Torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:182 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 msgid "Creating torrent..." msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:291 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 msgid "No source selected" msgstr "No source selected" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:297 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:403 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:404 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:409 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:410 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:421 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:431 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:432 msgid "No source selected" msgstr "No source selected" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:435 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:436 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:438 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:459 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:460 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:468 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 msgid "_Private torrent" msgstr "_Private torrent" @@ -996,7 +1002,7 @@ msgstr "Debug" msgid "Time" msgstr "Time" -#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Name" msgstr "Name" @@ -1012,23 +1018,23 @@ msgstr "Message Log" msgid "Level" msgstr "Level" -#: ../gtk/notify.c:102 +#: ../gtk/notify.c:121 msgid "Download complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:112 +#: ../gtk/notify.c:131 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent Complete" -#: ../gtk/notify.c:120 +#: ../gtk/notify.c:140 msgid "Open File" msgstr "Open File" -#: ../gtk/notify.c:125 +#: ../gtk/notify.c:145 msgid "Open Folder" msgstr "Open Folder" -#: ../gtk/notify.c:139 +#: ../gtk/notify.c:159 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent Added" @@ -1061,47 +1067,47 @@ msgstr "_Move from the current folder" msgid "Local data is _already there" msgstr "Local data is _already there" -#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:174 +#: ../gtk/stats.c:76 ../gtk/stats.c:175 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Started %'d time" msgstr[1] "Started %'d times" -#: ../gtk/stats.c:106 +#: ../gtk/stats.c:107 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:107 +#: ../gtk/stats.c:108 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:118 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:119 ../gtk/stats.c:151 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/tr-window.c:995 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/tr-window.c:999 msgid "Statistics" msgstr "Statistics" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:164 msgid "Current Session" msgstr "Current Session" -#: ../gtk/stats.c:171 ../gtk/stats.c:183 +#: ../gtk/stats.c:172 ../gtk/stats.c:184 msgid "Duration:" msgstr "Duration:" -#: ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:174 msgid "Total" msgstr "Total" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" msgstr "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" @@ -1111,7 +1117,7 @@ msgstr "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" #. %3$.2f%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:76 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" @@ -1120,7 +1126,7 @@ msgstr "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. $4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" @@ -1128,12 +1134,13 @@ msgstr "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:103 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:102 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:116 ../gtk/tr-torrent.c:246 +#, c-format msgid "Remaining time unknown" msgstr "Remaining time unknown" @@ -1165,7 +1172,7 @@ msgid "Up: %s" msgstr "Up: %s" #. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:73 msgid "Idle" msgstr "Idle" @@ -1174,8 +1181,8 @@ msgstr "Idle" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Verifying local data (%.1f%% tested)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1133 -#: ../gtk/tr-window.c:1161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1137 +#: ../gtk/tr-window.c:1165 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Ratio: %s" @@ -1232,32 +1239,32 @@ msgstr "BitTorrent Client" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "Download and share files over BitTorrent" -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:4 msgid "Transmission BitTorrent Client" msgstr "Transmission BitTorrent Client" -#: ../gtk/tr-core.c:1347 +#: ../gtk/tr-core.c:1340 msgid "Transmission Bittorrent Client" msgstr "Transmission Bittorrent Client" -#: ../gtk/tr-core.c:1348 +#: ../gtk/tr-core.c:1341 msgid "BitTorrent Activity" msgstr "BitTorrent Activity" -#: ../gtk/tr-core.c:1360 +#: ../gtk/tr-core.c:1353 msgid "Disallowing desktop hibernation" msgstr "Disallowing desktop hibernation" -#: ../gtk/tr-core.c:1363 +#: ../gtk/tr-core.c:1356 #, c-format msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" msgstr "Couldn't disable desktop hibernation: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1387 +#: ../gtk/tr-core.c:1380 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Allowing desktop hibernation" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:95 +#: ../gtk/tr-icon.c:89 ../gtk/tr-icon.c:104 #, c-format msgid "(Limit: %s)" msgstr "(Limit: %s)" @@ -1266,7 +1273,7 @@ msgstr "(Limit: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:111 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1277,320 +1284,324 @@ msgstr "" "Up: %1$s %2$s\n" "Down: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:276 msgid "Adding Torrents" msgstr "Adding Torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:281 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "Automatically _add torrents from:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:310 +#: ../gtk/tr-prefs.c:312 msgid "Save to _Location:" msgstr "Save to _Location:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 ../gtk/tr-prefs.c:1374 +#: ../gtk/tr-prefs.c:315 ../gtk/tr-prefs.c:1376 msgid "Limits" msgstr "Limits" -#: ../gtk/tr-prefs.c:339 ../gtk/tr-prefs.c:1424 +#: ../gtk/tr-prefs.c:341 ../gtk/tr-prefs.c:1426 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" -#: ../gtk/tr-prefs.c:341 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active" msgstr "Inhibit _hibernation when torrents are active" -#: ../gtk/tr-prefs.c:345 +#: ../gtk/tr-prefs.c:347 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:349 +#: ../gtk/tr-prefs.c:351 msgid "Show _popup notifications" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:354 +#: ../gtk/tr-prefs.c:356 msgid "Play _sound when downloads are complete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 #, c-format msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" msgstr[0] "Enable _blocklist (contains %'d rule)" msgstr[1] "Enable _blocklist (contains %'d rules)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist now has %'d rule." msgid_plural "Blocklist now has %'d rules." msgstr[0] "Blocklist now has %'d rule." msgstr[1] "Blocklist now has %'d rules." -#: ../gtk/tr-prefs.c:416 +#: ../gtk/tr-prefs.c:418 msgid "Update succeeded!" msgstr "Update succeeded!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:431 +#: ../gtk/tr-prefs.c:433 msgid "Update Blocklist" msgstr "Update Blocklist" -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 +#: ../gtk/tr-prefs.c:435 msgid "Getting new blocklist..." msgstr "Getting new blocklist..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:468 +#: ../gtk/tr-prefs.c:470 msgid "Allow encryption" msgstr "Allow encryption" -#: ../gtk/tr-prefs.c:469 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 msgid "Prefer encryption" msgstr "Prefer encryption" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:472 msgid "Require encryption" msgstr "Require encryption" -#: ../gtk/tr-prefs.c:514 +#: ../gtk/tr-prefs.c:516 msgid "Blocklist" msgstr "Blocklist" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "_Update" msgstr "_Update" -#: ../gtk/tr-prefs.c:530 +#: ../gtk/tr-prefs.c:532 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Enable _automatic updates" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 ../gtk/tr-prefs.c:1418 +#: ../gtk/tr-prefs.c:539 ../gtk/tr-prefs.c:1420 msgid "Privacy" msgstr "Privacy" -#: ../gtk/tr-prefs.c:539 +#: ../gtk/tr-prefs.c:541 msgid "_Encryption mode:" msgstr "_Encryption mode:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:543 +#: ../gtk/tr-prefs.c:545 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Use PE_X to find more peers" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 +#: ../gtk/tr-prefs.c:547 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." -#: ../gtk/tr-prefs.c:549 +#: ../gtk/tr-prefs.c:551 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Use _DHT to find more peers" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT is a tool for finding peers without a tracker." -#: ../gtk/tr-prefs.c:772 +#: ../gtk/tr-prefs.c:774 msgid "Web Client" msgstr "Web Client" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:775 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Enable web client" msgstr "_Enable web client" -#: ../gtk/tr-prefs.c:781 +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 msgid "_Open web client" msgstr "_Open web client" -#: ../gtk/tr-prefs.c:790 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Listening _port:" msgstr "Listening _port:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 ../gtk/tr-prefs.c:1013 msgid "Use _authentication" msgstr "Use _authentication" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:802 ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:804 ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Username:" msgstr "_Username:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:809 ../gtk/tr-prefs.c:1023 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 ../gtk/tr-prefs.c:1025 msgid "Pass_word:" msgstr "Pass_word:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:817 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "Only allow these IP a_ddresses to connect:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:842 +#: ../gtk/tr-prefs.c:844 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/tr-prefs.c:866 msgid "Addresses:" msgstr "Addresses:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:980 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/tr-prefs.c:982 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/tr-prefs.c:982 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 msgid "Connect to tracker via a pro_xy" msgstr "Connect to tracker via a pro_xy" -#: ../gtk/tr-prefs.c:987 +#: ../gtk/tr-prefs.c:989 msgid "Proxy _server:" msgstr "Proxy _server:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Proxy _port:" msgstr "Proxy _port:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Proxy _type:" msgstr "Proxy _type:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1136 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 msgid "Every Day" msgstr "Every Day" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1137 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 msgid "Weekdays" msgstr "Weekdays" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Weekends" msgstr "Weekends" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 msgid "Sunday" msgstr "Sunday" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Monday" msgstr "Monday" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 msgid "Tuesday" msgstr "Tuesday" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 msgid "Wednesday" msgstr "Wednesday" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 msgid "Thursday" msgstr "Thursday" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1146 msgid "Friday" msgstr "Friday" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Saturday" msgstr "Saturday" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Speed Limits" msgstr "Speed Limits" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Temporary Speed Limits" msgstr "Temporary Speed Limits" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Override normal speed limits manually or at scheduled times" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):" msgstr "Limit do_wnload speed (KB/s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1235 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" msgstr "Limit u_pload speed (KB/s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1241 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Scheduled times:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid " _to " msgstr " _to " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "_On days:" msgstr "_On days:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1289 ../gtk/tr-prefs.c:1355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1291 ../gtk/tr-prefs.c:1357 msgid "Status unknown" msgstr "Status unknown" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is open" msgstr "Port is open" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is closed" msgstr "Port is closed" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1325 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1327 msgid "Testing..." msgstr "Testing..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 msgid "Incoming Peers" msgstr "Incoming Peers" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1352 msgid "_Port for incoming connections:" msgstr "_Port for incoming connections:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1358 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1360 msgid "Te_st Port" msgstr "Te_st Port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1365 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1367 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1369 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1371 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Pick a _random port every time Transmission is started" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1377 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Maximum peers per _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1381 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Maximum peers _overall:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1399 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission Preferences" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1414 msgid "Torrents" msgstr "Torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1421 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1423 msgid "Network" msgstr "Network" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1429 msgid "Web" msgstr "Web" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1430 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1432 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" @@ -1605,7 +1616,7 @@ msgstr "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" msgid "%1$s remaining" msgstr "%1$s remaining" -#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:177 +#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:176 msgid "Stopped" msgstr "Stopped" @@ -1647,189 +1658,216 @@ msgstr "" "Click to enable Temporary Speed Limits\n" "(%1$s down, %2$s up)" -#: ../gtk/tr-window.c:593 +#: ../gtk/tr-window.c:597 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Tracker will allow requests in %s" -#: ../gtk/tr-window.c:664 +#: ../gtk/tr-window.c:668 msgid "Unlimited" msgstr "Unlimited" -#: ../gtk/tr-window.c:731 +#: ../gtk/tr-window.c:735 msgid "Seed Forever" msgstr "Seed Forever" -#: ../gtk/tr-window.c:769 +#: ../gtk/tr-window.c:773 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Limit Download Speed" -#: ../gtk/tr-window.c:773 +#: ../gtk/tr-window.c:777 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Limit Upload Speed" -#: ../gtk/tr-window.c:780 +#: ../gtk/tr-window.c:784 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Stop Seeding at Ratio" -#: ../gtk/tr-window.c:814 +#: ../gtk/tr-window.c:818 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Stop at Ratio (%s)" #. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:840 +#: ../gtk/tr-window.c:844 msgid "A_ll" msgstr "A_ll" #. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:842 +#: ../gtk/tr-window.c:846 msgid "_Active" msgstr "_Active" #. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:844 +#: ../gtk/tr-window.c:848 msgid "_Downloading" msgstr "_Downloading" #. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:846 +#: ../gtk/tr-window.c:850 msgid "_Seeding" msgstr "_Seeding" #. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:848 +#: ../gtk/tr-window.c:852 msgid "_Paused" msgstr "_Paused" -#: ../gtk/tr-window.c:1062 +#: ../gtk/tr-window.c:1066 msgid "999.9 KB/s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:1107 +#: ../gtk/tr-window.c:1111 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "%1$'d of %2$'d Torrent" msgstr[1] "%1$'d of %2$'d Torrents" -#: ../gtk/tr-window.c:1113 +#: ../gtk/tr-window.c:1117 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "%'d Torrent" msgstr[1] "%'d Torrents" -#: ../gtk/tr-window.c:1144 ../gtk/tr-window.c:1155 +#: ../gtk/tr-window.c:1148 ../gtk/tr-window.c:1159 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "size|Down: %1$s, Up: %2$s" -#: ../gtk/util.c:120 +#: ../gtk/util.c:119 #, c-format msgid "%'u byte" msgid_plural "%'u bytes" msgstr[0] "%'u byte" msgstr[1] "%'u bytes" -#: ../gtk/util.c:128 +#: ../gtk/util.c:127 #, c-format msgid "%'.1f KB" msgstr "%'.1f KB" -#: ../gtk/util.c:133 +#: ../gtk/util.c:132 #, c-format msgid "%'.1f MB" msgstr "%'.1f MB" -#: ../gtk/util.c:138 +#: ../gtk/util.c:137 #, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "%'.1f GB" #. 0.0 KB to 999.9 KB -#: ../gtk/util.c:153 +#: ../gtk/util.c:152 #, c-format msgid "%'.1f KB/s" msgstr "%'.1f KB/s" #. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:155 +#: ../gtk/util.c:154 #, c-format msgid "%'.2f MB/s" msgstr "%'.2f MB/s" #. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:157 +#: ../gtk/util.c:156 #, c-format msgid "%'.1f MB/s" msgstr "%'.1f MB/s" #. insane speeds -#: ../gtk/util.c:159 +#: ../gtk/util.c:158 #, c-format msgid "%'.2f GB/s" msgstr "%'.2f GB/s" -#: ../gtk/util.c:180 +#: ../gtk/util.c:179 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "%'d day" msgstr[1] "%'d days" -#: ../gtk/util.c:182 +#: ../gtk/util.c:181 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d hour" msgstr[1] "%'d hours" -#: ../gtk/util.c:185 +#: ../gtk/util.c:184 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d minute" msgstr[1] "%'d minutes" -#: ../gtk/util.c:187 +#: ../gtk/util.c:186 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d second" msgstr[1] "%'d seconds" -#: ../gtk/util.c:367 +#: ../gtk/util.c:378 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "The torrent file \"%s\" contains invalid data." -#: ../gtk/util.c:368 +#: ../gtk/util.c:379 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "The torrent file \"%s\" is already in use." -#: ../gtk/util.c:369 +#: ../gtk/util.c:380 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." -#: ../gtk/util.c:380 +#: ../gtk/util.c:388 msgid "Error opening torrent" msgstr "Error opening torrent" +#: ../gtk/util.c:832 +msgid "Unrecognized URL" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:834 +#, c-format +msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:839 +#, c-format +msgid "" +"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " +" BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "" + #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1054 +#: ../libtransmission/bencode.c:1092 msgid "Invalid metadata" msgstr "Invalid metadata" -#: ../libtransmission/bencode.c:1550 ../libtransmission/blocklist.c:294 +#: ../libtransmission/bencode.c:1644 +#, c-format +msgid "Saved \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/bencode.c:1649 ../libtransmission/bencode.c:1656 +#: ../libtransmission/blocklist.c:294 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" +#: ../libtransmission/bencode.c:1663 ../libtransmission/bencode.c:1673 +#, c-format +msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" +msgstr "" + #: ../libtransmission/blocklist.c:78 ../libtransmission/blocklist.c:238 -#: ../libtransmission/utils.c:482 +#: ../libtransmission/utils.c:488 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" @@ -1844,12 +1882,12 @@ msgstr "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries" msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" msgstr "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:359 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 #, c-format msgid "Preallocated file \"%s\"" msgstr "Preallocated file \"%s\"" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:642 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:652 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Couldn't create socket: %s" @@ -1859,7 +1897,7 @@ msgstr "Couldn't create socket: %s" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:521 +#: ../libtransmission/metainfo.c:563 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Invalid metadata entry \"%s\"" @@ -1898,84 +1936,88 @@ msgstr "Couldn't set source address %s on %d: %s" msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:355 +#: ../libtransmission/net.c:360 +msgid "Is another copy of Transmission already running?" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/net.c:365 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Couldn't bind port %d on %s: %s" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:32 +#: ../libtransmission/net.c:367 +#, c-format +msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 msgid "Port Forwarding" msgstr "Port Forwarding" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Starting" msgstr "Starting" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Forwarded" msgstr "Forwarded" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Stopping" msgstr "Stopping" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:62 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 msgid "Not forwarded" msgstr "Not forwarded" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:86 ../libtransmission/torrent.c:1634 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:85 ../libtransmission/torrent.c:1642 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:647 +#: ../libtransmission/session.c:611 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s started" -#: ../libtransmission/session.c:1642 +#: ../libtransmission/session.c:1629 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Loaded %d torrents" -#: ../libtransmission/torrent.c:308 -#, c-format -msgid "Got %d peers from tracker" -msgstr "Got %d peers from tracker" - -#: ../libtransmission/torrent.c:322 +#: ../libtransmission/torrent.c:337 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Tracker warning: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:328 +#: ../libtransmission/torrent.c:343 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Tracker error: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:1322 +#: ../libtransmission/torrent.c:1330 msgid "" "No data found! Reconnect any disconnected drives, use \"Set Location\", or " "restart the torrent to re-download." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1399 +#: ../libtransmission/torrent.c:1407 msgid "" "Can't find local data. Try \"Set Location\" to find it, or restart the " "torrent to re-download." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1560 +#: ../libtransmission/torrent.c:1568 msgid "Done" msgstr "Done" -#: ../libtransmission/torrent.c:1563 +#: ../libtransmission/torrent.c:1571 msgid "Complete" msgstr "Complete" -#: ../libtransmission/torrent.c:1566 +#: ../libtransmission/torrent.c:1574 msgid "Incomplete" msgstr "Incomplete" @@ -2014,16 +2056,16 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Port forwarding successful!" -#: ../libtransmission/utils.c:496 +#: ../libtransmission/utils.c:502 msgid "Not a regular file" msgstr "Not a regular file" -#: ../libtransmission/utils.c:514 +#: ../libtransmission/utils.c:520 msgid "Memory allocation failed" msgstr "Memory allocation failed" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:612 +#: ../libtransmission/utils.c:618 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "File \"%s\" is in the way" diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index 81a46f67c..9d1e90c6c 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-20 15:27-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-18 06:45+0000\n" -"Last-Translator: Christopher Swift \n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-10 20:02-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-11 10:45+0000\n" +"Last-Translator: Robert Readman \n" "Language-Team: English (United Kingdom) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-23 00:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-16 15:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../gtk/actions.c:54 @@ -32,15 +32,15 @@ msgstr "Sort by _Progress" #: ../gtk/actions.c:57 msgid "Sort by Rati_o" -msgstr "" +msgstr "Sort by Rati_o" #: ../gtk/actions.c:58 msgid "Sort by Stat_e" -msgstr "" +msgstr "Sort by Stat_e" #: ../gtk/actions.c:59 msgid "Sort by T_racker" -msgstr "" +msgstr "Sort by T_racker" #: ../gtk/actions.c:60 msgid "Sort by A_ge" @@ -48,15 +48,15 @@ msgstr "Sort by A_ge" #: ../gtk/actions.c:61 msgid "Sort by Time _Left" -msgstr "" +msgstr "Sort by Time _Left" #: ../gtk/actions.c:62 msgid "Sort by Si_ze" -msgstr "" +msgstr "Sort by Si_ze" #: ../gtk/actions.c:79 msgid "_Show Transmission" -msgstr "" +msgstr "_Show Transmission" #: ../gtk/actions.c:80 msgid "Message _Log" @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Message _Log" #: ../gtk/actions.c:95 msgid "Enable Temporary Speed _Limits" -msgstr "" +msgstr "Enable Temporary Speed _Limits" #: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Minimal View" @@ -72,761 +72,771 @@ msgstr "_Minimal View" #: ../gtk/actions.c:97 msgid "Re_verse Sort Order" -msgstr "" +msgstr "Re_verse Sort Order" #: ../gtk/actions.c:98 msgid "_Filterbar" -msgstr "" +msgstr "_Filterbar" #: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Statusbar" -msgstr "" +msgstr "_Statusbar" #: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Toolbar" -msgstr "" +msgstr "_Toolbar" #: ../gtk/actions.c:105 msgid "_File" -msgstr "" +msgstr "_File" #: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Torrent" -msgstr "" +msgstr "_Torrent" #: ../gtk/actions.c:107 msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "_View" #: ../gtk/actions.c:108 msgid "_Sort Torrents By" -msgstr "" +msgstr "_Sort Torrents By" #: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Edit" -msgstr "" +msgstr "_Edit" #: ../gtk/actions.c:110 msgid "_Help" -msgstr "" +msgstr "_Help" #: ../gtk/actions.c:111 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" -msgstr "" +msgstr "Copy _Magnet Link to Clipboard" #: ../gtk/actions.c:112 msgid "Add _URL..." -msgstr "" +msgstr "Add _URL..." #: ../gtk/actions.c:112 msgid "Add URL..." -msgstr "" +msgstr "Add URL..." #: ../gtk/actions.c:113 ../gtk/actions.c:114 msgid "Add a torrent" -msgstr "" +msgstr "Add a torrent" #: ../gtk/actions.c:114 msgid "_Add File..." -msgstr "" +msgstr "_Add File..." #: ../gtk/actions.c:115 msgid "_Start" -msgstr "" +msgstr "_Start" #: ../gtk/actions.c:115 msgid "Start torrent" -msgstr "" +msgstr "Start torrent" #: ../gtk/actions.c:116 msgid "_Statistics" -msgstr "" +msgstr "_Statistics" #: ../gtk/actions.c:117 msgid "_Donate" -msgstr "" +msgstr "_Donate" -#: ../gtk/actions.c:118 ../gtk/add-dialog.c:362 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "_Verify Local Data" -msgstr "" +msgstr "_Verify Local Data" #: ../gtk/actions.c:119 msgid "_Pause" -msgstr "" +msgstr "_Pause" #: ../gtk/actions.c:119 msgid "Pause torrent" -msgstr "" +msgstr "Pause torrent" #: ../gtk/actions.c:120 msgid "_Pause All" -msgstr "" +msgstr "_Pause All" #: ../gtk/actions.c:120 msgid "Pause all torrents" -msgstr "" +msgstr "Pause all torrents" #: ../gtk/actions.c:121 msgid "_Start All" -msgstr "" +msgstr "_Start All" #: ../gtk/actions.c:121 msgid "Start all torrents" -msgstr "" +msgstr "Start all torrents" #: ../gtk/actions.c:122 msgid "Set _Location" -msgstr "" +msgstr "Set _Location" #: ../gtk/actions.c:123 msgid "Remove torrent" -msgstr "" +msgstr "Remove torrent" #: ../gtk/actions.c:124 msgid "_Delete Files and Remove" -msgstr "" +msgstr "_Delete Files and Remove" #: ../gtk/actions.c:125 msgid "_New..." -msgstr "" +msgstr "_New..." #: ../gtk/actions.c:125 msgid "Create a torrent" -msgstr "" +msgstr "Create a torrent" #: ../gtk/actions.c:126 msgid "_Quit" -msgstr "" +msgstr "_Quit" #: ../gtk/actions.c:127 msgid "Select _All" -msgstr "" +msgstr "Select _All" #: ../gtk/actions.c:128 msgid "Dese_lect All" -msgstr "" +msgstr "Dese_lect All" #: ../gtk/actions.c:130 msgid "Torrent properties" -msgstr "" +msgstr "Torrent properties" #: ../gtk/actions.c:131 msgid "_Open Folder" -msgstr "" +msgstr "_Open Folder" #: ../gtk/actions.c:133 msgid "_Contents" -msgstr "" +msgstr "_Contents" #: ../gtk/actions.c:134 msgid "Ask Tracker for _More Peers" -msgstr "" +msgstr "Ask Tracker for _More Peers" -#: ../gtk/add-dialog.c:241 +#: ../gtk/add-dialog.c:247 msgid "Torrent files" -msgstr "" +msgstr "Torrent files" -#: ../gtk/add-dialog.c:246 +#: ../gtk/add-dialog.c:252 msgid "All files" -msgstr "" +msgstr "All files" -#: ../gtk/add-dialog.c:275 +#. make the dialog +#: ../gtk/add-dialog.c:278 msgid "Torrent Options" -msgstr "" +msgstr "Torrent Options" -#: ../gtk/add-dialog.c:298 ../gtk/tr-prefs.c:298 +#: ../gtk/add-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" -msgstr "" +msgstr "Mo_ve .torrent file to the trash" -#: ../gtk/add-dialog.c:300 ../gtk/tr-prefs.c:294 +#: ../gtk/add-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:292 msgid "_Start when added" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:312 -msgid "_Torrent file:" -msgstr "" +msgstr "_Start when added" #: ../gtk/add-dialog.c:318 -msgid "Select Source File" -msgstr "" +msgid "_Torrent file:" +msgstr "_Torrent file:" -#: ../gtk/add-dialog.c:330 +#: ../gtk/add-dialog.c:322 +msgid "Select Source File" +msgstr "Select Source File" + +#: ../gtk/add-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" -msgstr "" +msgstr "_Destination folder:" #: ../gtk/add-dialog.c:337 msgid "Select Destination Folder" -msgstr "" +msgstr "Select Destination Folder" -#: ../gtk/add-dialog.c:443 +#: ../gtk/add-dialog.c:359 ../gtk/details.c:477 +msgid "Torrent _priority:" +msgstr "Torrent _priority:" + +#: ../gtk/add-dialog.c:441 msgid "Add a Torrent" -msgstr "" +msgstr "Add a Torrent" -#: ../gtk/add-dialog.c:460 ../gtk/tr-prefs.c:290 +#: ../gtk/add-dialog.c:458 ../gtk/tr-prefs.c:288 msgid "Show _options dialog" -msgstr "" +msgstr "Show _options dialogue" -#: ../gtk/add-dialog.c:499 ../gtk/tr-core.c:1071 -msgid "Unrecognized URL" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:501 ../gtk/tr-core.c:1073 -#, c-format -msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:524 +#: ../gtk/add-dialog.c:514 msgid "Add URL" -msgstr "" +msgstr "Add URL" -#: ../gtk/add-dialog.c:537 +#: ../gtk/add-dialog.c:527 msgid "Add torrent from URL" -msgstr "" +msgstr "Add torrent from URL" -#: ../gtk/add-dialog.c:540 +#: ../gtk/add-dialog.c:530 msgid "_URL" -msgstr "" +msgstr "_URL" -#: ../gtk/conf.c:63 ../libtransmission/fdlimit.c:348 -#: ../libtransmission/metainfo.c:100 ../libtransmission/utils.c:602 -#: ../libtransmission/utils.c:613 +#: ../gtk/conf.c:62 ../libtransmission/fdlimit.c:358 +#: ../libtransmission/metainfo.c:99 ../libtransmission/utils.c:608 +#: ../libtransmission/utils.c:619 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" -msgstr "" +msgstr "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" -#: ../gtk/conf.c:88 ../libtransmission/bencode.c:1538 -#: ../libtransmission/fdlimit.c:376 +#: ../gtk/conf.c:87 ../libtransmission/fdlimit.c:386 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" -msgstr "" +msgstr "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" -#: ../gtk/conf.c:93 +#: ../gtk/conf.c:92 #, c-format msgid "%s is already running." -msgstr "" +msgstr "%s is already running." -#: ../gtk/conf.c:451 ../gtk/conf.c:456 +#: ../gtk/conf.c:450 ../gtk/conf.c:455 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Importing \"%s\"" -#: ../gtk/details.c:473 ../gtk/file-list.c:582 -msgid "High" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/file-list.c:583 -msgid "Normal" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/file-list.c:584 -msgid "Low" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:510 ../gtk/tr-prefs.c:1415 +#: ../gtk/details.c:446 ../gtk/tr-prefs.c:1417 msgid "Speed" -msgstr "" +msgstr "Speed" -#: ../gtk/details.c:512 +#: ../gtk/details.c:448 msgid "Honor global _limits" -msgstr "" +msgstr "Honour global _limits" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1199 +#: ../gtk/details.c:453 ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Limit _download speed (KB/s):" -msgstr "" +msgstr "Limit _download speed (KB/s):" -#: ../gtk/details.c:529 ../gtk/tr-prefs.c:1206 +#: ../gtk/details.c:465 ../gtk/tr-prefs.c:1208 msgid "Limit _upload speed (KB/s):" -msgstr "" +msgstr "Limit _upload speed (KB/s):" + +#: ../gtk/details.c:481 +msgid "Seed-Until Ratio" +msgstr "Seed-Until Ratio" + +#: ../gtk/details.c:483 +msgid "Use _global settings" +msgstr "Use _global settings" + +#: ../gtk/details.c:491 +msgid "Seed _regardless of ratio" +msgstr "Seed _regardless of ratio" + +#: ../gtk/details.c:500 ../gtk/tr-prefs.c:317 +msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:" +msgstr "_Seed torrent until its ratio reaches:" + +#: ../gtk/details.c:516 +msgid "Peer Connections" +msgstr "Peer Connections" + +#: ../gtk/details.c:519 +msgid "_Maximum peers:" +msgstr "_Maximum peers:" + +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 +msgid "Waiting to verify local data" +msgstr "Waiting to verify local data" + +#: ../gtk/details.c:539 +msgid "Verifying local data" +msgstr "Verifying local data" + +#: ../gtk/details.c:540 +msgid "Downloading" +msgstr "Downloading" #: ../gtk/details.c:541 -msgid "Torrent _priority:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:545 -msgid "Seed-Until Ratio" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:547 -msgid "Use _global settings" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:555 -msgid "Seed _regardless of ratio" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/tr-prefs.c:315 -msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:580 -msgid "Peer Connections" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:583 -msgid "_Maximum peers:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:602 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 -msgid "Waiting to verify local data" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:603 -msgid "Verifying local data" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:604 -msgid "Downloading" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:605 msgid "Seeding" -msgstr "" +msgstr "Seeding" -#: ../gtk/details.c:606 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 +#: ../gtk/details.c:542 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 msgid "Paused" -msgstr "" +msgstr "Paused" -#: ../gtk/details.c:626 ../gtk/util.c:109 ../libtransmission/utils.c:1310 +#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/util.c:108 ../libtransmission/utils.c:1322 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "None" -#: ../gtk/details.c:627 ../gtk/file-list.c:585 +#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/file-list.c:586 msgid "Mixed" -msgstr "" +msgstr "Mixed" -#: ../gtk/details.c:647 +#: ../gtk/details.c:585 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" -msgstr "" +msgstr "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" -#: ../gtk/details.c:649 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Public torrent" -msgstr "" +msgstr "Public torrent" -#: ../gtk/details.c:672 +#: ../gtk/details.c:610 #, c-format msgid "Created by %1$s" -msgstr "" +msgstr "Created by %1$s" -#: ../gtk/details.c:674 +#: ../gtk/details.c:612 #, c-format msgid "Created on %1$s" -msgstr "" +msgstr "Created on %1$s" -#: ../gtk/details.c:676 +#: ../gtk/details.c:614 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" -msgstr "" +msgstr "Created by %1$s on %2$s" -#: ../gtk/details.c:758 +#: ../gtk/details.c:696 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Unknown" -#: ../gtk/details.c:786 +#: ../gtk/details.c:724 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" +msgstr[1] "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:792 +#: ../gtk/details.c:730 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%1$s (%2$'d piece)" +msgstr[1] "%1$s (%2$'d pieces)" -#: ../gtk/details.c:826 +#: ../gtk/details.c:765 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified" -msgstr "" +msgstr "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified" -#: ../gtk/details.c:828 +#: ../gtk/details.c:767 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%)" -msgstr "" +msgstr "%1$s (%2$.1f%%)" -#: ../gtk/details.c:848 +#: ../gtk/details.c:778 +#, c-format +msgid "%1$.1f%%" +msgstr "%1$.1f%%" + +#: ../gtk/details.c:796 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" -msgstr "" +msgstr "%1$s (+%2$s corrupt)" -#: ../gtk/details.c:921 +#: ../gtk/details.c:869 msgid "Active now" -msgstr "" +msgstr "Active now" -#: ../gtk/details.c:925 +#: ../gtk/details.c:873 #, c-format msgid "%1$s ago" -msgstr "" +msgstr "%1$s ago" -#: ../gtk/details.c:944 +#: ../gtk/details.c:892 msgid "Activity" -msgstr "" +msgstr "Activity" -#: ../gtk/details.c:948 +#: ../gtk/details.c:896 msgid "Torrent size:" -msgstr "" +msgstr "Torrent size:" -#: ../gtk/details.c:952 +#: ../gtk/details.c:900 msgid "Have:" -msgstr "" +msgstr "Have:" -#: ../gtk/details.c:956 ../gtk/stats.c:167 ../gtk/stats.c:179 +#: ../gtk/details.c:904 +msgid "Availability:" +msgstr "Availability:" + +#: ../gtk/details.c:908 ../gtk/stats.c:168 ../gtk/stats.c:180 msgid "Downloaded:" -msgstr "" +msgstr "Downloaded:" -#: ../gtk/details.c:960 ../gtk/stats.c:165 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:912 ../gtk/stats.c:166 ../gtk/stats.c:178 msgid "Uploaded:" -msgstr "" +msgstr "Uploaded:" -#: ../gtk/details.c:964 ../gtk/stats.c:169 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/details.c:916 ../gtk/stats.c:170 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" -msgstr "" +msgstr "Ratio:" -#: ../gtk/details.c:968 +#: ../gtk/details.c:920 msgid "State:" -msgstr "" +msgstr "State:" -#: ../gtk/details.c:972 +#: ../gtk/details.c:924 msgid "Running time:" -msgstr "" +msgstr "Running time:" -#: ../gtk/details.c:976 +#: ../gtk/details.c:928 msgid "Remaining time:" -msgstr "" +msgstr "Remaining time:" + +#: ../gtk/details.c:932 +msgid "Last activity:" +msgstr "Last activity:" + +#: ../gtk/details.c:936 +msgid "Error:" +msgstr "Error:" + +#: ../gtk/details.c:940 +msgid "Details" +msgstr "Details" + +#: ../gtk/details.c:946 +msgid "Location:" +msgstr "Location:" + +#: ../gtk/details.c:953 +msgid "Hash:" +msgstr "Hash:" + +#: ../gtk/details.c:958 +msgid "Privacy:" +msgstr "Privacy:" + +#: ../gtk/details.c:963 +msgid "Origin:" +msgstr "Origin:" #: ../gtk/details.c:980 -msgid "Last activity:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:984 -msgid "Error:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:988 -msgid "Details" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:994 -msgid "Location:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:1001 -msgid "Hash:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:1006 -msgid "Privacy:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:1011 -msgid "Origin:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:1028 msgid "Comment:" -msgstr "" +msgstr "Comment:" + +#: ../gtk/details.c:1012 +msgid "Webseeds" +msgstr "Webseeds" + +#: ../gtk/details.c:1014 ../gtk/details.c:1058 +msgid "Down" +msgstr "Down" + +#: ../gtk/details.c:1056 +msgid "Address" +msgstr "Address" #: ../gtk/details.c:1060 -msgid "Webseeds" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:1062 ../gtk/details.c:1106 -msgid "Down" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:1104 -msgid "Address" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:1108 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Up" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1061 msgid "Client" -msgstr "" +msgstr "Client" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1062 msgid "%" -msgstr "" +msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1064 msgid "Up Reqs" -msgstr "" +msgstr "Up Reqs" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1066 msgid "Dn Reqs" -msgstr "" +msgstr "Dn Reqs" -#: ../gtk/details.c:1115 +#: ../gtk/details.c:1067 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Status" -#: ../gtk/details.c:1434 +#: ../gtk/details.c:1386 msgid "Optimistic unchoke" -msgstr "" +msgstr "Optimistic unchoke" -#: ../gtk/details.c:1435 +#: ../gtk/details.c:1387 msgid "Downloading from this peer" -msgstr "" +msgstr "Downloading from this peer" -#: ../gtk/details.c:1436 +#: ../gtk/details.c:1388 msgid "We would download from this peer if they would let us" -msgstr "" +msgstr "We would download from this peer if they would let us" -#: ../gtk/details.c:1437 +#: ../gtk/details.c:1389 msgid "Uploading to peer" -msgstr "" +msgstr "Uploading to peer" -#: ../gtk/details.c:1438 +#: ../gtk/details.c:1390 msgid "We would upload to this peer if they asked" -msgstr "" +msgstr "We would upload to this peer if they asked" -#: ../gtk/details.c:1439 +#: ../gtk/details.c:1391 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" -msgstr "" +msgstr "Peer has unchoked us, but we're not interested" -#: ../gtk/details.c:1440 +#: ../gtk/details.c:1392 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" -msgstr "" +msgstr "We unchoked this peer, but they're not interested" -#: ../gtk/details.c:1441 +#: ../gtk/details.c:1393 msgid "Encrypted connection" -msgstr "" +msgstr "Encrypted connection" -#: ../gtk/details.c:1442 +#: ../gtk/details.c:1394 msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" -msgstr "" +msgstr "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1443 +#: ../gtk/details.c:1395 msgid "Peer was discovered through DHT" -msgstr "" +msgstr "Peer was discovered through DHT" -#: ../gtk/details.c:1444 +#: ../gtk/details.c:1396 msgid "Peer is an incoming connection" -msgstr "" +msgstr "Peer is an incoming connection" -#: ../gtk/details.c:1675 ../gtk/details.c:2130 +#: ../gtk/details.c:1627 ../gtk/details.c:2086 msgid "Show _more details" -msgstr "" +msgstr "Show _more details" -#: ../gtk/details.c:1747 +#: ../gtk/details.c:1701 #, c-format -msgid "Got a list of %s%'d peers%s %s ago" -msgstr "" +msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" +msgstr "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" -#: ../gtk/details.c:1751 +#: ../gtk/details.c:1705 #, c-format -msgid "Got an error %s\"%s\"%s %s ago" -msgstr "" +msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" +msgstr "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" -#: ../gtk/details.c:1761 +#: ../gtk/details.c:1708 +#, c-format +msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" +msgstr "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" + +#: ../gtk/details.c:1717 msgid "No updates scheduled" -msgstr "" +msgstr "No updates scheduled" -#: ../gtk/details.c:1767 +#: ../gtk/details.c:1723 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" -msgstr "" +msgstr "Asking for more peers in %s" -#: ../gtk/details.c:1771 +#: ../gtk/details.c:1727 msgid "Queued to ask for more peers" -msgstr "" +msgstr "Queued to ask for more peers" -#: ../gtk/details.c:1776 +#: ../gtk/details.c:1732 #, c-format msgid "Asking for more peers now... %s" -msgstr "" +msgstr "Asking for more peers now... %s" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1742 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" -msgstr "" +msgstr "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1746 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" -msgstr "" +msgstr "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" -#: ../gtk/details.c:1800 +#: ../gtk/details.c:1756 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" -msgstr "" +msgstr "Asking for peer counts in %s" -#: ../gtk/details.c:1804 +#: ../gtk/details.c:1760 msgid "Queued to ask for peer counts" -msgstr "" +msgstr "Queued to ask for peer counts" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1765 #, c-format msgid "Asking for peer counts now... %s" -msgstr "" +msgstr "Asking for peer counts now... %s" -#: ../gtk/details.c:2022 +#: ../gtk/details.c:1978 msgid "List contains invalid URLs" -msgstr "" +msgstr "List contains invalid URLs" -#: ../gtk/details.c:2055 +#: ../gtk/details.c:2011 msgid "Edit Trackers" -msgstr "" +msgstr "Edit Trackers" -#: ../gtk/details.c:2067 +#: ../gtk/details.c:2023 msgid "Tracker Announce URLs" -msgstr "" +msgstr "Tracker Announce URLs" -#: ../gtk/details.c:2070 ../gtk/makemeta-ui.c:452 +#: ../gtk/details.c:2026 ../gtk/makemeta-ui.c:453 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" +"To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" +"To add another primary URL, add it after a blank line." -#: ../gtk/details.c:2112 ../gtk/details.c:2226 +#: ../gtk/details.c:2068 ../gtk/details.c:2182 msgid "Trackers" -msgstr "" +msgstr "Trackers" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2093 msgid "_Edit Trackers" -msgstr "" +msgstr "_Edit Trackers" -#: ../gtk/details.c:2145 +#: ../gtk/details.c:2101 msgid "Show _backup trackers" -msgstr "" +msgstr "Show _backup trackers" -#: ../gtk/details.c:2218 ../gtk/msgwin.c:179 +#: ../gtk/details.c:2174 ../gtk/msgwin.c:179 msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Information" -#: ../gtk/details.c:2222 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "Peers" -msgstr "" +msgstr "Peers" -#: ../gtk/details.c:2232 +#: ../gtk/details.c:2188 msgid "File listing not available for combined torrent properties" -msgstr "" +msgstr "File listing not available for combined torrent properties" -#: ../gtk/details.c:2236 ../gtk/makemeta-ui.c:401 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/details.c:2192 ../gtk/makemeta-ui.c:402 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Files" -msgstr "" +msgstr "Files" -#: ../gtk/details.c:2241 ../gtk/tr-window.c:954 +#: ../gtk/details.c:2197 ../gtk/tr-window.c:958 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Options" -#: ../gtk/details.c:2268 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "%s Properties" -msgstr "" +msgstr "%s Properties" -#: ../gtk/details.c:2279 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" -msgstr "" +msgstr "%'d Torrent Properties" #: ../gtk/dialogs.c:121 msgid "Quit Transmission?" -msgstr "" +msgstr "Quit Transmission?" #: ../gtk/dialogs.c:133 msgid "_Don't ask me again" -msgstr "" +msgstr "_Don't ask me again" #: ../gtk/dialogs.c:236 msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove torrents?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Remove torrent?" +msgstr[1] "Remove torrents?" #: ../gtk/dialogs.c:242 msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Delete this torrent's downloaded files?" +msgstr[1] "Delete these torrents' downloaded files?" #: ../gtk/dialogs.c:255 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "This torrent has not finished downloading." +msgstr[1] "These torrents have not finished downloading." #: ../gtk/dialogs.c:261 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "This torrent is connected to peers." +msgstr[1] "These torrents are connected to peers." #: ../gtk/dialogs.c:268 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "One of these torrents is connected to peers." +msgstr[1] "Some of these torrents are connected to peers." #: ../gtk/dialogs.c:275 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "One of these torrents has not finished downloading." +msgstr[1] "Some of these torrents have not finished downloading." + +#: ../gtk/file-list.c:583 ../gtk/util.c:691 +msgid "High" +msgstr "High" + +#: ../gtk/file-list.c:584 ../gtk/util.c:692 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../gtk/file-list.c:585 ../gtk/util.c:693 +msgid "Low" +msgstr "Low" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:612 ../gtk/file-list.c:745 +#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:746 msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "Download" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:759 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/file-list.c:760 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Priority" -#: ../gtk/file-list.c:717 +#: ../gtk/file-list.c:718 msgid "File" -msgstr "" +msgstr "File" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:732 +#: ../gtk/file-list.c:733 msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "Progress" -#: ../gtk/main.c:396 +#: ../gtk/main.c:394 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" +"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." + +#: ../gtk/main.c:493 +msgid "Start with all torrents paused" +msgstr "Start with all torrents paused" #: ../gtk/main.c:495 -msgid "Start with all torrents paused" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:497 msgid "Show version number and exit" -msgstr "" +msgstr "Show version number and exit" -#: ../gtk/main.c:501 +#: ../gtk/main.c:499 msgid "Start minimized in notification area" -msgstr "" +msgstr "Start minimised in notification area" -#: ../gtk/main.c:504 +#: ../gtk/main.c:502 msgid "Where to look for configuration files" -msgstr "" +msgstr "Where to look for configuration files" -#: ../gtk/main.c:513 +#: ../gtk/main.c:511 ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 msgid "Transmission" -msgstr "" +msgstr "Transmission" -#: ../gtk/main.c:520 +#: ../gtk/main.c:518 msgid "[torrent files or urls]" -msgstr "" +msgstr "[torrent files or urls]" -#: ../gtk/main.c:574 +#: ../gtk/main.c:572 msgid "" "Transmission is already running, but is not responding. To start a new " "session, you must first close the existing Transmission process." msgstr "" +"Transmission is already running, but is not responding. To start a new " +"session, you must first close the existing Transmission process." -#: ../gtk/main.c:628 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Transmission cannot be started." -msgstr "" +msgstr "Transmission cannot be started." -#: ../gtk/main.c:710 +#: ../gtk/main.c:708 msgid "" "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. And of course, any " @@ -834,48 +844,53 @@ msgid "" "\n" "You probably knew this, so we won't tell you again." msgstr "" +"Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " +"will be made available to others by means of upload. And of course, any " +"content you share is your sole responsibility.\n" +"\n" +"You probably knew this, so we won't tell you again." -#: ../gtk/main.c:712 +#: ../gtk/main.c:710 msgid "I _Accept" -msgstr "" +msgstr "I _Accept" -#: ../gtk/main.c:890 +#: ../gtk/main.c:888 msgid "Closing Connections" -msgstr "" +msgstr "Closing Connections" -#: ../gtk/main.c:894 +#: ../gtk/main.c:892 msgid "Sending upload/download totals to tracker..." -msgstr "" +msgstr "Sending upload/download totals to tracker..." -#: ../gtk/main.c:899 +#: ../gtk/main.c:897 msgid "_Quit Now" -msgstr "" +msgstr "_Quit Now" -#: ../gtk/main.c:1059 +#: ../gtk/main.c:1057 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Couldn't add corrupt torrent" +msgstr[1] "Couldn't add corrupt torrents" -#: ../gtk/main.c:1066 +#: ../gtk/main.c:1064 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Couldn't add duplicate torrent" +msgstr[1] "Couldn't add duplicate torrents" -#: ../gtk/main.c:1352 +#: ../gtk/main.c:1354 msgid "A fast and easy BitTorrent client" -msgstr "" +msgstr "A fast and easy BitTorrent client" -#: ../gtk/main.c:1357 +#: ../gtk/main.c:1359 msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project" -msgstr "" +msgstr "Copyright 2005-2009 The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as #. your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -883,268 +898,274 @@ msgstr "" " Edward Chidgey https://launchpad.net/~chidge\n" " Gabriel Ruiz https://launchpad.net/~anakron\n" " Pete4 https://launchpad.net/~harlemdavvey\n" -" Philip Withnall https://launchpad.net/~drbob" +" Philip Withnall https://launchpad.net/~drbob\n" +" Robert Readman https://launchpad.net/~robert-readman\n" +" ascenseur https://launchpad.net/~joseph-odell" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Creating \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" -msgstr "" +msgstr "Created \"%s\"!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Error: invalid announce URL \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#, c-format msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Cancelled" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "Error reading \"%s\": %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:84 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "Error writing \"%s\": %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 #, c-format msgid "Scanned %s" -msgstr "" +msgstr "Scanned %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:166 ../gtk/makemeta-ui.c:388 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:389 msgid "New Torrent" -msgstr "" +msgstr "New Torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:182 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 msgid "Creating torrent..." -msgstr "" +msgstr "Creating torrent..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:291 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 msgid "No source selected" -msgstr "" +msgstr "No source selected" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:297 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%1$s; %2$'d File" +msgstr[1] "%1$s; %2$'d Files" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%1$'d Piece @ %2$s" +msgstr[1] "%1$'d Pieces @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:403 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:404 msgid "Sa_ve to:" -msgstr "" +msgstr "Sa_ve to:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:409 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:410 msgid "Source F_older:" -msgstr "" +msgstr "Source F_older:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:421 msgid "Source _File:" -msgstr "" +msgstr "Source _File:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:431 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:432 msgid "No source selected" -msgstr "" +msgstr "No source selected" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:435 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:436 msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Properties" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:438 msgid "_Trackers:" -msgstr "" +msgstr "_Trackers:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:459 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:460 msgid "Co_mment:" -msgstr "" +msgstr "Co_mment:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:468 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 msgid "_Private torrent" -msgstr "" +msgstr "_Private torrent" #: ../gtk/msgwin.c:84 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Couldn't save \"%s\"" #: ../gtk/msgwin.c:135 msgid "Save Log" -msgstr "" +msgstr "Save Log" #: ../gtk/msgwin.c:178 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Error" #: ../gtk/msgwin.c:180 msgid "Debug" -msgstr "" +msgstr "Debug" #: ../gtk/msgwin.c:254 msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Time" -#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Name" #: ../gtk/msgwin.c:262 msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Message" #: ../gtk/msgwin.c:438 msgid "Message Log" -msgstr "" +msgstr "Message Log" #: ../gtk/msgwin.c:472 msgid "Level" -msgstr "" +msgstr "Level" -#: ../gtk/notify.c:102 +#: ../gtk/notify.c:121 msgid "Download complete" -msgstr "" +msgstr "Download complete" -#: ../gtk/notify.c:112 +#: ../gtk/notify.c:131 msgid "Torrent Complete" -msgstr "" +msgstr "Torrent Complete" -#: ../gtk/notify.c:120 +#: ../gtk/notify.c:140 msgid "Open File" -msgstr "" +msgstr "Open File" -#: ../gtk/notify.c:125 +#: ../gtk/notify.c:145 msgid "Open Folder" -msgstr "" +msgstr "Open Folder" -#: ../gtk/notify.c:139 +#: ../gtk/notify.c:159 msgid "Torrent Added" -msgstr "" +msgstr "Torrent Added" #: ../gtk/relocate.c:68 #, c-format msgid "Moving \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Moving \"%s\"" #: ../gtk/relocate.c:70 msgid "This may take a moment..." -msgstr "" +msgstr "This may take a moment..." #: ../gtk/relocate.c:99 ../gtk/relocate.c:121 msgid "Set Torrent Location" -msgstr "" +msgstr "Set Torrent Location" #: ../gtk/relocate.c:117 msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Location" #: ../gtk/relocate.c:124 msgid "Torrent _location:" -msgstr "" +msgstr "Torrent _location:" #: ../gtk/relocate.c:125 msgid "_Move from the current folder" -msgstr "" +msgstr "_Move from the current folder" #: ../gtk/relocate.c:128 msgid "Local data is _already there" -msgstr "" +msgstr "Local data is _already there" -#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:174 +#: ../gtk/stats.c:76 ../gtk/stats.c:175 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gtk/stats.c:106 -msgid "Reset your statistics?" -msgstr "" +msgstr[0] "Started %'d time" +msgstr[1] "Started %'d times" #: ../gtk/stats.c:107 +msgid "Reset your statistics?" +msgstr "Reset your statistics?" + +#: ../gtk/stats.c:108 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" +"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " +"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." -#: ../gtk/stats.c:118 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:119 ../gtk/stats.c:151 msgid "_Reset" -msgstr "" +msgstr "_Reset" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/tr-window.c:995 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/tr-window.c:999 msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistics" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:164 msgid "Current Session" -msgstr "" +msgstr "Current Session" -#: ../gtk/stats.c:171 ../gtk/stats.c:183 +#: ../gtk/stats.c:172 ../gtk/stats.c:184 msgid "Duration:" -msgstr "" +msgstr "Duration:" -#: ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:174 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Total" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" -msgstr "" +msgstr "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is the torrent's total size, #. %3$.2f%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:76 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" -msgstr "" +msgstr "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. $4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" -msgstr "" +msgstr "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:103 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:102 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" -msgstr "" +msgstr "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:116 ../gtk/tr-torrent.c:246 +#, c-format msgid "Remaining time unknown" -msgstr "" +msgstr "Remaining time unknown" #. time remaining #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 #, c-format msgid "%s remaining" -msgstr "" +msgstr "%s remaining" #. Translators: "speed|" is here for disambiguation. #. * Please remove it from your translation. @@ -1153,480 +1174,488 @@ msgstr "" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:154 #, c-format msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s" -msgstr "" +msgstr "Down: %1$s, Up: %2$s" #. download speed #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:157 #, c-format msgid "Down: %s" -msgstr "" +msgstr "Down: %s" #. upload speed #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:160 #, c-format msgid "Up: %s" -msgstr "" +msgstr "Up: %s" #. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:73 msgid "Idle" -msgstr "" +msgstr "Idle" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 ../gtk/tr-torrent.c:239 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" -msgstr "" +msgstr "Verifying local data (%.1f%% tested)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1133 -#: ../gtk/tr-window.c:1161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1137 +#: ../gtk/tr-window.c:1165 #, c-format msgid "Ratio: %s" -msgstr "" +msgstr "Ratio: %s" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:230 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Tracker gave a warning: \"%s\"" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:231 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Tracker gave an error: \"%s\"" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:232 #, c-format msgid "Error: %s" -msgstr "" +msgstr "Error: %s" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:252 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer" +msgstr[1] "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d peer (%2$d%% done)" msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Downloading metadata from %1$'d peer (%2$d%% done)" +msgstr[1] "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 ../gtk/tr-torrent.c:258 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" +msgstr[1] "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" #: ../gtk/tracker-list.c:344 msgid "Tier" -msgstr "" +msgstr "Tier" #: ../gtk/tracker-list.c:350 msgid "Announce URL" -msgstr "" +msgstr "Announce URL" #: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1 msgid "BitTorrent Client" -msgstr "" +msgstr "BitTorrent Client" #: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2 msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "" +msgstr "Download and share files over BitTorrent" -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:4 msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "" +msgstr "Transmission BitTorrent Client" -#: ../gtk/tr-core.c:1347 +#: ../gtk/tr-core.c:1340 msgid "Transmission Bittorrent Client" -msgstr "" +msgstr "Transmission Bittorrent Client" -#: ../gtk/tr-core.c:1348 +#: ../gtk/tr-core.c:1341 msgid "BitTorrent Activity" -msgstr "" +msgstr "BitTorrent Activity" -#: ../gtk/tr-core.c:1360 +#: ../gtk/tr-core.c:1353 msgid "Disallowing desktop hibernation" -msgstr "" +msgstr "Disallowing desktop hibernation" -#: ../gtk/tr-core.c:1363 +#: ../gtk/tr-core.c:1356 #, c-format msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" -msgstr "" +msgstr "Couldn't disable desktop hibernation: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1387 +#: ../gtk/tr-core.c:1380 msgid "Allowing desktop hibernation" -msgstr "" +msgstr "Allowing desktop hibernation" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:95 +#: ../gtk/tr-icon.c:89 ../gtk/tr-icon.c:104 #, c-format msgid "(Limit: %s)" -msgstr "" +msgstr "(Limit: %s)" #. %1$s: current upload speed #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:111 #, c-format msgid "" "Transmission\n" "Up: %1$s %2$s\n" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" +"Transmission\n" +"Up: %1$s %2$s\n" +"Down: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:276 msgid "Adding Torrents" -msgstr "" +msgstr "Adding Torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:281 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgid "Automatically _add torrents from:" -msgstr "" +msgstr "Automatically _add torrents from:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" +msgstr "Append \"._part\" to incomplete files' names" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" -msgstr "" +msgstr "Keep _incomplete torrents in:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:310 +#: ../gtk/tr-prefs.c:312 msgid "Save to _Location:" -msgstr "" +msgstr "Save to _Location:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 ../gtk/tr-prefs.c:1374 +#: ../gtk/tr-prefs.c:315 ../gtk/tr-prefs.c:1376 msgid "Limits" -msgstr "" +msgstr "Limits" -#: ../gtk/tr-prefs.c:339 ../gtk/tr-prefs.c:1424 +#: ../gtk/tr-prefs.c:341 ../gtk/tr-prefs.c:1426 msgid "Desktop" -msgstr "" +msgstr "Desktop" -#: ../gtk/tr-prefs.c:341 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active" -msgstr "" +msgstr "Inhibit _hibernation when torrents are active" -#: ../gtk/tr-prefs.c:345 +#: ../gtk/tr-prefs.c:347 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" -msgstr "" +msgstr "Show Transmission icon in the _notification area" -#: ../gtk/tr-prefs.c:349 +#: ../gtk/tr-prefs.c:351 msgid "Show _popup notifications" -msgstr "" +msgstr "Show _popup notifications" -#: ../gtk/tr-prefs.c:354 +#: ../gtk/tr-prefs.c:356 msgid "Play _sound when downloads are complete" -msgstr "" +msgstr "Play _sound when downloads are complete" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 #, c-format msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Enable _blocklist (contains %'d rule)" +msgstr[1] "Enable _blocklist (contains %'d rules)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist now has %'d rule." msgid_plural "Blocklist now has %'d rules." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Blocklist now has %'d rule." +msgstr[1] "Blocklist now has %'d rules." -#: ../gtk/tr-prefs.c:416 +#: ../gtk/tr-prefs.c:418 msgid "Update succeeded!" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:431 -msgid "Update Blocklist" -msgstr "" +msgstr "Update succeeded!" #: ../gtk/tr-prefs.c:433 +msgid "Update Blocklist" +msgstr "Update Blocklist" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:435 msgid "Getting new blocklist..." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:468 -msgid "Allow encryption" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:469 -msgid "Prefer encryption" -msgstr "" +msgstr "Getting new blocklist..." #: ../gtk/tr-prefs.c:470 +msgid "Allow encryption" +msgstr "Allow encryption" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 +msgid "Prefer encryption" +msgstr "Prefer encryption" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:472 msgid "Require encryption" -msgstr "" +msgstr "Require encryption" -#: ../gtk/tr-prefs.c:514 +#: ../gtk/tr-prefs.c:516 msgid "Blocklist" -msgstr "" +msgstr "Blocklist" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "_Update" -msgstr "" +msgstr "_Update" -#: ../gtk/tr-prefs.c:530 +#: ../gtk/tr-prefs.c:532 msgid "Enable _automatic updates" -msgstr "" +msgstr "Enable _automatic updates" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 ../gtk/tr-prefs.c:1418 +#: ../gtk/tr-prefs.c:539 ../gtk/tr-prefs.c:1420 msgid "Privacy" -msgstr "" +msgstr "Privacy" -#: ../gtk/tr-prefs.c:539 +#: ../gtk/tr-prefs.c:541 msgid "_Encryption mode:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:543 -msgid "Use PE_X to find more peers" -msgstr "" +msgstr "_Encryption mode:" #: ../gtk/tr-prefs.c:545 +msgid "Use PE_X to find more peers" +msgstr "Use PE_X to find more peers" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:547 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:549 -msgid "Use _DHT to find more peers" -msgstr "" +"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." #: ../gtk/tr-prefs.c:551 -msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." -msgstr "" +msgid "Use _DHT to find more peers" +msgstr "Use _DHT to find more peers" -#: ../gtk/tr-prefs.c:772 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 +msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." +msgstr "DHT is a tool for finding peers without a tracker." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:774 msgid "Web Client" -msgstr "" +msgstr "Web Client" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:775 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Enable web client" -msgstr "" +msgstr "_Enable web client" -#: ../gtk/tr-prefs.c:781 +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 msgid "_Open web client" -msgstr "" +msgstr "_Open web client" -#: ../gtk/tr-prefs.c:790 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Listening _port:" -msgstr "" +msgstr "Listening _port:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 ../gtk/tr-prefs.c:1013 msgid "Use _authentication" -msgstr "" +msgstr "Use _authentication" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:802 ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:804 ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Username:" -msgstr "" +msgstr "_Username:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:809 ../gtk/tr-prefs.c:1023 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 ../gtk/tr-prefs.c:1025 msgid "Pass_word:" -msgstr "" +msgstr "Pass_word:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:817 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" -msgstr "" +msgstr "Only allow these IP a_ddresses to connect:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:842 +#: ../gtk/tr-prefs.c:844 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" -msgstr "" +msgstr "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/tr-prefs.c:866 msgid "Addresses:" -msgstr "" +msgstr "Addresses:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:980 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/tr-prefs.c:982 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Tracker" -msgstr "" +msgstr "Tracker" -#: ../gtk/tr-prefs.c:982 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 msgid "Connect to tracker via a pro_xy" -msgstr "" +msgstr "Connect to tracker via a pro_xy" -#: ../gtk/tr-prefs.c:987 +#: ../gtk/tr-prefs.c:989 msgid "Proxy _server:" -msgstr "" +msgstr "Proxy _server:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Proxy _port:" -msgstr "" +msgstr "Proxy _port:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Proxy _type:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1136 -msgid "Every Day" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1137 -msgid "Weekdays" -msgstr "" +msgstr "Proxy _type:" #: ../gtk/tr-prefs.c:1138 -msgid "Weekends" -msgstr "" +msgid "Every Day" +msgstr "Every Day" #: ../gtk/tr-prefs.c:1139 -msgid "Sunday" -msgstr "" +msgid "Weekdays" +msgstr "Weekdays" #: ../gtk/tr-prefs.c:1140 -msgid "Monday" -msgstr "" +msgid "Weekends" +msgstr "Weekends" #: ../gtk/tr-prefs.c:1141 -msgid "Tuesday" -msgstr "" +msgid "Sunday" +msgstr "Sunday" #: ../gtk/tr-prefs.c:1142 -msgid "Wednesday" -msgstr "" +msgid "Monday" +msgstr "Monday" #: ../gtk/tr-prefs.c:1143 -msgid "Thursday" -msgstr "" +msgid "Tuesday" +msgstr "Tuesday" #: ../gtk/tr-prefs.c:1144 -msgid "Friday" -msgstr "" +msgid "Wednesday" +msgstr "Wednesday" #: ../gtk/tr-prefs.c:1145 +msgid "Thursday" +msgstr "Thursday" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1146 +msgid "Friday" +msgstr "Friday" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Saturday" -msgstr "" +msgstr "Saturday" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Speed Limits" -msgstr "" +msgstr "Speed Limits" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Temporary Speed Limits" -msgstr "" +msgstr "Temporary Speed Limits" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" -msgstr "" +msgstr "Override normal speed limits manually or at scheduled times" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):" -msgstr "" +msgstr "Limit do_wnload speed (KB/s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1235 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" -msgstr "" +msgstr "Limit u_pload speed (KB/s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1241 msgid "_Scheduled times:" -msgstr "" +msgstr "_Scheduled times:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid " _to " -msgstr "" +msgstr " _to " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "_On days:" -msgstr "" +msgstr "_On days:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1289 ../gtk/tr-prefs.c:1355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1291 ../gtk/tr-prefs.c:1357 msgid "Status unknown" -msgstr "" +msgstr "Status unknown" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is open" -msgstr "" +msgstr "Port is open" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is closed" -msgstr "" +msgstr "Port is closed" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1325 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1327 msgid "Testing..." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1348 -msgid "Incoming Peers" -msgstr "" +msgstr "Testing..." #: ../gtk/tr-prefs.c:1350 +msgid "Incoming Peers" +msgstr "Incoming Peers" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1352 msgid "_Port for incoming connections:" -msgstr "" +msgstr "_Port for incoming connections:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1358 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1360 msgid "Te_st Port" -msgstr "" +msgstr "Te_st Port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1365 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1367 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" -msgstr "" +msgstr "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1369 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1371 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1377 -msgid "Maximum peers per _torrent:" -msgstr "" +msgstr "Pick a _random port every time Transmission is started" #: ../gtk/tr-prefs.c:1379 +msgid "Maximum peers per _torrent:" +msgstr "Maximum peers per _torrent:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1381 msgid "Maximum peers _overall:" -msgstr "" +msgstr "Maximum peers _overall:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1399 msgid "Transmission Preferences" -msgstr "" +msgstr "Transmission Preferences" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1414 msgid "Torrents" -msgstr "" +msgstr "Torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1421 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1423 msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "Network" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1429 msgid "Web" -msgstr "" +msgstr "Web" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1430 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1432 msgid "Proxy" -msgstr "" +msgstr "Proxy" #: ../gtk/tr-torrent.c:233 #, c-format msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" -msgstr "" +msgstr "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" #. %s is # of minutes #: ../gtk/tr-torrent.c:252 #, c-format msgid "%1$s remaining" -msgstr "" +msgstr "%1$s remaining" -#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:177 +#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:176 msgid "Stopped" -msgstr "" +msgstr "Stopped" #: ../gtk/tr-window.c:189 msgid "Torrent" -msgstr "" +msgstr "Torrent" #: ../gtk/tr-window.c:306 msgid "Total Ratio" -msgstr "" +msgstr "Total Ratio" #: ../gtk/tr-window.c:307 msgid "Session Ratio" -msgstr "" +msgstr "Session Ratio" #: ../gtk/tr-window.c:308 msgid "Total Transfer" -msgstr "" +msgstr "Total Transfer" #: ../gtk/tr-window.c:309 msgid "Session Transfer" -msgstr "" +msgstr "Session Transfer" #: ../gtk/tr-window.c:338 #, c-format @@ -1634,6 +1663,8 @@ msgid "" "Click to disable Temporary Speed Limits\n" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" +"Click to disable Temporary Speed Limits\n" +"(%1$s down, %2$s up)" #: ../gtk/tr-window.c:339 #, c-format @@ -1641,391 +1672,431 @@ msgid "" "Click to enable Temporary Speed Limits\n" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" +"Click to enable Temporary Speed Limits\n" +"(%1$s down, %2$s up)" -#: ../gtk/tr-window.c:593 +#: ../gtk/tr-window.c:597 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" -msgstr "" +msgstr "Tracker will allow requests in %s" -#: ../gtk/tr-window.c:664 +#: ../gtk/tr-window.c:668 msgid "Unlimited" -msgstr "" +msgstr "Unlimited" -#: ../gtk/tr-window.c:731 +#: ../gtk/tr-window.c:735 msgid "Seed Forever" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-window.c:769 -msgid "Limit Download Speed" -msgstr "" +msgstr "Seed Forever" #: ../gtk/tr-window.c:773 +msgid "Limit Download Speed" +msgstr "Limit Download Speed" + +#: ../gtk/tr-window.c:777 msgid "Limit Upload Speed" -msgstr "" +msgstr "Limit Upload Speed" -#: ../gtk/tr-window.c:780 +#: ../gtk/tr-window.c:784 msgid "Stop Seeding at Ratio" -msgstr "" +msgstr "Stop Seeding at Ratio" -#: ../gtk/tr-window.c:814 +#: ../gtk/tr-window.c:818 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" -msgstr "" +msgstr "Stop at Ratio (%s)" #. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:840 +#: ../gtk/tr-window.c:844 msgid "A_ll" -msgstr "" +msgstr "A_ll" #. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:842 +#: ../gtk/tr-window.c:846 msgid "_Active" -msgstr "" +msgstr "_Active" #. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:844 +#: ../gtk/tr-window.c:848 msgid "_Downloading" -msgstr "" +msgstr "_Downloading" #. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:846 +#: ../gtk/tr-window.c:850 msgid "_Seeding" -msgstr "" +msgstr "_Seeding" #. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:848 +#: ../gtk/tr-window.c:852 msgid "_Paused" -msgstr "" +msgstr "_Paused" -#: ../gtk/tr-window.c:1062 +#: ../gtk/tr-window.c:1066 msgid "999.9 KB/s" -msgstr "" +msgstr "999.9 KB/s" -#: ../gtk/tr-window.c:1107 +#: ../gtk/tr-window.c:1111 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%1$'d of %2$'d Torrent" +msgstr[1] "%1$'d of %2$'d Torrents" -#: ../gtk/tr-window.c:1113 +#: ../gtk/tr-window.c:1117 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%'d Torrent" +msgstr[1] "%'d Torrents" -#: ../gtk/tr-window.c:1144 ../gtk/tr-window.c:1155 +#: ../gtk/tr-window.c:1148 ../gtk/tr-window.c:1159 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" -msgstr "" +msgstr "size|Down: %1$s, Up: %2$s" -#: ../gtk/util.c:120 +#: ../gtk/util.c:119 #, c-format msgid "%'u byte" msgid_plural "%'u bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%'u byte" +msgstr[1] "%'u bytes" -#: ../gtk/util.c:128 +#: ../gtk/util.c:127 #, c-format msgid "%'.1f KB" -msgstr "" +msgstr "%'.1f KB" -#: ../gtk/util.c:133 +#: ../gtk/util.c:132 #, c-format msgid "%'.1f MB" -msgstr "" +msgstr "%'.1f MB" -#: ../gtk/util.c:138 +#: ../gtk/util.c:137 #, c-format msgid "%'.1f GB" -msgstr "" +msgstr "%'.1f GB" #. 0.0 KB to 999.9 KB -#: ../gtk/util.c:153 +#: ../gtk/util.c:152 #, c-format msgid "%'.1f KB/s" -msgstr "" +msgstr "%'.1f KB/s" #. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:155 +#: ../gtk/util.c:154 #, c-format msgid "%'.2f MB/s" -msgstr "" +msgstr "%'.2f MB/s" #. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:157 +#: ../gtk/util.c:156 #, c-format msgid "%'.1f MB/s" -msgstr "" +msgstr "%'.1f MB/s" #. insane speeds -#: ../gtk/util.c:159 +#: ../gtk/util.c:158 #, c-format msgid "%'.2f GB/s" -msgstr "" +msgstr "%'.2f GB/s" -#: ../gtk/util.c:180 +#: ../gtk/util.c:179 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%'d day" +msgstr[1] "%'d days" -#: ../gtk/util.c:182 +#: ../gtk/util.c:181 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%'d hour" +msgstr[1] "%'d hours" -#: ../gtk/util.c:185 +#: ../gtk/util.c:184 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%'d minute" +msgstr[1] "%'d minutes" -#: ../gtk/util.c:187 +#: ../gtk/util.c:186 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%'d second" +msgstr[1] "%'d seconds" -#: ../gtk/util.c:367 +#: ../gtk/util.c:378 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." -msgstr "" +msgstr "The torrent file \"%s\" contains invalid data." -#: ../gtk/util.c:368 +#: ../gtk/util.c:379 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:369 -#, c-format -msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." -msgstr "" +msgstr "The torrent file \"%s\" is already in use." #: ../gtk/util.c:380 +#, c-format +msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." +msgstr "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." + +#: ../gtk/util.c:388 msgid "Error opening torrent" +msgstr "Error opening torrent" + +#: ../gtk/util.c:832 +msgid "Unrecognized URL" +msgstr "Unrecognised URL" + +#: ../gtk/util.c:834 +#, c-format +msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" +msgstr "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" + +#: ../gtk/util.c:839 +#, c-format +msgid "" +"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " +" BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" +"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " +" BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1054 +#: ../libtransmission/bencode.c:1092 msgid "Invalid metadata" -msgstr "" +msgstr "Invalid metadata" -#: ../libtransmission/bencode.c:1550 ../libtransmission/blocklist.c:294 +#: ../libtransmission/bencode.c:1644 +#, c-format +msgid "Saved \"%s\"" +msgstr "Saved \"%s\"" + +#: ../libtransmission/bencode.c:1649 ../libtransmission/bencode.c:1656 +#: ../libtransmission/blocklist.c:294 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" -msgstr "" +msgstr "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" + +#: ../libtransmission/bencode.c:1663 ../libtransmission/bencode.c:1673 +#, c-format +msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" +msgstr "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" #: ../libtransmission/blocklist.c:78 ../libtransmission/blocklist.c:238 -#: ../libtransmission/utils.c:482 +#: ../libtransmission/utils.c:488 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" -msgstr "" +msgstr "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" #: ../libtransmission/blocklist.c:110 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries" -msgstr "" +msgstr "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries" #: ../libtransmission/blocklist.c:304 #, c-format msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" -msgstr "" +msgstr "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:359 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 #, c-format msgid "Preallocated file \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Preallocated file \"%s\"" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:642 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:652 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" -msgstr "" +msgstr "Couldn't create socket: %s" #: ../libtransmission/makemeta.c:60 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:521 +#: ../libtransmission/metainfo.c:563 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Invalid metadata entry \"%s\"" #: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" -msgstr "" +msgstr "Port Forwarding (NAT-PMP)" #: ../libtransmission/natpmp.c:67 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" -msgstr "" +msgstr "%s succeeded (%d)" #: ../libtransmission/natpmp.c:137 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Found public address \"%s\"" #: ../libtransmission/natpmp.c:172 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" -msgstr "" +msgstr "no longer forwarding port %d" #: ../libtransmission/natpmp.c:219 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" -msgstr "" +msgstr "Port %d forwarded successfully" #: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" -msgstr "" +msgstr "Couldn't set source address %s on %d: %s" #: ../libtransmission/net.c:302 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" -msgstr "" +msgstr "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:355 +#: ../libtransmission/net.c:360 +msgid "Is another copy of Transmission already running?" +msgstr "Is another copy of Transmission already running?" + +#: ../libtransmission/net.c:365 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Couldn't bind port %d on %s: %s" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:32 +#: ../libtransmission/net.c:367 +#, c-format +msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" +msgstr "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 msgid "Port Forwarding" -msgstr "" +msgstr "Port Forwarding" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +msgid "Starting" +msgstr "Starting" #: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 -msgid "Starting" -msgstr "" +msgid "Forwarded" +msgstr "Forwarded" #: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 -msgid "Forwarded" -msgstr "" +msgid "Stopping" +msgstr "Stopping" #: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 -msgid "Stopping" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:62 msgid "Not forwarded" -msgstr "" +msgstr "Not forwarded" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:86 ../libtransmission/torrent.c:1634 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:85 ../libtransmission/torrent.c:1642 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" -msgstr "" +msgstr "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:647 +#: ../libtransmission/session.c:611 #, c-format msgid "%s %s started" -msgstr "" +msgstr "%s %s started" -#: ../libtransmission/session.c:1642 +#: ../libtransmission/session.c:1629 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" -msgstr "" +msgstr "Loaded %d torrents" -#: ../libtransmission/torrent.c:308 -#, c-format -msgid "Got %d peers from tracker" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/torrent.c:322 +#: ../libtransmission/torrent.c:337 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Tracker warning: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:328 +#: ../libtransmission/torrent.c:343 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Tracker error: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:1322 +#: ../libtransmission/torrent.c:1330 msgid "" "No data found! Reconnect any disconnected drives, use \"Set Location\", or " "restart the torrent to re-download." msgstr "" +"No data found! Reconnect any disconnected drives, use \"Set Location\", or " +"restart the torrent to re-download." -#: ../libtransmission/torrent.c:1399 +#: ../libtransmission/torrent.c:1407 msgid "" "Can't find local data. Try \"Set Location\" to find it, or restart the " "torrent to re-download." msgstr "" +"Can't find local data. Try \"Set Location\" to find it, or restart the " +"torrent to re-download." -#: ../libtransmission/torrent.c:1560 +#: ../libtransmission/torrent.c:1568 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Done" -#: ../libtransmission/torrent.c:1563 +#: ../libtransmission/torrent.c:1571 msgid "Complete" -msgstr "" +msgstr "Complete" -#: ../libtransmission/torrent.c:1566 +#: ../libtransmission/torrent.c:1574 msgid "Incomplete" -msgstr "" +msgstr "Incomplete" #: ../libtransmission/upnp.c:26 msgid "Port Forwarding (UPnP)" -msgstr "" +msgstr "Port Forwarding (UPnP)" #: ../libtransmission/upnp.c:104 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Found Internet Gateway Device \"%s\"" #: ../libtransmission/upnp.c:107 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Local Address is \"%s\"" #: ../libtransmission/upnp.c:144 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" -msgstr "" +msgstr "Port %d isn't forwarded" #: ../libtransmission/upnp.c:158 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" #: ../libtransmission/upnp.c:192 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" +"Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" #: ../libtransmission/upnp.c:197 msgid "Port forwarding successful!" -msgstr "" +msgstr "Port forwarding successful!" -#: ../libtransmission/utils.c:496 +#: ../libtransmission/utils.c:502 msgid "Not a regular file" -msgstr "" +msgstr "Not a regular file" -#: ../libtransmission/utils.c:514 +#: ../libtransmission/utils.c:520 msgid "Memory allocation failed" -msgstr "" +msgstr "Memory allocation failed" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:612 +#: ../libtransmission/utils.c:618 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" -msgstr "" +msgstr "File \"%s\" is in the way" #: ../libtransmission/verify.c:235 msgid "Verifying torrent" -msgstr "" +msgstr "Verifying torrent" #: ../libtransmission/verify.c:305 msgid "Queued for verification" -msgstr "" +msgstr "Queued for verification" diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index 5bf216597..c89ebb893 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-20 15:27-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-10 20:02-0600\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-22 20:07+0000\n" "Last-Translator: Kristjan \n" "Language-Team: Esperanto \n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-23 00:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-16 15:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../gtk/actions.c:54 @@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "_Statistiko" msgid "_Donate" msgstr "_Donaci" -#: ../gtk/actions.c:118 ../gtk/add-dialog.c:362 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Kontroli Lokajn Datumojn" @@ -222,35 +222,36 @@ msgstr "_Enhavoj" msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "_Peti Kunordigan Servilon pri pli Kundividantoj" -#: ../gtk/add-dialog.c:241 +#: ../gtk/add-dialog.c:247 msgid "Torrent files" msgstr "Torentdosieroj" -#: ../gtk/add-dialog.c:246 +#: ../gtk/add-dialog.c:252 msgid "All files" msgstr "Ĉiuj dosieroj" -#: ../gtk/add-dialog.c:275 +#. make the dialog +#: ../gtk/add-dialog.c:278 msgid "Torrent Options" msgstr "Torentaj Opcioj" -#: ../gtk/add-dialog.c:298 ../gtk/tr-prefs.c:298 +#: ../gtk/add-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:300 ../gtk/tr-prefs.c:294 +#: ../gtk/add-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:292 msgid "_Start when added" msgstr "_Startigi kiam aldonita" -#: ../gtk/add-dialog.c:312 +#: ../gtk/add-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Torentdosiero:" -#: ../gtk/add-dialog.c:318 +#: ../gtk/add-dialog.c:322 msgid "Select Source File" msgstr "Elekti Kontan Dosiero" -#: ../gtk/add-dialog.c:330 +#: ../gtk/add-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Celdosierujo:" @@ -258,467 +259,459 @@ msgstr "_Celdosierujo:" msgid "Select Destination Folder" msgstr "Elekti Celdosierujon" -#: ../gtk/add-dialog.c:443 +#: ../gtk/add-dialog.c:359 ../gtk/details.c:477 +msgid "Torrent _priority:" +msgstr "Torent-prioritato" + +#: ../gtk/add-dialog.c:441 msgid "Add a Torrent" msgstr "Aldoni Torenton" -#: ../gtk/add-dialog.c:460 ../gtk/tr-prefs.c:290 +#: ../gtk/add-dialog.c:458 ../gtk/tr-prefs.c:288 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:499 ../gtk/tr-core.c:1071 -msgid "Unrecognized URL" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:501 ../gtk/tr-core.c:1073 -#, c-format -msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:524 +#: ../gtk/add-dialog.c:514 msgid "Add URL" msgstr "Aldoni URL-on" -#: ../gtk/add-dialog.c:537 +#: ../gtk/add-dialog.c:527 msgid "Add torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:540 +#: ../gtk/add-dialog.c:530 msgid "_URL" msgstr "_URL" -#: ../gtk/conf.c:63 ../libtransmission/fdlimit.c:348 -#: ../libtransmission/metainfo.c:100 ../libtransmission/utils.c:602 -#: ../libtransmission/utils.c:613 +#: ../gtk/conf.c:62 ../libtransmission/fdlimit.c:358 +#: ../libtransmission/metainfo.c:99 ../libtransmission/utils.c:608 +#: ../libtransmission/utils.c:619 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Ne povis krei \"%1$s\": %2$s" -#: ../gtk/conf.c:88 ../libtransmission/bencode.c:1538 -#: ../libtransmission/fdlimit.c:376 +#: ../gtk/conf.c:87 ../libtransmission/fdlimit.c:386 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Ne povis malfermi \"%1$s\": %2$s" -#: ../gtk/conf.c:93 +#: ../gtk/conf.c:92 #, c-format msgid "%s is already running." msgstr "%s jam rulas." -#: ../gtk/conf.c:451 ../gtk/conf.c:456 +#: ../gtk/conf.c:450 ../gtk/conf.c:455 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "Importante \"%s\"" -#: ../gtk/details.c:473 ../gtk/file-list.c:582 -msgid "High" -msgstr "Grava" - -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/file-list.c:583 -msgid "Normal" -msgstr "Norma" - -#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/file-list.c:584 -msgid "Low" -msgstr "Malgrava" - -#: ../gtk/details.c:510 ../gtk/tr-prefs.c:1415 +#: ../gtk/details.c:446 ../gtk/tr-prefs.c:1417 msgid "Speed" msgstr "Rapideco" -#: ../gtk/details.c:512 +#: ../gtk/details.c:448 msgid "Honor global _limits" msgstr "ĝenerala _limoj" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1199 +#: ../gtk/details.c:453 ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Limit _download speed (KB/s):" msgstr "Limigi _elŝutrapidon (KB/s):" -#: ../gtk/details.c:529 ../gtk/tr-prefs.c:1206 +#: ../gtk/details.c:465 ../gtk/tr-prefs.c:1208 msgid "Limit _upload speed (KB/s):" msgstr "Limigi _alŝutrapidon (KB/s):" -#: ../gtk/details.c:541 -msgid "Torrent _priority:" -msgstr "Torent-prioritato" - -#: ../gtk/details.c:545 +#: ../gtk/details.c:481 msgid "Seed-Until Ratio" msgstr "Fontsendi -Ĝis Proporcio" -#: ../gtk/details.c:547 +#: ../gtk/details.c:483 msgid "Use _global settings" msgstr "Uzi _ĝeneralan agordoj" -#: ../gtk/details.c:555 +#: ../gtk/details.c:491 msgid "Seed _regardless of ratio" msgstr "Fontsendi _sen gravi proporcion" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/tr-prefs.c:315 +#: ../gtk/details.c:500 ../gtk/tr-prefs.c:317 msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:" msgstr "_Fontsendi torenton ĝis ĝia proporcio atingas:" -#: ../gtk/details.c:580 +#: ../gtk/details.c:516 msgid "Peer Connections" msgstr "Samtavolanaj Konektoj" -#: ../gtk/details.c:583 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Maks. nombro da samtavolanoj:" -#: ../gtk/details.c:602 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 msgid "Waiting to verify local data" msgstr "Atendas kontroli lokajn datumojn" -#: ../gtk/details.c:603 +#: ../gtk/details.c:539 msgid "Verifying local data" msgstr "Kontrolante lokan datumon" -#: ../gtk/details.c:604 +#: ../gtk/details.c:540 msgid "Downloading" msgstr "Elŝutante" -#: ../gtk/details.c:605 +#: ../gtk/details.c:541 msgid "Seeding" msgstr "Fontsendante" -#: ../gtk/details.c:606 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 +#: ../gtk/details.c:542 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 msgid "Paused" msgstr "Paŭzita" -#: ../gtk/details.c:626 ../gtk/util.c:109 ../libtransmission/utils.c:1310 +#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/util.c:108 ../libtransmission/utils.c:1322 msgid "None" msgstr "Neniom" -#: ../gtk/details.c:627 ../gtk/file-list.c:585 +#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/file-list.c:586 msgid "Mixed" msgstr "Miksita" -#: ../gtk/details.c:647 +#: ../gtk/details.c:585 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Privata por tiu kunordiga servilo -- DHT kaj PEX malaktiva" -#: ../gtk/details.c:649 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Public torrent" msgstr "Publika torento" -#: ../gtk/details.c:672 +#: ../gtk/details.c:610 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Starigi en %1$s" -#: ../gtk/details.c:674 +#: ../gtk/details.c:612 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Starigi en %1$s" -#: ../gtk/details.c:676 +#: ../gtk/details.c:614 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Starigi de %1$s en %2$s" -#: ../gtk/details.c:758 +#: ../gtk/details.c:696 msgid "Unknown" msgstr "Nekonata" -#: ../gtk/details.c:786 +#: ../gtk/details.c:724 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d parto @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d partoj @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:792 +#: ../gtk/details.c:730 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d parto)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d partoj)" -#: ../gtk/details.c:826 +#: ../gtk/details.c:765 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Malkontrola" -#: ../gtk/details.c:828 +#: ../gtk/details.c:767 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%)" msgstr "%1$s (%2$.1f%%)" -#: ../gtk/details.c:848 +#: ../gtk/details.c:778 +#, c-format +msgid "%1$.1f%%" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:796 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s difekta)" -#: ../gtk/details.c:921 +#: ../gtk/details.c:869 msgid "Active now" msgstr "Aktiva nun" -#: ../gtk/details.c:925 +#: ../gtk/details.c:873 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s antaŭ" -#: ../gtk/details.c:944 +#: ../gtk/details.c:892 msgid "Activity" msgstr "Aktiveco" -#: ../gtk/details.c:948 +#: ../gtk/details.c:896 msgid "Torrent size:" msgstr "Torent-grandeco:" -#: ../gtk/details.c:952 +#: ../gtk/details.c:900 msgid "Have:" msgstr "Posedata:" -#: ../gtk/details.c:956 ../gtk/stats.c:167 ../gtk/stats.c:179 +#: ../gtk/details.c:904 +msgid "Availability:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:908 ../gtk/stats.c:168 ../gtk/stats.c:180 msgid "Downloaded:" msgstr "Elŝutita:" -#: ../gtk/details.c:960 ../gtk/stats.c:165 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:912 ../gtk/stats.c:166 ../gtk/stats.c:178 msgid "Uploaded:" msgstr "Alŝutita:" -#: ../gtk/details.c:964 ../gtk/stats.c:169 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/details.c:916 ../gtk/stats.c:170 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "Rilatumo:" -#: ../gtk/details.c:968 +#: ../gtk/details.c:920 msgid "State:" msgstr "Stato:" -#: ../gtk/details.c:972 +#: ../gtk/details.c:924 msgid "Running time:" msgstr "Funkciada tempo:" -#: ../gtk/details.c:976 +#: ../gtk/details.c:928 msgid "Remaining time:" msgstr "Restanta tempo:" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:932 msgid "Last activity:" msgstr "Lasta agado:" -#: ../gtk/details.c:984 +#: ../gtk/details.c:936 msgid "Error:" msgstr "Eraro:" -#: ../gtk/details.c:988 +#: ../gtk/details.c:940 msgid "Details" msgstr "Detaloj" -#: ../gtk/details.c:994 +#: ../gtk/details.c:946 msgid "Location:" msgstr "Loko:" -#: ../gtk/details.c:1001 +#: ../gtk/details.c:953 msgid "Hash:" msgstr "Haketaĵo:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:958 msgid "Privacy:" msgstr "Privateco:" -#: ../gtk/details.c:1011 +#: ../gtk/details.c:963 msgid "Origin:" msgstr "Deveno:" -#: ../gtk/details.c:1028 +#: ../gtk/details.c:980 msgid "Comment:" msgstr "Komento:" -#: ../gtk/details.c:1060 +#: ../gtk/details.c:1012 msgid "Webseeds" msgstr "Retfontoj" -#: ../gtk/details.c:1062 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1014 ../gtk/details.c:1058 msgid "Down" msgstr "El" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Address" msgstr "Adreso" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1060 msgid "Up" msgstr "Al" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1061 msgid "Client" msgstr "Kliento" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1062 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1064 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1066 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1115 +#: ../gtk/details.c:1067 msgid "Status" msgstr "Stato" -#: ../gtk/details.c:1434 +#: ../gtk/details.c:1386 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Optimisma malsufokado" -#: ../gtk/details.c:1435 +#: ../gtk/details.c:1387 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Elŝutante el tiu samtavolano" -#: ../gtk/details.c:1436 +#: ../gtk/details.c:1388 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Ni elŝutus el tiu samtavolano se ili permesus nin" -#: ../gtk/details.c:1437 +#: ../gtk/details.c:1389 msgid "Uploading to peer" msgstr "Alŝutanta al samtavolano" -#: ../gtk/details.c:1438 +#: ../gtk/details.c:1390 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Ni alŝutus al tiu se ili petus" -#: ../gtk/details.c:1439 +#: ../gtk/details.c:1391 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Samtavolano malsufokis nin, sed ni ne interesiĝas" -#: ../gtk/details.c:1440 +#: ../gtk/details.c:1392 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Ni malsufokis tiun samtavolano, sed ili ne interesiĝas" -#: ../gtk/details.c:1441 +#: ../gtk/details.c:1393 msgid "Encrypted connection" msgstr "Ĉifrita konekto" -#: ../gtk/details.c:1442 +#: ../gtk/details.c:1394 msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Samtavolano trovita per Samtavolana Interŝanĝo (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1443 +#: ../gtk/details.c:1395 msgid "Peer was discovered through DHT" msgstr "Samtavolano estas trovita per DHT" -#: ../gtk/details.c:1444 +#: ../gtk/details.c:1396 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Samtavolano estas alveninta konekto" -#: ../gtk/details.c:1675 ../gtk/details.c:2130 +#: ../gtk/details.c:1627 ../gtk/details.c:2086 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1747 +#: ../gtk/details.c:1701 #, c-format -msgid "Got a list of %s%'d peers%s %s ago" +msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1751 +#: ../gtk/details.c:1705 #, c-format -msgid "Got an error %s\"%s\"%s %s ago" +msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1761 +#: ../gtk/details.c:1708 +#, c-format +msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1717 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1767 +#: ../gtk/details.c:1723 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1771 +#: ../gtk/details.c:1727 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1776 +#: ../gtk/details.c:1732 #, c-format msgid "Asking for more peers now... %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1742 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1746 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1800 +#: ../gtk/details.c:1756 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1804 +#: ../gtk/details.c:1760 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1765 #, c-format msgid "Asking for peer counts now... %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2022 +#: ../gtk/details.c:1978 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2055 +#: ../gtk/details.c:2011 msgid "Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2067 +#: ../gtk/details.c:2023 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2070 ../gtk/makemeta-ui.c:452 +#: ../gtk/details.c:2026 ../gtk/makemeta-ui.c:453 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2112 ../gtk/details.c:2226 +#: ../gtk/details.c:2068 ../gtk/details.c:2182 msgid "Trackers" msgstr "Kunordigaj serviloj" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2093 msgid "_Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2145 +#: ../gtk/details.c:2101 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2218 ../gtk/msgwin.c:179 +#: ../gtk/details.c:2174 ../gtk/msgwin.c:179 msgid "Information" msgstr "Informo" -#: ../gtk/details.c:2222 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "Peers" msgstr "Samtavolanoj" -#: ../gtk/details.c:2232 +#: ../gtk/details.c:2188 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2236 ../gtk/makemeta-ui.c:401 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/details.c:2192 ../gtk/makemeta-ui.c:402 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Files" msgstr "Dosieroj" -#: ../gtk/details.c:2241 ../gtk/tr-window.c:954 +#: ../gtk/details.c:2197 ../gtk/tr-window.c:958 msgid "Options" msgstr "Opcioj" -#: ../gtk/details.c:2268 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Ecoj" -#: ../gtk/details.c:2279 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d Torenta Ecoj" @@ -767,66 +760,78 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Unu el tiuj torentoj ne fine elŝutis." msgstr[1] "Kelkaj el tiuj torentoj ne fine elŝutis." +#: ../gtk/file-list.c:583 ../gtk/util.c:691 +msgid "High" +msgstr "Grava" + +#: ../gtk/file-list.c:584 ../gtk/util.c:692 +msgid "Normal" +msgstr "Norma" + +#: ../gtk/file-list.c:585 ../gtk/util.c:693 +msgid "Low" +msgstr "Malgrava" + #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:612 ../gtk/file-list.c:745 +#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:746 msgid "Download" msgstr "Elŝuto" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:759 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/file-list.c:760 msgid "Priority" msgstr "Prioritato" -#: ../gtk/file-list.c:717 +#: ../gtk/file-list.c:718 msgid "File" msgstr "Dosiero" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:732 +#: ../gtk/file-list.c:733 msgid "Progress" msgstr "Progreso" -#: ../gtk/main.c:396 +#: ../gtk/main.c:394 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:495 +#: ../gtk/main.c:493 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Starti kun ĉiuj torentoj paŭzigitaj" -#: ../gtk/main.c:497 +#: ../gtk/main.c:495 msgid "Show version number and exit" msgstr "Montri versian nomon kaj eliri" -#: ../gtk/main.c:501 +#: ../gtk/main.c:499 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:504 +#: ../gtk/main.c:502 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Kie serĉi agordan dosieron" -#: ../gtk/main.c:513 +#: ../gtk/main.c:511 ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" -#: ../gtk/main.c:520 +#: ../gtk/main.c:518 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:574 +#: ../gtk/main.c:572 msgid "" "Transmission is already running, but is not responding. To start a new " "session, you must first close the existing Transmission process." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:628 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Transmission cannot be started." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:710 +#: ../gtk/main.c:708 msgid "" "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. And of course, any " @@ -835,39 +840,39 @@ msgid "" "You probably knew this, so we won't tell you again." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:712 +#: ../gtk/main.c:710 msgid "I _Accept" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:890 +#: ../gtk/main.c:888 msgid "Closing Connections" msgstr "Fermas Konektojn" -#: ../gtk/main.c:894 +#: ../gtk/main.c:892 msgid "Sending upload/download totals to tracker..." msgstr "Sendas al/elŝuta statistikon al la kunordiga servilo..." -#: ../gtk/main.c:899 +#: ../gtk/main.c:897 msgid "_Quit Now" msgstr "Tuj _Eliri" -#: ../gtk/main.c:1059 +#: ../gtk/main.c:1057 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Oni ne povis aldoni difektitan torenton" msgstr[1] "Oni ne povis aldoni difektitajn torentojn" -#: ../gtk/main.c:1066 +#: ../gtk/main.c:1064 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Oni ne povis aldoni duoblan torenton" msgstr[1] "Oni ne povis aldoni duoblajn torentojn" -#: ../gtk/main.c:1352 +#: ../gtk/main.c:1354 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Rapida kaj facila BitTorrent-kliento" -#: ../gtk/main.c:1357 +#: ../gtk/main.c:1359 msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project" msgstr "Kopirajto 2005-2009 La Transmission Projekto" @@ -875,7 +880,7 @@ msgstr "Kopirajto 2005-2009 La Transmission Projekto" #. your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -890,96 +895,97 @@ msgstr "" " William Theaker https://launchpad.net/~wsttrollboy\n" " kitzOgen https://launchpad.net/~kitzogen" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#, c-format msgid "Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:84 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:166 ../gtk/makemeta-ui.c:388 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:389 msgid "New Torrent" msgstr "Nova Torento" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:182 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 msgid "Creating torrent..." msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:291 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 msgid "No source selected" msgstr "Neniu fonto elektita" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:297 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:403 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:404 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:409 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:410 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:421 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:431 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:432 msgid "No source selected" msgstr "Niniu fonto elektita" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:435 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:436 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:438 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:459 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:460 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:468 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 msgid "_Private torrent" msgstr "_Privata torento" @@ -1004,7 +1010,7 @@ msgstr "Sencimigi" msgid "Time" msgstr "Horo" -#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Name" msgstr "Nomo" @@ -1020,23 +1026,23 @@ msgstr "Mesaĝoprotokolo" msgid "Level" msgstr "Nivelo" -#: ../gtk/notify.c:102 +#: ../gtk/notify.c:121 msgid "Download complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:112 +#: ../gtk/notify.c:131 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torento Kompleta" -#: ../gtk/notify.c:120 +#: ../gtk/notify.c:140 msgid "Open File" msgstr "Malfermi Dosieron" -#: ../gtk/notify.c:125 +#: ../gtk/notify.c:145 msgid "Open Folder" msgstr "Malfermu Dosierujon" -#: ../gtk/notify.c:139 +#: ../gtk/notify.c:159 msgid "Torrent Added" msgstr "Torento Aldonita" @@ -1069,47 +1075,47 @@ msgstr "_Movi el la aktualan dosierujon" msgid "Local data is _already there" msgstr "Lokaj datumoj estas _jam tie" -#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:174 +#: ../gtk/stats.c:76 ../gtk/stats.c:175 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Startigita %'dfoje" msgstr[1] "Startigita %'dfoje" -#: ../gtk/stats.c:106 +#: ../gtk/stats.c:107 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:107 +#: ../gtk/stats.c:108 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:118 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:119 ../gtk/stats.c:151 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/tr-window.c:995 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/tr-window.c:999 msgid "Statistics" msgstr "Statistiko" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:164 msgid "Current Session" msgstr "Aktuala Seanco" -#: ../gtk/stats.c:171 ../gtk/stats.c:183 +#: ../gtk/stats.c:172 ../gtk/stats.c:184 msgid "Duration:" msgstr "Daŭro:" -#: ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:174 msgid "Total" msgstr "Sumo" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" msgstr "%1$s el %2$s (%3$.2f%%)" @@ -1119,7 +1125,7 @@ msgstr "%1$s el %2$s (%3$.2f%%)" #. %3$.2f%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:76 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s el %2$s (%3$.2f%%), alŝutis %4$s (Rilatumo: %5$s)" @@ -1128,7 +1134,7 @@ msgstr "%1$s el %2$s (%3$.2f%%), alŝutis %4$s (Rilatumo: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. $4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, alŝutita %2$s (Rilatumo: %3$s Celo: %4$s)" @@ -1136,12 +1142,13 @@ msgstr "%1$s, alŝutita %2$s (Rilatumo: %3$s Celo: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:103 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:102 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, elŝutis %2$s (Rilatumo: %3$s)" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:116 ../gtk/tr-torrent.c:246 +#, c-format msgid "Remaining time unknown" msgstr "Restanta tempo nekonata" @@ -1173,7 +1180,7 @@ msgid "Up: %s" msgstr "Al: %s" #. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:73 msgid "Idle" msgstr "Senokupa" @@ -1182,8 +1189,8 @@ msgstr "Senokupa" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Kontrolas lokajn datumojn (%.1f%% testita)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1133 -#: ../gtk/tr-window.c:1161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1137 +#: ../gtk/tr-window.c:1165 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Rilatumo: %s" @@ -1240,32 +1247,32 @@ msgstr "BitTorrent-Kliento" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "Elŝuti kaj kunhavigi dosierojn per BitTorrent" -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:4 msgid "Transmission BitTorrent Client" msgstr "Transmission BitTorrent-Kliento" -#: ../gtk/tr-core.c:1347 +#: ../gtk/tr-core.c:1340 msgid "Transmission Bittorrent Client" msgstr "Transmission Bittorrent-Kliento" -#: ../gtk/tr-core.c:1348 +#: ../gtk/tr-core.c:1341 msgid "BitTorrent Activity" msgstr "BitTorrent-a Agado" -#: ../gtk/tr-core.c:1360 +#: ../gtk/tr-core.c:1353 msgid "Disallowing desktop hibernation" msgstr "Malpermesas pasivumigon de la labortablo" -#: ../gtk/tr-core.c:1363 +#: ../gtk/tr-core.c:1356 #, c-format msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" msgstr "Ne povis malvalidigi pasivumigon de la labortablo: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1387 +#: ../gtk/tr-core.c:1380 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Permesas pasivumigon de la labortablo" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:95 +#: ../gtk/tr-icon.c:89 ../gtk/tr-icon.c:104 #, c-format msgid "(Limit: %s)" msgstr "(Limo: %s)" @@ -1274,7 +1281,7 @@ msgstr "(Limo: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:111 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1285,321 +1292,325 @@ msgstr "" "Alŝuto: %1$s %2$s\n" "Elŝuto: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:276 msgid "Adding Torrents" msgstr "Aldonas Torentojn" -#: ../gtk/tr-prefs.c:281 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "Aŭtomate _aldoni torentojn el:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:310 +#: ../gtk/tr-prefs.c:312 msgid "Save to _Location:" msgstr "Konservi al _Loko:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 ../gtk/tr-prefs.c:1374 +#: ../gtk/tr-prefs.c:315 ../gtk/tr-prefs.c:1376 msgid "Limits" msgstr "Limoj" -#: ../gtk/tr-prefs.c:339 ../gtk/tr-prefs.c:1424 +#: ../gtk/tr-prefs.c:341 ../gtk/tr-prefs.c:1426 msgid "Desktop" msgstr "Labortablo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:341 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active" msgstr "Malebligi _pasivumigon kiam torentoj estas aktivaj" -#: ../gtk/tr-prefs.c:345 +#: ../gtk/tr-prefs.c:347 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:349 +#: ../gtk/tr-prefs.c:351 msgid "Show _popup notifications" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:354 +#: ../gtk/tr-prefs.c:356 msgid "Play _sound when downloads are complete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 #, c-format msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" msgstr[0] "Ebligi _bloklisto (entenas %'d regulo)" msgstr[1] "Ebligi _bloklisto (entenas %'d reguloj)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist now has %'d rule." msgid_plural "Blocklist now has %'d rules." msgstr[0] "Bloklisto nun havas %'d regulon." msgstr[1] "Bloklisto nun havas %'d regulojn." -#: ../gtk/tr-prefs.c:416 +#: ../gtk/tr-prefs.c:418 msgid "Update succeeded!" msgstr "Ĝisdatigo sukcesis!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:431 +#: ../gtk/tr-prefs.c:433 msgid "Update Blocklist" msgstr "Ĝisdatigi Blokliston" -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 +#: ../gtk/tr-prefs.c:435 msgid "Getting new blocklist..." msgstr "Akirante novan blokliston..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:468 +#: ../gtk/tr-prefs.c:470 msgid "Allow encryption" msgstr "Permesi ĉifradon" -#: ../gtk/tr-prefs.c:469 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 msgid "Prefer encryption" msgstr "Preferata ĉifrado" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:472 msgid "Require encryption" msgstr "Bezoni ĉifradon" -#: ../gtk/tr-prefs.c:514 +#: ../gtk/tr-prefs.c:516 msgid "Blocklist" msgstr "Bloklisto" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "_Update" msgstr "_Ĝisdatigi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:530 +#: ../gtk/tr-prefs.c:532 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Ŝalti _aŭtomatajn ĝisdatigojn" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 ../gtk/tr-prefs.c:1418 +#: ../gtk/tr-prefs.c:539 ../gtk/tr-prefs.c:1420 msgid "Privacy" msgstr "Privateco" -#: ../gtk/tr-prefs.c:539 +#: ../gtk/tr-prefs.c:541 msgid "_Encryption mode:" msgstr "_Ĉifrada reĝimo:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:543 +#: ../gtk/tr-prefs.c:545 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Uzi PE_X por serĉi pli da kundividantoj" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 +#: ../gtk/tr-prefs.c:547 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" "PEX estas ilo por interŝanĝi kundividantajn listojn inter la kundividantoj " "kiuj vi estas konektata." -#: ../gtk/tr-prefs.c:549 +#: ../gtk/tr-prefs.c:551 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Uzi _DHT por serĉi pli da kundividantoj" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT estas ilo por serĉi kundividantojn sen kunordiga servilo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:772 +#: ../gtk/tr-prefs.c:774 msgid "Web Client" msgstr "Retkliento" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:775 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Enable web client" msgstr "_Ŝalti retklienton" -#: ../gtk/tr-prefs.c:781 +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 msgid "_Open web client" msgstr "_Malfermi retklienton" -#: ../gtk/tr-prefs.c:790 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Listening _port:" msgstr "Aŭskulta pordo:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 ../gtk/tr-prefs.c:1013 msgid "Use _authentication" msgstr "Uzi _\taŭtentokontrolon" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:802 ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:804 ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Username:" msgstr "_Salutnomo:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:809 ../gtk/tr-prefs.c:1023 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 ../gtk/tr-prefs.c:1025 msgid "Pass_word:" msgstr "Pas_vorto:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:817 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "Nur permesi ĉi tiujn IP a_dresojn por konekti:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:842 +#: ../gtk/tr-prefs.c:844 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP-adresoj povas uzi ĵokerajn signojn, ekz. 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/tr-prefs.c:866 msgid "Addresses:" msgstr "Adresoj:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:980 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/tr-prefs.c:982 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Tracker" msgstr "Kunordiga Servilo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:982 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 msgid "Connect to tracker via a pro_xy" msgstr "Konekti al kunordiga servilo per pro_kurilo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:987 +#: ../gtk/tr-prefs.c:989 msgid "Proxy _server:" msgstr "Prokura _servilo:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Proxy _port:" msgstr "Prokurila _pordo:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Proxy _type:" msgstr "Prokurila _tipo:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1136 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 msgid "Every Day" msgstr "Ĉiutage" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1137 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 msgid "Weekdays" msgstr "Semajntagoj" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Weekends" msgstr "Semajnfinoj" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 msgid "Sunday" msgstr "Dimanĉo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Monday" msgstr "Lundo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 msgid "Tuesday" msgstr "Mardo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 msgid "Wednesday" msgstr "Merkredo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 msgid "Thursday" msgstr "Ĵaŭdo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1146 msgid "Friday" msgstr "Vendredo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Saturday" msgstr "Sabato" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Speed Limits" msgstr "Rapidecaj Limoj" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Temporary Speed Limits" msgstr "Provizora Rapidecaj Limoj" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Transpasi normajn rapidecajn limojn permane aŭ en tempplanoj" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):" msgstr "Limigi e_lŝutan limon (KB/s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1235 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" msgstr "Limigi a_lŝutan limon (KB/s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1241 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Planaj tempoj:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid " _to " msgstr " _al " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "_On days:" msgstr "_La tagoj:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1289 ../gtk/tr-prefs.c:1355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1291 ../gtk/tr-prefs.c:1357 msgid "Status unknown" msgstr "Stato nekonata" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is open" msgstr "Pordo estas malfermita" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is closed" msgstr "Pordo estas fermita" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1325 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1327 msgid "Testing..." msgstr "Atestante..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 msgid "Incoming Peers" msgstr "Alvenintaj \tSamtavolanoj" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1352 msgid "_Port for incoming connections:" msgstr "_Pordo por alvenintaj konektoj:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1358 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1360 msgid "Te_st Port" msgstr "_Kontroli Pordon" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1365 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1367 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Uzi UPnP-n aŭ NAT-PMP-n alipordan plusendadon de mia enkursigilo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1369 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1371 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Elekti _iun ajn pordon ĉiufoje ke Transmission estas iniciata" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1377 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Maks. nombro da samtavolano por torento:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1381 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Maks. nombro da samtavolanoj _entute:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1399 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Agordoj de Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1414 msgid "Torrents" msgstr "Torentoj" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1421 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1423 msgid "Network" msgstr "Reto" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1429 msgid "Web" msgstr "TTT" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1430 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1432 msgid "Proxy" msgstr "Prokurservilo" @@ -1614,7 +1625,7 @@ msgstr "Atendas kontroli lokajn datumojn (%.1f%% testita)" msgid "%1$s remaining" msgstr "%1$s restanta" -#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:177 +#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:176 msgid "Stopped" msgstr "Haltita" @@ -1656,189 +1667,216 @@ msgstr "" "Klaku por ŝalti Provizoran Rapidecan Limojn\n" "(%1$s elŝuto, %2$s alŝuto)" -#: ../gtk/tr-window.c:593 +#: ../gtk/tr-window.c:597 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Kunordiga servilo permesos petojn post %s" -#: ../gtk/tr-window.c:664 +#: ../gtk/tr-window.c:668 msgid "Unlimited" msgstr "Senlima" -#: ../gtk/tr-window.c:731 +#: ../gtk/tr-window.c:735 msgid "Seed Forever" msgstr "Fontsendi Eterne" -#: ../gtk/tr-window.c:769 +#: ../gtk/tr-window.c:773 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Limigi Elŝutan Rapidecon" -#: ../gtk/tr-window.c:773 +#: ../gtk/tr-window.c:777 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Limigi Alŝutan Rapideco" -#: ../gtk/tr-window.c:780 +#: ../gtk/tr-window.c:784 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Ĉesi Fontsendado je Proporcio" -#: ../gtk/tr-window.c:814 +#: ../gtk/tr-window.c:818 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Ĉesi je Proporcio (%s)" #. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:840 +#: ../gtk/tr-window.c:844 msgid "A_ll" msgstr "Ĉiuj" #. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:842 +#: ../gtk/tr-window.c:846 msgid "_Active" msgstr "_Aktiva" #. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:844 +#: ../gtk/tr-window.c:848 msgid "_Downloading" msgstr "_Elŝutanta" #. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:846 +#: ../gtk/tr-window.c:850 msgid "_Seeding" msgstr "_Fontsendanta" #. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:848 +#: ../gtk/tr-window.c:852 msgid "_Paused" msgstr "_Paŭzigita" -#: ../gtk/tr-window.c:1062 +#: ../gtk/tr-window.c:1066 msgid "999.9 KB/s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:1107 +#: ../gtk/tr-window.c:1111 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "%1$'d el %2$'d Torento" msgstr[1] "%1$'d el %1$'d Torentoj" -#: ../gtk/tr-window.c:1113 +#: ../gtk/tr-window.c:1117 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "%'d Torento" msgstr[1] "%'d Torentoj" -#: ../gtk/tr-window.c:1144 ../gtk/tr-window.c:1155 +#: ../gtk/tr-window.c:1148 ../gtk/tr-window.c:1159 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "El: %1$s, Al: %2$s" -#: ../gtk/util.c:120 +#: ../gtk/util.c:119 #, c-format msgid "%'u byte" msgid_plural "%'u bytes" msgstr[0] "%'u bitoko" msgstr[1] "%'u bitokoj" -#: ../gtk/util.c:128 +#: ../gtk/util.c:127 #, c-format msgid "%'.1f KB" msgstr "%'.1f KB" -#: ../gtk/util.c:133 +#: ../gtk/util.c:132 #, c-format msgid "%'.1f MB" msgstr "%'.1f MB" -#: ../gtk/util.c:138 +#: ../gtk/util.c:137 #, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "%'.1f GB" #. 0.0 KB to 999.9 KB -#: ../gtk/util.c:153 +#: ../gtk/util.c:152 #, c-format msgid "%'.1f KB/s" msgstr "%'.1f KB/s" #. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:155 +#: ../gtk/util.c:154 #, c-format msgid "%'.2f MB/s" msgstr "%'.2f MB/s" #. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:157 +#: ../gtk/util.c:156 #, c-format msgid "%'.1f MB/s" msgstr "%'.1f MB/s" #. insane speeds -#: ../gtk/util.c:159 +#: ../gtk/util.c:158 #, c-format msgid "%'.2f GB/s" msgstr "%'.2f GB/s" -#: ../gtk/util.c:180 +#: ../gtk/util.c:179 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "%'d tago" msgstr[1] "%'d tagoj" -#: ../gtk/util.c:182 +#: ../gtk/util.c:181 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d horo" msgstr[1] "%'d horoj" -#: ../gtk/util.c:185 +#: ../gtk/util.c:184 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d minuto" msgstr[1] "%'d minutoj" -#: ../gtk/util.c:187 +#: ../gtk/util.c:186 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d sekundo" msgstr[1] "%'d sekundoj" -#: ../gtk/util.c:367 +#: ../gtk/util.c:378 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "La torent-dosiero \"%s\" enhavas nevalidajn datumojn." -#: ../gtk/util.c:368 +#: ../gtk/util.c:379 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "La torent-dosiero \"%s\" estas jam uzata." -#: ../gtk/util.c:369 +#: ../gtk/util.c:380 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "La torent-dosiero \"%s\" trovis nekonatan eraron." -#: ../gtk/util.c:380 +#: ../gtk/util.c:388 msgid "Error opening torrent" msgstr "Eraro malfermante torenton" +#: ../gtk/util.c:832 +msgid "Unrecognized URL" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:834 +#, c-format +msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:839 +#, c-format +msgid "" +"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " +" BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "" + #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1054 +#: ../libtransmission/bencode.c:1092 msgid "Invalid metadata" msgstr "Malvalidaj metadatumojn" -#: ../libtransmission/bencode.c:1550 ../libtransmission/blocklist.c:294 +#: ../libtransmission/bencode.c:1644 +#, c-format +msgid "Saved \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/bencode.c:1649 ../libtransmission/bencode.c:1656 +#: ../libtransmission/blocklist.c:294 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Ne povis konservi dosieron \"%1$s\": %2$s" +#: ../libtransmission/bencode.c:1663 ../libtransmission/bencode.c:1673 +#, c-format +msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" +msgstr "" + #: ../libtransmission/blocklist.c:78 ../libtransmission/blocklist.c:238 -#: ../libtransmission/utils.c:482 +#: ../libtransmission/utils.c:488 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Ne povis legi \"%1$s\": %2$s" @@ -1853,12 +1891,12 @@ msgstr "Bloklisto \"%s\" enhavas %'zu enhavojn" msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" msgstr "Bloklisto \"%1$s\" ĝisdatigis kun %2$'d enhavoj" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:359 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 #, c-format msgid "Preallocated file \"%s\"" msgstr "Rezervita dosiero \"%s\"" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:642 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:652 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Ne povis krei ŝtopilingon: %s" @@ -1868,7 +1906,7 @@ msgstr "Ne povis krei ŝtopilingon: %s" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Kreanto de torentoj transsaltas \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:521 +#: ../libtransmission/metainfo.c:563 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Malvalidas metadatumero \"%s\"" @@ -1907,84 +1945,88 @@ msgstr "Ne povis agordi fontan adreson %s en %d: %s" msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "No povis konekti ŝtopilingvon %d al %s, pordo %d (errno %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:355 +#: ../libtransmission/net.c:360 +msgid "Is another copy of Transmission already running?" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/net.c:365 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Ne povis bindi pordon %d en %s: %s" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:32 +#: ../libtransmission/net.c:367 +#, c-format +msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 msgid "Port Forwarding" msgstr "Aliporda Plusendado" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Starting" msgstr "Startas" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Forwarded" msgstr "Plusendita" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Stopping" msgstr "Haltigas" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:62 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 msgid "Not forwarded" msgstr "Ne plusendita" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:86 ../libtransmission/torrent.c:1634 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:85 ../libtransmission/torrent.c:1642 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Ŝanĝis staton de \"%1$s\" al \"%2$s\"" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:647 +#: ../libtransmission/session.c:611 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s lanĉita" -#: ../libtransmission/session.c:1642 +#: ../libtransmission/session.c:1629 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Ŝargis %d torentojn" -#: ../libtransmission/torrent.c:308 -#, c-format -msgid "Got %d peers from tracker" -msgstr "Ricevis %d samtavolojn de la kunordiga servilo" - -#: ../libtransmission/torrent.c:322 +#: ../libtransmission/torrent.c:337 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Kunordiga servila averto: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:328 +#: ../libtransmission/torrent.c:343 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Kunordiga servila eraro: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:1322 +#: ../libtransmission/torrent.c:1330 msgid "" "No data found! Reconnect any disconnected drives, use \"Set Location\", or " "restart the torrent to re-download." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1399 +#: ../libtransmission/torrent.c:1407 msgid "" "Can't find local data. Try \"Set Location\" to find it, or restart the " "torrent to re-download." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1560 +#: ../libtransmission/torrent.c:1568 msgid "Done" msgstr "Farita" -#: ../libtransmission/torrent.c:1563 +#: ../libtransmission/torrent.c:1571 msgid "Complete" msgstr "Kompleta" -#: ../libtransmission/torrent.c:1566 +#: ../libtransmission/torrent.c:1574 msgid "Incomplete" msgstr "Nekompleta" @@ -2023,16 +2065,16 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Aliporda plusendado sukcesas!" -#: ../libtransmission/utils.c:496 +#: ../libtransmission/utils.c:502 msgid "Not a regular file" msgstr "Ne estas regula dosiero" -#: ../libtransmission/utils.c:514 +#: ../libtransmission/utils.c:520 msgid "Memory allocation failed" msgstr "Memorgenerado fiaskis" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:612 +#: ../libtransmission/utils.c:618 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Dosiero \"%s\" blokas" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index d41511f54..6360c4861 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -11,15 +11,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-20 15:27-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-11 08:50+0000\n" -"Last-Translator: Paco Molinero \n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-10 20:02-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-04 23:36+0000\n" +"Last-Translator: Fernando Muñoz \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-23 00:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-16 15:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "X-Poedit-Country: SPAIN\n" "X-Poedit-Language: Spanish\n" @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Ordenar por _tamaño" #: ../gtk/actions.c:79 msgid "_Show Transmission" -msgstr "" +msgstr "Mo_strar Transmission" #: ../gtk/actions.c:80 msgid "Message _Log" @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "_Registro de mensajes" #: ../gtk/actions.c:95 msgid "Enable Temporary Speed _Limits" -msgstr "" +msgstr "Activar _límite de velocidad temporalmente" #: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Minimal View" @@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Barra de _estado" #: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Toolbar" -msgstr "Barra de _herramientas" +msgstr "Barra de herramien_tas" #: ../gtk/actions.c:105 msgid "_File" @@ -118,11 +118,11 @@ msgstr "Ay_uda" #: ../gtk/actions.c:111 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" -msgstr "" +msgstr "Copiar enlace _Magnet al portapapeles" #: ../gtk/actions.c:112 msgid "Add _URL..." -msgstr "Añadir URL" +msgstr "Añadir _URL..." #: ../gtk/actions.c:112 msgid "Add URL..." @@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "E_stadísticas" msgid "_Donate" msgstr "_Donar" -#: ../gtk/actions.c:118 ../gtk/add-dialog.c:362 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Verificar datos locales" @@ -228,35 +228,36 @@ msgstr "_Contenidos" msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Solicitar _más pares al rastreador" -#: ../gtk/add-dialog.c:241 +#: ../gtk/add-dialog.c:247 msgid "Torrent files" msgstr "Archivos torrent" -#: ../gtk/add-dialog.c:246 +#: ../gtk/add-dialog.c:252 msgid "All files" msgstr "Todos los archivos" -#: ../gtk/add-dialog.c:275 +#. make the dialog +#: ../gtk/add-dialog.c:278 msgid "Torrent Options" msgstr "Opciones del torrent" -#: ../gtk/add-dialog.c:298 ../gtk/tr-prefs.c:298 +#: ../gtk/add-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Mo_ver archivo .torrent a la papelera" -#: ../gtk/add-dialog.c:300 ../gtk/tr-prefs.c:294 +#: ../gtk/add-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:292 msgid "_Start when added" msgstr "_Iniciar torrents al añadirlos" -#: ../gtk/add-dialog.c:312 +#: ../gtk/add-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "Archivo _torrent:" -#: ../gtk/add-dialog.c:318 +#: ../gtk/add-dialog.c:322 msgid "Select Source File" msgstr "Seleccionar archivo fuente" -#: ../gtk/add-dialog.c:330 +#: ../gtk/add-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "Carpeta de _destino:" @@ -264,467 +265,464 @@ msgstr "Carpeta de _destino:" msgid "Select Destination Folder" msgstr "Seleccionar carpeta de destino" -#: ../gtk/add-dialog.c:443 +#: ../gtk/add-dialog.c:359 ../gtk/details.c:477 +msgid "Torrent _priority:" +msgstr "_Prioridad de torrent" + +#: ../gtk/add-dialog.c:441 msgid "Add a Torrent" msgstr "Añadir un torrent" -#: ../gtk/add-dialog.c:460 ../gtk/tr-prefs.c:290 +#: ../gtk/add-dialog.c:458 ../gtk/tr-prefs.c:288 msgid "Show _options dialog" msgstr "Mostrar el diálgo _opciones" -#: ../gtk/add-dialog.c:499 ../gtk/tr-core.c:1071 -msgid "Unrecognized URL" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:501 ../gtk/tr-core.c:1073 -#, c-format -msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:524 +#: ../gtk/add-dialog.c:514 msgid "Add URL" msgstr "Añadir URL" -#: ../gtk/add-dialog.c:537 +#: ../gtk/add-dialog.c:527 msgid "Add torrent from URL" msgstr "Añadir torrent desde URL" -#: ../gtk/add-dialog.c:540 +#: ../gtk/add-dialog.c:530 msgid "_URL" msgstr "_URL" -#: ../gtk/conf.c:63 ../libtransmission/fdlimit.c:348 -#: ../libtransmission/metainfo.c:100 ../libtransmission/utils.c:602 -#: ../libtransmission/utils.c:613 +#: ../gtk/conf.c:62 ../libtransmission/fdlimit.c:358 +#: ../libtransmission/metainfo.c:99 ../libtransmission/utils.c:608 +#: ../libtransmission/utils.c:619 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "No se pudo crear «%1$s»: %2$s" -#: ../gtk/conf.c:88 ../libtransmission/bencode.c:1538 -#: ../libtransmission/fdlimit.c:376 +#: ../gtk/conf.c:87 ../libtransmission/fdlimit.c:386 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "No se pudo abrir «%1$s»: %2$s" -#: ../gtk/conf.c:93 +#: ../gtk/conf.c:92 #, c-format msgid "%s is already running." msgstr "%s ya se está ejecutando." -#: ../gtk/conf.c:451 ../gtk/conf.c:456 +#: ../gtk/conf.c:450 ../gtk/conf.c:455 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "Importando «%s»" -#: ../gtk/details.c:473 ../gtk/file-list.c:582 -msgid "High" -msgstr "Alta" - -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/file-list.c:583 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/file-list.c:584 -msgid "Low" -msgstr "Baja" - -#: ../gtk/details.c:510 ../gtk/tr-prefs.c:1415 +#: ../gtk/details.c:446 ../gtk/tr-prefs.c:1417 msgid "Speed" msgstr "Velocidad" -#: ../gtk/details.c:512 +#: ../gtk/details.c:448 msgid "Honor global _limits" msgstr "Satisfacer _límites globales" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1199 +#: ../gtk/details.c:453 ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Limit _download speed (KB/s):" msgstr "Limitar la velocidad de _descarga (KiB/s):" -#: ../gtk/details.c:529 ../gtk/tr-prefs.c:1206 +#: ../gtk/details.c:465 ../gtk/tr-prefs.c:1208 msgid "Limit _upload speed (KB/s):" msgstr "Limitar la velocidad de _subida (KiB/s):" -#: ../gtk/details.c:541 -msgid "Torrent _priority:" -msgstr "_Prioridad de torrent" - -#: ../gtk/details.c:545 +#: ../gtk/details.c:481 msgid "Seed-Until Ratio" msgstr "Compartir hasta proporción" -#: ../gtk/details.c:547 +#: ../gtk/details.c:483 msgid "Use _global settings" msgstr "Usar configuración _global" -#: ../gtk/details.c:555 +#: ../gtk/details.c:491 msgid "Seed _regardless of ratio" msgstr "Compartir _sin importar la proporción" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/tr-prefs.c:315 +#: ../gtk/details.c:500 ../gtk/tr-prefs.c:317 msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:" msgstr "_Compartir torrent hasta alcanzar la proporción:" -#: ../gtk/details.c:580 +#: ../gtk/details.c:516 msgid "Peer Connections" msgstr "Conexiones de pares" -#: ../gtk/details.c:583 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Nº máximo de pares permitidos:" -#: ../gtk/details.c:602 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 msgid "Waiting to verify local data" msgstr "A la espera de verificar datos descargados" -#: ../gtk/details.c:603 +#: ../gtk/details.c:539 msgid "Verifying local data" msgstr "Verificar datos locales" -#: ../gtk/details.c:604 +#: ../gtk/details.c:540 msgid "Downloading" msgstr "Descargando" -#: ../gtk/details.c:605 +#: ../gtk/details.c:541 msgid "Seeding" msgstr "Compartiendo" -#: ../gtk/details.c:606 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 +#: ../gtk/details.c:542 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 msgid "Paused" msgstr "Pausado" -#: ../gtk/details.c:626 ../gtk/util.c:109 ../libtransmission/utils.c:1310 +#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/util.c:108 ../libtransmission/utils.c:1322 msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: ../gtk/details.c:627 ../gtk/file-list.c:585 +#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/file-list.c:586 msgid "Mixed" msgstr "Mixto" -#: ../gtk/details.c:647 +#: ../gtk/details.c:585 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Privado para este tracker -- DHT y PEX desactivados" -#: ../gtk/details.c:649 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Public torrent" msgstr "Torrent público" -#: ../gtk/details.c:672 +#: ../gtk/details.c:610 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Creado por %1$s" -#: ../gtk/details.c:674 +#: ../gtk/details.c:612 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Creado en %1$s" -#: ../gtk/details.c:676 +#: ../gtk/details.c:614 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Creado por %1$s en %2$s" -#: ../gtk/details.c:758 +#: ../gtk/details.c:696 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: ../gtk/details.c:786 +#: ../gtk/details.c:724 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d parte @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d partes @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:792 +#: ../gtk/details.c:730 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d parte)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d partes)" -#: ../gtk/details.c:826 +#: ../gtk/details.c:765 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$.1f%%); %3$s No verificado" -#: ../gtk/details.c:828 +#: ../gtk/details.c:767 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%)" msgstr "%1$s (%2$.1f%%)" -#: ../gtk/details.c:848 +#: ../gtk/details.c:778 +#, c-format +msgid "%1$.1f%%" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:796 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s corrupto)" -#: ../gtk/details.c:921 +#: ../gtk/details.c:869 msgid "Active now" msgstr "Activa ahora" -#: ../gtk/details.c:925 +#: ../gtk/details.c:873 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "hace %1$s" -#: ../gtk/details.c:944 +#: ../gtk/details.c:892 msgid "Activity" msgstr "Actividad" -#: ../gtk/details.c:948 +#: ../gtk/details.c:896 msgid "Torrent size:" msgstr "Tamaño de Torrent" -#: ../gtk/details.c:952 +#: ../gtk/details.c:900 msgid "Have:" msgstr "Tengo:" -#: ../gtk/details.c:956 ../gtk/stats.c:167 ../gtk/stats.c:179 +#: ../gtk/details.c:904 +msgid "Availability:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:908 ../gtk/stats.c:168 ../gtk/stats.c:180 msgid "Downloaded:" msgstr "Descargado:" -#: ../gtk/details.c:960 ../gtk/stats.c:165 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:912 ../gtk/stats.c:166 ../gtk/stats.c:178 msgid "Uploaded:" msgstr "Subido:" -#: ../gtk/details.c:964 ../gtk/stats.c:169 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/details.c:916 ../gtk/stats.c:170 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "Proporción:" -#: ../gtk/details.c:968 +#: ../gtk/details.c:920 msgid "State:" msgstr "Estado:" -#: ../gtk/details.c:972 +#: ../gtk/details.c:924 msgid "Running time:" msgstr "Tiempo de ejecución:" -#: ../gtk/details.c:976 +#: ../gtk/details.c:928 msgid "Remaining time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:932 msgid "Last activity:" msgstr "Última actividad:" -#: ../gtk/details.c:984 +#: ../gtk/details.c:936 msgid "Error:" msgstr "Error:" -#: ../gtk/details.c:988 +#: ../gtk/details.c:940 msgid "Details" msgstr "Detalles" -#: ../gtk/details.c:994 +#: ../gtk/details.c:946 msgid "Location:" msgstr "Ubicación:" -#: ../gtk/details.c:1001 +#: ../gtk/details.c:953 msgid "Hash:" msgstr "Hash:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:958 msgid "Privacy:" msgstr "Privacidad:" -#: ../gtk/details.c:1011 +#: ../gtk/details.c:963 msgid "Origin:" msgstr "Origen:" -#: ../gtk/details.c:1028 +#: ../gtk/details.c:980 msgid "Comment:" msgstr "Comentario:" -#: ../gtk/details.c:1060 +#: ../gtk/details.c:1012 msgid "Webseeds" msgstr "Semillas Web" -#: ../gtk/details.c:1062 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1014 ../gtk/details.c:1058 msgid "Down" msgstr "Descarga" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Address" msgstr "Dirección" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1060 msgid "Up" msgstr "Subida" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1061 msgid "Client" msgstr "Cliente" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1062 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1064 msgid "Up Reqs" msgstr "Pet. subida" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1066 msgid "Dn Reqs" msgstr "Pet. descarga" -#: ../gtk/details.c:1115 +#: ../gtk/details.c:1067 msgid "Status" msgstr "Estado" -#: ../gtk/details.c:1434 +#: ../gtk/details.c:1386 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Desahogado optimista" -#: ../gtk/details.c:1435 +#: ../gtk/details.c:1387 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Descargando desde este par" -#: ../gtk/details.c:1436 +#: ../gtk/details.c:1388 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Descargaríamos desde este par si él nos lo permite" -#: ../gtk/details.c:1437 +#: ../gtk/details.c:1389 msgid "Uploading to peer" msgstr "Subiendo al par" -#: ../gtk/details.c:1438 +#: ../gtk/details.c:1390 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Subiríamos a este par si él nos lo solicita" -#: ../gtk/details.c:1439 +#: ../gtk/details.c:1391 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "El par nos ha desahogado, pero no estamos interesados" -#: ../gtk/details.c:1440 +#: ../gtk/details.c:1392 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Desahogaríamos a este par, pero él no está interesado" -#: ../gtk/details.c:1441 +#: ../gtk/details.c:1393 msgid "Encrypted connection" msgstr "Conexión cifrada" -#: ../gtk/details.c:1442 +#: ../gtk/details.c:1394 msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" msgstr "El par fue descubierto mediante Intercambio de Pares (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1443 +#: ../gtk/details.c:1395 msgid "Peer was discovered through DHT" msgstr "Par descubierto a través de DHT" -#: ../gtk/details.c:1444 +#: ../gtk/details.c:1396 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "El par es una conexión entrante" -#: ../gtk/details.c:1675 ../gtk/details.c:2130 +#: ../gtk/details.c:1627 ../gtk/details.c:2086 msgid "Show _more details" msgstr "Mostrar _más detalles" -#: ../gtk/details.c:1747 +#: ../gtk/details.c:1701 #, c-format -msgid "Got a list of %s%'d peers%s %s ago" +msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1751 +#: ../gtk/details.c:1705 #, c-format -msgid "Got an error %s\"%s\"%s %s ago" +msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1761 +#: ../gtk/details.c:1708 +#, c-format +msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1717 msgid "No updates scheduled" -msgstr "" +msgstr "No hay actualizaciones programadas" -#: ../gtk/details.c:1767 +#: ../gtk/details.c:1723 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Pidiendo más pares en %s" -#: ../gtk/details.c:1771 +#: ../gtk/details.c:1727 msgid "Queued to ask for more peers" -msgstr "" +msgstr "Pausado para pedir más pares" -#: ../gtk/details.c:1776 +#: ../gtk/details.c:1732 #, c-format msgid "Asking for more peers now... %s" -msgstr "" +msgstr "Buscando más pares... %s" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1742 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1746 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1800 +#: ../gtk/details.c:1756 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" -msgstr "" +msgstr "Preguntando por conteo de pares en %s" -#: ../gtk/details.c:1804 +#: ../gtk/details.c:1760 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1765 #, c-format msgid "Asking for peer counts now... %s" -msgstr "" +msgstr "Preguntando por conteo de pares ahora... %s" -#: ../gtk/details.c:2022 +#: ../gtk/details.c:1978 msgid "List contains invalid URLs" -msgstr "" +msgstr "La lista contiene URLs invalidas" -#: ../gtk/details.c:2055 +#: ../gtk/details.c:2011 msgid "Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2067 +#: ../gtk/details.c:2023 msgid "Tracker Announce URLs" -msgstr "" +msgstr "URLs de anuncio de rastreadores" -#: ../gtk/details.c:2070 ../gtk/makemeta-ui.c:452 +#: ../gtk/details.c:2026 ../gtk/makemeta-ui.c:453 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" +"Para añadir una dirección URL de respaldo, agréguela en la línea después de " +"la dirección URL principal.\n" +"Para añadir otra dirección URL principal, agréguela después de una línea en " +"blanco." -#: ../gtk/details.c:2112 ../gtk/details.c:2226 +#: ../gtk/details.c:2068 ../gtk/details.c:2182 msgid "Trackers" msgstr "Rastreadores" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2093 msgid "_Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2145 +#: ../gtk/details.c:2101 msgid "Show _backup trackers" -msgstr "" +msgstr "Mostrar trackers de _respaldo" -#: ../gtk/details.c:2218 ../gtk/msgwin.c:179 +#: ../gtk/details.c:2174 ../gtk/msgwin.c:179 msgid "Information" msgstr "Información" -#: ../gtk/details.c:2222 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "Peers" msgstr "Pares" -#: ../gtk/details.c:2232 +#: ../gtk/details.c:2188 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" +"Lista de archivos no disponible para propiedades de torrents combinadas" -#: ../gtk/details.c:2236 ../gtk/makemeta-ui.c:401 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/details.c:2192 ../gtk/makemeta-ui.c:402 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Files" msgstr "Archivos" -#: ../gtk/details.c:2241 ../gtk/tr-window.c:954 +#: ../gtk/details.c:2197 ../gtk/tr-window.c:958 msgid "Options" msgstr "Opciones" -#: ../gtk/details.c:2268 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Propiedades de %s" -#: ../gtk/details.c:2279 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d Propiedades del torrent" @@ -773,66 +771,78 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Uno de estos torrents no ha terminado de descargarse." msgstr[1] "Algunos torrents no se han descargado todavía." +#: ../gtk/file-list.c:583 ../gtk/util.c:691 +msgid "High" +msgstr "Alta" + +#: ../gtk/file-list.c:584 ../gtk/util.c:692 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../gtk/file-list.c:585 ../gtk/util.c:693 +msgid "Low" +msgstr "Baja" + #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:612 ../gtk/file-list.c:745 +#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:746 msgid "Download" msgstr "Descargar" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:759 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/file-list.c:760 msgid "Priority" msgstr "Prioridad" -#: ../gtk/file-list.c:717 +#: ../gtk/file-list.c:718 msgid "File" msgstr "Archivo" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:732 +#: ../gtk/file-list.c:733 msgid "Progress" msgstr "Progreso" -#: ../gtk/main.c:396 +#: ../gtk/main.c:394 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:495 +#: ../gtk/main.c:493 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Comenzar con todos los torrents pausados" -#: ../gtk/main.c:497 +#: ../gtk/main.c:495 msgid "Show version number and exit" msgstr "Mostrar número de versión y salir" -#: ../gtk/main.c:501 +#: ../gtk/main.c:499 msgid "Start minimized in notification area" -msgstr "" +msgstr "Iniciar minimizado en el área de notificación" -#: ../gtk/main.c:504 +#: ../gtk/main.c:502 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Dónde buscar los archivos de configuración" -#: ../gtk/main.c:513 +#: ../gtk/main.c:511 ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" -#: ../gtk/main.c:520 +#: ../gtk/main.c:518 msgid "[torrent files or urls]" -msgstr "" +msgstr "[archivos torrent o urls]" -#: ../gtk/main.c:574 +#: ../gtk/main.c:572 msgid "" "Transmission is already running, but is not responding. To start a new " "session, you must first close the existing Transmission process." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:628 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Transmission cannot be started." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:710 +#: ../gtk/main.c:708 msgid "" "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. And of course, any " @@ -840,40 +850,45 @@ msgid "" "\n" "You probably knew this, so we won't tell you again." msgstr "" +"Transmission es un programa de compartición de archivos. Cuando ejecutas un " +"Torrent, su contenido estará disponible públicamente por medio de upload. Y " +"por supuesto, todo contenido que compartas es tu responsabilidad.\n" +"\n" +"Probablemente ya sepas esto, por lo que no volveremos a informarte." -#: ../gtk/main.c:712 +#: ../gtk/main.c:710 msgid "I _Accept" -msgstr "" +msgstr "_Acepto" -#: ../gtk/main.c:890 +#: ../gtk/main.c:888 msgid "Closing Connections" msgstr "Cerrando conexiones" -#: ../gtk/main.c:894 +#: ../gtk/main.c:892 msgid "Sending upload/download totals to tracker..." msgstr "Enviando subidas/descargas totales al rastreador..." -#: ../gtk/main.c:899 +#: ../gtk/main.c:897 msgid "_Quit Now" msgstr "_Salir inmediatamente" -#: ../gtk/main.c:1059 +#: ../gtk/main.c:1057 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "No se puedo añadir el torrent corrupto" msgstr[1] "No se pudieron añadir los torrents corruptos" -#: ../gtk/main.c:1066 +#: ../gtk/main.c:1064 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "No su pudo añadir el torrent duplicado" msgstr[1] "No se pudieron añadir los torrents duplicados" -#: ../gtk/main.c:1352 +#: ../gtk/main.c:1354 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Un cliente de BitTorrent rápido y sencillo" -#: ../gtk/main.c:1357 +#: ../gtk/main.c:1359 msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project" msgstr "Copyright 2005-2009 The Transmission Project" @@ -881,7 +896,7 @@ msgstr "Copyright 2005-2009 The Transmission Project" #. your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Vicente Carro Fernandez , 2006\n" @@ -906,6 +921,7 @@ msgstr "" " Emilio https://launchpad.net/~turl\n" " Erick Aguilar Bravo https://launchpad.net/~xenokyron\n" " Federico Bond https://launchpad.net/~federico-bond\n" +" Fernando Muñoz https://launchpad.net/~munozferna\n" " Francisco José Rey https://launchpad.net/~fcojreyg\n" " Francisco Vila https://launchpad.net/~francisco-vila\n" " Gabriel Ruiz https://launchpad.net/~anakron\n" @@ -947,98 +963,101 @@ msgstr "" " jorge cob https://launchpad.net/~jorgecs10\n" " kitzOgen https://launchpad.net/~kitzogen\n" " maty1206 https://launchpad.net/~maty1206\n" -" pico.dev https://launchpad.net/~pico.dev" +" pico.dev https://launchpad.net/~pico.dev\n" +" sebikul https://launchpad.net/~sebikul\n" +" smaug https://launchpad.net/~marcoantoniofrias" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "¡«%s» creado!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Error: URL de anuncio incorrecta «%s»" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#, c-format msgid "Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "Error al leer «%s»: %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:84 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "Error al escribir «%s»: %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 #, c-format msgid "Scanned %s" -msgstr "" +msgstr "Escaneado %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:166 ../gtk/makemeta-ui.c:388 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:389 msgid "New Torrent" msgstr "Nuevo torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:182 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 msgid "Creating torrent..." -msgstr "" +msgstr "Creando torrent..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:291 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 msgid "No source selected" msgstr "Ningún origen seleccionado" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:297 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%1$s; %2$'d archivo" +msgstr[1] "%1$s; %2$'d archivos" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:403 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:404 msgid "Sa_ve to:" -msgstr "" +msgstr "Guardar en:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:409 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:410 msgid "Source F_older:" -msgstr "" +msgstr "Carpeta fuente:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:421 msgid "Source _File:" -msgstr "" +msgstr "Archivo fuente:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:431 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:432 msgid "No source selected" msgstr "Ningún origen seleccionado" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:435 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:436 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:438 msgid "_Trackers:" -msgstr "" +msgstr "Ras_treadores" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:459 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:460 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:468 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 msgid "_Private torrent" msgstr "Torrent _privado" @@ -1063,7 +1082,7 @@ msgstr "Depurar" msgid "Time" msgstr "Hora" -#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Name" msgstr "Nombre" @@ -1079,23 +1098,23 @@ msgstr "Registro de mensajes" msgid "Level" msgstr "Nivel" -#: ../gtk/notify.c:102 +#: ../gtk/notify.c:121 msgid "Download complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:112 +#: ../gtk/notify.c:131 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent completo" -#: ../gtk/notify.c:120 +#: ../gtk/notify.c:140 msgid "Open File" msgstr "Abrir archivo" -#: ../gtk/notify.c:125 +#: ../gtk/notify.c:145 msgid "Open Folder" msgstr "Abrir carpeta" -#: ../gtk/notify.c:139 +#: ../gtk/notify.c:159 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent añadido" @@ -1128,47 +1147,49 @@ msgstr "_Mover de la carpeta actual" msgid "Local data is _already there" msgstr "Los d_atos locales están todavía aquí" -#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:174 +#: ../gtk/stats.c:76 ../gtk/stats.c:175 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Iniciado %'d vez" msgstr[1] "Iniciado %'d veces" -#: ../gtk/stats.c:106 -msgid "Reset your statistics?" -msgstr "" - #: ../gtk/stats.c:107 +msgid "Reset your statistics?" +msgstr "¿Reiniciar sus estadísticas?" + +#: ../gtk/stats.c:108 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" +"Estas estadísticas son solo para su información. Reiniciarlas no afectara " +"las estadísticas colectadas por los rastreadores BitTorrent." -#: ../gtk/stats.c:118 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:119 ../gtk/stats.c:151 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/tr-window.c:995 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/tr-window.c:999 msgid "Statistics" msgstr "Estadísticas" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:164 msgid "Current Session" msgstr "Sesión actual" -#: ../gtk/stats.c:171 ../gtk/stats.c:183 +#: ../gtk/stats.c:172 ../gtk/stats.c:184 msgid "Duration:" msgstr "Duración:" -#: ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:174 msgid "Total" msgstr "Total" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" msgstr "%1$s de %2$s (%3$.2f%%)" @@ -1178,7 +1199,7 @@ msgstr "%1$s de %2$s (%3$.2f%%)" #. %3$.2f%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:76 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s de %2$s (%3$.2f%%), subido %4$s (Proporción: %5$s)" @@ -1187,7 +1208,7 @@ msgstr "%1$s de %2$s (%3$.2f%%), subido %4$s (Proporción: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. $4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, subido %2$s (Proporción: %3$s Meta: %4$s)" @@ -1195,12 +1216,13 @@ msgstr "%1$s, subido %2$s (Proporción: %3$s Meta: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:103 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:102 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, subido %2$s (Proporción: %3$s)" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:116 ../gtk/tr-torrent.c:246 +#, c-format msgid "Remaining time unknown" msgstr "Tiempo restante desconocido" @@ -1232,7 +1254,7 @@ msgid "Up: %s" msgstr "Subida: %s" #. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:73 msgid "Idle" msgstr "Inactivo" @@ -1241,8 +1263,8 @@ msgstr "Inactivo" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Verificando datos locales (%.1f%% comprobado)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1133 -#: ../gtk/tr-window.c:1161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1137 +#: ../gtk/tr-window.c:1165 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Proporción: %s" @@ -1299,32 +1321,32 @@ msgstr "Cliente de BitTorrent" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "Descargue y comparta archivos mediante BitTorrent" -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:4 msgid "Transmission BitTorrent Client" msgstr "Cliente de BitTorrent Transmission" -#: ../gtk/tr-core.c:1347 +#: ../gtk/tr-core.c:1340 msgid "Transmission Bittorrent Client" msgstr "Cliente de BitTorrent Transmission" -#: ../gtk/tr-core.c:1348 +#: ../gtk/tr-core.c:1341 msgid "BitTorrent Activity" msgstr "Actividad de BitTorrent" -#: ../gtk/tr-core.c:1360 +#: ../gtk/tr-core.c:1353 msgid "Disallowing desktop hibernation" msgstr "Impedir hibernación de escritorio" -#: ../gtk/tr-core.c:1363 +#: ../gtk/tr-core.c:1356 #, c-format msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" msgstr "No se pudo desactivar la hibernación de escritorio: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1387 +#: ../gtk/tr-core.c:1380 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Permitir hibernación de escritorio" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:95 +#: ../gtk/tr-icon.c:89 ../gtk/tr-icon.c:104 #, c-format msgid "(Limit: %s)" msgstr "(Límite: %s)" @@ -1333,7 +1355,7 @@ msgstr "(Límite: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:111 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1344,323 +1366,327 @@ msgstr "" "Subida: %1$s %2$s\n" "Descarga: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:276 msgid "Adding Torrents" msgstr "Añadiendo Torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:281 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "_Añadir torrents automáticamente desde:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 -msgid "Keep _incomplete torrents in:" +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:310 +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 +msgid "Keep _incomplete torrents in:" +msgstr "Guardar torrents _incompletos en:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:312 msgid "Save to _Location:" msgstr "Guardar en _la ubicación:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 ../gtk/tr-prefs.c:1374 +#: ../gtk/tr-prefs.c:315 ../gtk/tr-prefs.c:1376 msgid "Limits" msgstr "Límites" -#: ../gtk/tr-prefs.c:339 ../gtk/tr-prefs.c:1424 +#: ../gtk/tr-prefs.c:341 ../gtk/tr-prefs.c:1426 msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" -#: ../gtk/tr-prefs.c:341 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active" msgstr "Inhibir la _hibernación cuando los torrents están activos" -#: ../gtk/tr-prefs.c:345 +#: ../gtk/tr-prefs.c:347 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" -msgstr "" +msgstr "Mostrar el icono de Transmission en el área de _notificación" -#: ../gtk/tr-prefs.c:349 +#: ../gtk/tr-prefs.c:351 msgid "Show _popup notifications" -msgstr "" +msgstr "Mostrar _ventanas de notificación" -#: ../gtk/tr-prefs.c:354 +#: ../gtk/tr-prefs.c:356 msgid "Play _sound when downloads are complete" -msgstr "" +msgstr "Reproducir un _sonido cuando las descargas estén completas" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 #, c-format msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" msgstr[0] "Activar _lista de bloqueo (contiene regla %'d )" msgstr[1] "Activar _lista de bloqueo (contiene reglas %'d )" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist now has %'d rule." msgid_plural "Blocklist now has %'d rules." msgstr[0] "La lista de bloqueo tiene ahora %'d regla." msgstr[1] "La lista de bloqueo tiene ahora %'d reglas." -#: ../gtk/tr-prefs.c:416 +#: ../gtk/tr-prefs.c:418 msgid "Update succeeded!" msgstr "¡Actualización correcta!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:431 +#: ../gtk/tr-prefs.c:433 msgid "Update Blocklist" msgstr "Actualizar lista de bloqueo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 +#: ../gtk/tr-prefs.c:435 msgid "Getting new blocklist..." msgstr "Obteniendo nueva lista de bloqueo..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:468 +#: ../gtk/tr-prefs.c:470 msgid "Allow encryption" msgstr "Permitir cifrado" -#: ../gtk/tr-prefs.c:469 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 msgid "Prefer encryption" msgstr "Preferir cifrado" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:472 msgid "Require encryption" msgstr "Requerir cifrado" -#: ../gtk/tr-prefs.c:514 +#: ../gtk/tr-prefs.c:516 msgid "Blocklist" msgstr "Lista de bloqueo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "_Update" msgstr "_Actualizar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:530 +#: ../gtk/tr-prefs.c:532 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Activar _actualizaciones automáticas" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 ../gtk/tr-prefs.c:1418 +#: ../gtk/tr-prefs.c:539 ../gtk/tr-prefs.c:1420 msgid "Privacy" msgstr "Privacidad" -#: ../gtk/tr-prefs.c:539 +#: ../gtk/tr-prefs.c:541 msgid "_Encryption mode:" msgstr "Modo d_e cifrado:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:543 +#: ../gtk/tr-prefs.c:545 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Usar PE_X para buscar más pares" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 +#: ../gtk/tr-prefs.c:547 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" "PEX es una herramienta para intercambiar listas de pares con los pares a los " "que está conectado." -#: ../gtk/tr-prefs.c:549 +#: ../gtk/tr-prefs.c:551 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Usar _DHT para buscar más pares" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." -msgstr "DHT es una herramienta para buscar pares sin rastreador." +msgstr "DHT es una herramienta para buscar pares sin un rastreador." -#: ../gtk/tr-prefs.c:772 +#: ../gtk/tr-prefs.c:774 msgid "Web Client" msgstr "Cliente web" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:775 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Enable web client" msgstr "_Activar cliente web" -#: ../gtk/tr-prefs.c:781 +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 msgid "_Open web client" msgstr "Abrir navegad_or web" -#: ../gtk/tr-prefs.c:790 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Listening _port:" msgstr "_Puerto de escucha:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 ../gtk/tr-prefs.c:1013 msgid "Use _authentication" msgstr "Usar _autenticación" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:802 ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:804 ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Username:" msgstr "_Usuario:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:809 ../gtk/tr-prefs.c:1023 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 ../gtk/tr-prefs.c:1025 msgid "Pass_word:" msgstr "Contra_seña:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:817 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "_Permitir la conexión sólo a estas direcciones IP:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:842 +#: ../gtk/tr-prefs.c:844 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "Las direcciones IP pueden incluir comodines, como 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/tr-prefs.c:866 msgid "Addresses:" msgstr "Direcciones:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:980 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/tr-prefs.c:982 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Tracker" msgstr "Rastreador" -#: ../gtk/tr-prefs.c:982 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 msgid "Connect to tracker via a pro_xy" msgstr "Conectar al rastreador a través de un pro_xy" -#: ../gtk/tr-prefs.c:987 +#: ../gtk/tr-prefs.c:989 msgid "Proxy _server:" msgstr "Servidor _proxy:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Proxy _port:" msgstr "_Puerto del proxy:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Proxy _type:" msgstr "Tipo de _proxy" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1136 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 msgid "Every Day" msgstr "Todos los días" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1137 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 msgid "Weekdays" msgstr "Entre semana" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Weekends" msgstr "Fines de semana" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Monday" msgstr "Lunes" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 msgid "Tuesday" msgstr "Martes" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 msgid "Wednesday" msgstr "Miércoles" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 msgid "Thursday" msgstr "Jueves" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1146 msgid "Friday" msgstr "Viernes" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Speed Limits" msgstr "Límites de velocidad" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Temporary Speed Limits" msgstr "Límites de velocidad temporales" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" "Sobrescribir los límites de velocidad normal manualmente o en las " "programaciones" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):" msgstr "Limitar velocidad de _descarga (KB/s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1235 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" msgstr "Limitar la velocidad de _subida (KB/s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1241 msgid "_Scheduled times:" msgstr "Vece_s de programación:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid " _to " msgstr " _a " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "_On days:" msgstr "L_os días:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1289 ../gtk/tr-prefs.c:1355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1291 ../gtk/tr-prefs.c:1357 msgid "Status unknown" msgstr "Estado desconocido" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is open" msgstr "El puerto está abierto" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is closed" msgstr "El puerto está cerrado" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1325 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1327 msgid "Testing..." msgstr "Probando..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 msgid "Incoming Peers" msgstr "Pares entrantes" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1352 msgid "_Port for incoming connections:" msgstr "_Puerto para conexiones entrantes:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1358 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1360 msgid "Te_st Port" msgstr "_Comprobar puerto" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1365 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1367 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Utilizar la _redirección del puerto UPnP o NAT-PMP desde mi router" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1369 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1371 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Escoger un puerto aleato_rio cada vez que inicie Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1377 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Nº máximo de pares por _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1381 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Nº _máximo de pares permitidos:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1399 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Preferencias de Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1414 msgid "Torrents" msgstr "Torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1421 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1423 msgid "Network" msgstr "Red" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1429 msgid "Web" msgstr "Web" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1430 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1432 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" @@ -1675,7 +1701,7 @@ msgstr "A la espera de verificar datos descargados (%.1f%% verificado)" msgid "%1$s remaining" msgstr "Faltan %1$s" -#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:177 +#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:176 msgid "Stopped" msgstr "Detenido" @@ -1717,189 +1743,216 @@ msgstr "" "Pulse para activar los límites temporales de velocidad\n" "(%1$s descarga, %2$s subida)" -#: ../gtk/tr-window.c:593 +#: ../gtk/tr-window.c:597 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "El rastreador permitirá peticiones en %s" -#: ../gtk/tr-window.c:664 +#: ../gtk/tr-window.c:668 msgid "Unlimited" msgstr "Ilimitado" -#: ../gtk/tr-window.c:731 +#: ../gtk/tr-window.c:735 msgid "Seed Forever" msgstr "Compartir para siempre" -#: ../gtk/tr-window.c:769 +#: ../gtk/tr-window.c:773 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Limitar velocidad de bajada" -#: ../gtk/tr-window.c:773 +#: ../gtk/tr-window.c:777 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Limitar velocidad de subida" -#: ../gtk/tr-window.c:780 +#: ../gtk/tr-window.c:784 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Dejar de compartir al alcanzar la proporción" -#: ../gtk/tr-window.c:814 +#: ../gtk/tr-window.c:818 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Detener en la proporción (%s)" #. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:840 +#: ../gtk/tr-window.c:844 msgid "A_ll" msgstr "_Todos" #. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:842 +#: ../gtk/tr-window.c:846 msgid "_Active" msgstr "_Activos" #. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:844 +#: ../gtk/tr-window.c:848 msgid "_Downloading" msgstr "_Descargando" #. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:846 +#: ../gtk/tr-window.c:850 msgid "_Seeding" msgstr "_Compartiendo" #. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:848 +#: ../gtk/tr-window.c:852 msgid "_Paused" msgstr "_Pausados" -#: ../gtk/tr-window.c:1062 +#: ../gtk/tr-window.c:1066 msgid "999.9 KB/s" -msgstr "" +msgstr "999.9 KB/s" -#: ../gtk/tr-window.c:1107 +#: ../gtk/tr-window.c:1111 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "%1$'d de %2$'d torrent" msgstr[1] "%1$'d de %2$'d torrents" -#: ../gtk/tr-window.c:1113 +#: ../gtk/tr-window.c:1117 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "%'d torrent" msgstr[1] "%'d torrents" -#: ../gtk/tr-window.c:1144 ../gtk/tr-window.c:1155 +#: ../gtk/tr-window.c:1148 ../gtk/tr-window.c:1159 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Descarga: %1$s, Subida: %2$s" -#: ../gtk/util.c:120 +#: ../gtk/util.c:119 #, c-format msgid "%'u byte" msgid_plural "%'u bytes" msgstr[0] "%'u byte" msgstr[1] "%'u bytes" -#: ../gtk/util.c:128 +#: ../gtk/util.c:127 #, c-format msgid "%'.1f KB" msgstr "%'.1f KiB" -#: ../gtk/util.c:133 +#: ../gtk/util.c:132 #, c-format msgid "%'.1f MB" msgstr "%'.1f MiB" -#: ../gtk/util.c:138 +#: ../gtk/util.c:137 #, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "%'.1f GiB" #. 0.0 KB to 999.9 KB -#: ../gtk/util.c:153 +#: ../gtk/util.c:152 #, c-format msgid "%'.1f KB/s" msgstr "%'.1f KiB/s" #. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:155 +#: ../gtk/util.c:154 #, c-format msgid "%'.2f MB/s" msgstr "%'.2f MiB/s" #. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:157 +#: ../gtk/util.c:156 #, c-format msgid "%'.1f MB/s" msgstr "%'.1f MiB/s" #. insane speeds -#: ../gtk/util.c:159 +#: ../gtk/util.c:158 #, c-format msgid "%'.2f GB/s" msgstr "%'.2f GiB/s" -#: ../gtk/util.c:180 +#: ../gtk/util.c:179 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "%'d día" msgstr[1] "%'d días" -#: ../gtk/util.c:182 +#: ../gtk/util.c:181 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d hora" msgstr[1] "%'d horas" -#: ../gtk/util.c:185 +#: ../gtk/util.c:184 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d minuto" msgstr[1] "%'d minutos" -#: ../gtk/util.c:187 +#: ../gtk/util.c:186 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d segundo" msgstr[1] "%'d segundos" -#: ../gtk/util.c:367 +#: ../gtk/util.c:378 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "El archivo torrent «%s» contiene datos inválidos." -#: ../gtk/util.c:368 +#: ../gtk/util.c:379 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "El archivo torrent «%s» ya está en uso." -#: ../gtk/util.c:369 +#: ../gtk/util.c:380 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "El archivo torrent «%s» encontró un error desconocido." -#: ../gtk/util.c:380 +#: ../gtk/util.c:388 msgid "Error opening torrent" msgstr "Error al abrir el torrent" +#: ../gtk/util.c:832 +msgid "Unrecognized URL" +msgstr "URL no reconocida" + +#: ../gtk/util.c:834 +#, c-format +msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" +msgstr "Tranmission no sabe cómo usar «%s»" + +#: ../gtk/util.c:839 +#, c-format +msgid "" +"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " +" BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "" + #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1054 +#: ../libtransmission/bencode.c:1092 msgid "Invalid metadata" msgstr "Metadatos inválidos" -#: ../libtransmission/bencode.c:1550 ../libtransmission/blocklist.c:294 +#: ../libtransmission/bencode.c:1644 +#, c-format +msgid "Saved \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/bencode.c:1649 ../libtransmission/bencode.c:1656 +#: ../libtransmission/blocklist.c:294 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "No se pudo guardar el archivo «%1$s»: %2$s" +#: ../libtransmission/bencode.c:1663 ../libtransmission/bencode.c:1673 +#, c-format +msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" +msgstr "" + #: ../libtransmission/blocklist.c:78 ../libtransmission/blocklist.c:238 -#: ../libtransmission/utils.c:482 +#: ../libtransmission/utils.c:488 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "No se pudo leer «%1$s»: %2$s" @@ -1914,12 +1967,12 @@ msgstr "La lista de bloqueo «%s» contiene %'zu entradas" msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" msgstr "Lista de bloqueo «%1$s» actualizada con %2$'d entradas" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:359 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 #, c-format msgid "Preallocated file \"%s\"" msgstr "Archivo reservado para «%s»" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:642 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:652 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "No se ha podido crear el zócalo: %s" @@ -1929,7 +1982,7 @@ msgstr "No se ha podido crear el zócalo: %s" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "El creador del torrent está omitiendo el archivo \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:521 +#: ../libtransmission/metainfo.c:563 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Entrada de metadatos inválida \"%s\"" @@ -1969,84 +2022,92 @@ msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" "No se ha podido conectar el zócalo %d a %s, puerto %d (errno %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:355 +#: ../libtransmission/net.c:360 +msgid "Is another copy of Transmission already running?" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/net.c:365 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "No se pudo enlazar el puerto %d en %s: %s" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:32 +#: ../libtransmission/net.c:367 +#, c-format +msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 msgid "Port Forwarding" msgstr "Reenvío de puertos" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Starting" msgstr "Iniciando" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Forwarded" msgstr "Reenviado" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Stopping" msgstr "Deteniendo" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:62 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 msgid "Not forwarded" msgstr "No reenviado" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:86 ../libtransmission/torrent.c:1634 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:85 ../libtransmission/torrent.c:1642 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "El estado cambió de \"%1$s\" a \"%2$s\"" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:647 +#: ../libtransmission/session.c:611 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s iniciado" -#: ../libtransmission/session.c:1642 +#: ../libtransmission/session.c:1629 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Cargados %d torrents" -#: ../libtransmission/torrent.c:308 -#, c-format -msgid "Got %d peers from tracker" -msgstr "Obtenidos %d pares del rastreador" - -#: ../libtransmission/torrent.c:322 +#: ../libtransmission/torrent.c:337 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Aviso del rastreador: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:328 +#: ../libtransmission/torrent.c:343 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Error del rastreador: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:1322 +#: ../libtransmission/torrent.c:1330 msgid "" "No data found! Reconnect any disconnected drives, use \"Set Location\", or " "restart the torrent to re-download." msgstr "" +"¡Datos no encontrados! Vuelva a conectar cualquier unidad desconectada, use " +"«Definir ubicación», o reinicie el torrent para descargar nuevamente." -#: ../libtransmission/torrent.c:1399 +#: ../libtransmission/torrent.c:1407 msgid "" "Can't find local data. Try \"Set Location\" to find it, or restart the " "torrent to re-download." msgstr "" +"No es posible encontrar los datos locales. Intente «Definir ubicación» para " +"encontrarlo, o reinicie el torrent para descargarlo nuevamente." -#: ../libtransmission/torrent.c:1560 +#: ../libtransmission/torrent.c:1568 msgid "Done" msgstr "Hecho" -#: ../libtransmission/torrent.c:1563 +#: ../libtransmission/torrent.c:1571 msgid "Complete" msgstr "Completo" -#: ../libtransmission/torrent.c:1566 +#: ../libtransmission/torrent.c:1574 msgid "Incomplete" msgstr "Incompleto" @@ -2085,16 +2146,16 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Reenvío de puertos realizado con éxito" -#: ../libtransmission/utils.c:496 +#: ../libtransmission/utils.c:502 msgid "Not a regular file" msgstr "No es un archivo regular" -#: ../libtransmission/utils.c:514 +#: ../libtransmission/utils.c:520 msgid "Memory allocation failed" msgstr "Falló la asignación de memoria" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:612 +#: ../libtransmission/utils.c:618 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "El archivo «%s» estorba" diff --git a/po/et.po b/po/et.po index 061c8ccc3..d8ac48617 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-20 15:27-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-29 17:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-10 20:02-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-04 23:35+0000\n" "Last-Translator: mahfiaz \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-23 00:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-16 15:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../gtk/actions.c:54 @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Järjesta _suuruse järgi" #: ../gtk/actions.c:79 msgid "_Show Transmission" -msgstr "" +msgstr "_Transmissionit kuvatakse" #: ../gtk/actions.c:80 msgid "Message _Log" @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Teadete_logi" #: ../gtk/actions.c:95 msgid "Enable Temporary Speed _Limits" -msgstr "" +msgstr "_Ajutine kiirusepiirang" #: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Minimal View" @@ -112,15 +112,15 @@ msgstr "A_bi" #: ../gtk/actions.c:111 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" -msgstr "" +msgstr "_Kopeeri magnetlink" #: ../gtk/actions.c:112 msgid "Add _URL..." -msgstr "" +msgstr "Lisa _URL..." #: ../gtk/actions.c:112 msgid "Add URL..." -msgstr "" +msgstr "Lisa URL..." #: ../gtk/actions.c:113 ../gtk/actions.c:114 msgid "Add a torrent" @@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Torrenti lisamine" #: ../gtk/actions.c:114 msgid "_Add File..." -msgstr "" +msgstr "_Lisa fail..." #: ../gtk/actions.c:115 msgid "_Start" @@ -144,9 +144,9 @@ msgstr "_Statistika" #: ../gtk/actions.c:117 msgid "_Donate" -msgstr "" +msgstr "_Annetamine" -#: ../gtk/actions.c:118 ../gtk/add-dialog.c:362 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "_Verify Local Data" msgstr "Andmete _kontrollimine kõvakettal" @@ -222,35 +222,36 @@ msgstr "_Sisukord" msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "_Küsi järjepidajalt veel partnereid" -#: ../gtk/add-dialog.c:241 +#: ../gtk/add-dialog.c:247 msgid "Torrent files" msgstr "Torrentfailid" -#: ../gtk/add-dialog.c:246 +#: ../gtk/add-dialog.c:252 msgid "All files" msgstr "Kõik failid" -#: ../gtk/add-dialog.c:275 +#. make the dialog +#: ../gtk/add-dialog.c:278 msgid "Torrent Options" msgstr "Torrenti sätted" -#: ../gtk/add-dialog.c:298 ../gtk/tr-prefs.c:298 +#: ../gtk/add-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" -msgstr "" +msgstr "_Viska .torrent fail prügikasti" -#: ../gtk/add-dialog.c:300 ../gtk/tr-prefs.c:294 +#: ../gtk/add-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:292 msgid "_Start when added" msgstr "_Käivita lisamisel" -#: ../gtk/add-dialog.c:312 +#: ../gtk/add-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Torrentfail" -#: ../gtk/add-dialog.c:318 +#: ../gtk/add-dialog.c:322 msgid "Select Source File" msgstr "Vali lähtefail" -#: ../gtk/add-dialog.c:330 +#: ../gtk/add-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Sihtkaust:" @@ -258,467 +259,461 @@ msgstr "_Sihtkaust:" msgid "Select Destination Folder" msgstr "Vali sihtkaust" -#: ../gtk/add-dialog.c:443 +#: ../gtk/add-dialog.c:359 ../gtk/details.c:477 +msgid "Torrent _priority:" +msgstr "Torrenti _prioriteet:" + +#: ../gtk/add-dialog.c:441 msgid "Add a Torrent" msgstr "Torrenti lisamine" -#: ../gtk/add-dialog.c:460 ../gtk/tr-prefs.c:290 +#: ../gtk/add-dialog.c:458 ../gtk/tr-prefs.c:288 msgid "Show _options dialog" -msgstr "" +msgstr "Kuva _valikute dialoogi" -#: ../gtk/add-dialog.c:499 ../gtk/tr-core.c:1071 -msgid "Unrecognized URL" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:501 ../gtk/tr-core.c:1073 -#, c-format -msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:524 +#: ../gtk/add-dialog.c:514 msgid "Add URL" -msgstr "" +msgstr "URL-i lisamine" -#: ../gtk/add-dialog.c:537 +#: ../gtk/add-dialog.c:527 msgid "Add torrent from URL" -msgstr "" +msgstr "Torrenti lisamine URL-ist" -#: ../gtk/add-dialog.c:540 +#: ../gtk/add-dialog.c:530 msgid "_URL" -msgstr "" +msgstr "_URL" -#: ../gtk/conf.c:63 ../libtransmission/fdlimit.c:348 -#: ../libtransmission/metainfo.c:100 ../libtransmission/utils.c:602 -#: ../libtransmission/utils.c:613 +#: ../gtk/conf.c:62 ../libtransmission/fdlimit.c:358 +#: ../libtransmission/metainfo.c:99 ../libtransmission/utils.c:608 +#: ../libtransmission/utils.c:619 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\" ei saa luua: %2$s" -#: ../gtk/conf.c:88 ../libtransmission/bencode.c:1538 -#: ../libtransmission/fdlimit.c:376 +#: ../gtk/conf.c:87 ../libtransmission/fdlimit.c:386 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\" ei saa avada: %2$s" -#: ../gtk/conf.c:93 +#: ../gtk/conf.c:92 #, c-format msgid "%s is already running." msgstr "%s juba töötab." -#: ../gtk/conf.c:451 ../gtk/conf.c:456 +#: ../gtk/conf.c:450 ../gtk/conf.c:455 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "\"%s\" importimine" -#: ../gtk/details.c:473 ../gtk/file-list.c:582 -msgid "High" -msgstr "Kõrge" - -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/file-list.c:583 -msgid "Normal" -msgstr "Tavaline" - -#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/file-list.c:584 -msgid "Low" -msgstr "Madal" - -#: ../gtk/details.c:510 ../gtk/tr-prefs.c:1415 +#: ../gtk/details.c:446 ../gtk/tr-prefs.c:1417 msgid "Speed" msgstr "Kiirus" -#: ../gtk/details.c:512 +#: ../gtk/details.c:448 msgid "Honor global _limits" msgstr "Austatakse üldiseid _piiranguid" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1199 +#: ../gtk/details.c:453 ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Limit _download speed (KB/s):" msgstr "_Allalaadimise kiiruse piirang (KB/s):" -#: ../gtk/details.c:529 ../gtk/tr-prefs.c:1206 +#: ../gtk/details.c:465 ../gtk/tr-prefs.c:1208 msgid "Limit _upload speed (KB/s):" msgstr "Ü_leslaadimise kiiruse piirang (KB/s):" -#: ../gtk/details.c:541 -msgid "Torrent _priority:" -msgstr "Torrenti _prioriteet:" - -#: ../gtk/details.c:545 +#: ../gtk/details.c:481 msgid "Seed-Until Ratio" msgstr "Levitamine soovitud suhte saavutamiseni" -#: ../gtk/details.c:547 +#: ../gtk/details.c:483 msgid "Use _global settings" msgstr "Kasutatakse üldiseid _sätteid" -#: ../gtk/details.c:555 +#: ../gtk/details.c:491 msgid "Seed _regardless of ratio" msgstr "Levitatakse _hoolimata suhtest" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/tr-prefs.c:315 +#: ../gtk/details.c:500 ../gtk/tr-prefs.c:317 msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:" msgstr "_Levitatakse, kuni suhe on:" -#: ../gtk/details.c:580 +#: ../gtk/details.c:516 msgid "Peer Connections" msgstr "Partnerite ühendused" -#: ../gtk/details.c:583 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Suurim partnerite arv:" -#: ../gtk/details.c:602 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 msgid "Waiting to verify local data" msgstr "Andmete kontrolli järel ootamine" -#: ../gtk/details.c:603 +#: ../gtk/details.c:539 msgid "Verifying local data" msgstr "Kohalike andmete kontroll" -#: ../gtk/details.c:604 +#: ../gtk/details.c:540 msgid "Downloading" msgstr "Allalaadimine" -#: ../gtk/details.c:605 +#: ../gtk/details.c:541 msgid "Seeding" msgstr "Levitamine" -#: ../gtk/details.c:606 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 +#: ../gtk/details.c:542 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 msgid "Paused" msgstr "Peatatud" -#: ../gtk/details.c:626 ../gtk/util.c:109 ../libtransmission/utils.c:1310 +#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/util.c:108 ../libtransmission/utils.c:1322 msgid "None" msgstr "Puudub" -#: ../gtk/details.c:627 ../gtk/file-list.c:585 +#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/file-list.c:586 msgid "Mixed" msgstr "Kombineeritud" -#: ../gtk/details.c:647 +#: ../gtk/details.c:585 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Selle järjepidaja eratorrent -- DHT ja PEX on keelatud" -#: ../gtk/details.c:649 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Public torrent" msgstr "Avalik torrent" -#: ../gtk/details.c:672 +#: ../gtk/details.c:610 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Torrenti looja: %1$s" -#: ../gtk/details.c:674 +#: ../gtk/details.c:612 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Loomise kuupäev: %1$s" -#: ../gtk/details.c:676 +#: ../gtk/details.c:614 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Torrenti tegi %1$s, %2$s" -#: ../gtk/details.c:758 +#: ../gtk/details.c:696 msgid "Unknown" msgstr "Tundmatu" -#: ../gtk/details.c:786 +#: ../gtk/details.c:724 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d osa @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d osa @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:792 +#: ../gtk/details.c:730 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d osa)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d osa)" -#: ../gtk/details.c:826 +#: ../gtk/details.c:765 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$.1f%%); %3$s kontrollimata" -#: ../gtk/details.c:828 +#: ../gtk/details.c:767 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%)" msgstr "%1$s (%2$.1f%%)" -#: ../gtk/details.c:848 +#: ../gtk/details.c:778 +#, c-format +msgid "%1$.1f%%" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:796 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s rikutud)" -#: ../gtk/details.c:921 +#: ../gtk/details.c:869 msgid "Active now" msgstr "Praegu aktiivne" -#: ../gtk/details.c:925 +#: ../gtk/details.c:873 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s tagasi" -#: ../gtk/details.c:944 +#: ../gtk/details.c:892 msgid "Activity" msgstr "Tegevused" -#: ../gtk/details.c:948 +#: ../gtk/details.c:896 msgid "Torrent size:" msgstr "Torrenti suurus:" -#: ../gtk/details.c:952 +#: ../gtk/details.c:900 msgid "Have:" msgstr "Olemas:" -#: ../gtk/details.c:956 ../gtk/stats.c:167 ../gtk/stats.c:179 +#: ../gtk/details.c:904 +msgid "Availability:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:908 ../gtk/stats.c:168 ../gtk/stats.c:180 msgid "Downloaded:" msgstr "Allalaaditud:" -#: ../gtk/details.c:960 ../gtk/stats.c:165 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:912 ../gtk/stats.c:166 ../gtk/stats.c:178 msgid "Uploaded:" msgstr "Üleslaaditud:" -#: ../gtk/details.c:964 ../gtk/stats.c:169 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/details.c:916 ../gtk/stats.c:170 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "Suhe:" -#: ../gtk/details.c:968 +#: ../gtk/details.c:920 msgid "State:" msgstr "Olek:" -#: ../gtk/details.c:972 +#: ../gtk/details.c:924 msgid "Running time:" msgstr "Töös olemise aeg:" -#: ../gtk/details.c:976 +#: ../gtk/details.c:928 msgid "Remaining time:" -msgstr "" +msgstr "Aega jäänud:" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:932 msgid "Last activity:" msgstr "Viimane tegevus:" -#: ../gtk/details.c:984 +#: ../gtk/details.c:936 msgid "Error:" msgstr "Veateade:" -#: ../gtk/details.c:988 +#: ../gtk/details.c:940 msgid "Details" msgstr "Üksikasjad" -#: ../gtk/details.c:994 +#: ../gtk/details.c:946 msgid "Location:" msgstr "Asukoht:" -#: ../gtk/details.c:1001 +#: ../gtk/details.c:953 msgid "Hash:" msgstr "Kontrollräsi:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:958 msgid "Privacy:" msgstr "Privaatsus:" -#: ../gtk/details.c:1011 +#: ../gtk/details.c:963 msgid "Origin:" msgstr "Päritolu:" -#: ../gtk/details.c:1028 +#: ../gtk/details.c:980 msgid "Comment:" msgstr "Kommentaar:" -#: ../gtk/details.c:1060 +#: ../gtk/details.c:1012 msgid "Webseeds" msgstr "Veebilevitused" -#: ../gtk/details.c:1062 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1014 ../gtk/details.c:1058 msgid "Down" msgstr "Alla" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Address" msgstr "Aadress" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1060 msgid "Up" msgstr "Üles" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1061 msgid "Client" msgstr "Klient" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1062 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1064 msgid "Up Reqs" -msgstr "" +msgstr "Ülesl. päringuid" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1066 msgid "Dn Reqs" -msgstr "" +msgstr "Allal. päringuid" -#: ../gtk/details.c:1115 +#: ../gtk/details.c:1067 msgid "Status" msgstr "Olek" -#: ../gtk/details.c:1434 +#: ../gtk/details.c:1386 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Optimistlik avatus" -#: ../gtk/details.c:1435 +#: ../gtk/details.c:1387 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Allalaadimine sellelt partnerilt" -#: ../gtk/details.c:1436 +#: ../gtk/details.c:1388 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Laadiksime alla sellelt partnerilt, kui ta lubaks" -#: ../gtk/details.c:1437 +#: ../gtk/details.c:1389 msgid "Uploading to peer" msgstr "Üleslaadimine partnerile" -#: ../gtk/details.c:1438 +#: ../gtk/details.c:1390 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Laadiksime üles sellele partnerile, kui ta küsiks" -#: ../gtk/details.c:1439 +#: ../gtk/details.c:1391 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Partner on end meile avanud, aga me pole huvitatud" -#: ../gtk/details.c:1440 +#: ../gtk/details.c:1392 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Me avasime end sellele partnerile, aga ta ei ole huvitatud" -#: ../gtk/details.c:1441 +#: ../gtk/details.c:1393 msgid "Encrypted connection" msgstr "Krüptitud ühendus" -#: ../gtk/details.c:1442 +#: ../gtk/details.c:1394 msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Partner avastati partnerivahetuse kaudu (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1443 +#: ../gtk/details.c:1395 msgid "Peer was discovered through DHT" msgstr "Masin avastati DHT kaudu" -#: ../gtk/details.c:1444 +#: ../gtk/details.c:1396 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Partner on sissetulev ühendus" -#: ../gtk/details.c:1675 ../gtk/details.c:2130 +#: ../gtk/details.c:1627 ../gtk/details.c:2086 msgid "Show _more details" -msgstr "" +msgstr "Kuva _rohkem üksikasju" -#: ../gtk/details.c:1747 +#: ../gtk/details.c:1701 #, c-format -msgid "Got a list of %s%'d peers%s %s ago" +msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1751 +#: ../gtk/details.c:1705 #, c-format -msgid "Got an error %s\"%s\"%s %s ago" +msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1761 +#: ../gtk/details.c:1708 +#, c-format +msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1717 msgid "No updates scheduled" -msgstr "" +msgstr "Uuendused ei ole plaanis" -#: ../gtk/details.c:1767 +#: ../gtk/details.c:1723 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" -msgstr "" +msgstr "Rohkem masinaid küsitakse %s pärast" -#: ../gtk/details.c:1771 +#: ../gtk/details.c:1727 msgid "Queued to ask for more peers" -msgstr "" +msgstr "Rohkemate masinate pärimine on plaanis" -#: ../gtk/details.c:1776 +#: ../gtk/details.c:1732 #, c-format msgid "Asking for more peers now... %s" -msgstr "" +msgstr "Rohkem masinaid küsitakse just praegu... %s" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1742 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" -msgstr "" +msgstr "Trackeril oli teada %s%'d levitajat ja %'d imejat%s %s tagasi" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1746 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" -msgstr "" +msgstr "Saadi pisitõrge \"%s%s%s\" %s tagasi" -#: ../gtk/details.c:1800 +#: ../gtk/details.c:1756 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" -msgstr "" +msgstr "Masinate arvu päritakse uuesti %s pärast" -#: ../gtk/details.c:1804 +#: ../gtk/details.c:1760 msgid "Queued to ask for peer counts" -msgstr "" +msgstr "Masinate arvu päring on plaanis" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1765 #, c-format msgid "Asking for peer counts now... %s" -msgstr "" +msgstr "Masinate arvu päritakse just praegu... %s" -#: ../gtk/details.c:2022 +#: ../gtk/details.c:1978 msgid "List contains invalid URLs" -msgstr "" +msgstr "Loendis on ka sobimatud URL-id" -#: ../gtk/details.c:2055 +#: ../gtk/details.c:2011 msgid "Edit Trackers" -msgstr "" +msgstr "Järjepidajate muutmine" -#: ../gtk/details.c:2067 +#: ../gtk/details.c:2023 msgid "Tracker Announce URLs" -msgstr "" +msgstr "Järjepidaja teadustamise URL-id" -#: ../gtk/details.c:2070 ../gtk/makemeta-ui.c:452 +#: ../gtk/details.c:2026 ../gtk/makemeta-ui.c:453 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" +"Varu URL-i võib lisada peamise URL-i järele uuele reale.\n" +"Teise peamise URL-i võib lisada pärast tühja rida." -#: ../gtk/details.c:2112 ../gtk/details.c:2226 +#: ../gtk/details.c:2068 ../gtk/details.c:2182 msgid "Trackers" msgstr "Järjepidajad" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2093 msgid "_Edit Trackers" -msgstr "" +msgstr "_Muuda järjepidajaid" -#: ../gtk/details.c:2145 +#: ../gtk/details.c:2101 msgid "Show _backup trackers" -msgstr "" +msgstr "Näita _varujärjepidajaid" -#: ../gtk/details.c:2218 ../gtk/msgwin.c:179 +#: ../gtk/details.c:2174 ../gtk/msgwin.c:179 msgid "Information" msgstr "Teave" -#: ../gtk/details.c:2222 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "Peers" msgstr "Partnerid" -#: ../gtk/details.c:2232 +#: ../gtk/details.c:2188 msgid "File listing not available for combined torrent properties" -msgstr "" +msgstr "Failide loend ei ole kombineeritud torrentite jaoks saadaval" -#: ../gtk/details.c:2236 ../gtk/makemeta-ui.c:401 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/details.c:2192 ../gtk/makemeta-ui.c:402 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Files" msgstr "Failid" -#: ../gtk/details.c:2241 ../gtk/tr-window.c:954 +#: ../gtk/details.c:2197 ../gtk/tr-window.c:958 msgid "Options" msgstr "Valikud" -#: ../gtk/details.c:2268 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s omadused" -#: ../gtk/details.c:2279 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d torrenti omadused" @@ -767,66 +762,82 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Nendest torrentitest ühe allalaadimine pole lõpetatud." msgstr[1] "Nendest torrentitest mitme allalaadimine pole lõpetatud." +#: ../gtk/file-list.c:583 ../gtk/util.c:691 +msgid "High" +msgstr "Kõrge" + +#: ../gtk/file-list.c:584 ../gtk/util.c:692 +msgid "Normal" +msgstr "Tavaline" + +#: ../gtk/file-list.c:585 ../gtk/util.c:693 +msgid "Low" +msgstr "Madal" + #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:612 ../gtk/file-list.c:745 +#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:746 msgid "Download" msgstr "Allalaadimine" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:759 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/file-list.c:760 msgid "Priority" msgstr "Tähtsus" -#: ../gtk/file-list.c:717 +#: ../gtk/file-list.c:718 msgid "File" msgstr "Fail" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:732 +#: ../gtk/file-list.c:733 msgid "Progress" msgstr "Edenemine" -#: ../gtk/main.c:396 +#: ../gtk/main.c:394 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" +"Saadi signaal %d; püütakse ilusasti lõpetada. Kui see ei õnnestu, käse " +"uuesti." -#: ../gtk/main.c:495 +#: ../gtk/main.c:493 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Käivitamisel on kõik torrentid peatatud" -#: ../gtk/main.c:497 +#: ../gtk/main.c:495 msgid "Show version number and exit" msgstr "Näita versiooninumbrit ja välju" -#: ../gtk/main.c:501 +#: ../gtk/main.c:499 msgid "Start minimized in notification area" -msgstr "" +msgstr "Käivitatakse minimeeritult teatealal" -#: ../gtk/main.c:504 +#: ../gtk/main.c:502 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Kust otsida sättefaile" -#: ../gtk/main.c:513 +#: ../gtk/main.c:511 ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" -#: ../gtk/main.c:520 +#: ../gtk/main.c:518 msgid "[torrent files or urls]" -msgstr "" +msgstr "[torrentifailid või URL-id]" -#: ../gtk/main.c:574 +#: ../gtk/main.c:572 msgid "" "Transmission is already running, but is not responding. To start a new " "session, you must first close the existing Transmission process." msgstr "" +"Transmission juba käib, aga ei vasta. Enne uue sessiooni käivitamist tuleb " +"olemalolev Transmissioni protsess sulgeda." -#: ../gtk/main.c:628 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Transmission cannot be started." -msgstr "" +msgstr "Transmissionit pole võimalik käivitada." -#: ../gtk/main.c:710 +#: ../gtk/main.c:708 msgid "" "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. And of course, any " @@ -834,40 +845,45 @@ msgid "" "\n" "You probably knew this, so we won't tell you again." msgstr "" +"Transmission on failijagamise rakendus. Kui sa jagad torrentit, on selle " +"sisu teistele kättesaadav. Ning loomulikult vastutad jagatavate andmete eest " +"sina.\n" +"\n" +"Sa tõenäoliselt juba tead seda, seepärast me seda ei korda." -#: ../gtk/main.c:712 +#: ../gtk/main.c:710 msgid "I _Accept" -msgstr "" +msgstr "Olen _nõus" -#: ../gtk/main.c:890 +#: ../gtk/main.c:888 msgid "Closing Connections" msgstr "Ühenduste sulgemine" -#: ../gtk/main.c:894 +#: ../gtk/main.c:892 msgid "Sending upload/download totals to tracker..." msgstr "Üles/allalaadimise kokkuvõtete saatmine järjepidajale..." -#: ../gtk/main.c:899 +#: ../gtk/main.c:897 msgid "_Quit Now" msgstr "_Lõpeta kohe" -#: ../gtk/main.c:1059 +#: ../gtk/main.c:1057 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Vigast torrentit ei saa lisada" msgstr[1] "Vigaseid torrenteid ei saa lisada" -#: ../gtk/main.c:1066 +#: ../gtk/main.c:1064 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Torrenti duplikaati ei saa lisada" msgstr[1] "Torrentite duplikaate ei saa lisada" -#: ../gtk/main.c:1352 +#: ../gtk/main.c:1354 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Kiire ja lihtne BitTorrenti klient" -#: ../gtk/main.c:1357 +#: ../gtk/main.c:1359 msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project" msgstr "Autoriõigus 2005-2009 Transmissioni projekt" @@ -875,7 +891,7 @@ msgstr "Autoriõigus 2005-2009 Transmissioni projekt" #. your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -886,103 +902,104 @@ msgstr "" " Taavi S. https://launchpad.net/~tuisu\n" " mahfiaz https://launchpad.net/~mahfiaz" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" loomine" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" loodud!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Tõrge: sobimatu teadustamise URL \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#, c-format msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Katkestatud" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "Tõrge \"%s\" lugemisel: %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:84 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "Tõrge \"%s\" kirjutamisel: %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 #, c-format msgid "Scanned %s" -msgstr "" +msgstr "%s skaneeritud" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:166 ../gtk/makemeta-ui.c:388 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:389 msgid "New Torrent" msgstr "Uus Torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:182 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 msgid "Creating torrent..." -msgstr "" +msgstr "Torrenti loomine..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:291 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 msgid "No source selected" msgstr "Allikat pole valitud" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:297 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%1$s; %2$'d fail" +msgstr[1] "%1$s; %2$'d faili" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%1$'d tükk @ %2$s" +msgstr[1] "%1$'d tükki @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:403 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:404 msgid "Sa_ve to:" -msgstr "" +msgstr "_Salvesta kausta:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:409 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:410 msgid "Source F_older:" -msgstr "" +msgstr "Lähte_kaust:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:421 msgid "Source _File:" -msgstr "" +msgstr "Lähte_fail:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:431 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:432 msgid "No source selected" msgstr "Allikat pole valitud" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:435 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:436 msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Omadused" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:438 msgid "_Trackers:" -msgstr "" +msgstr "_Järjepidajad:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:459 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:460 msgid "Co_mment:" -msgstr "" +msgstr "Ko_mmentaar:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:468 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 msgid "_Private torrent" msgstr "_Eratorrent" #: ../gtk/msgwin.c:84 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" ei suudeta salvestada" #: ../gtk/msgwin.c:135 msgid "Save Log" @@ -1000,7 +1017,7 @@ msgstr "Silumine" msgid "Time" msgstr "Aeg" -#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Name" msgstr "Nimi" @@ -1016,23 +1033,23 @@ msgstr "Teadetelogi" msgid "Level" msgstr "Tase" -#: ../gtk/notify.c:102 +#: ../gtk/notify.c:121 msgid "Download complete" -msgstr "" +msgstr "Allalaadimine lõpetatud" -#: ../gtk/notify.c:112 +#: ../gtk/notify.c:131 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent lõpetatud" -#: ../gtk/notify.c:120 +#: ../gtk/notify.c:140 msgid "Open File" msgstr "Ava fail" -#: ../gtk/notify.c:125 +#: ../gtk/notify.c:145 msgid "Open Folder" msgstr "Ava kataloog" -#: ../gtk/notify.c:139 +#: ../gtk/notify.c:159 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent lisatud" @@ -1065,47 +1082,49 @@ msgstr "_Liigutatakse praegusest kataloogist ära" msgid "Local data is _already there" msgstr "Kohalikud andmed on _juba seal" -#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:174 +#: ../gtk/stats.c:76 ../gtk/stats.c:175 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Alustatud %'d kord" msgstr[1] "Alustatud %'d korda" -#: ../gtk/stats.c:106 -msgid "Reset your statistics?" -msgstr "" - #: ../gtk/stats.c:107 +msgid "Reset your statistics?" +msgstr "Kas lähtestada statistilised andmed?" + +#: ../gtk/stats.c:108 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" +"See statistika on ainult sinule teadmiseks. Selle lähtestamine ei mõjuta " +"BitTorrenti järjepidajate statistikat." -#: ../gtk/stats.c:118 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:119 ../gtk/stats.c:151 msgid "_Reset" -msgstr "" +msgstr "_Lähtesta" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/tr-window.c:995 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/tr-window.c:999 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:164 msgid "Current Session" msgstr "Aktiivne seanss" -#: ../gtk/stats.c:171 ../gtk/stats.c:183 +#: ../gtk/stats.c:172 ../gtk/stats.c:184 msgid "Duration:" msgstr "Kestus:" -#: ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:174 msgid "Total" msgstr "Kokku" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" msgstr "%1$s / %2$s (%3$.2f%%)" @@ -1115,7 +1134,7 @@ msgstr "%1$s / %2$s (%3$.2f%%)" #. %3$.2f%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:76 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s / %2$s (%3$.2f%%), üles laaditud %4$s (suhe: %5$s)" @@ -1124,7 +1143,7 @@ msgstr "%1$s / %2$s (%3$.2f%%), üles laaditud %4$s (suhe: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. $4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, üles laaditud %2$s (suhe: %3$s siht: %4$s)" @@ -1132,12 +1151,13 @@ msgstr "%1$s, üles laaditud %2$s (suhe: %3$s siht: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:103 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:102 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, üles laaditud %2$s (suhe: %3$s)" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:116 ../gtk/tr-torrent.c:246 +#, c-format msgid "Remaining time unknown" msgstr "Järelejäänud aeg teadmata" @@ -1169,7 +1189,7 @@ msgid "Up: %s" msgstr "Üles: %s" #. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:73 msgid "Idle" msgstr "Jõude" @@ -1178,8 +1198,8 @@ msgstr "Jõude" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Andmete kontroll (%.1f%% kontrollitud)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1133 -#: ../gtk/tr-window.c:1161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1137 +#: ../gtk/tr-window.c:1165 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Suhe: %s" @@ -1187,17 +1207,17 @@ msgstr "Suhe: %s" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:230 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Järjepidaja andis hoiatuse: \"%s\"" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:231 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Järjepidaja andis veateate: \"%s\"" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:232 #, c-format msgid "Error: %s" -msgstr "" +msgstr "Tõrge: %s" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:252 #, c-format @@ -1210,8 +1230,8 @@ msgstr[1] "Allalaadimine %1$'d / %2$'d ühendatud masinast" #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d peer (%2$d%% done)" msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Metaandmete allalaadimine %1$'d masinast (%2$d%% valmis)" +msgstr[1] "Metaandmete allalaadimine %1$'d masinast (%2$d%% valmis)" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 ../gtk/tr-torrent.c:258 #, c-format @@ -1236,32 +1256,32 @@ msgstr "BitTorrenti klient" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "Laadi alla ja levita faile BitTorrenti kaudu" -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:4 msgid "Transmission BitTorrent Client" msgstr "Transmission, BitTorrenti klient" -#: ../gtk/tr-core.c:1347 +#: ../gtk/tr-core.c:1340 msgid "Transmission Bittorrent Client" msgstr "Transmission, Bittorrenti klient" -#: ../gtk/tr-core.c:1348 +#: ../gtk/tr-core.c:1341 msgid "BitTorrent Activity" msgstr "BitTorrenti aktiivsus" -#: ../gtk/tr-core.c:1360 +#: ../gtk/tr-core.c:1353 msgid "Disallowing desktop hibernation" msgstr "Süsteemi talveune keelamine" -#: ../gtk/tr-core.c:1363 +#: ../gtk/tr-core.c:1356 #, c-format msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" msgstr "Süsteemi talveune ei saa keelata: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1387 +#: ../gtk/tr-core.c:1380 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Süsteemi talveune lubamine" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:95 +#: ../gtk/tr-icon.c:89 ../gtk/tr-icon.c:104 #, c-format msgid "(Limit: %s)" msgstr "(piirang: %s)" @@ -1270,7 +1290,7 @@ msgstr "(piirang: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:111 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1281,319 +1301,323 @@ msgstr "" "Üles: %1$s %2$s\n" "Alla: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:276 msgid "Adding Torrents" msgstr "Torrentite lisamine" -#: ../gtk/tr-prefs.c:281 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "Lisa automaatselt _torrentid kohast:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 -msgid "Keep _incomplete torrents in:" +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:310 +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 +msgid "Keep _incomplete torrents in:" +msgstr "_Pooleliolevad torrentid hoitakse kaustas:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:312 msgid "Save to _Location:" msgstr "Salvestatakse _asukohta:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 ../gtk/tr-prefs.c:1374 +#: ../gtk/tr-prefs.c:315 ../gtk/tr-prefs.c:1376 msgid "Limits" msgstr "Piirangud" -#: ../gtk/tr-prefs.c:339 ../gtk/tr-prefs.c:1424 +#: ../gtk/tr-prefs.c:341 ../gtk/tr-prefs.c:1426 msgid "Desktop" msgstr "Töölaud" -#: ../gtk/tr-prefs.c:341 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active" msgstr "Masina _uinumine on keelatud, kui torrentid on aktiivsed" -#: ../gtk/tr-prefs.c:345 +#: ../gtk/tr-prefs.c:347 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" -msgstr "" +msgstr "Transmissioni ikooni näidatakse _teatealal" -#: ../gtk/tr-prefs.c:349 +#: ../gtk/tr-prefs.c:351 msgid "Show _popup notifications" -msgstr "" +msgstr "_Hüpikteateid näidatakse" -#: ../gtk/tr-prefs.c:354 +#: ../gtk/tr-prefs.c:356 msgid "Play _sound when downloads are complete" -msgstr "" +msgstr "Allalaadimiste lõpetamisel esitatakse _heli" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 #, c-format msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" msgstr[0] "_Blokilisti kasutamine (sisaldab %'d reeglit)" msgstr[1] "_Blokilisti kasutamine (sisaldab %'d reeglit)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist now has %'d rule." msgid_plural "Blocklist now has %'d rules." msgstr[0] "Blokilistis on nüüd %'d reegel." msgstr[1] "Blokilistis on nüüd %'d reeglit." -#: ../gtk/tr-prefs.c:416 +#: ../gtk/tr-prefs.c:418 msgid "Update succeeded!" msgstr "Uuendamine edukas!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:431 +#: ../gtk/tr-prefs.c:433 msgid "Update Blocklist" msgstr "Blokilisti uuendamine" -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 +#: ../gtk/tr-prefs.c:435 msgid "Getting new blocklist..." msgstr "Uue blokilisti hankimine..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:468 +#: ../gtk/tr-prefs.c:470 msgid "Allow encryption" msgstr "Krüptimine on lubatud" -#: ../gtk/tr-prefs.c:469 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 msgid "Prefer encryption" msgstr "Eelistatakse krüptimist" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:472 msgid "Require encryption" msgstr "Krüptimine on nõutud" -#: ../gtk/tr-prefs.c:514 +#: ../gtk/tr-prefs.c:516 msgid "Blocklist" msgstr "Blokilist" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "_Update" msgstr "_Värskenda" -#: ../gtk/tr-prefs.c:530 +#: ../gtk/tr-prefs.c:532 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "_Automaatsete värskenduste lubamine" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 ../gtk/tr-prefs.c:1418 +#: ../gtk/tr-prefs.c:539 ../gtk/tr-prefs.c:1420 msgid "Privacy" msgstr "Privaatsus" -#: ../gtk/tr-prefs.c:539 +#: ../gtk/tr-prefs.c:541 msgid "_Encryption mode:" msgstr "_Krüptimise režiim:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:543 +#: ../gtk/tr-prefs.c:545 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Masinate leidmiseks kasutatakse PE_X-i" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 +#: ../gtk/tr-prefs.c:547 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX on ühendatud masinatega masinaloendite vahetamise tööriist." -#: ../gtk/tr-prefs.c:549 +#: ../gtk/tr-prefs.c:551 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Masinate leidmiseks kasutatakse _DHT-d" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT on ilma järjepidajata masinate leidmise tööriist." -#: ../gtk/tr-prefs.c:772 +#: ../gtk/tr-prefs.c:774 msgid "Web Client" msgstr "Veebiklient" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:775 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Enable web client" msgstr "_Veebiklient on lubatud" -#: ../gtk/tr-prefs.c:781 +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 msgid "_Open web client" msgstr "_Ava veebiklient" -#: ../gtk/tr-prefs.c:790 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Listening _port:" msgstr "Kuulamine _pordil:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 ../gtk/tr-prefs.c:1013 msgid "Use _authentication" msgstr "Kasutatakse _autentimist" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:802 ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:804 ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Username:" msgstr "_Kasutajanimi:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:809 ../gtk/tr-prefs.c:1023 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 ../gtk/tr-prefs.c:1025 msgid "Pass_word:" msgstr "Pa_rool:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:817 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "Ühenduda võivad ainult järgnevad IP-aa_dressid:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:842 +#: ../gtk/tr-prefs.c:844 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP-aadressid võivad sisaldada metamärke nagu 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/tr-prefs.c:866 msgid "Addresses:" msgstr "Aadressid:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:980 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/tr-prefs.c:982 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Tracker" msgstr "Järjepidaja" -#: ../gtk/tr-prefs.c:982 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 msgid "Connect to tracker via a pro_xy" msgstr "Järjepidajaga ühendutakse läbi _vaheserveri" -#: ../gtk/tr-prefs.c:987 +#: ../gtk/tr-prefs.c:989 msgid "Proxy _server:" msgstr "_Vaheserver:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Proxy _port:" msgstr "Vaheserveri _port:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Proxy _type:" msgstr "Vaheserveri _tüüp:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1136 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 msgid "Every Day" msgstr "Iga päev" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1137 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 msgid "Weekdays" msgstr "Tööpäevadel" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Weekends" msgstr "Nädalavahetusel" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 msgid "Sunday" msgstr "Pühapäeval" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Monday" msgstr "Esmaspäeval" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 msgid "Tuesday" msgstr "Teisipäeval" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 msgid "Wednesday" msgstr "Kolmapäeval" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 msgid "Thursday" msgstr "Neljapäeval" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1146 msgid "Friday" msgstr "Reedel" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Saturday" msgstr "Laupäeval" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Speed Limits" msgstr "Kiirusepiirangud" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Temporary Speed Limits" msgstr "Ajutised kiirusepiirangud" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Tavapäraste kiirusepiirangute muutmine käsitsi või määratud aegadel" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):" msgstr "_Allalaadimiskiiruse piirang (KB/s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1235 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" msgstr "Üleslaadimiskiiruse piirang (KB/s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1241 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Määratud ajad:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid " _to " msgstr " _kuni " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "_On days:" msgstr "_Nädalapäevadel:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1289 ../gtk/tr-prefs.c:1355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1291 ../gtk/tr-prefs.c:1357 msgid "Status unknown" msgstr "Olek teadmata" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is open" msgstr "Port on avatud" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is closed" msgstr "Port on kinni" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1325 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1327 msgid "Testing..." msgstr "Kontrollimine..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 msgid "Incoming Peers" msgstr "Sissetulevad partneriühendused" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1352 msgid "_Port for incoming connections:" msgstr "Sissetulevate ühenduste _port:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1358 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1360 msgid "Te_st Port" msgstr "_Kontrolli porti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1365 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1367 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Kasuta UPnP või NAT-PMP portide suunamist minu ruuteris" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1369 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1371 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Igal Transmissioni käivitamisel valitakse _juhuslik port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1377 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Ühendatud masinate arvu piirang _torrenti kohta:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1381 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Ühendatud masinate koguarvu _piirang:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1399 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmissioni eelistused" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1414 msgid "Torrents" msgstr "Torrentid" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1421 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1423 msgid "Network" msgstr "Võrk" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1429 msgid "Web" msgstr "Veeb" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1430 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1432 msgid "Proxy" msgstr "Proksi" @@ -1608,7 +1632,7 @@ msgstr "Andmete kontrolli ootamine (%.1f%% kontrollitud)" msgid "%1$s remaining" msgstr "%1$s jäänud" -#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:177 +#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:176 msgid "Stopped" msgstr "Peatatud" @@ -1650,189 +1674,216 @@ msgstr "" "Klõpsa ajutiste kiirusepiirangute lubamiseks\n" "(%1$s alla, %2$s üles)" -#: ../gtk/tr-window.c:593 +#: ../gtk/tr-window.c:597 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Jälitaja lubab päringuid pärast %s" -#: ../gtk/tr-window.c:664 +#: ../gtk/tr-window.c:668 msgid "Unlimited" msgstr "Piiramatu" -#: ../gtk/tr-window.c:731 +#: ../gtk/tr-window.c:735 msgid "Seed Forever" msgstr "Levitatakse igavesti" -#: ../gtk/tr-window.c:769 +#: ../gtk/tr-window.c:773 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Allalaadimise kiirusepiirang" -#: ../gtk/tr-window.c:773 +#: ../gtk/tr-window.c:777 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Üleslaadimise kiirusepiirang" -#: ../gtk/tr-window.c:780 +#: ../gtk/tr-window.c:784 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Levitamine peatub suhte juures" -#: ../gtk/tr-window.c:814 +#: ../gtk/tr-window.c:818 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Peatub suhtel (%s)" #. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:840 +#: ../gtk/tr-window.c:844 msgid "A_ll" msgstr "_Kõik" #. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:842 +#: ../gtk/tr-window.c:846 msgid "_Active" msgstr "_Aktiivsed" #. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:844 +#: ../gtk/tr-window.c:848 msgid "_Downloading" msgstr "_Allalaadimisel" #. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:846 +#: ../gtk/tr-window.c:850 msgid "_Seeding" msgstr "_Levitamisel" #. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:848 +#: ../gtk/tr-window.c:852 msgid "_Paused" msgstr "_Peatatud" -#: ../gtk/tr-window.c:1062 +#: ../gtk/tr-window.c:1066 msgid "999.9 KB/s" -msgstr "" +msgstr "999.9 KB/s" -#: ../gtk/tr-window.c:1107 +#: ../gtk/tr-window.c:1111 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "%1$'d %2$'d-st torrentist" msgstr[1] "%1$'d %2$'d-st torrentist" -#: ../gtk/tr-window.c:1113 +#: ../gtk/tr-window.c:1117 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "%'d torrent" msgstr[1] "%'d torrentit" -#: ../gtk/tr-window.c:1144 ../gtk/tr-window.c:1155 +#: ../gtk/tr-window.c:1148 ../gtk/tr-window.c:1159 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Alla: %1$s, üles: %2$s" -#: ../gtk/util.c:120 +#: ../gtk/util.c:119 #, c-format msgid "%'u byte" msgid_plural "%'u bytes" msgstr[0] "%'u bait" msgstr[1] "%'u baiti" -#: ../gtk/util.c:128 +#: ../gtk/util.c:127 #, c-format msgid "%'.1f KB" msgstr "%'.1f KB" -#: ../gtk/util.c:133 +#: ../gtk/util.c:132 #, c-format msgid "%'.1f MB" msgstr "%'.1f MB" -#: ../gtk/util.c:138 +#: ../gtk/util.c:137 #, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "%'.1f GB" #. 0.0 KB to 999.9 KB -#: ../gtk/util.c:153 +#: ../gtk/util.c:152 #, c-format msgid "%'.1f KB/s" msgstr "%'.1f KB/s" #. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:155 +#: ../gtk/util.c:154 #, c-format msgid "%'.2f MB/s" msgstr "%'.2f MB/s" #. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:157 +#: ../gtk/util.c:156 #, c-format msgid "%'.1f MB/s" msgstr "%'.1f MB/s" #. insane speeds -#: ../gtk/util.c:159 +#: ../gtk/util.c:158 #, c-format msgid "%'.2f GB/s" msgstr "%'.2f GB/s" -#: ../gtk/util.c:180 +#: ../gtk/util.c:179 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "%'d päev" msgstr[1] "%'d päeva" -#: ../gtk/util.c:182 +#: ../gtk/util.c:181 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d tund" msgstr[1] "%'d tundi" -#: ../gtk/util.c:185 +#: ../gtk/util.c:184 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d minut" msgstr[1] "%'d minutit" -#: ../gtk/util.c:187 +#: ../gtk/util.c:186 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d sekund" msgstr[1] "%'d sekundit" -#: ../gtk/util.c:367 +#: ../gtk/util.c:378 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "Torrentifail \"%s\" sisaldab vigaseid andmeid." -#: ../gtk/util.c:368 +#: ../gtk/util.c:379 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "Torrenti fail \"%s\" on juba kasutusel." -#: ../gtk/util.c:369 +#: ../gtk/util.c:380 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "Torrentifailiga \"%s\" tekkis tundmatu veaolukord." -#: ../gtk/util.c:380 +#: ../gtk/util.c:388 msgid "Error opening torrent" msgstr "Viga torrenti avamisel" +#: ../gtk/util.c:832 +msgid "Unrecognized URL" +msgstr "Tundmatu URL" + +#: ../gtk/util.c:834 +#, c-format +msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" +msgstr "Transmission ei tea, kuidas \"%s\" kasutada" + +#: ../gtk/util.c:839 +#, c-format +msgid "" +"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " +" BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "" + #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1054 +#: ../libtransmission/bencode.c:1092 msgid "Invalid metadata" msgstr "Vigased metaandmed" -#: ../libtransmission/bencode.c:1550 ../libtransmission/blocklist.c:294 +#: ../libtransmission/bencode.c:1644 +#, c-format +msgid "Saved \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/bencode.c:1649 ../libtransmission/bencode.c:1656 +#: ../libtransmission/blocklist.c:294 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Faili \"%1$s\" ei saa salvestada: %2$s" +#: ../libtransmission/bencode.c:1663 ../libtransmission/bencode.c:1673 +#, c-format +msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" +msgstr "" + #: ../libtransmission/blocklist.c:78 ../libtransmission/blocklist.c:238 -#: ../libtransmission/utils.c:482 +#: ../libtransmission/utils.c:488 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\" ei saa lugeda: %2$s" @@ -1847,12 +1898,12 @@ msgstr "Blokilist \"%s\" sisaldab %'zu sissekannet" msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" msgstr "Keelunimistu \"%1$s\" uuendati %2$'d kirjega" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:359 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 #, c-format msgid "Preallocated file \"%s\"" msgstr "Eelmääratud fail \"%s\"" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:642 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:652 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Pesa ei saa luua: %s" @@ -1862,7 +1913,7 @@ msgstr "Pesa ei saa luua: %s" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Torrenti autor jätab vahele faili \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:521 +#: ../libtransmission/metainfo.c:563 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Vigane metateabe kirje \"%s\"" @@ -1901,84 +1952,92 @@ msgstr "Lähteaadressit %s polnud võimalik määrata %d jaoks: %s" msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "Sokli %d %s ühendamine nurjus, port %d (viga %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:355 +#: ../libtransmission/net.c:360 +msgid "Is another copy of Transmission already running?" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/net.c:365 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Porti %d polnud %s jaoks võimalik siduda: %s" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:32 +#: ../libtransmission/net.c:367 +#, c-format +msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 msgid "Port Forwarding" msgstr "Pordi suunamine" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Starting" msgstr "Alustamine" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Forwarded" msgstr "Suunatud" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Stopping" msgstr "Peatamine" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:62 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 msgid "Not forwarded" msgstr "Pole suunatud" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:86 ../libtransmission/torrent.c:1634 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:85 ../libtransmission/torrent.c:1642 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Olek muutus \"%1$s\"-st \"%2$s\"-ks" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:647 +#: ../libtransmission/session.c:611 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s alustatud" -#: ../libtransmission/session.c:1642 +#: ../libtransmission/session.c:1629 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Laaditi %d torrentit" -#: ../libtransmission/torrent.c:308 -#, c-format -msgid "Got %d peers from tracker" -msgstr "Saadi %d partnerit järejepidajalt" - -#: ../libtransmission/torrent.c:322 +#: ../libtransmission/torrent.c:337 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Järjepidaja hoiatus: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:328 +#: ../libtransmission/torrent.c:343 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Järjepidaja veateade: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:1322 +#: ../libtransmission/torrent.c:1330 msgid "" "No data found! Reconnect any disconnected drives, use \"Set Location\", or " "restart the torrent to re-download." msgstr "" +"Andmeid ei leitud! Ühenda uuesti lahtiühendatud kettad, kasuta \"Määra " +"asukoht\" nuppu või käivita torrentid uuesti allalaadimiseks." -#: ../libtransmission/torrent.c:1399 +#: ../libtransmission/torrent.c:1407 msgid "" "Can't find local data. Try \"Set Location\" to find it, or restart the " "torrent to re-download." msgstr "" +"Kohalikke andmeid ei leitud. Proovi nende leidmiseks \"Määra asukoht\" nuppu " +"või käivita torrentid uuesti allalaadimiseks." -#: ../libtransmission/torrent.c:1560 +#: ../libtransmission/torrent.c:1568 msgid "Done" msgstr "Valmis" -#: ../libtransmission/torrent.c:1563 +#: ../libtransmission/torrent.c:1571 msgid "Complete" msgstr "Valmis" -#: ../libtransmission/torrent.c:1566 +#: ../libtransmission/torrent.c:1574 msgid "Incomplete" msgstr "Ebatäielik" @@ -2017,16 +2076,16 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Pordi suunamine on edukas!" -#: ../libtransmission/utils.c:496 +#: ../libtransmission/utils.c:502 msgid "Not a regular file" msgstr "Pole tavaline fail" -#: ../libtransmission/utils.c:514 +#: ../libtransmission/utils.c:520 msgid "Memory allocation failed" msgstr "Mälu eraldamine nurjus" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:612 +#: ../libtransmission/utils.c:618 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Fail \"%s\" on teel" diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index a0eecc452..6b762f94c 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-20 15:27-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-10 20:02-0600\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-23 11:30+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators " "\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-23 00:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-16 15:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../gtk/actions.c:54 @@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "" msgid "_Donate" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 ../gtk/add-dialog.c:362 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "_Verify Local Data" msgstr "" @@ -223,35 +223,36 @@ msgstr "" msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:241 +#: ../gtk/add-dialog.c:247 msgid "Torrent files" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:246 +#: ../gtk/add-dialog.c:252 msgid "All files" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:275 +#. make the dialog +#: ../gtk/add-dialog.c:278 msgid "Torrent Options" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:298 ../gtk/tr-prefs.c:298 +#: ../gtk/add-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:300 ../gtk/tr-prefs.c:294 +#: ../gtk/add-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:292 msgid "_Start when added" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:312 +#: ../gtk/add-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:318 +#: ../gtk/add-dialog.c:322 msgid "Select Source File" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:330 +#: ../gtk/add-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "" @@ -259,467 +260,459 @@ msgstr "" msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:443 +#: ../gtk/add-dialog.c:359 ../gtk/details.c:477 +msgid "Torrent _priority:" +msgstr "" + +#: ../gtk/add-dialog.c:441 msgid "Add a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:460 ../gtk/tr-prefs.c:290 +#: ../gtk/add-dialog.c:458 ../gtk/tr-prefs.c:288 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:499 ../gtk/tr-core.c:1071 -msgid "Unrecognized URL" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:501 ../gtk/tr-core.c:1073 -#, c-format -msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:524 +#: ../gtk/add-dialog.c:514 msgid "Add URL" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:537 +#: ../gtk/add-dialog.c:527 msgid "Add torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:540 +#: ../gtk/add-dialog.c:530 msgid "_URL" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:63 ../libtransmission/fdlimit.c:348 -#: ../libtransmission/metainfo.c:100 ../libtransmission/utils.c:602 -#: ../libtransmission/utils.c:613 +#: ../gtk/conf.c:62 ../libtransmission/fdlimit.c:358 +#: ../libtransmission/metainfo.c:99 ../libtransmission/utils.c:608 +#: ../libtransmission/utils.c:619 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:88 ../libtransmission/bencode.c:1538 -#: ../libtransmission/fdlimit.c:376 +#: ../gtk/conf.c:87 ../libtransmission/fdlimit.c:386 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:93 +#: ../gtk/conf.c:92 #, c-format msgid "%s is already running." msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:451 ../gtk/conf.c:456 +#: ../gtk/conf.c:450 ../gtk/conf.c:455 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:473 ../gtk/file-list.c:582 -msgid "High" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/file-list.c:583 -msgid "Normal" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/file-list.c:584 -msgid "Low" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:510 ../gtk/tr-prefs.c:1415 +#: ../gtk/details.c:446 ../gtk/tr-prefs.c:1417 msgid "Speed" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:512 +#: ../gtk/details.c:448 msgid "Honor global _limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1199 +#: ../gtk/details.c:453 ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Limit _download speed (KB/s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:529 ../gtk/tr-prefs.c:1206 +#: ../gtk/details.c:465 ../gtk/tr-prefs.c:1208 msgid "Limit _upload speed (KB/s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:541 -msgid "Torrent _priority:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:545 +#: ../gtk/details.c:481 msgid "Seed-Until Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:547 +#: ../gtk/details.c:483 msgid "Use _global settings" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:555 +#: ../gtk/details.c:491 msgid "Seed _regardless of ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/tr-prefs.c:315 +#: ../gtk/details.c:500 ../gtk/tr-prefs.c:317 msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:580 +#: ../gtk/details.c:516 msgid "Peer Connections" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:583 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:602 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 msgid "Waiting to verify local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:603 +#: ../gtk/details.c:539 msgid "Verifying local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:604 +#: ../gtk/details.c:540 msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:605 +#: ../gtk/details.c:541 msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:606 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 +#: ../gtk/details.c:542 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 msgid "Paused" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:626 ../gtk/util.c:109 ../libtransmission/utils.c:1310 +#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/util.c:108 ../libtransmission/utils.c:1322 msgid "None" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:627 ../gtk/file-list.c:585 +#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/file-list.c:586 msgid "Mixed" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:647 +#: ../gtk/details.c:585 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:649 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Public torrent" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:672 +#: ../gtk/details.c:610 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:674 +#: ../gtk/details.c:612 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:676 +#: ../gtk/details.c:614 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:758 +#: ../gtk/details.c:696 msgid "Unknown" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:786 +#: ../gtk/details.c:724 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:792 +#: ../gtk/details.c:730 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:826 +#: ../gtk/details.c:765 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:828 +#: ../gtk/details.c:767 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:848 +#: ../gtk/details.c:778 +#, c-format +msgid "%1$.1f%%" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:796 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:921 +#: ../gtk/details.c:869 msgid "Active now" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:925 +#: ../gtk/details.c:873 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:944 +#: ../gtk/details.c:892 msgid "Activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:948 +#: ../gtk/details.c:896 msgid "Torrent size:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:952 +#: ../gtk/details.c:900 msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:956 ../gtk/stats.c:167 ../gtk/stats.c:179 +#: ../gtk/details.c:904 +msgid "Availability:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:908 ../gtk/stats.c:168 ../gtk/stats.c:180 msgid "Downloaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:960 ../gtk/stats.c:165 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:912 ../gtk/stats.c:166 ../gtk/stats.c:178 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:964 ../gtk/stats.c:169 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/details.c:916 ../gtk/stats.c:170 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:968 +#: ../gtk/details.c:920 msgid "State:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:972 +#: ../gtk/details.c:924 msgid "Running time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:976 +#: ../gtk/details.c:928 msgid "Remaining time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:932 msgid "Last activity:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:984 +#: ../gtk/details.c:936 msgid "Error:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:988 +#: ../gtk/details.c:940 msgid "Details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:994 +#: ../gtk/details.c:946 msgid "Location:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1001 +#: ../gtk/details.c:953 msgid "Hash:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:958 msgid "Privacy:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1011 +#: ../gtk/details.c:963 msgid "Origin:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1028 +#: ../gtk/details.c:980 msgid "Comment:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1060 +#: ../gtk/details.c:1012 msgid "Webseeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1062 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1014 ../gtk/details.c:1058 msgid "Down" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Address" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1060 msgid "Up" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1061 msgid "Client" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1062 msgid "%" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1064 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1066 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1115 +#: ../gtk/details.c:1067 msgid "Status" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1434 +#: ../gtk/details.c:1386 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1435 +#: ../gtk/details.c:1387 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1436 +#: ../gtk/details.c:1388 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1437 +#: ../gtk/details.c:1389 msgid "Uploading to peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1438 +#: ../gtk/details.c:1390 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1439 +#: ../gtk/details.c:1391 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1440 +#: ../gtk/details.c:1392 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1441 +#: ../gtk/details.c:1393 msgid "Encrypted connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1442 +#: ../gtk/details.c:1394 msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1443 +#: ../gtk/details.c:1395 msgid "Peer was discovered through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1444 +#: ../gtk/details.c:1396 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1675 ../gtk/details.c:2130 +#: ../gtk/details.c:1627 ../gtk/details.c:2086 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1747 +#: ../gtk/details.c:1701 #, c-format -msgid "Got a list of %s%'d peers%s %s ago" +msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1751 +#: ../gtk/details.c:1705 #, c-format -msgid "Got an error %s\"%s\"%s %s ago" +msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1761 +#: ../gtk/details.c:1708 +#, c-format +msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1717 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1767 +#: ../gtk/details.c:1723 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1771 +#: ../gtk/details.c:1727 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1776 +#: ../gtk/details.c:1732 #, c-format msgid "Asking for more peers now... %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1742 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1746 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1800 +#: ../gtk/details.c:1756 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1804 +#: ../gtk/details.c:1760 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1765 #, c-format msgid "Asking for peer counts now... %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2022 +#: ../gtk/details.c:1978 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2055 +#: ../gtk/details.c:2011 msgid "Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2067 +#: ../gtk/details.c:2023 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2070 ../gtk/makemeta-ui.c:452 +#: ../gtk/details.c:2026 ../gtk/makemeta-ui.c:453 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2112 ../gtk/details.c:2226 +#: ../gtk/details.c:2068 ../gtk/details.c:2182 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2093 msgid "_Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2145 +#: ../gtk/details.c:2101 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2218 ../gtk/msgwin.c:179 +#: ../gtk/details.c:2174 ../gtk/msgwin.c:179 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2222 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2232 +#: ../gtk/details.c:2188 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2236 ../gtk/makemeta-ui.c:401 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/details.c:2192 ../gtk/makemeta-ui.c:402 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2241 ../gtk/tr-window.c:954 +#: ../gtk/details.c:2197 ../gtk/tr-window.c:958 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2268 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2279 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -768,66 +761,78 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: ../gtk/file-list.c:583 ../gtk/util.c:691 +msgid "High" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:584 ../gtk/util.c:692 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:585 ../gtk/util.c:693 +msgid "Low" +msgstr "" + #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:612 ../gtk/file-list.c:745 +#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:746 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:759 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/file-list.c:760 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:717 +#: ../gtk/file-list.c:718 msgid "File" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:732 +#: ../gtk/file-list.c:733 msgid "Progress" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:396 +#: ../gtk/main.c:394 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:495 +#: ../gtk/main.c:493 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:497 +#: ../gtk/main.c:495 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:501 +#: ../gtk/main.c:499 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:504 +#: ../gtk/main.c:502 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:513 +#: ../gtk/main.c:511 ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 msgid "Transmission" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:520 +#: ../gtk/main.c:518 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:574 +#: ../gtk/main.c:572 msgid "" "Transmission is already running, but is not responding. To start a new " "session, you must first close the existing Transmission process." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:628 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Transmission cannot be started." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:710 +#: ../gtk/main.c:708 msgid "" "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. And of course, any " @@ -836,39 +841,39 @@ msgid "" "You probably knew this, so we won't tell you again." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:712 +#: ../gtk/main.c:710 msgid "I _Accept" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:890 +#: ../gtk/main.c:888 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:894 +#: ../gtk/main.c:892 msgid "Sending upload/download totals to tracker..." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:899 +#: ../gtk/main.c:897 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1059 +#: ../gtk/main.c:1057 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1066 +#: ../gtk/main.c:1064 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1352 +#: ../gtk/main.c:1354 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1357 +#: ../gtk/main.c:1359 msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project" msgstr "" @@ -876,100 +881,101 @@ msgstr "" #. your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#, c-format msgid "Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:84 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:166 ../gtk/makemeta-ui.c:388 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:389 msgid "New Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:182 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 msgid "Creating torrent..." msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:291 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:297 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:403 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:404 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:409 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:410 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:421 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:431 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:432 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:435 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:436 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:438 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:459 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:460 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:468 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 msgid "_Private torrent" msgstr "" @@ -994,7 +1000,7 @@ msgstr "" msgid "Time" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Name" msgstr "" @@ -1010,23 +1016,23 @@ msgstr "" msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:102 +#: ../gtk/notify.c:121 msgid "Download complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:112 +#: ../gtk/notify.c:131 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:120 +#: ../gtk/notify.c:140 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:125 +#: ../gtk/notify.c:145 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:139 +#: ../gtk/notify.c:159 msgid "Torrent Added" msgstr "" @@ -1059,47 +1065,47 @@ msgstr "" msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:174 +#: ../gtk/stats.c:76 ../gtk/stats.c:175 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:106 +#: ../gtk/stats.c:107 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:107 +#: ../gtk/stats.c:108 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:118 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:119 ../gtk/stats.c:151 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/tr-window.c:995 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/tr-window.c:999 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:164 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:171 ../gtk/stats.c:183 +#: ../gtk/stats.c:172 ../gtk/stats.c:184 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:174 msgid "Total" msgstr "" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" msgstr "" @@ -1109,7 +1115,7 @@ msgstr "" #. %3$.2f%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:76 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "" @@ -1118,7 +1124,7 @@ msgstr "" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. $4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "" @@ -1126,12 +1132,13 @@ msgstr "" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:103 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:102 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:116 ../gtk/tr-torrent.c:246 +#, c-format msgid "Remaining time unknown" msgstr "" @@ -1163,7 +1170,7 @@ msgid "Up: %s" msgstr "" #. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:73 msgid "Idle" msgstr "" @@ -1172,8 +1179,8 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1133 -#: ../gtk/tr-window.c:1161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1137 +#: ../gtk/tr-window.c:1165 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" @@ -1230,32 +1237,32 @@ msgstr "" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "" -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:4 msgid "Transmission BitTorrent Client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1347 +#: ../gtk/tr-core.c:1340 msgid "Transmission Bittorrent Client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1348 +#: ../gtk/tr-core.c:1341 msgid "BitTorrent Activity" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1360 +#: ../gtk/tr-core.c:1353 msgid "Disallowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1363 +#: ../gtk/tr-core.c:1356 #, c-format msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1387 +#: ../gtk/tr-core.c:1380 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:95 +#: ../gtk/tr-icon.c:89 ../gtk/tr-icon.c:104 #, c-format msgid "(Limit: %s)" msgstr "" @@ -1264,7 +1271,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:111 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1272,319 +1279,323 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:276 msgid "Adding Torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:281 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:310 +#: ../gtk/tr-prefs.c:312 msgid "Save to _Location:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 ../gtk/tr-prefs.c:1374 +#: ../gtk/tr-prefs.c:315 ../gtk/tr-prefs.c:1376 msgid "Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:339 ../gtk/tr-prefs.c:1424 +#: ../gtk/tr-prefs.c:341 ../gtk/tr-prefs.c:1426 msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:341 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:345 +#: ../gtk/tr-prefs.c:347 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:349 +#: ../gtk/tr-prefs.c:351 msgid "Show _popup notifications" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:354 +#: ../gtk/tr-prefs.c:356 msgid "Play _sound when downloads are complete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 #, c-format msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist now has %'d rule." msgid_plural "Blocklist now has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:416 +#: ../gtk/tr-prefs.c:418 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:431 +#: ../gtk/tr-prefs.c:433 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 +#: ../gtk/tr-prefs.c:435 msgid "Getting new blocklist..." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:468 +#: ../gtk/tr-prefs.c:470 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:469 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:472 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:514 +#: ../gtk/tr-prefs.c:516 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "_Update" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:530 +#: ../gtk/tr-prefs.c:532 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 ../gtk/tr-prefs.c:1418 +#: ../gtk/tr-prefs.c:539 ../gtk/tr-prefs.c:1420 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:539 +#: ../gtk/tr-prefs.c:541 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:543 +#: ../gtk/tr-prefs.c:545 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 +#: ../gtk/tr-prefs.c:547 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:549 +#: ../gtk/tr-prefs.c:551 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:772 +#: ../gtk/tr-prefs.c:774 msgid "Web Client" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:775 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Enable web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:781 +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:790 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Listening _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 ../gtk/tr-prefs.c:1013 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:802 ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:804 ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Username:" msgstr "" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:809 ../gtk/tr-prefs.c:1023 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 ../gtk/tr-prefs.c:1025 msgid "Pass_word:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:817 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:842 +#: ../gtk/tr-prefs.c:844 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/tr-prefs.c:866 msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:980 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/tr-prefs.c:982 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:982 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 msgid "Connect to tracker via a pro_xy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:987 +#: ../gtk/tr-prefs.c:989 msgid "Proxy _server:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Proxy _port:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Proxy _type:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1136 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1137 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1146 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Temporary Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1235 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1241 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1289 ../gtk/tr-prefs.c:1355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1291 ../gtk/tr-prefs.c:1357 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1325 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1327 msgid "Testing..." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 msgid "Incoming Peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1352 msgid "_Port for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1358 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1360 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1365 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1367 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1369 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1371 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1377 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1381 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1399 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1414 msgid "Torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1421 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1423 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1429 msgid "Web" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1430 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1432 msgid "Proxy" msgstr "" @@ -1599,7 +1610,7 @@ msgstr "" msgid "%1$s remaining" msgstr "" -#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:177 +#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:176 msgid "Stopped" msgstr "" @@ -1637,189 +1648,216 @@ msgid "" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:593 +#: ../gtk/tr-window.c:597 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:664 +#: ../gtk/tr-window.c:668 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:731 +#: ../gtk/tr-window.c:735 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:769 +#: ../gtk/tr-window.c:773 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:773 +#: ../gtk/tr-window.c:777 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:780 +#: ../gtk/tr-window.c:784 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:814 +#: ../gtk/tr-window.c:818 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" #. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:840 +#: ../gtk/tr-window.c:844 msgid "A_ll" msgstr "" #. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:842 +#: ../gtk/tr-window.c:846 msgid "_Active" msgstr "" #. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:844 +#: ../gtk/tr-window.c:848 msgid "_Downloading" msgstr "" #. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:846 +#: ../gtk/tr-window.c:850 msgid "_Seeding" msgstr "" #. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:848 +#: ../gtk/tr-window.c:852 msgid "_Paused" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:1062 +#: ../gtk/tr-window.c:1066 msgid "999.9 KB/s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:1107 +#: ../gtk/tr-window.c:1111 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:1113 +#: ../gtk/tr-window.c:1117 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:1144 ../gtk/tr-window.c:1155 +#: ../gtk/tr-window.c:1148 ../gtk/tr-window.c:1159 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:120 +#: ../gtk/util.c:119 #, c-format msgid "%'u byte" msgid_plural "%'u bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:128 +#: ../gtk/util.c:127 #, c-format msgid "%'.1f KB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:133 +#: ../gtk/util.c:132 #, c-format msgid "%'.1f MB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:138 +#: ../gtk/util.c:137 #, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "" #. 0.0 KB to 999.9 KB -#: ../gtk/util.c:153 +#: ../gtk/util.c:152 #, c-format msgid "%'.1f KB/s" msgstr "" #. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:155 +#: ../gtk/util.c:154 #, c-format msgid "%'.2f MB/s" msgstr "" #. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:157 +#: ../gtk/util.c:156 #, c-format msgid "%'.1f MB/s" msgstr "" #. insane speeds -#: ../gtk/util.c:159 +#: ../gtk/util.c:158 #, c-format msgid "%'.2f GB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:180 +#: ../gtk/util.c:179 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:182 +#: ../gtk/util.c:181 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:185 +#: ../gtk/util.c:184 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:187 +#: ../gtk/util.c:186 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:367 +#: ../gtk/util.c:378 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:368 +#: ../gtk/util.c:379 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:369 +#: ../gtk/util.c:380 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:380 +#: ../gtk/util.c:388 msgid "Error opening torrent" msgstr "" +#: ../gtk/util.c:832 +msgid "Unrecognized URL" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:834 +#, c-format +msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:839 +#, c-format +msgid "" +"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " +" BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "" + #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1054 +#: ../libtransmission/bencode.c:1092 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1550 ../libtransmission/blocklist.c:294 +#: ../libtransmission/bencode.c:1644 +#, c-format +msgid "Saved \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/bencode.c:1649 ../libtransmission/bencode.c:1656 +#: ../libtransmission/blocklist.c:294 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" +#: ../libtransmission/bencode.c:1663 ../libtransmission/bencode.c:1673 +#, c-format +msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" +msgstr "" + #: ../libtransmission/blocklist.c:78 ../libtransmission/blocklist.c:238 -#: ../libtransmission/utils.c:482 +#: ../libtransmission/utils.c:488 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -1834,12 +1872,12 @@ msgstr "" msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:359 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 #, c-format msgid "Preallocated file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:642 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:652 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" @@ -1849,7 +1887,7 @@ msgstr "" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:521 +#: ../libtransmission/metainfo.c:563 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" @@ -1888,84 +1926,88 @@ msgstr "" msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:355 +#: ../libtransmission/net.c:360 +msgid "Is another copy of Transmission already running?" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/net.c:365 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:32 +#: ../libtransmission/net.c:367 +#, c-format +msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 msgid "Port Forwarding" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Starting" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Stopping" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:62 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:86 ../libtransmission/torrent.c:1634 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:85 ../libtransmission/torrent.c:1642 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:647 +#: ../libtransmission/session.c:611 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:1642 +#: ../libtransmission/session.c:1629 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:308 -#, c-format -msgid "Got %d peers from tracker" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/torrent.c:322 +#: ../libtransmission/torrent.c:337 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:328 +#: ../libtransmission/torrent.c:343 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1322 +#: ../libtransmission/torrent.c:1330 msgid "" "No data found! Reconnect any disconnected drives, use \"Set Location\", or " "restart the torrent to re-download." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1399 +#: ../libtransmission/torrent.c:1407 msgid "" "Can't find local data. Try \"Set Location\" to find it, or restart the " "torrent to re-download." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1560 +#: ../libtransmission/torrent.c:1568 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1563 +#: ../libtransmission/torrent.c:1571 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1566 +#: ../libtransmission/torrent.c:1574 msgid "Incomplete" msgstr "" @@ -2003,16 +2045,16 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:496 +#: ../libtransmission/utils.c:502 msgid "Not a regular file" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:514 +#: ../libtransmission/utils.c:520 msgid "Memory allocation failed" msgstr "" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:612 +#: ../libtransmission/utils.c:618 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po index c1575db9b..41e34f5c7 100644 --- a/po/fa.po +++ b/po/fa.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-20 15:27-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-10 20:02-0600\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-18 00:34+0000\n" "Last-Translator: Mohammad Reza Boozary \n" "Language-Team: Persian \n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-23 00:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-16 15:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../gtk/actions.c:54 @@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "ـآمار" msgid "_Donate" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 ../gtk/add-dialog.c:362 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "_Verify Local Data" msgstr "" @@ -222,35 +222,36 @@ msgstr "" msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:241 +#: ../gtk/add-dialog.c:247 msgid "Torrent files" msgstr "پرونده‌های تورنت" -#: ../gtk/add-dialog.c:246 +#: ../gtk/add-dialog.c:252 msgid "All files" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:275 +#. make the dialog +#: ../gtk/add-dialog.c:278 msgid "Torrent Options" msgstr "خصیصه‌های تورنت" -#: ../gtk/add-dialog.c:298 ../gtk/tr-prefs.c:298 +#: ../gtk/add-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:300 ../gtk/tr-prefs.c:294 +#: ../gtk/add-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:292 msgid "_Start when added" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:312 +#: ../gtk/add-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:318 +#: ../gtk/add-dialog.c:322 msgid "Select Source File" msgstr "انتخاب پرونده‌ی منبع" -#: ../gtk/add-dialog.c:330 +#: ../gtk/add-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "پوشه‌ی ـمقصد" @@ -258,467 +259,459 @@ msgstr "پوشه‌ی ـمقصد" msgid "Select Destination Folder" msgstr "انتخاب پوشه‌ی مقصد" -#: ../gtk/add-dialog.c:443 +#: ../gtk/add-dialog.c:359 ../gtk/details.c:477 +msgid "Torrent _priority:" +msgstr "" + +#: ../gtk/add-dialog.c:441 msgid "Add a Torrent" msgstr "افزودن یک تورنت" -#: ../gtk/add-dialog.c:460 ../gtk/tr-prefs.c:290 +#: ../gtk/add-dialog.c:458 ../gtk/tr-prefs.c:288 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:499 ../gtk/tr-core.c:1071 -msgid "Unrecognized URL" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:501 ../gtk/tr-core.c:1073 -#, c-format -msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:524 +#: ../gtk/add-dialog.c:514 msgid "Add URL" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:537 +#: ../gtk/add-dialog.c:527 msgid "Add torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:540 +#: ../gtk/add-dialog.c:530 msgid "_URL" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:63 ../libtransmission/fdlimit.c:348 -#: ../libtransmission/metainfo.c:100 ../libtransmission/utils.c:602 -#: ../libtransmission/utils.c:613 +#: ../gtk/conf.c:62 ../libtransmission/fdlimit.c:358 +#: ../libtransmission/metainfo.c:99 ../libtransmission/utils.c:608 +#: ../libtransmission/utils.c:619 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:88 ../libtransmission/bencode.c:1538 -#: ../libtransmission/fdlimit.c:376 +#: ../gtk/conf.c:87 ../libtransmission/fdlimit.c:386 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:93 +#: ../gtk/conf.c:92 #, c-format msgid "%s is already running." msgstr "%s در حال اجرا است." -#: ../gtk/conf.c:451 ../gtk/conf.c:456 +#: ../gtk/conf.c:450 ../gtk/conf.c:455 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:473 ../gtk/file-list.c:582 -msgid "High" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/file-list.c:583 -msgid "Normal" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/file-list.c:584 -msgid "Low" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:510 ../gtk/tr-prefs.c:1415 +#: ../gtk/details.c:446 ../gtk/tr-prefs.c:1417 msgid "Speed" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:512 +#: ../gtk/details.c:448 msgid "Honor global _limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1199 +#: ../gtk/details.c:453 ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Limit _download speed (KB/s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:529 ../gtk/tr-prefs.c:1206 +#: ../gtk/details.c:465 ../gtk/tr-prefs.c:1208 msgid "Limit _upload speed (KB/s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:541 -msgid "Torrent _priority:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:545 +#: ../gtk/details.c:481 msgid "Seed-Until Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:547 +#: ../gtk/details.c:483 msgid "Use _global settings" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:555 +#: ../gtk/details.c:491 msgid "Seed _regardless of ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/tr-prefs.c:315 +#: ../gtk/details.c:500 ../gtk/tr-prefs.c:317 msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:580 +#: ../gtk/details.c:516 msgid "Peer Connections" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:583 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:602 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 msgid "Waiting to verify local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:603 +#: ../gtk/details.c:539 msgid "Verifying local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:604 +#: ../gtk/details.c:540 msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:605 +#: ../gtk/details.c:541 msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:606 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 +#: ../gtk/details.c:542 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 msgid "Paused" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:626 ../gtk/util.c:109 ../libtransmission/utils.c:1310 +#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/util.c:108 ../libtransmission/utils.c:1322 msgid "None" msgstr "هیچ‌کدام" -#: ../gtk/details.c:627 ../gtk/file-list.c:585 +#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/file-list.c:586 msgid "Mixed" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:647 +#: ../gtk/details.c:585 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:649 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Public torrent" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:672 +#: ../gtk/details.c:610 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:674 +#: ../gtk/details.c:612 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:676 +#: ../gtk/details.c:614 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:758 +#: ../gtk/details.c:696 msgid "Unknown" msgstr "ناشناخته" -#: ../gtk/details.c:786 +#: ../gtk/details.c:724 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:792 +#: ../gtk/details.c:730 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:826 +#: ../gtk/details.c:765 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:828 +#: ../gtk/details.c:767 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:848 +#: ../gtk/details.c:778 +#, c-format +msgid "%1$.1f%%" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:796 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:921 +#: ../gtk/details.c:869 msgid "Active now" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:925 +#: ../gtk/details.c:873 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:944 +#: ../gtk/details.c:892 msgid "Activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:948 +#: ../gtk/details.c:896 msgid "Torrent size:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:952 +#: ../gtk/details.c:900 msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:956 ../gtk/stats.c:167 ../gtk/stats.c:179 +#: ../gtk/details.c:904 +msgid "Availability:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:908 ../gtk/stats.c:168 ../gtk/stats.c:180 msgid "Downloaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:960 ../gtk/stats.c:165 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:912 ../gtk/stats.c:166 ../gtk/stats.c:178 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:964 ../gtk/stats.c:169 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/details.c:916 ../gtk/stats.c:170 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:968 +#: ../gtk/details.c:920 msgid "State:" msgstr "وضعیت:" -#: ../gtk/details.c:972 +#: ../gtk/details.c:924 msgid "Running time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:976 +#: ../gtk/details.c:928 msgid "Remaining time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:932 msgid "Last activity:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:984 +#: ../gtk/details.c:936 msgid "Error:" msgstr "خطا:" -#: ../gtk/details.c:988 +#: ../gtk/details.c:940 msgid "Details" msgstr "جزئیات" -#: ../gtk/details.c:994 +#: ../gtk/details.c:946 msgid "Location:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1001 +#: ../gtk/details.c:953 msgid "Hash:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:958 msgid "Privacy:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1011 +#: ../gtk/details.c:963 msgid "Origin:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1028 +#: ../gtk/details.c:980 msgid "Comment:" msgstr "توضیح:" -#: ../gtk/details.c:1060 +#: ../gtk/details.c:1012 msgid "Webseeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1062 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1014 ../gtk/details.c:1058 msgid "Down" msgstr "پایین" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Address" msgstr "نشانی" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1060 msgid "Up" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1061 msgid "Client" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1062 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1064 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1066 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1115 +#: ../gtk/details.c:1067 msgid "Status" msgstr "وضعیت‌‌" -#: ../gtk/details.c:1434 +#: ../gtk/details.c:1386 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1435 +#: ../gtk/details.c:1387 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1436 +#: ../gtk/details.c:1388 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1437 +#: ../gtk/details.c:1389 msgid "Uploading to peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1438 +#: ../gtk/details.c:1390 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1439 +#: ../gtk/details.c:1391 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1440 +#: ../gtk/details.c:1392 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1441 +#: ../gtk/details.c:1393 msgid "Encrypted connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1442 +#: ../gtk/details.c:1394 msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1443 +#: ../gtk/details.c:1395 msgid "Peer was discovered through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1444 +#: ../gtk/details.c:1396 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1675 ../gtk/details.c:2130 +#: ../gtk/details.c:1627 ../gtk/details.c:2086 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1747 +#: ../gtk/details.c:1701 #, c-format -msgid "Got a list of %s%'d peers%s %s ago" +msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1751 +#: ../gtk/details.c:1705 #, c-format -msgid "Got an error %s\"%s\"%s %s ago" +msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1761 +#: ../gtk/details.c:1708 +#, c-format +msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1717 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1767 +#: ../gtk/details.c:1723 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1771 +#: ../gtk/details.c:1727 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1776 +#: ../gtk/details.c:1732 #, c-format msgid "Asking for more peers now... %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1742 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1746 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1800 +#: ../gtk/details.c:1756 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1804 +#: ../gtk/details.c:1760 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1765 #, c-format msgid "Asking for peer counts now... %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2022 +#: ../gtk/details.c:1978 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2055 +#: ../gtk/details.c:2011 msgid "Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2067 +#: ../gtk/details.c:2023 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2070 ../gtk/makemeta-ui.c:452 +#: ../gtk/details.c:2026 ../gtk/makemeta-ui.c:453 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2112 ../gtk/details.c:2226 +#: ../gtk/details.c:2068 ../gtk/details.c:2182 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2093 msgid "_Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2145 +#: ../gtk/details.c:2101 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2218 ../gtk/msgwin.c:179 +#: ../gtk/details.c:2174 ../gtk/msgwin.c:179 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2222 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2232 +#: ../gtk/details.c:2188 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2236 ../gtk/makemeta-ui.c:401 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/details.c:2192 ../gtk/makemeta-ui.c:402 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2241 ../gtk/tr-window.c:954 +#: ../gtk/details.c:2197 ../gtk/tr-window.c:958 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2268 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2279 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -767,66 +760,78 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: ../gtk/file-list.c:583 ../gtk/util.c:691 +msgid "High" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:584 ../gtk/util.c:692 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:585 ../gtk/util.c:693 +msgid "Low" +msgstr "" + #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:612 ../gtk/file-list.c:745 +#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:746 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:759 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/file-list.c:760 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:717 +#: ../gtk/file-list.c:718 msgid "File" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:732 +#: ../gtk/file-list.c:733 msgid "Progress" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:396 +#: ../gtk/main.c:394 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:495 +#: ../gtk/main.c:493 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:497 +#: ../gtk/main.c:495 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:501 +#: ../gtk/main.c:499 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:504 +#: ../gtk/main.c:502 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:513 +#: ../gtk/main.c:511 ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 msgid "Transmission" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:520 +#: ../gtk/main.c:518 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:574 +#: ../gtk/main.c:572 msgid "" "Transmission is already running, but is not responding. To start a new " "session, you must first close the existing Transmission process." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:628 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Transmission cannot be started." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:710 +#: ../gtk/main.c:708 msgid "" "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. And of course, any " @@ -835,39 +840,39 @@ msgid "" "You probably knew this, so we won't tell you again." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:712 +#: ../gtk/main.c:710 msgid "I _Accept" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:890 +#: ../gtk/main.c:888 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:894 +#: ../gtk/main.c:892 msgid "Sending upload/download totals to tracker..." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:899 +#: ../gtk/main.c:897 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1059 +#: ../gtk/main.c:1057 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1066 +#: ../gtk/main.c:1064 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1352 +#: ../gtk/main.c:1354 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1357 +#: ../gtk/main.c:1359 msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project" msgstr "" @@ -875,7 +880,7 @@ msgstr "" #. your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -883,96 +888,97 @@ msgstr "" " Mohammad Reza Boozary https://launchpad.net/~mohammad-reza-boozary\n" " alamati https://launchpad.net/~alamati" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#, c-format msgid "Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:84 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:166 ../gtk/makemeta-ui.c:388 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:389 msgid "New Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:182 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 msgid "Creating torrent..." msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:291 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:297 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:403 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:404 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:409 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:410 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:421 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:431 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:432 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:435 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:436 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:438 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:459 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:460 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:468 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 msgid "_Private torrent" msgstr "" @@ -997,7 +1003,7 @@ msgstr "" msgid "Time" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Name" msgstr "" @@ -1013,23 +1019,23 @@ msgstr "" msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:102 +#: ../gtk/notify.c:121 msgid "Download complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:112 +#: ../gtk/notify.c:131 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:120 +#: ../gtk/notify.c:140 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:125 +#: ../gtk/notify.c:145 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:139 +#: ../gtk/notify.c:159 msgid "Torrent Added" msgstr "" @@ -1062,47 +1068,47 @@ msgstr "" msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:174 +#: ../gtk/stats.c:76 ../gtk/stats.c:175 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:106 +#: ../gtk/stats.c:107 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:107 +#: ../gtk/stats.c:108 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:118 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:119 ../gtk/stats.c:151 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/tr-window.c:995 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/tr-window.c:999 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:164 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:171 ../gtk/stats.c:183 +#: ../gtk/stats.c:172 ../gtk/stats.c:184 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:174 msgid "Total" msgstr "" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" msgstr "" @@ -1112,7 +1118,7 @@ msgstr "" #. %3$.2f%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:76 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "" @@ -1121,7 +1127,7 @@ msgstr "" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. $4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "" @@ -1129,12 +1135,13 @@ msgstr "" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:103 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:102 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:116 ../gtk/tr-torrent.c:246 +#, c-format msgid "Remaining time unknown" msgstr "" @@ -1166,7 +1173,7 @@ msgid "Up: %s" msgstr "" #. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:73 msgid "Idle" msgstr "" @@ -1175,8 +1182,8 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1133 -#: ../gtk/tr-window.c:1161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1137 +#: ../gtk/tr-window.c:1165 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" @@ -1233,32 +1240,32 @@ msgstr "" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "" -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:4 msgid "Transmission BitTorrent Client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1347 +#: ../gtk/tr-core.c:1340 msgid "Transmission Bittorrent Client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1348 +#: ../gtk/tr-core.c:1341 msgid "BitTorrent Activity" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1360 +#: ../gtk/tr-core.c:1353 msgid "Disallowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1363 +#: ../gtk/tr-core.c:1356 #, c-format msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1387 +#: ../gtk/tr-core.c:1380 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:95 +#: ../gtk/tr-icon.c:89 ../gtk/tr-icon.c:104 #, c-format msgid "(Limit: %s)" msgstr "" @@ -1267,7 +1274,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:111 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1275,319 +1282,323 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:276 msgid "Adding Torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:281 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:310 +#: ../gtk/tr-prefs.c:312 msgid "Save to _Location:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 ../gtk/tr-prefs.c:1374 +#: ../gtk/tr-prefs.c:315 ../gtk/tr-prefs.c:1376 msgid "Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:339 ../gtk/tr-prefs.c:1424 +#: ../gtk/tr-prefs.c:341 ../gtk/tr-prefs.c:1426 msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:341 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:345 +#: ../gtk/tr-prefs.c:347 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:349 +#: ../gtk/tr-prefs.c:351 msgid "Show _popup notifications" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:354 +#: ../gtk/tr-prefs.c:356 msgid "Play _sound when downloads are complete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 #, c-format msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist now has %'d rule." msgid_plural "Blocklist now has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:416 +#: ../gtk/tr-prefs.c:418 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:431 +#: ../gtk/tr-prefs.c:433 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 +#: ../gtk/tr-prefs.c:435 msgid "Getting new blocklist..." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:468 +#: ../gtk/tr-prefs.c:470 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:469 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:472 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:514 +#: ../gtk/tr-prefs.c:516 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "_Update" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:530 +#: ../gtk/tr-prefs.c:532 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 ../gtk/tr-prefs.c:1418 +#: ../gtk/tr-prefs.c:539 ../gtk/tr-prefs.c:1420 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:539 +#: ../gtk/tr-prefs.c:541 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:543 +#: ../gtk/tr-prefs.c:545 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 +#: ../gtk/tr-prefs.c:547 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:549 +#: ../gtk/tr-prefs.c:551 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:772 +#: ../gtk/tr-prefs.c:774 msgid "Web Client" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:775 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Enable web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:781 +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:790 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Listening _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 ../gtk/tr-prefs.c:1013 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:802 ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:804 ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Username:" msgstr "" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:809 ../gtk/tr-prefs.c:1023 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 ../gtk/tr-prefs.c:1025 msgid "Pass_word:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:817 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:842 +#: ../gtk/tr-prefs.c:844 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/tr-prefs.c:866 msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:980 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/tr-prefs.c:982 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:982 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 msgid "Connect to tracker via a pro_xy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:987 +#: ../gtk/tr-prefs.c:989 msgid "Proxy _server:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Proxy _port:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Proxy _type:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1136 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1137 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1146 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Temporary Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1235 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1241 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1289 ../gtk/tr-prefs.c:1355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1291 ../gtk/tr-prefs.c:1357 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1325 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1327 msgid "Testing..." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 msgid "Incoming Peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1352 msgid "_Port for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1358 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1360 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1365 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1367 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1369 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1371 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1377 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1381 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1399 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1414 msgid "Torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1421 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1423 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1429 msgid "Web" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1430 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1432 msgid "Proxy" msgstr "" @@ -1602,7 +1613,7 @@ msgstr "" msgid "%1$s remaining" msgstr "" -#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:177 +#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:176 msgid "Stopped" msgstr "" @@ -1640,189 +1651,216 @@ msgid "" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:593 +#: ../gtk/tr-window.c:597 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:664 +#: ../gtk/tr-window.c:668 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:731 +#: ../gtk/tr-window.c:735 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:769 +#: ../gtk/tr-window.c:773 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:773 +#: ../gtk/tr-window.c:777 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:780 +#: ../gtk/tr-window.c:784 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:814 +#: ../gtk/tr-window.c:818 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" #. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:840 +#: ../gtk/tr-window.c:844 msgid "A_ll" msgstr "" #. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:842 +#: ../gtk/tr-window.c:846 msgid "_Active" msgstr "" #. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:844 +#: ../gtk/tr-window.c:848 msgid "_Downloading" msgstr "" #. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:846 +#: ../gtk/tr-window.c:850 msgid "_Seeding" msgstr "" #. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:848 +#: ../gtk/tr-window.c:852 msgid "_Paused" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:1062 +#: ../gtk/tr-window.c:1066 msgid "999.9 KB/s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:1107 +#: ../gtk/tr-window.c:1111 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:1113 +#: ../gtk/tr-window.c:1117 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:1144 ../gtk/tr-window.c:1155 +#: ../gtk/tr-window.c:1148 ../gtk/tr-window.c:1159 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:120 +#: ../gtk/util.c:119 #, c-format msgid "%'u byte" msgid_plural "%'u bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:128 +#: ../gtk/util.c:127 #, c-format msgid "%'.1f KB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:133 +#: ../gtk/util.c:132 #, c-format msgid "%'.1f MB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:138 +#: ../gtk/util.c:137 #, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "" #. 0.0 KB to 999.9 KB -#: ../gtk/util.c:153 +#: ../gtk/util.c:152 #, c-format msgid "%'.1f KB/s" msgstr "" #. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:155 +#: ../gtk/util.c:154 #, c-format msgid "%'.2f MB/s" msgstr "" #. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:157 +#: ../gtk/util.c:156 #, c-format msgid "%'.1f MB/s" msgstr "" #. insane speeds -#: ../gtk/util.c:159 +#: ../gtk/util.c:158 #, c-format msgid "%'.2f GB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:180 +#: ../gtk/util.c:179 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:182 +#: ../gtk/util.c:181 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:185 +#: ../gtk/util.c:184 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:187 +#: ../gtk/util.c:186 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:367 +#: ../gtk/util.c:378 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:368 +#: ../gtk/util.c:379 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:369 +#: ../gtk/util.c:380 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:380 +#: ../gtk/util.c:388 msgid "Error opening torrent" msgstr "" +#: ../gtk/util.c:832 +msgid "Unrecognized URL" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:834 +#, c-format +msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:839 +#, c-format +msgid "" +"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " +" BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "" + #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1054 +#: ../libtransmission/bencode.c:1092 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1550 ../libtransmission/blocklist.c:294 +#: ../libtransmission/bencode.c:1644 +#, c-format +msgid "Saved \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/bencode.c:1649 ../libtransmission/bencode.c:1656 +#: ../libtransmission/blocklist.c:294 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" +#: ../libtransmission/bencode.c:1663 ../libtransmission/bencode.c:1673 +#, c-format +msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" +msgstr "" + #: ../libtransmission/blocklist.c:78 ../libtransmission/blocklist.c:238 -#: ../libtransmission/utils.c:482 +#: ../libtransmission/utils.c:488 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -1837,12 +1875,12 @@ msgstr "" msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:359 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 #, c-format msgid "Preallocated file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:642 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:652 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" @@ -1852,7 +1890,7 @@ msgstr "" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:521 +#: ../libtransmission/metainfo.c:563 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" @@ -1891,84 +1929,88 @@ msgstr "" msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:355 +#: ../libtransmission/net.c:360 +msgid "Is another copy of Transmission already running?" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/net.c:365 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:32 +#: ../libtransmission/net.c:367 +#, c-format +msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 msgid "Port Forwarding" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Starting" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Stopping" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:62 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:86 ../libtransmission/torrent.c:1634 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:85 ../libtransmission/torrent.c:1642 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:647 +#: ../libtransmission/session.c:611 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:1642 +#: ../libtransmission/session.c:1629 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:308 -#, c-format -msgid "Got %d peers from tracker" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/torrent.c:322 +#: ../libtransmission/torrent.c:337 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:328 +#: ../libtransmission/torrent.c:343 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1322 +#: ../libtransmission/torrent.c:1330 msgid "" "No data found! Reconnect any disconnected drives, use \"Set Location\", or " "restart the torrent to re-download." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1399 +#: ../libtransmission/torrent.c:1407 msgid "" "Can't find local data. Try \"Set Location\" to find it, or restart the " "torrent to re-download." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1560 +#: ../libtransmission/torrent.c:1568 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1563 +#: ../libtransmission/torrent.c:1571 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1566 +#: ../libtransmission/torrent.c:1574 msgid "Incomplete" msgstr "" @@ -2006,16 +2048,16 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:496 +#: ../libtransmission/utils.c:502 msgid "Not a regular file" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:514 +#: ../libtransmission/utils.c:520 msgid "Memory allocation failed" msgstr "" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:612 +#: ../libtransmission/utils.c:618 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index e9b08d9cc..172680026 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -6,15 +6,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-20 15:27-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-19 18:52+0000\n" -"Last-Translator: Elias Julkunen \n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-10 20:02-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-14 13:40+0000\n" +"Last-Translator: Heikki Mäntysaari \n" "Language-Team: -\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-23 00:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-16 15:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../gtk/actions.c:54 @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Järjestä k_oon mukaan" #: ../gtk/actions.c:79 msgid "_Show Transmission" -msgstr "" +msgstr "_Näytä Transmission" #: ../gtk/actions.c:80 msgid "Message _Log" @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Viesti_loki" #: ../gtk/actions.c:95 msgid "Enable Temporary Speed _Limits" -msgstr "" +msgstr "Käytä väliaikaisia nopeus_rajoituksia" #: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Minimal View" @@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "_Tilastot" msgid "_Donate" msgstr "_Lahjoita" -#: ../gtk/actions.c:118 ../gtk/add-dialog.c:362 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Tarkista paikallinen data" @@ -221,35 +221,36 @@ msgstr "_Sisältö" msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Pyydä seurantapalveli_melta lisää vertaisia" -#: ../gtk/add-dialog.c:241 +#: ../gtk/add-dialog.c:247 msgid "Torrent files" msgstr "Torrent-tiedostot" -#: ../gtk/add-dialog.c:246 +#: ../gtk/add-dialog.c:252 msgid "All files" msgstr "Kaikki tiedostot" -#: ../gtk/add-dialog.c:275 +#. make the dialog +#: ../gtk/add-dialog.c:278 msgid "Torrent Options" msgstr "Torrentin asetukset" -#: ../gtk/add-dialog.c:298 ../gtk/tr-prefs.c:298 +#: ../gtk/add-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "_Siirrä .torrent-tiedosto roskakoriin" -#: ../gtk/add-dialog.c:300 ../gtk/tr-prefs.c:294 +#: ../gtk/add-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:292 msgid "_Start when added" msgstr "_Aloita kun lisätään" -#: ../gtk/add-dialog.c:312 +#: ../gtk/add-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Torrent-tiedosto:" -#: ../gtk/add-dialog.c:318 +#: ../gtk/add-dialog.c:322 msgid "Select Source File" msgstr "Valitse lähdetiedosto" -#: ../gtk/add-dialog.c:330 +#: ../gtk/add-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Kohdehakemisto:" @@ -257,425 +258,417 @@ msgstr "_Kohdehakemisto:" msgid "Select Destination Folder" msgstr "Valitse kohdehakemisto" -#: ../gtk/add-dialog.c:443 +#: ../gtk/add-dialog.c:359 ../gtk/details.c:477 +msgid "Torrent _priority:" +msgstr "Torrentin _tärkeys:" + +#: ../gtk/add-dialog.c:441 msgid "Add a Torrent" msgstr "Lisää torrent" -#: ../gtk/add-dialog.c:460 ../gtk/tr-prefs.c:290 +#: ../gtk/add-dialog.c:458 ../gtk/tr-prefs.c:288 msgid "Show _options dialog" msgstr "Näytä _asetukset-valintaikkuna" -#: ../gtk/add-dialog.c:499 ../gtk/tr-core.c:1071 -msgid "Unrecognized URL" -msgstr "Tunnistamaton URL-osoite" - -#: ../gtk/add-dialog.c:501 ../gtk/tr-core.c:1073 -#, c-format -msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" -msgstr "Transmission ei tieddä miten käytetään kohdetta \"%s\"" - -#: ../gtk/add-dialog.c:524 +#: ../gtk/add-dialog.c:514 msgid "Add URL" msgstr "Lisää URL-osoite" -#: ../gtk/add-dialog.c:537 +#: ../gtk/add-dialog.c:527 msgid "Add torrent from URL" msgstr "LIsää torrent URL-osoitteesta" -#: ../gtk/add-dialog.c:540 +#: ../gtk/add-dialog.c:530 msgid "_URL" msgstr "_URL-osoite" -#: ../gtk/conf.c:63 ../libtransmission/fdlimit.c:348 -#: ../libtransmission/metainfo.c:100 ../libtransmission/utils.c:602 -#: ../libtransmission/utils.c:613 +#: ../gtk/conf.c:62 ../libtransmission/fdlimit.c:358 +#: ../libtransmission/metainfo.c:99 ../libtransmission/utils.c:608 +#: ../libtransmission/utils.c:619 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Ei voitu luoda \"%1$s\": %2$s" -#: ../gtk/conf.c:88 ../libtransmission/bencode.c:1538 -#: ../libtransmission/fdlimit.c:376 +#: ../gtk/conf.c:87 ../libtransmission/fdlimit.c:386 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Ei voitu avata \"%1$s\": %2$s" -#: ../gtk/conf.c:93 +#: ../gtk/conf.c:92 #, c-format msgid "%s is already running." msgstr "%s on jo käynnissä." -#: ../gtk/conf.c:451 ../gtk/conf.c:456 +#: ../gtk/conf.c:450 ../gtk/conf.c:455 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "Tuodaan \"%s\"" -#: ../gtk/details.c:473 ../gtk/file-list.c:582 -msgid "High" -msgstr "Korkea" - -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/file-list.c:583 -msgid "Normal" -msgstr "Normaali" - -#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/file-list.c:584 -msgid "Low" -msgstr "Matala" - -#: ../gtk/details.c:510 ../gtk/tr-prefs.c:1415 +#: ../gtk/details.c:446 ../gtk/tr-prefs.c:1417 msgid "Speed" msgstr "Nopeus" -#: ../gtk/details.c:512 +#: ../gtk/details.c:448 msgid "Honor global _limits" msgstr "Noudata yleisiä _rajoituksia" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1199 +#: ../gtk/details.c:453 ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Limit _download speed (KB/s):" msgstr "Rajoita _latausnopeutta (Kt/s):" -#: ../gtk/details.c:529 ../gtk/tr-prefs.c:1206 +#: ../gtk/details.c:465 ../gtk/tr-prefs.c:1208 msgid "Limit _upload speed (KB/s):" msgstr "Rajoita lähetysnope_utta (Kt/s):" -#: ../gtk/details.c:541 -msgid "Torrent _priority:" -msgstr "Torrentin _tärkeys:" - -#: ../gtk/details.c:545 +#: ../gtk/details.c:481 msgid "Seed-Until Ratio" msgstr "Jaa kunnes suhde:" -#: ../gtk/details.c:547 +#: ../gtk/details.c:483 msgid "Use _global settings" msgstr "Käytä _yleisiä asetuksia" -#: ../gtk/details.c:555 +#: ../gtk/details.c:491 msgid "Seed _regardless of ratio" msgstr "Jaa suhteesta _välittämättä" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/tr-prefs.c:315 +#: ../gtk/details.c:500 ../gtk/tr-prefs.c:317 msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:" msgstr "Jaa _torrenttia, kunnen suhde on:" -#: ../gtk/details.c:580 +#: ../gtk/details.c:516 msgid "Peer Connections" msgstr "Vertaisyhteydet" -#: ../gtk/details.c:583 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "_Maximum peers:" msgstr "Suurin _määrä vertaisia:" -#: ../gtk/details.c:602 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 msgid "Waiting to verify local data" msgstr "Odotetaan paikallisen datan tarkistusta" -#: ../gtk/details.c:603 +#: ../gtk/details.c:539 msgid "Verifying local data" msgstr "Tarkistetaan paikallista dataa" -#: ../gtk/details.c:604 +#: ../gtk/details.c:540 msgid "Downloading" msgstr "Ladataan" -#: ../gtk/details.c:605 +#: ../gtk/details.c:541 msgid "Seeding" msgstr "Jaetaan" -#: ../gtk/details.c:606 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 +#: ../gtk/details.c:542 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 msgid "Paused" msgstr "Tauko" -#: ../gtk/details.c:626 ../gtk/util.c:109 ../libtransmission/utils.c:1310 +#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/util.c:108 ../libtransmission/utils.c:1322 msgid "None" msgstr "Ei mitään" -#: ../gtk/details.c:627 ../gtk/file-list.c:585 +#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/file-list.c:586 msgid "Mixed" msgstr "Sekalainen" -#: ../gtk/details.c:647 +#: ../gtk/details.c:585 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "" "Yksityinen tälle seurantapalvelimelle -- DHT ja PEX otetaan pois käytöstä" -#: ../gtk/details.c:649 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Public torrent" msgstr "Julkinen torrent" -#: ../gtk/details.c:672 +#: ../gtk/details.c:610 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Luoja: %1$s" -#: ../gtk/details.c:674 +#: ../gtk/details.c:612 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Päivämäärä: %1$s" -#: ../gtk/details.c:676 +#: ../gtk/details.c:614 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Tehnyt %1$s %2$s" -#: ../gtk/details.c:758 +#: ../gtk/details.c:696 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" -#: ../gtk/details.c:786 +#: ../gtk/details.c:724 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d osa @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d osaa @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:792 +#: ../gtk/details.c:730 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d kappale)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d kappaleet)" -#: ../gtk/details.c:826 +#: ../gtk/details.c:765 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Tarkistamaton" -#: ../gtk/details.c:828 +#: ../gtk/details.c:767 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%)" msgstr "%1$s (%2$.1f%%)" -#: ../gtk/details.c:848 +#: ../gtk/details.c:778 +#, c-format +msgid "%1$.1f%%" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:796 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s tuhoutunut)" -#: ../gtk/details.c:921 +#: ../gtk/details.c:869 msgid "Active now" msgstr "Nyt aktiivinen" -#: ../gtk/details.c:925 +#: ../gtk/details.c:873 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s sitten" -#: ../gtk/details.c:944 +#: ../gtk/details.c:892 msgid "Activity" msgstr "Aktiivisuus" -#: ../gtk/details.c:948 +#: ../gtk/details.c:896 msgid "Torrent size:" msgstr "Torrentin koko:" -#: ../gtk/details.c:952 +#: ../gtk/details.c:900 msgid "Have:" msgstr "Ladattu:" -#: ../gtk/details.c:956 ../gtk/stats.c:167 ../gtk/stats.c:179 +#: ../gtk/details.c:904 +msgid "Availability:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:908 ../gtk/stats.c:168 ../gtk/stats.c:180 msgid "Downloaded:" msgstr "Ladattu:" -#: ../gtk/details.c:960 ../gtk/stats.c:165 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:912 ../gtk/stats.c:166 ../gtk/stats.c:178 msgid "Uploaded:" msgstr "Lähetetty:" -#: ../gtk/details.c:964 ../gtk/stats.c:169 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/details.c:916 ../gtk/stats.c:170 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "Suhde:" -#: ../gtk/details.c:968 +#: ../gtk/details.c:920 msgid "State:" msgstr "Tila:" -#: ../gtk/details.c:972 +#: ../gtk/details.c:924 msgid "Running time:" msgstr "Käyntiaika:" -#: ../gtk/details.c:976 +#: ../gtk/details.c:928 msgid "Remaining time:" msgstr "Jäljellä oleva aika:" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:932 msgid "Last activity:" msgstr "Viimeisin aktiivisuus:" -#: ../gtk/details.c:984 +#: ../gtk/details.c:936 msgid "Error:" msgstr "Virhe" -#: ../gtk/details.c:988 +#: ../gtk/details.c:940 msgid "Details" msgstr "Yksityiskohtainen näkymä" -#: ../gtk/details.c:994 +#: ../gtk/details.c:946 msgid "Location:" msgstr "Sijainti:" -#: ../gtk/details.c:1001 +#: ../gtk/details.c:953 msgid "Hash:" msgstr "Tiiviste:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:958 msgid "Privacy:" msgstr "Yksityisyys:" -#: ../gtk/details.c:1011 +#: ../gtk/details.c:963 msgid "Origin:" msgstr "Lähde:" -#: ../gtk/details.c:1028 +#: ../gtk/details.c:980 msgid "Comment:" msgstr "Kommentti:" -#: ../gtk/details.c:1060 +#: ../gtk/details.c:1012 msgid "Webseeds" msgstr "Web-lähteet" -#: ../gtk/details.c:1062 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1014 ../gtk/details.c:1058 msgid "Down" msgstr "Ladattu" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Address" msgstr "Osoite" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1060 msgid "Up" msgstr "Lähetetty" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1061 msgid "Client" msgstr "Ohjelma" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1062 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1064 msgid "Up Reqs" -msgstr "" +msgstr "Läh. pyynnöt" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1066 msgid "Dn Reqs" -msgstr "" +msgstr "Lat. pyynnöt" -#: ../gtk/details.c:1115 +#: ../gtk/details.c:1067 msgid "Status" msgstr "Tila" -#: ../gtk/details.c:1434 +#: ../gtk/details.c:1386 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Optimistinen vapautus" -#: ../gtk/details.c:1435 +#: ../gtk/details.c:1387 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Lataus käynnissä tältä vertaiselta" -#: ../gtk/details.c:1436 +#: ../gtk/details.c:1388 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Tältä vertaiselta ladattaisiin, jos siihen olisi lupa" -#: ../gtk/details.c:1437 +#: ../gtk/details.c:1389 msgid "Uploading to peer" msgstr "Lähetetään vertaiselle" -#: ../gtk/details.c:1438 +#: ../gtk/details.c:1390 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Tälle vertaiselle lähetettäisiin pyydettäessä" -#: ../gtk/details.c:1439 +#: ../gtk/details.c:1391 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Käyttäjä on vapauttanut meidät, mutta emme ole kiinnostuneita" -#: ../gtk/details.c:1440 +#: ../gtk/details.c:1392 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Vapautimme tämän käyttäjän, mutta he eivät ole kiinnostuneita" -#: ../gtk/details.c:1441 +#: ../gtk/details.c:1393 msgid "Encrypted connection" msgstr "Salattu yhteys" -#: ../gtk/details.c:1442 +#: ../gtk/details.c:1394 msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Vertainen löydettiin vertaisvaihdon (PEX) avulla" -#: ../gtk/details.c:1443 +#: ../gtk/details.c:1395 msgid "Peer was discovered through DHT" msgstr "Vertainen löydettiin DHT:n avulla" -#: ../gtk/details.c:1444 +#: ../gtk/details.c:1396 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Vertainen on saapuva yhteys" -#: ../gtk/details.c:1675 ../gtk/details.c:2130 +#: ../gtk/details.c:1627 ../gtk/details.c:2086 msgid "Show _more details" msgstr "Näytä _enemmän tietoja" -#: ../gtk/details.c:1747 +#: ../gtk/details.c:1701 #, c-format -msgid "Got a list of %s%'d peers%s %s ago" -msgstr "Saatiin %s%'d vertaisen lista%s %s sitten" +msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" +msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1751 +#: ../gtk/details.c:1705 #, c-format -msgid "Got an error %s\"%s\"%s %s ago" -msgstr "Virhe %s\"%s\"%s %s sitten" +msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" +msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1761 +#: ../gtk/details.c:1708 +#, c-format +msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1717 msgid "No updates scheduled" msgstr "Ei ajastettuja päivityksiä" -#: ../gtk/details.c:1767 +#: ../gtk/details.c:1723 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Kysytään lisää vertaisia: %s" -#: ../gtk/details.c:1771 +#: ../gtk/details.c:1727 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Uusien vertaisten kysyminen jonossa" -#: ../gtk/details.c:1776 +#: ../gtk/details.c:1732 #, c-format msgid "Asking for more peers now... %s" msgstr "Kysytään lisää vertaisia nyt... %s" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1742 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Seurantapalvelimella oli %s%'d jakajaa ja %'d lataajaa%s %s sitten" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1746 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Saatiin raapaisuvirhe \"%s%s%s\" %s sitten" -#: ../gtk/details.c:1800 +#: ../gtk/details.c:1756 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Kysytään vertaismääriä: %s" -#: ../gtk/details.c:1804 +#: ../gtk/details.c:1760 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Vertaismäärien kysyminen jonossa" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1765 #, c-format msgid "Asking for peer counts now... %s" msgstr "Kysytään vertaismääriä nyt... %s" -#: ../gtk/details.c:2022 +#: ../gtk/details.c:1978 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Luettelo sisältää epäkelpoja URL-osoitteita" -#: ../gtk/details.c:2055 +#: ../gtk/details.c:2011 msgid "Edit Trackers" msgstr "Muokkaa seurantapalvelimia" -#: ../gtk/details.c:2067 +#: ../gtk/details.c:2023 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Seurantapalvelimien julkistusosoitteet" -#: ../gtk/details.c:2070 ../gtk/makemeta-ui.c:452 +#: ../gtk/details.c:2026 ../gtk/makemeta-ui.c:453 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -684,44 +677,44 @@ msgstr "" "osoite.\n" "Lisätäksesi toisen ensijaisen osoitteen lisää se yhden tyhjän rivin jälkeen." -#: ../gtk/details.c:2112 ../gtk/details.c:2226 +#: ../gtk/details.c:2068 ../gtk/details.c:2182 msgid "Trackers" msgstr "Seurantapalvelimet" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2093 msgid "_Edit Trackers" -msgstr "" +msgstr "_Muokkaa seurantapalvelimia" -#: ../gtk/details.c:2145 +#: ../gtk/details.c:2101 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Näytä _varmistusseurantapalvelimet" -#: ../gtk/details.c:2218 ../gtk/msgwin.c:179 +#: ../gtk/details.c:2174 ../gtk/msgwin.c:179 msgid "Information" msgstr "Tiedot" -#: ../gtk/details.c:2222 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "Peers" msgstr "Vertaiset" -#: ../gtk/details.c:2232 +#: ../gtk/details.c:2188 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2236 ../gtk/makemeta-ui.c:401 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/details.c:2192 ../gtk/makemeta-ui.c:402 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Files" msgstr "Tiedostot" -#: ../gtk/details.c:2241 ../gtk/tr-window.c:954 +#: ../gtk/details.c:2197 ../gtk/tr-window.c:958 msgid "Options" msgstr "Valinnat" -#: ../gtk/details.c:2268 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s:n ominaisuudet" -#: ../gtk/details.c:2279 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d torrentin ominaisuudet" @@ -770,56 +763,70 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Yksi torrenteista on vielä kesken." msgstr[1] "Jotkut torrenteista ovat vielä kesken." +#: ../gtk/file-list.c:583 ../gtk/util.c:691 +msgid "High" +msgstr "Korkea" + +#: ../gtk/file-list.c:584 ../gtk/util.c:692 +msgid "Normal" +msgstr "Normaali" + +#: ../gtk/file-list.c:585 ../gtk/util.c:693 +msgid "Low" +msgstr "Matala" + #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:612 ../gtk/file-list.c:745 +#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:746 msgid "Download" msgstr "Lataus" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:759 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/file-list.c:760 msgid "Priority" msgstr "Tärkeys" -#: ../gtk/file-list.c:717 +#: ../gtk/file-list.c:718 msgid "File" msgstr "Tiedosto" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:732 +#: ../gtk/file-list.c:733 msgid "Progress" msgstr "Tila" -#: ../gtk/main.c:396 +#: ../gtk/main.c:394 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" +"Saatiin signaali %d; yritetään lopettaa siististi. Yritä uudelleen, jos jää " +"jumiin." -#: ../gtk/main.c:495 +#: ../gtk/main.c:493 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Käynnistä kaikki torrentit pysäytettyinä" -#: ../gtk/main.c:497 +#: ../gtk/main.c:495 msgid "Show version number and exit" msgstr "Näytä versionumero ja poistu" -#: ../gtk/main.c:501 +#: ../gtk/main.c:499 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Käynnistä pienennettynä ilmoitusalueelle" -#: ../gtk/main.c:504 +#: ../gtk/main.c:502 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Mistä etsitään asetustiedostoja" -#: ../gtk/main.c:513 +#: ../gtk/main.c:511 ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" -#: ../gtk/main.c:520 +#: ../gtk/main.c:518 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrent-tiedostot tai URL-osoitteet]" -#: ../gtk/main.c:574 +#: ../gtk/main.c:572 msgid "" "Transmission is already running, but is not responding. To start a new " "session, you must first close the existing Transmission process." @@ -827,11 +834,11 @@ msgstr "" "Transmission on jo käynnissä, mutta ei vastaa. Aloittaaksesi uuden istunnon " "nykyiset Transmission-prosessit täytyy sulkea." -#: ../gtk/main.c:628 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Transmission cannot be started." msgstr "Transmissionia ei voitu käynnistää." -#: ../gtk/main.c:710 +#: ../gtk/main.c:708 msgid "" "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. And of course, any " @@ -839,45 +846,45 @@ msgid "" "\n" "You probably knew this, so we won't tell you again." msgstr "" -"Transmission on tiedostonjako-ohjelma. Kun käynnistät torrentin, se on " -"saatavilla muillekin, joka tarkoittaa lähetystä. Ja tietysti, kaikki sisältö " -"mitä jaat, on ainoastaan sinun vastuulla.\n" +"Transmission on tiedostonjako-ohjelma. Kun lataat torrentia, jaat samalla " +"lataamiasi tiedostoja edelleen muille käyttäjille. Olet yksin vastuussa " +"jakamisen laillisuudesta.\n" "\n" -"Tiesitkin ehkä tämän jo, joten tätä ei näytetä enää uudelleen." +"Tiesitkin ehkä jo tämän, joten tätä ilmoitusta ei näytetä enää uudelleen." -#: ../gtk/main.c:712 +#: ../gtk/main.c:710 msgid "I _Accept" msgstr "_Hyväksyn" -#: ../gtk/main.c:890 +#: ../gtk/main.c:888 msgid "Closing Connections" msgstr "Suljetaan yhteyksiä" -#: ../gtk/main.c:894 +#: ../gtk/main.c:892 msgid "Sending upload/download totals to tracker..." msgstr "Lähetetään lähetys/latausmääriä seurantapalvelimelle..." -#: ../gtk/main.c:899 +#: ../gtk/main.c:897 msgid "_Quit Now" msgstr "_Lopeta nyt" -#: ../gtk/main.c:1059 +#: ../gtk/main.c:1057 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Vioittunutta torrenttia ei voi lisätä" msgstr[1] "Vioittuneita torrentteja ei voi lisätä" -#: ../gtk/main.c:1066 +#: ../gtk/main.c:1064 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Samaa torrenttia ei voi lisätä toista kertaa" msgstr[1] "Samoja torrentteja ei voi lisätä toista kertaa" -#: ../gtk/main.c:1352 +#: ../gtk/main.c:1354 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Nopea ja helppokäyttöinen BitTorrent-asiakas" -#: ../gtk/main.c:1357 +#: ../gtk/main.c:1359 msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project" msgstr "Tekijänoikeudet 2005-2009 Transmission-projekti" @@ -885,7 +892,7 @@ msgstr "Tekijänoikeudet 2005-2009 Transmission-projekti" #. your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -894,6 +901,7 @@ msgstr "" " Elias Julkunen https://launchpad.net/~eliasj\n" " Erektium https://launchpad.net/~meizinteizi\n" " Heikki Kulhia https://launchpad.net/~hessuk\n" +" Heikki Mäntysaari https://launchpad.net/~heikki-mantysaari\n" " Ilari Oras https://launchpad.net/~ilarioras\n" " Jaakko Huhtala https://launchpad.net/~jaakko-huhtala\n" " Juhana Uuttu https://launchpad.net/~rexroom\n" @@ -902,96 +910,97 @@ msgstr "" " papukaija https://launchpad.net/~papukaija\n" " tommi svanbäck https://launchpad.net/~svabari" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Luodaan \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "Luotiin \"%s\"!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "Virhe: epäkelpo julkistus-URL \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Peruutettu" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "Virhe luettaessa tiedostoa %s: %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:84 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa %s: %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "Skannattu %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:166 ../gtk/makemeta-ui.c:388 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:389 msgid "New Torrent" msgstr "Uusi torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:182 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 msgid "Creating torrent..." msgstr "Luodaan torrenttia..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:291 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 msgid "No source selected" msgstr "Lähdettä ei ole valittu" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:297 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d tiedosto" msgstr[1] "%1$s; %2$'d tiedostoa" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d osa @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d osaa @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:403 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:404 msgid "Sa_ve to:" msgstr "_Tallenna:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:409 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:410 msgid "Source F_older:" msgstr "Lähde_kansio:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:421 msgid "Source _File:" msgstr "Lähde_tiedosto:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:431 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:432 msgid "No source selected" msgstr "Lähdettä ei ole valittu" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:435 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:436 msgid "Properties" msgstr "Ominaisuudet" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:438 msgid "_Trackers:" msgstr "_Seurantapalvelimet:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:459 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:460 msgid "Co_mment:" msgstr "_Kommentti:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:468 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 msgid "_Private torrent" msgstr "_Yksityinen torrent" @@ -1016,7 +1025,7 @@ msgstr "Virheenkorjaus" msgid "Time" msgstr "Aika" -#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Name" msgstr "Nimi" @@ -1032,23 +1041,23 @@ msgstr "Viestiloki" msgid "Level" msgstr "Taso" -#: ../gtk/notify.c:102 +#: ../gtk/notify.c:121 msgid "Download complete" msgstr "Lataus valmis" -#: ../gtk/notify.c:112 +#: ../gtk/notify.c:131 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent on valmis" -#: ../gtk/notify.c:120 +#: ../gtk/notify.c:140 msgid "Open File" msgstr "Avaa tiedosto" -#: ../gtk/notify.c:125 +#: ../gtk/notify.c:145 msgid "Open Folder" msgstr "Avaa hakemisto" -#: ../gtk/notify.c:139 +#: ../gtk/notify.c:159 msgid "Torrent Added" msgstr "Lisättiin torrent" @@ -1081,18 +1090,18 @@ msgstr "_Siirrä nykyisestä kansiosta" msgid "Local data is _already there" msgstr "Paikallinen data on _jo siellä" -#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:174 +#: ../gtk/stats.c:76 ../gtk/stats.c:175 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Käynnistetty %'d kerran" msgstr[1] "Käynnistetty %'d kertaa" -#: ../gtk/stats.c:106 +#: ../gtk/stats.c:107 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Nollataanko tilastosi?" -#: ../gtk/stats.c:107 +#: ../gtk/stats.c:108 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." @@ -1100,30 +1109,30 @@ msgstr "" "Nämä tilastot ovat vain sinun tiedoksesi. Niiden nollaaminen ei vaikuta " "BitTorrent-seurantapalvelimen keräämiin tietoihin." -#: ../gtk/stats.c:118 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:119 ../gtk/stats.c:151 msgid "_Reset" msgstr "_Nollaa" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/tr-window.c:995 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/tr-window.c:999 msgid "Statistics" msgstr "Tilastot" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:164 msgid "Current Session" msgstr "Nykyinen istunto" -#: ../gtk/stats.c:171 ../gtk/stats.c:183 +#: ../gtk/stats.c:172 ../gtk/stats.c:184 msgid "Duration:" msgstr "Kesto:" -#: ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:174 msgid "Total" msgstr "Yhteensä" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" msgstr "%1$s /%2$s (%3$.2f%%)" @@ -1133,7 +1142,7 @@ msgstr "%1$s /%2$s (%3$.2f%%)" #. %3$.2f%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:76 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s/%2$s (%3$.2f%%), lähetetty %4$s (suhde: %5$s)" @@ -1142,7 +1151,7 @@ msgstr "%1$s/%2$s (%3$.2f%%), lähetetty %4$s (suhde: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. $4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, lähetetty %2$s (suhde: %3$s maali: %4$s)" @@ -1150,12 +1159,13 @@ msgstr "%1$s, lähetetty %2$s (suhde: %3$s maali: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:103 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:102 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, lähetetty %2$s (suhde: %3$s)" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:116 ../gtk/tr-torrent.c:246 +#, c-format msgid "Remaining time unknown" msgstr "Jäljellä oleva aika tuntematon" @@ -1187,7 +1197,7 @@ msgid "Up: %s" msgstr "Lähetysnopeus: %s" #. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:73 msgid "Idle" msgstr "Jouten" @@ -1196,8 +1206,8 @@ msgstr "Jouten" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Tarkistetaan paikallista dataa (%.1f%% testattu)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1133 -#: ../gtk/tr-window.c:1161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1137 +#: ../gtk/tr-window.c:1165 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Jakosuhde: %s" @@ -1228,8 +1238,8 @@ msgstr[1] "Ladataan %1$'d / %2$'d yhdistetyltä vertaiselta" #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d peer (%2$d%% done)" msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Ladataan metadataa %1$'d vertaiselta (%2$d%% valmis)" +msgstr[1] "Ladataan metadataa %1$'d vertaiselta (%2$d%% valmis)" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 ../gtk/tr-torrent.c:258 #, c-format @@ -1254,32 +1264,32 @@ msgstr "BitTorrent-asiakas" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "Lataa ja jaa tiedostoja BitTorrentin avulla" -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:4 msgid "Transmission BitTorrent Client" msgstr "Transmission – BitTorrent-asiakas" -#: ../gtk/tr-core.c:1347 +#: ../gtk/tr-core.c:1340 msgid "Transmission Bittorrent Client" msgstr "Transmission – BitTorrent-asiakas" -#: ../gtk/tr-core.c:1348 +#: ../gtk/tr-core.c:1341 msgid "BitTorrent Activity" msgstr "BitTorrent-aktiivisuus" -#: ../gtk/tr-core.c:1360 +#: ../gtk/tr-core.c:1353 msgid "Disallowing desktop hibernation" msgstr "Työpöydän lepotilaan siirtymisen estäminen" -#: ../gtk/tr-core.c:1363 +#: ../gtk/tr-core.c:1356 #, c-format msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" msgstr "Lepotilan poistaminen käytöstä epäonnistui: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1387 +#: ../gtk/tr-core.c:1380 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Työpöydän lepotilaan siirtymisen salliminen" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:95 +#: ../gtk/tr-icon.c:89 ../gtk/tr-icon.c:104 #, c-format msgid "(Limit: %s)" msgstr "(Raja: %s)" @@ -1288,7 +1298,7 @@ msgstr "(Raja: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:111 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1299,321 +1309,325 @@ msgstr "" "Ulos: %1$s %2$s\n" "Sisään: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:276 msgid "Adding Torrents" msgstr "Lisätään torrentteja" -#: ../gtk/tr-prefs.c:281 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "Lisää torrentit _automaattisesti kansiosta:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Säilytä _keskeneräiset torrentit kansiossa:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:310 +#: ../gtk/tr-prefs.c:312 msgid "Save to _Location:" msgstr "Tallenna _sijaintiin:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 ../gtk/tr-prefs.c:1374 +#: ../gtk/tr-prefs.c:315 ../gtk/tr-prefs.c:1376 msgid "Limits" msgstr "Rajoitukset" -#: ../gtk/tr-prefs.c:339 ../gtk/tr-prefs.c:1424 +#: ../gtk/tr-prefs.c:341 ../gtk/tr-prefs.c:1426 msgid "Desktop" msgstr "Työpöytä" -#: ../gtk/tr-prefs.c:341 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active" msgstr "Estä _lepotila torrenttien ollessa aktiivisia" -#: ../gtk/tr-prefs.c:345 +#: ../gtk/tr-prefs.c:347 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Näytä Transmissionin kuvake _ilmoitusalueella" -#: ../gtk/tr-prefs.c:349 +#: ../gtk/tr-prefs.c:351 msgid "Show _popup notifications" msgstr "Näytä _ponnahdusikkunahuomautukset" -#: ../gtk/tr-prefs.c:354 +#: ../gtk/tr-prefs.c:356 msgid "Play _sound when downloads are complete" msgstr "Toista _ääni, kun lataukset ovat valmiit" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 #, c-format msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" msgstr[0] "Käytä _estolistaa (sisältää %'d säännön)" msgstr[1] "Käytä _estolistaa (sisältää %'d sääntöä)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist now has %'d rule." msgid_plural "Blocklist now has %'d rules." msgstr[0] "Estolistassa on nyt %'d sääntö." msgstr[1] "Estolistassa on nyt %'d sääntöä." -#: ../gtk/tr-prefs.c:416 +#: ../gtk/tr-prefs.c:418 msgid "Update succeeded!" msgstr "Päivitys onnistui!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:431 +#: ../gtk/tr-prefs.c:433 msgid "Update Blocklist" msgstr "Päivitä estolista" -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 +#: ../gtk/tr-prefs.c:435 msgid "Getting new blocklist..." msgstr "Haetaan uutta estolistaa..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:468 +#: ../gtk/tr-prefs.c:470 msgid "Allow encryption" msgstr "Salli salaus" -#: ../gtk/tr-prefs.c:469 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 msgid "Prefer encryption" msgstr "Jos mahdollista, käytä salausta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:472 msgid "Require encryption" msgstr "Vaadi salausta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:514 +#: ../gtk/tr-prefs.c:516 msgid "Blocklist" msgstr "Estolista" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "_Update" msgstr "_Päivitä" -#: ../gtk/tr-prefs.c:530 +#: ../gtk/tr-prefs.c:532 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Salli _automaattiset päivitykset" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 ../gtk/tr-prefs.c:1418 +#: ../gtk/tr-prefs.c:539 ../gtk/tr-prefs.c:1420 msgid "Privacy" msgstr "Tietosuoja" -#: ../gtk/tr-prefs.c:539 +#: ../gtk/tr-prefs.c:541 msgid "_Encryption mode:" msgstr "_Salaustila:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:543 +#: ../gtk/tr-prefs.c:545 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Käytä _PEX:iä vertaisten löytämiseksi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 +#: ../gtk/tr-prefs.c:547 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" "PEX:n avulla voit vaihtaa vertaislistoja jo yhdistettyjen vertaisten kanssa." -#: ../gtk/tr-prefs.c:549 +#: ../gtk/tr-prefs.c:551 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Käytä _DHT:tä vertaisten löytämiseksi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT:n avulla voit löytää vertaisia ilman seurantapalvelinta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:772 +#: ../gtk/tr-prefs.c:774 msgid "Web Client" msgstr "WWW-käyttöliittymä" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:775 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Enable web client" msgstr "_Käytä WWW-käyttöliittymää" -#: ../gtk/tr-prefs.c:781 +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 msgid "_Open web client" msgstr "_Avaa WWW-käyttöliittymä" -#: ../gtk/tr-prefs.c:790 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Listening _port:" msgstr "Kuunneltava _portti:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 ../gtk/tr-prefs.c:1013 msgid "Use _authentication" msgstr "Käytä _todentamista" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:802 ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:804 ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Username:" msgstr "_Käyttäjänimi" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:809 ../gtk/tr-prefs.c:1023 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 ../gtk/tr-prefs.c:1025 msgid "Pass_word:" msgstr "_Salasana:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:817 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "Salli ainoastaan näiden IP-osoitteiden yhdistää:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:842 +#: ../gtk/tr-prefs.c:844 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" "IP-osoitteissa voidaan käyttää jokerimerkkejä, esimerkiksi 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/tr-prefs.c:866 msgid "Addresses:" msgstr "Osoitteet:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:980 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/tr-prefs.c:982 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Tracker" msgstr "Seurantapalvelin" -#: ../gtk/tr-prefs.c:982 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 msgid "Connect to tracker via a pro_xy" msgstr "Yhdistä seurantapalvelimelle väli_palvelimen kautta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:987 +#: ../gtk/tr-prefs.c:989 msgid "Proxy _server:" msgstr "Välipal_velin:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Proxy _port:" msgstr "Välipalvelimen _portti:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Proxy _type:" msgstr "Välipalvelimen _tyyppi:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1136 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 msgid "Every Day" msgstr "Joka päivä" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1137 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 msgid "Weekdays" msgstr "Arkisin" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Weekends" msgstr "Viikonloppuisin" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 msgid "Sunday" msgstr "Sunnuntaisin" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Monday" msgstr "Maanantaisin" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 msgid "Tuesday" msgstr "Tiistaisin" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 msgid "Wednesday" msgstr "Keskiviikkoisin" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 msgid "Thursday" msgstr "Torstaisin" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1146 msgid "Friday" msgstr "Perjantaisin" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Saturday" msgstr "Lauantaisin" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Speed Limits" msgstr "Nopeusrajoitukset" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Temporary Speed Limits" msgstr "Väliaikaiset siirtorajoitukset" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Korvaa normaalit siirtorajoitukset käsin tai ajastettuina aikoina" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):" msgstr "Rajoita _latausnopeutta (Kt/s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1235 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" msgstr "Rajoita l_ähetysnopeutta (Kt/s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1241 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Määriteltyinä aikoina:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid " _to " -msgstr " _kenelle " +msgstr " - " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "_On days:" msgstr "_Päivisin:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1289 ../gtk/tr-prefs.c:1355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1291 ../gtk/tr-prefs.c:1357 msgid "Status unknown" msgstr "Tuntematon tila" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is open" msgstr "Portti on avoinna" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is closed" msgstr "Portti on suljettu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1325 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1327 msgid "Testing..." msgstr "Kokeillaan..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 msgid "Incoming Peers" msgstr "Saapuvat vertaiset" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1352 msgid "_Port for incoming connections:" msgstr "_Portti saapuville yhteyksille:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1358 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1360 msgid "Te_st Port" msgstr "_Kokeile porttia" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1365 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1367 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Käytä UPnP- tai NAT-PMP-portti_välitystä reitittimeltä" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1369 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1371 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Ota _satunnainen portti joka kerta, kun Transmission käynnistetään" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1377 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Enimmäismäärä vertaisia _torrenttia kohti:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1381 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Enimmäismäärä _vertaisille:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1399 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmissionin asetukset" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1414 msgid "Torrents" msgstr "Torrentit" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1421 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1423 msgid "Network" msgstr "Verkko" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1429 msgid "Web" msgstr "Web" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1430 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1432 msgid "Proxy" msgstr "Välityspalvelin" @@ -1628,7 +1642,7 @@ msgstr "Odotetaan paikallisen datan tarkistusta (%.1f%% testattu)" msgid "%1$s remaining" msgstr "%1$s jäljellä" -#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:177 +#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:176 msgid "Stopped" msgstr "Pysäytetty" @@ -1670,189 +1684,216 @@ msgstr "" "Napsauta käyttääksesi väliaikaisia siirtorajoituksia\n" "(%1$s sisään, %2$s ulos)" -#: ../gtk/tr-window.c:593 +#: ../gtk/tr-window.c:597 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Seurantapalvelin sallii pyynnöt: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:664 +#: ../gtk/tr-window.c:668 msgid "Unlimited" msgstr "Rajoittamaton" -#: ../gtk/tr-window.c:731 +#: ../gtk/tr-window.c:735 msgid "Seed Forever" msgstr "Jaa ikuisesti" -#: ../gtk/tr-window.c:769 +#: ../gtk/tr-window.c:773 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Rajoita latausnopeutta" -#: ../gtk/tr-window.c:773 +#: ../gtk/tr-window.c:777 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Rajoita lähetysnopeutta" -#: ../gtk/tr-window.c:780 +#: ../gtk/tr-window.c:784 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Lopeta jakaminen suhteessa" -#: ../gtk/tr-window.c:814 +#: ../gtk/tr-window.c:818 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Pysäytä suhteessa (%s)" #. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:840 +#: ../gtk/tr-window.c:844 msgid "A_ll" msgstr "_Kaikki" #. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:842 +#: ../gtk/tr-window.c:846 msgid "_Active" msgstr "_Aktiiviset" #. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:844 +#: ../gtk/tr-window.c:848 msgid "_Downloading" msgstr "_Ladataan" #. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:846 +#: ../gtk/tr-window.c:850 msgid "_Seeding" msgstr "_Jaettavat" #. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:848 +#: ../gtk/tr-window.c:852 msgid "_Paused" msgstr "_Pysäytetyt" -#: ../gtk/tr-window.c:1062 +#: ../gtk/tr-window.c:1066 msgid "999.9 KB/s" -msgstr "" +msgstr "999,9 kt/s" -#: ../gtk/tr-window.c:1107 +#: ../gtk/tr-window.c:1111 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "%1$'d/%2$'d torrent" msgstr[1] "%1$'d/%2$'d torrenttia" -#: ../gtk/tr-window.c:1113 +#: ../gtk/tr-window.c:1117 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "%'d torrent" msgstr[1] "%'d torrenttia" -#: ../gtk/tr-window.c:1144 ../gtk/tr-window.c:1155 +#: ../gtk/tr-window.c:1148 ../gtk/tr-window.c:1159 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Latausmäärä: %1$s, lähetysmäärä: %2$s" -#: ../gtk/util.c:120 +#: ../gtk/util.c:119 #, c-format msgid "%'u byte" msgid_plural "%'u bytes" msgstr[0] "%'u tavu" msgstr[1] "%'u tavua" -#: ../gtk/util.c:128 +#: ../gtk/util.c:127 #, c-format msgid "%'.1f KB" msgstr "%'.1f Kt" -#: ../gtk/util.c:133 +#: ../gtk/util.c:132 #, c-format msgid "%'.1f MB" msgstr "%'.1f Mt" -#: ../gtk/util.c:138 +#: ../gtk/util.c:137 #, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "%'.1f Gt" #. 0.0 KB to 999.9 KB -#: ../gtk/util.c:153 +#: ../gtk/util.c:152 #, c-format msgid "%'.1f KB/s" msgstr "%'.1f Kt/s" #. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:155 +#: ../gtk/util.c:154 #, c-format msgid "%'.2f MB/s" msgstr "%'.2f Mt/s" #. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:157 +#: ../gtk/util.c:156 #, c-format msgid "%'.1f MB/s" msgstr "%'.1f Mt/s" #. insane speeds -#: ../gtk/util.c:159 +#: ../gtk/util.c:158 #, c-format msgid "%'.2f GB/s" msgstr "%'.2f Gt/s" -#: ../gtk/util.c:180 +#: ../gtk/util.c:179 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "%'d päivä" msgstr[1] "%'d päivää" -#: ../gtk/util.c:182 +#: ../gtk/util.c:181 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d tunti" msgstr[1] "%'d tuntia" -#: ../gtk/util.c:185 +#: ../gtk/util.c:184 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d minuutti" msgstr[1] "%'d minuuttia" -#: ../gtk/util.c:187 +#: ../gtk/util.c:186 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d sekunti" msgstr[1] "%'d sekuntia" -#: ../gtk/util.c:367 +#: ../gtk/util.c:378 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "Torrent-tiedosto \"%s\" sisältää epäkelpoja tietoja." -#: ../gtk/util.c:368 +#: ../gtk/util.c:379 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "Torrent-tiedosto \"%s\" on jo käytössä." -#: ../gtk/util.c:369 +#: ../gtk/util.c:380 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "Torrent-tiedoston \"%s\" kohdalla tapahtui tuntematon virhe." -#: ../gtk/util.c:380 +#: ../gtk/util.c:388 msgid "Error opening torrent" msgstr "Virhe avattaessa torrenttia" +#: ../gtk/util.c:832 +msgid "Unrecognized URL" +msgstr "Tunnistamaton URL-osoite" + +#: ../gtk/util.c:834 +#, c-format +msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" +msgstr "Transmission ei tieddä miten käytetään kohdetta \"%s\"" + +#: ../gtk/util.c:839 +#, c-format +msgid "" +"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " +" BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "" + #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1054 +#: ../libtransmission/bencode.c:1092 msgid "Invalid metadata" msgstr "Epäkelpo metatieto" -#: ../libtransmission/bencode.c:1550 ../libtransmission/blocklist.c:294 +#: ../libtransmission/bencode.c:1644 +#, c-format +msgid "Saved \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/bencode.c:1649 ../libtransmission/bencode.c:1656 +#: ../libtransmission/blocklist.c:294 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Tiedostoa \"%1$s\" ei voitu tallentaa: %2$s" +#: ../libtransmission/bencode.c:1663 ../libtransmission/bencode.c:1673 +#, c-format +msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" +msgstr "" + #: ../libtransmission/blocklist.c:78 ../libtransmission/blocklist.c:238 -#: ../libtransmission/utils.c:482 +#: ../libtransmission/utils.c:488 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Ei voi lukea \"%1$s\": %2$s" @@ -1867,12 +1908,12 @@ msgstr "Estolista \"%s\" sisältää %'zu merkintää" msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" msgstr "Estolista \"%1$s\" päivitettiin %2$'d kohteella" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:359 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 #, c-format msgid "Preallocated file \"%s\"" msgstr "Esivarattu tiedostolle \"%s\"" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:642 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:652 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Socketin luominen epäonnistui: %s" @@ -1882,7 +1923,7 @@ msgstr "Socketin luominen epäonnistui: %s" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Torrentin luoja ohittaa tiedoston \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:521 +#: ../libtransmission/metainfo.c:563 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Epäkelpo metatieto \"%s\"" @@ -1923,70 +1964,76 @@ msgstr "" "Ei voitu yhdistää pistokketta %d osoitteeseen %s porttiin %d (virheilmoitus " "%d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:355 +#: ../libtransmission/net.c:360 +msgid "Is another copy of Transmission already running?" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/net.c:365 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Porttia %d ei voitu asettaa %s:lle: %s" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:32 +#: ../libtransmission/net.c:367 +#, c-format +msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 msgid "Port Forwarding" msgstr "Portin välitys" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Starting" msgstr "Käynnistetään" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Forwarded" msgstr "Välitetty" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Stopping" msgstr "Pysäytetään" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:62 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 msgid "Not forwarded" msgstr "Ei välitetty" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:86 ../libtransmission/torrent.c:1634 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:85 ../libtransmission/torrent.c:1642 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Tila muuttui tilasta %1$s tilaan %2$s" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:647 +#: ../libtransmission/session.c:611 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s käynnistettiin" -#: ../libtransmission/session.c:1642 +#: ../libtransmission/session.c:1629 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Ladattiin %d torrenttia" -#: ../libtransmission/torrent.c:308 -#, c-format -msgid "Got %d peers from tracker" -msgstr "Saatiin %d vertaista seurantapalvelimelta" - -#: ../libtransmission/torrent.c:322 +#: ../libtransmission/torrent.c:337 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Seurantapalvelimen varoitus:\"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:328 +#: ../libtransmission/torrent.c:343 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Seurantapalvelimen virhe:\"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:1322 +#: ../libtransmission/torrent.c:1330 msgid "" "No data found! Reconnect any disconnected drives, use \"Set Location\", or " "restart the torrent to re-download." msgstr "" +"Dataa ei löytynyt! Yhdistä irrotetut asemat uudelleen, käytä \"Anna " +"sijaintia\" tai käynnistä torrent uudelleen." -#: ../libtransmission/torrent.c:1399 +#: ../libtransmission/torrent.c:1407 msgid "" "Can't find local data. Try \"Set Location\" to find it, or restart the " "torrent to re-download." @@ -1994,15 +2041,15 @@ msgstr "" "Ei löydetä paikallista dataa. Kokeile \"Anna sijainti\" löytääksesi sen tai " "aja torrentti uudelleen lataamista varten." -#: ../libtransmission/torrent.c:1560 +#: ../libtransmission/torrent.c:1568 msgid "Done" msgstr "Valmis" -#: ../libtransmission/torrent.c:1563 +#: ../libtransmission/torrent.c:1571 msgid "Complete" msgstr "Valmis" -#: ../libtransmission/torrent.c:1566 +#: ../libtransmission/torrent.c:1574 msgid "Incomplete" msgstr "Keskeneräinen" @@ -2042,16 +2089,16 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Portin välitys onnistui." -#: ../libtransmission/utils.c:496 +#: ../libtransmission/utils.c:502 msgid "Not a regular file" msgstr "Ei ole tavallinen tiedosto" -#: ../libtransmission/utils.c:514 +#: ../libtransmission/utils.c:520 msgid "Memory allocation failed" msgstr "Muistin varaus epäonnistui" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:612 +#: ../libtransmission/utils.c:618 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Tiedosto %s on tiellä" diff --git a/po/fil.po b/po/fil.po index 4acf7a523..7c8018017 100644 --- a/po/fil.po +++ b/po/fil.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-20 15:27-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-10 20:02-0600\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-03 23:55+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators " "\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-23 00:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-16 15:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../gtk/actions.c:54 @@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "" msgid "_Donate" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 ../gtk/add-dialog.c:362 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "_Verify Local Data" msgstr "" @@ -223,35 +223,36 @@ msgstr "" msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:241 +#: ../gtk/add-dialog.c:247 msgid "Torrent files" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:246 +#: ../gtk/add-dialog.c:252 msgid "All files" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:275 +#. make the dialog +#: ../gtk/add-dialog.c:278 msgid "Torrent Options" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:298 ../gtk/tr-prefs.c:298 +#: ../gtk/add-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:300 ../gtk/tr-prefs.c:294 +#: ../gtk/add-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:292 msgid "_Start when added" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:312 +#: ../gtk/add-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:318 +#: ../gtk/add-dialog.c:322 msgid "Select Source File" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:330 +#: ../gtk/add-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "" @@ -259,467 +260,459 @@ msgstr "" msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:443 +#: ../gtk/add-dialog.c:359 ../gtk/details.c:477 +msgid "Torrent _priority:" +msgstr "" + +#: ../gtk/add-dialog.c:441 msgid "Add a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:460 ../gtk/tr-prefs.c:290 +#: ../gtk/add-dialog.c:458 ../gtk/tr-prefs.c:288 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:499 ../gtk/tr-core.c:1071 -msgid "Unrecognized URL" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:501 ../gtk/tr-core.c:1073 -#, c-format -msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:524 +#: ../gtk/add-dialog.c:514 msgid "Add URL" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:537 +#: ../gtk/add-dialog.c:527 msgid "Add torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:540 +#: ../gtk/add-dialog.c:530 msgid "_URL" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:63 ../libtransmission/fdlimit.c:348 -#: ../libtransmission/metainfo.c:100 ../libtransmission/utils.c:602 -#: ../libtransmission/utils.c:613 +#: ../gtk/conf.c:62 ../libtransmission/fdlimit.c:358 +#: ../libtransmission/metainfo.c:99 ../libtransmission/utils.c:608 +#: ../libtransmission/utils.c:619 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:88 ../libtransmission/bencode.c:1538 -#: ../libtransmission/fdlimit.c:376 +#: ../gtk/conf.c:87 ../libtransmission/fdlimit.c:386 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:93 +#: ../gtk/conf.c:92 #, c-format msgid "%s is already running." msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:451 ../gtk/conf.c:456 +#: ../gtk/conf.c:450 ../gtk/conf.c:455 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:473 ../gtk/file-list.c:582 -msgid "High" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/file-list.c:583 -msgid "Normal" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/file-list.c:584 -msgid "Low" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:510 ../gtk/tr-prefs.c:1415 +#: ../gtk/details.c:446 ../gtk/tr-prefs.c:1417 msgid "Speed" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:512 +#: ../gtk/details.c:448 msgid "Honor global _limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1199 +#: ../gtk/details.c:453 ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Limit _download speed (KB/s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:529 ../gtk/tr-prefs.c:1206 +#: ../gtk/details.c:465 ../gtk/tr-prefs.c:1208 msgid "Limit _upload speed (KB/s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:541 -msgid "Torrent _priority:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:545 +#: ../gtk/details.c:481 msgid "Seed-Until Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:547 +#: ../gtk/details.c:483 msgid "Use _global settings" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:555 +#: ../gtk/details.c:491 msgid "Seed _regardless of ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/tr-prefs.c:315 +#: ../gtk/details.c:500 ../gtk/tr-prefs.c:317 msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:580 +#: ../gtk/details.c:516 msgid "Peer Connections" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:583 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:602 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 msgid "Waiting to verify local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:603 +#: ../gtk/details.c:539 msgid "Verifying local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:604 +#: ../gtk/details.c:540 msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:605 +#: ../gtk/details.c:541 msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:606 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 +#: ../gtk/details.c:542 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 msgid "Paused" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:626 ../gtk/util.c:109 ../libtransmission/utils.c:1310 +#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/util.c:108 ../libtransmission/utils.c:1322 msgid "None" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:627 ../gtk/file-list.c:585 +#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/file-list.c:586 msgid "Mixed" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:647 +#: ../gtk/details.c:585 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:649 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Public torrent" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:672 +#: ../gtk/details.c:610 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:674 +#: ../gtk/details.c:612 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:676 +#: ../gtk/details.c:614 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:758 +#: ../gtk/details.c:696 msgid "Unknown" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:786 +#: ../gtk/details.c:724 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:792 +#: ../gtk/details.c:730 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:826 +#: ../gtk/details.c:765 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:828 +#: ../gtk/details.c:767 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:848 +#: ../gtk/details.c:778 +#, c-format +msgid "%1$.1f%%" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:796 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:921 +#: ../gtk/details.c:869 msgid "Active now" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:925 +#: ../gtk/details.c:873 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:944 +#: ../gtk/details.c:892 msgid "Activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:948 +#: ../gtk/details.c:896 msgid "Torrent size:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:952 +#: ../gtk/details.c:900 msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:956 ../gtk/stats.c:167 ../gtk/stats.c:179 +#: ../gtk/details.c:904 +msgid "Availability:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:908 ../gtk/stats.c:168 ../gtk/stats.c:180 msgid "Downloaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:960 ../gtk/stats.c:165 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:912 ../gtk/stats.c:166 ../gtk/stats.c:178 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:964 ../gtk/stats.c:169 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/details.c:916 ../gtk/stats.c:170 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:968 +#: ../gtk/details.c:920 msgid "State:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:972 +#: ../gtk/details.c:924 msgid "Running time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:976 +#: ../gtk/details.c:928 msgid "Remaining time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:932 msgid "Last activity:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:984 +#: ../gtk/details.c:936 msgid "Error:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:988 +#: ../gtk/details.c:940 msgid "Details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:994 +#: ../gtk/details.c:946 msgid "Location:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1001 +#: ../gtk/details.c:953 msgid "Hash:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:958 msgid "Privacy:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1011 +#: ../gtk/details.c:963 msgid "Origin:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1028 +#: ../gtk/details.c:980 msgid "Comment:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1060 +#: ../gtk/details.c:1012 msgid "Webseeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1062 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1014 ../gtk/details.c:1058 msgid "Down" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Address" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1060 msgid "Up" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1061 msgid "Client" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1062 msgid "%" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1064 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1066 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1115 +#: ../gtk/details.c:1067 msgid "Status" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1434 +#: ../gtk/details.c:1386 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1435 +#: ../gtk/details.c:1387 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1436 +#: ../gtk/details.c:1388 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1437 +#: ../gtk/details.c:1389 msgid "Uploading to peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1438 +#: ../gtk/details.c:1390 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1439 +#: ../gtk/details.c:1391 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1440 +#: ../gtk/details.c:1392 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1441 +#: ../gtk/details.c:1393 msgid "Encrypted connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1442 +#: ../gtk/details.c:1394 msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1443 +#: ../gtk/details.c:1395 msgid "Peer was discovered through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1444 +#: ../gtk/details.c:1396 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1675 ../gtk/details.c:2130 +#: ../gtk/details.c:1627 ../gtk/details.c:2086 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1747 +#: ../gtk/details.c:1701 #, c-format -msgid "Got a list of %s%'d peers%s %s ago" +msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1751 +#: ../gtk/details.c:1705 #, c-format -msgid "Got an error %s\"%s\"%s %s ago" +msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1761 +#: ../gtk/details.c:1708 +#, c-format +msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1717 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1767 +#: ../gtk/details.c:1723 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1771 +#: ../gtk/details.c:1727 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1776 +#: ../gtk/details.c:1732 #, c-format msgid "Asking for more peers now... %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1742 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1746 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1800 +#: ../gtk/details.c:1756 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1804 +#: ../gtk/details.c:1760 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1765 #, c-format msgid "Asking for peer counts now... %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2022 +#: ../gtk/details.c:1978 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2055 +#: ../gtk/details.c:2011 msgid "Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2067 +#: ../gtk/details.c:2023 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2070 ../gtk/makemeta-ui.c:452 +#: ../gtk/details.c:2026 ../gtk/makemeta-ui.c:453 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2112 ../gtk/details.c:2226 +#: ../gtk/details.c:2068 ../gtk/details.c:2182 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2093 msgid "_Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2145 +#: ../gtk/details.c:2101 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2218 ../gtk/msgwin.c:179 +#: ../gtk/details.c:2174 ../gtk/msgwin.c:179 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2222 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2232 +#: ../gtk/details.c:2188 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2236 ../gtk/makemeta-ui.c:401 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/details.c:2192 ../gtk/makemeta-ui.c:402 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2241 ../gtk/tr-window.c:954 +#: ../gtk/details.c:2197 ../gtk/tr-window.c:958 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2268 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2279 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -768,66 +761,78 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: ../gtk/file-list.c:583 ../gtk/util.c:691 +msgid "High" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:584 ../gtk/util.c:692 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:585 ../gtk/util.c:693 +msgid "Low" +msgstr "" + #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:612 ../gtk/file-list.c:745 +#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:746 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:759 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/file-list.c:760 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:717 +#: ../gtk/file-list.c:718 msgid "File" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:732 +#: ../gtk/file-list.c:733 msgid "Progress" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:396 +#: ../gtk/main.c:394 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:495 +#: ../gtk/main.c:493 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:497 +#: ../gtk/main.c:495 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:501 +#: ../gtk/main.c:499 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:504 +#: ../gtk/main.c:502 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:513 +#: ../gtk/main.c:511 ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 msgid "Transmission" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:520 +#: ../gtk/main.c:518 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:574 +#: ../gtk/main.c:572 msgid "" "Transmission is already running, but is not responding. To start a new " "session, you must first close the existing Transmission process." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:628 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Transmission cannot be started." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:710 +#: ../gtk/main.c:708 msgid "" "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. And of course, any " @@ -836,39 +841,39 @@ msgid "" "You probably knew this, so we won't tell you again." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:712 +#: ../gtk/main.c:710 msgid "I _Accept" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:890 +#: ../gtk/main.c:888 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:894 +#: ../gtk/main.c:892 msgid "Sending upload/download totals to tracker..." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:899 +#: ../gtk/main.c:897 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1059 +#: ../gtk/main.c:1057 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1066 +#: ../gtk/main.c:1064 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1352 +#: ../gtk/main.c:1354 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1357 +#: ../gtk/main.c:1359 msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project" msgstr "" @@ -876,102 +881,103 @@ msgstr "" #. your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Ron Philip Gutierrez https://launchpad.net/~ronipe12" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#, c-format msgid "Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:84 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:166 ../gtk/makemeta-ui.c:388 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:389 msgid "New Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:182 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 msgid "Creating torrent..." msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:291 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:297 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:403 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:404 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:409 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:410 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:421 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:431 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:432 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:435 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:436 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:438 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:459 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:460 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:468 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 msgid "_Private torrent" msgstr "" @@ -996,7 +1002,7 @@ msgstr "" msgid "Time" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Name" msgstr "" @@ -1012,23 +1018,23 @@ msgstr "" msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:102 +#: ../gtk/notify.c:121 msgid "Download complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:112 +#: ../gtk/notify.c:131 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:120 +#: ../gtk/notify.c:140 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:125 +#: ../gtk/notify.c:145 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:139 +#: ../gtk/notify.c:159 msgid "Torrent Added" msgstr "" @@ -1061,47 +1067,47 @@ msgstr "" msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:174 +#: ../gtk/stats.c:76 ../gtk/stats.c:175 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:106 +#: ../gtk/stats.c:107 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:107 +#: ../gtk/stats.c:108 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:118 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:119 ../gtk/stats.c:151 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/tr-window.c:995 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/tr-window.c:999 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:164 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:171 ../gtk/stats.c:183 +#: ../gtk/stats.c:172 ../gtk/stats.c:184 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:174 msgid "Total" msgstr "" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" msgstr "" @@ -1111,7 +1117,7 @@ msgstr "" #. %3$.2f%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:76 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "" @@ -1120,7 +1126,7 @@ msgstr "" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. $4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "" @@ -1128,12 +1134,13 @@ msgstr "" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:103 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:102 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:116 ../gtk/tr-torrent.c:246 +#, c-format msgid "Remaining time unknown" msgstr "" @@ -1165,7 +1172,7 @@ msgid "Up: %s" msgstr "" #. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:73 msgid "Idle" msgstr "" @@ -1174,8 +1181,8 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1133 -#: ../gtk/tr-window.c:1161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1137 +#: ../gtk/tr-window.c:1165 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" @@ -1232,32 +1239,32 @@ msgstr "" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "" -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:4 msgid "Transmission BitTorrent Client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1347 +#: ../gtk/tr-core.c:1340 msgid "Transmission Bittorrent Client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1348 +#: ../gtk/tr-core.c:1341 msgid "BitTorrent Activity" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1360 +#: ../gtk/tr-core.c:1353 msgid "Disallowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1363 +#: ../gtk/tr-core.c:1356 #, c-format msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1387 +#: ../gtk/tr-core.c:1380 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:95 +#: ../gtk/tr-icon.c:89 ../gtk/tr-icon.c:104 #, c-format msgid "(Limit: %s)" msgstr "" @@ -1266,7 +1273,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:111 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1274,319 +1281,323 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:276 msgid "Adding Torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:281 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:310 +#: ../gtk/tr-prefs.c:312 msgid "Save to _Location:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 ../gtk/tr-prefs.c:1374 +#: ../gtk/tr-prefs.c:315 ../gtk/tr-prefs.c:1376 msgid "Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:339 ../gtk/tr-prefs.c:1424 +#: ../gtk/tr-prefs.c:341 ../gtk/tr-prefs.c:1426 msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:341 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:345 +#: ../gtk/tr-prefs.c:347 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:349 +#: ../gtk/tr-prefs.c:351 msgid "Show _popup notifications" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:354 +#: ../gtk/tr-prefs.c:356 msgid "Play _sound when downloads are complete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 #, c-format msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist now has %'d rule." msgid_plural "Blocklist now has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:416 +#: ../gtk/tr-prefs.c:418 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:431 +#: ../gtk/tr-prefs.c:433 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 +#: ../gtk/tr-prefs.c:435 msgid "Getting new blocklist..." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:468 +#: ../gtk/tr-prefs.c:470 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:469 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:472 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:514 +#: ../gtk/tr-prefs.c:516 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "_Update" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:530 +#: ../gtk/tr-prefs.c:532 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 ../gtk/tr-prefs.c:1418 +#: ../gtk/tr-prefs.c:539 ../gtk/tr-prefs.c:1420 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:539 +#: ../gtk/tr-prefs.c:541 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:543 +#: ../gtk/tr-prefs.c:545 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 +#: ../gtk/tr-prefs.c:547 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:549 +#: ../gtk/tr-prefs.c:551 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:772 +#: ../gtk/tr-prefs.c:774 msgid "Web Client" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:775 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Enable web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:781 +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:790 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Listening _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 ../gtk/tr-prefs.c:1013 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:802 ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:804 ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Username:" msgstr "" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:809 ../gtk/tr-prefs.c:1023 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 ../gtk/tr-prefs.c:1025 msgid "Pass_word:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:817 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:842 +#: ../gtk/tr-prefs.c:844 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/tr-prefs.c:866 msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:980 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/tr-prefs.c:982 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:982 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 msgid "Connect to tracker via a pro_xy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:987 +#: ../gtk/tr-prefs.c:989 msgid "Proxy _server:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Proxy _port:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Proxy _type:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1136 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1137 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1146 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Temporary Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1235 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1241 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1289 ../gtk/tr-prefs.c:1355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1291 ../gtk/tr-prefs.c:1357 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1325 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1327 msgid "Testing..." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 msgid "Incoming Peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1352 msgid "_Port for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1358 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1360 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1365 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1367 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1369 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1371 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1377 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1381 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1399 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1414 msgid "Torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1421 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1423 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1429 msgid "Web" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1430 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1432 msgid "Proxy" msgstr "" @@ -1601,7 +1612,7 @@ msgstr "" msgid "%1$s remaining" msgstr "" -#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:177 +#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:176 msgid "Stopped" msgstr "" @@ -1639,189 +1650,216 @@ msgid "" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:593 +#: ../gtk/tr-window.c:597 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:664 +#: ../gtk/tr-window.c:668 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:731 +#: ../gtk/tr-window.c:735 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:769 +#: ../gtk/tr-window.c:773 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:773 +#: ../gtk/tr-window.c:777 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:780 +#: ../gtk/tr-window.c:784 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:814 +#: ../gtk/tr-window.c:818 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" #. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:840 +#: ../gtk/tr-window.c:844 msgid "A_ll" msgstr "" #. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:842 +#: ../gtk/tr-window.c:846 msgid "_Active" msgstr "" #. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:844 +#: ../gtk/tr-window.c:848 msgid "_Downloading" msgstr "" #. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:846 +#: ../gtk/tr-window.c:850 msgid "_Seeding" msgstr "" #. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:848 +#: ../gtk/tr-window.c:852 msgid "_Paused" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:1062 +#: ../gtk/tr-window.c:1066 msgid "999.9 KB/s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:1107 +#: ../gtk/tr-window.c:1111 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:1113 +#: ../gtk/tr-window.c:1117 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:1144 ../gtk/tr-window.c:1155 +#: ../gtk/tr-window.c:1148 ../gtk/tr-window.c:1159 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:120 +#: ../gtk/util.c:119 #, c-format msgid "%'u byte" msgid_plural "%'u bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:128 +#: ../gtk/util.c:127 #, c-format msgid "%'.1f KB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:133 +#: ../gtk/util.c:132 #, c-format msgid "%'.1f MB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:138 +#: ../gtk/util.c:137 #, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "" #. 0.0 KB to 999.9 KB -#: ../gtk/util.c:153 +#: ../gtk/util.c:152 #, c-format msgid "%'.1f KB/s" msgstr "" #. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:155 +#: ../gtk/util.c:154 #, c-format msgid "%'.2f MB/s" msgstr "" #. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:157 +#: ../gtk/util.c:156 #, c-format msgid "%'.1f MB/s" msgstr "" #. insane speeds -#: ../gtk/util.c:159 +#: ../gtk/util.c:158 #, c-format msgid "%'.2f GB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:180 +#: ../gtk/util.c:179 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:182 +#: ../gtk/util.c:181 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:185 +#: ../gtk/util.c:184 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:187 +#: ../gtk/util.c:186 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:367 +#: ../gtk/util.c:378 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:368 +#: ../gtk/util.c:379 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:369 +#: ../gtk/util.c:380 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:380 +#: ../gtk/util.c:388 msgid "Error opening torrent" msgstr "" +#: ../gtk/util.c:832 +msgid "Unrecognized URL" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:834 +#, c-format +msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:839 +#, c-format +msgid "" +"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " +" BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "" + #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1054 +#: ../libtransmission/bencode.c:1092 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1550 ../libtransmission/blocklist.c:294 +#: ../libtransmission/bencode.c:1644 +#, c-format +msgid "Saved \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/bencode.c:1649 ../libtransmission/bencode.c:1656 +#: ../libtransmission/blocklist.c:294 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" +#: ../libtransmission/bencode.c:1663 ../libtransmission/bencode.c:1673 +#, c-format +msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" +msgstr "" + #: ../libtransmission/blocklist.c:78 ../libtransmission/blocklist.c:238 -#: ../libtransmission/utils.c:482 +#: ../libtransmission/utils.c:488 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -1836,12 +1874,12 @@ msgstr "" msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:359 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 #, c-format msgid "Preallocated file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:642 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:652 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" @@ -1851,7 +1889,7 @@ msgstr "" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:521 +#: ../libtransmission/metainfo.c:563 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" @@ -1890,84 +1928,88 @@ msgstr "" msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:355 +#: ../libtransmission/net.c:360 +msgid "Is another copy of Transmission already running?" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/net.c:365 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:32 +#: ../libtransmission/net.c:367 +#, c-format +msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 msgid "Port Forwarding" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Starting" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Stopping" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:62 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:86 ../libtransmission/torrent.c:1634 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:85 ../libtransmission/torrent.c:1642 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:647 +#: ../libtransmission/session.c:611 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:1642 +#: ../libtransmission/session.c:1629 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:308 -#, c-format -msgid "Got %d peers from tracker" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/torrent.c:322 +#: ../libtransmission/torrent.c:337 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:328 +#: ../libtransmission/torrent.c:343 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1322 +#: ../libtransmission/torrent.c:1330 msgid "" "No data found! Reconnect any disconnected drives, use \"Set Location\", or " "restart the torrent to re-download." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1399 +#: ../libtransmission/torrent.c:1407 msgid "" "Can't find local data. Try \"Set Location\" to find it, or restart the " "torrent to re-download." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1560 +#: ../libtransmission/torrent.c:1568 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1563 +#: ../libtransmission/torrent.c:1571 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1566 +#: ../libtransmission/torrent.c:1574 msgid "Incomplete" msgstr "" @@ -2005,16 +2047,16 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:496 +#: ../libtransmission/utils.c:502 msgid "Not a regular file" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:514 +#: ../libtransmission/utils.c:520 msgid "Memory allocation failed" msgstr "" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:612 +#: ../libtransmission/utils.c:618 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index d62ba8316..18ccf7c4f 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-20 15:27-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-10 20:02-0600\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-05 21:00+0000\n" "Last-Translator: charles \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-23 00:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-16 15:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../gtk/actions.c:54 @@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "_Statistiques" msgid "_Donate" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 ../gtk/add-dialog.c:362 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Vérifier les données locales" @@ -228,35 +228,36 @@ msgstr "_Sommaire" msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Demander _plus de pairs au traqueur" -#: ../gtk/add-dialog.c:241 +#: ../gtk/add-dialog.c:247 msgid "Torrent files" msgstr "Fichiers torrent" -#: ../gtk/add-dialog.c:246 +#: ../gtk/add-dialog.c:252 msgid "All files" msgstr "Tous les fichiers" -#: ../gtk/add-dialog.c:275 +#. make the dialog +#: ../gtk/add-dialog.c:278 msgid "Torrent Options" msgstr "Options du torrent" -#: ../gtk/add-dialog.c:298 ../gtk/tr-prefs.c:298 +#: ../gtk/add-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:300 ../gtk/tr-prefs.c:294 +#: ../gtk/add-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:292 msgid "_Start when added" msgstr "Démarrer dè_s l'ajout" -#: ../gtk/add-dialog.c:312 +#: ../gtk/add-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "Fichier _torrent :" -#: ../gtk/add-dialog.c:318 +#: ../gtk/add-dialog.c:322 msgid "Select Source File" msgstr "Sélectionnez un fichier source" -#: ../gtk/add-dialog.c:330 +#: ../gtk/add-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "Dossier de _destination :" @@ -264,469 +265,461 @@ msgstr "Dossier de _destination :" msgid "Select Destination Folder" msgstr "Sélectionnez un dossier de destination" -#: ../gtk/add-dialog.c:443 +#: ../gtk/add-dialog.c:359 ../gtk/details.c:477 +msgid "Torrent _priority:" +msgstr "_Priorité du torrent :" + +#: ../gtk/add-dialog.c:441 msgid "Add a Torrent" msgstr "Ajouter un torrent" -#: ../gtk/add-dialog.c:460 ../gtk/tr-prefs.c:290 +#: ../gtk/add-dialog.c:458 ../gtk/tr-prefs.c:288 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:499 ../gtk/tr-core.c:1071 -msgid "Unrecognized URL" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:501 ../gtk/tr-core.c:1073 -#, c-format -msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:524 +#: ../gtk/add-dialog.c:514 msgid "Add URL" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:537 +#: ../gtk/add-dialog.c:527 msgid "Add torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:540 +#: ../gtk/add-dialog.c:530 msgid "_URL" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:63 ../libtransmission/fdlimit.c:348 -#: ../libtransmission/metainfo.c:100 ../libtransmission/utils.c:602 -#: ../libtransmission/utils.c:613 +#: ../gtk/conf.c:62 ../libtransmission/fdlimit.c:358 +#: ../libtransmission/metainfo.c:99 ../libtransmission/utils.c:608 +#: ../libtransmission/utils.c:619 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Impossible de créer « %1$s » : %2$s" -#: ../gtk/conf.c:88 ../libtransmission/bencode.c:1538 -#: ../libtransmission/fdlimit.c:376 +#: ../gtk/conf.c:87 ../libtransmission/fdlimit.c:386 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Impossible d'ouvrir « %1$s » : %2$s" -#: ../gtk/conf.c:93 +#: ../gtk/conf.c:92 #, c-format msgid "%s is already running." msgstr "%s est déjà en cours d'exécution." -#: ../gtk/conf.c:451 ../gtk/conf.c:456 +#: ../gtk/conf.c:450 ../gtk/conf.c:455 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "Importation de « %s »" -#: ../gtk/details.c:473 ../gtk/file-list.c:582 -msgid "High" -msgstr "Élevé" - -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/file-list.c:583 -msgid "Normal" -msgstr "Normale" - -#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/file-list.c:584 -msgid "Low" -msgstr "Bas" - -#: ../gtk/details.c:510 ../gtk/tr-prefs.c:1415 +#: ../gtk/details.c:446 ../gtk/tr-prefs.c:1417 msgid "Speed" msgstr "Vitesse" -#: ../gtk/details.c:512 +#: ../gtk/details.c:448 msgid "Honor global _limits" msgstr "Respecter les _limites globales" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1199 +#: ../gtk/details.c:453 ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Limit _download speed (KB/s):" msgstr "Limiter le taux de _réception (Kio/s) :" -#: ../gtk/details.c:529 ../gtk/tr-prefs.c:1206 +#: ../gtk/details.c:465 ../gtk/tr-prefs.c:1208 msgid "Limit _upload speed (KB/s):" msgstr "Limiter le taux d'é_mission (Kio/s) :" -#: ../gtk/details.c:541 -msgid "Torrent _priority:" -msgstr "_Priorité du torrent :" - -#: ../gtk/details.c:545 +#: ../gtk/details.c:481 msgid "Seed-Until Ratio" msgstr "Partager jusqu'à un ratio de" -#: ../gtk/details.c:547 +#: ../gtk/details.c:483 msgid "Use _global settings" msgstr "Utiliser la configuration _globale" -#: ../gtk/details.c:555 +#: ../gtk/details.c:491 msgid "Seed _regardless of ratio" msgstr "Pa_rtage indépendant du ratio" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/tr-prefs.c:315 +#: ../gtk/details.c:500 ../gtk/tr-prefs.c:317 msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:" msgstr "Partager le torrent jusqu'à ce que le ratio atteigne :" -#: ../gtk/details.c:580 +#: ../gtk/details.c:516 msgid "Peer Connections" msgstr "Connexions aux pairs" -#: ../gtk/details.c:583 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "_Maximum peers:" msgstr "Nombre maximum de pairs :" -#: ../gtk/details.c:602 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 msgid "Waiting to verify local data" msgstr "Attente de la vérification des données locales" -#: ../gtk/details.c:603 +#: ../gtk/details.c:539 msgid "Verifying local data" msgstr "Vérification des données locales" -#: ../gtk/details.c:604 +#: ../gtk/details.c:540 msgid "Downloading" msgstr "Réception" -#: ../gtk/details.c:605 +#: ../gtk/details.c:541 msgid "Seeding" msgstr "Partage" -#: ../gtk/details.c:606 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 +#: ../gtk/details.c:542 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 msgid "Paused" msgstr "Suspendu" -#: ../gtk/details.c:626 ../gtk/util.c:109 ../libtransmission/utils.c:1310 +#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/util.c:108 ../libtransmission/utils.c:1322 msgid "None" msgstr "aucun" -#: ../gtk/details.c:627 ../gtk/file-list.c:585 +#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/file-list.c:586 msgid "Mixed" msgstr "Mixte" -#: ../gtk/details.c:647 +#: ../gtk/details.c:585 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Restreint à ce traqueur -- DHT et PEX désactivés" -#: ../gtk/details.c:649 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Public torrent" msgstr "Torrent public" -#: ../gtk/details.c:672 +#: ../gtk/details.c:610 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Créé par %1$s" -#: ../gtk/details.c:674 +#: ../gtk/details.c:612 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Créé le %1$s" -#: ../gtk/details.c:676 +#: ../gtk/details.c:614 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Créé par %1$s le %2$s" -#: ../gtk/details.c:758 +#: ../gtk/details.c:696 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" -#: ../gtk/details.c:786 +#: ../gtk/details.c:724 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d partie @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d parties @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:792 +#: ../gtk/details.c:730 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d partie)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d parties)" -#: ../gtk/details.c:826 +#: ../gtk/details.c:765 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$.1f%%) ; %3$s Non vérifié" -#: ../gtk/details.c:828 +#: ../gtk/details.c:767 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%)" msgstr "%1$s (%2$.1f%%)" -#: ../gtk/details.c:848 +#: ../gtk/details.c:778 +#, c-format +msgid "%1$.1f%%" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:796 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s corrompu)" -#: ../gtk/details.c:921 +#: ../gtk/details.c:869 msgid "Active now" msgstr "Activer maintenant" -#: ../gtk/details.c:925 +#: ../gtk/details.c:873 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "Il y a %1$s" -#: ../gtk/details.c:944 +#: ../gtk/details.c:892 msgid "Activity" msgstr "Activité" -#: ../gtk/details.c:948 +#: ../gtk/details.c:896 msgid "Torrent size:" msgstr "Taille du torrent :" -#: ../gtk/details.c:952 +#: ../gtk/details.c:900 msgid "Have:" msgstr "Effectué :" -#: ../gtk/details.c:956 ../gtk/stats.c:167 ../gtk/stats.c:179 +#: ../gtk/details.c:904 +msgid "Availability:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:908 ../gtk/stats.c:168 ../gtk/stats.c:180 msgid "Downloaded:" msgstr "Reçu :" -#: ../gtk/details.c:960 ../gtk/stats.c:165 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:912 ../gtk/stats.c:166 ../gtk/stats.c:178 msgid "Uploaded:" msgstr "Envoyé :" -#: ../gtk/details.c:964 ../gtk/stats.c:169 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/details.c:916 ../gtk/stats.c:170 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "Ratio :" -#: ../gtk/details.c:968 +#: ../gtk/details.c:920 msgid "State:" msgstr "État :" -#: ../gtk/details.c:972 +#: ../gtk/details.c:924 msgid "Running time:" msgstr "Temps d'exécution :" -#: ../gtk/details.c:976 +#: ../gtk/details.c:928 msgid "Remaining time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:932 msgid "Last activity:" msgstr "Dernière activité :" -#: ../gtk/details.c:984 +#: ../gtk/details.c:936 msgid "Error:" msgstr "Erreur :" -#: ../gtk/details.c:988 +#: ../gtk/details.c:940 msgid "Details" msgstr "Détails" -#: ../gtk/details.c:994 +#: ../gtk/details.c:946 msgid "Location:" msgstr "Emplacement :" -#: ../gtk/details.c:1001 +#: ../gtk/details.c:953 msgid "Hash:" msgstr "Hachage :" # à vérifier -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:958 msgid "Privacy:" msgstr "Confidentialité :" -#: ../gtk/details.c:1011 +#: ../gtk/details.c:963 msgid "Origin:" msgstr "Origine :" -#: ../gtk/details.c:1028 +#: ../gtk/details.c:980 msgid "Comment:" msgstr "Commentaire :" -#: ../gtk/details.c:1060 +#: ../gtk/details.c:1012 msgid "Webseeds" msgstr "Partages Web" -#: ../gtk/details.c:1062 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1014 ../gtk/details.c:1058 msgid "Down" msgstr "Récep" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Address" msgstr "Adresse" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1060 msgid "Up" msgstr "Envoi" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1061 msgid "Client" msgstr "Client" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1062 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1064 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1066 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1115 +#: ../gtk/details.c:1067 msgid "Status" msgstr "État" -#: ../gtk/details.c:1434 +#: ../gtk/details.c:1386 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Proposition d'échanges optimiste" -#: ../gtk/details.c:1435 +#: ../gtk/details.c:1387 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Réception à partir de ce pair" -#: ../gtk/details.c:1436 +#: ../gtk/details.c:1388 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Nous téléchargerions à partir de ce pair s'il nous le permettait" -#: ../gtk/details.c:1437 +#: ../gtk/details.c:1389 msgid "Uploading to peer" msgstr "Envoi au pair" -#: ../gtk/details.c:1438 +#: ../gtk/details.c:1390 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Nous enverrions vers ce pair s'il nous le demandait" -#: ../gtk/details.c:1439 +#: ../gtk/details.c:1391 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" "Le pair nous a proposé un échange, mais nous ne sommes pas intéressés" -#: ../gtk/details.c:1440 +#: ../gtk/details.c:1392 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Nous avons proposé un échange à ce pair, mais il n'est pas intéressé" -#: ../gtk/details.c:1441 +#: ../gtk/details.c:1393 msgid "Encrypted connection" msgstr "Connexion chiffrée" -#: ../gtk/details.c:1442 +#: ../gtk/details.c:1394 msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Pair trouvé via l'échange de pairs (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1443 +#: ../gtk/details.c:1395 msgid "Peer was discovered through DHT" msgstr "Pair découvert via DHT" -#: ../gtk/details.c:1444 +#: ../gtk/details.c:1396 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Le pair est une connexion entrante" -#: ../gtk/details.c:1675 ../gtk/details.c:2130 +#: ../gtk/details.c:1627 ../gtk/details.c:2086 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1747 +#: ../gtk/details.c:1701 #, c-format -msgid "Got a list of %s%'d peers%s %s ago" +msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1751 +#: ../gtk/details.c:1705 #, c-format -msgid "Got an error %s\"%s\"%s %s ago" +msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1761 +#: ../gtk/details.c:1708 +#, c-format +msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1717 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1767 +#: ../gtk/details.c:1723 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1771 +#: ../gtk/details.c:1727 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1776 +#: ../gtk/details.c:1732 #, c-format msgid "Asking for more peers now... %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1742 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1746 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1800 +#: ../gtk/details.c:1756 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1804 +#: ../gtk/details.c:1760 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1765 #, c-format msgid "Asking for peer counts now... %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2022 +#: ../gtk/details.c:1978 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2055 +#: ../gtk/details.c:2011 msgid "Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2067 +#: ../gtk/details.c:2023 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2070 ../gtk/makemeta-ui.c:452 +#: ../gtk/details.c:2026 ../gtk/makemeta-ui.c:453 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2112 ../gtk/details.c:2226 +#: ../gtk/details.c:2068 ../gtk/details.c:2182 msgid "Trackers" msgstr "Traqueurs" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2093 msgid "_Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2145 +#: ../gtk/details.c:2101 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2218 ../gtk/msgwin.c:179 +#: ../gtk/details.c:2174 ../gtk/msgwin.c:179 msgid "Information" msgstr "Informations" -#: ../gtk/details.c:2222 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "Peers" msgstr "Pairs" -#: ../gtk/details.c:2232 +#: ../gtk/details.c:2188 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2236 ../gtk/makemeta-ui.c:401 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/details.c:2192 ../gtk/makemeta-ui.c:402 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Files" msgstr "Fichiers" -#: ../gtk/details.c:2241 ../gtk/tr-window.c:954 +#: ../gtk/details.c:2197 ../gtk/tr-window.c:958 msgid "Options" msgstr "Options" -#: ../gtk/details.c:2268 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Propriétés de %s" -#: ../gtk/details.c:2279 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Propriétés du torrent %d" @@ -775,66 +768,78 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Un de ces torrents n'a pas fini d'être téléchargé." msgstr[1] "Plusieurs de ces torrents n'ont pas fini d'être téléchargés." +#: ../gtk/file-list.c:583 ../gtk/util.c:691 +msgid "High" +msgstr "Élevé" + +#: ../gtk/file-list.c:584 ../gtk/util.c:692 +msgid "Normal" +msgstr "Normale" + +#: ../gtk/file-list.c:585 ../gtk/util.c:693 +msgid "Low" +msgstr "Bas" + #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:612 ../gtk/file-list.c:745 +#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:746 msgid "Download" msgstr "Téléchargement" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:759 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/file-list.c:760 msgid "Priority" msgstr "Priorité" -#: ../gtk/file-list.c:717 +#: ../gtk/file-list.c:718 msgid "File" msgstr "Fichier" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:732 +#: ../gtk/file-list.c:733 msgid "Progress" msgstr "Avancement" -#: ../gtk/main.c:396 +#: ../gtk/main.c:394 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:495 +#: ../gtk/main.c:493 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Démarrer avec tous les torrents suspendus" -#: ../gtk/main.c:497 +#: ../gtk/main.c:495 msgid "Show version number and exit" msgstr "Afficher le numéro de version et quitter" -#: ../gtk/main.c:501 +#: ../gtk/main.c:499 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:504 +#: ../gtk/main.c:502 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Emplacement où rechercher les fichiers de configuration" -#: ../gtk/main.c:513 +#: ../gtk/main.c:511 ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" -#: ../gtk/main.c:520 +#: ../gtk/main.c:518 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:574 +#: ../gtk/main.c:572 msgid "" "Transmission is already running, but is not responding. To start a new " "session, you must first close the existing Transmission process." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:628 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Transmission cannot be started." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:710 +#: ../gtk/main.c:708 msgid "" "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. And of course, any " @@ -843,39 +848,39 @@ msgid "" "You probably knew this, so we won't tell you again." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:712 +#: ../gtk/main.c:710 msgid "I _Accept" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:890 +#: ../gtk/main.c:888 msgid "Closing Connections" msgstr "Fermeture des connexions" -#: ../gtk/main.c:894 +#: ../gtk/main.c:892 msgid "Sending upload/download totals to tracker..." msgstr "Envoi au traqueur des totaux d'émission et de réception..." -#: ../gtk/main.c:899 +#: ../gtk/main.c:897 msgid "_Quit Now" msgstr "_Quitter maintenant" -#: ../gtk/main.c:1059 +#: ../gtk/main.c:1057 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Impossible d'ajouter un torrent corrompu" msgstr[1] "Impossible d'ajouter des torrents corrompus" -#: ../gtk/main.c:1066 +#: ../gtk/main.c:1064 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Impossible d'ajouter un torrent dupliqué" msgstr[1] "Impossible d'ajouter des torrents dupliqués" -#: ../gtk/main.c:1352 +#: ../gtk/main.c:1354 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Un client BitTorrent simple et rapide" -#: ../gtk/main.c:1357 +#: ../gtk/main.c:1359 msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project" msgstr "Copyright 2005-2009 The Transmission Project" @@ -883,7 +888,7 @@ msgstr "Copyright 2005-2009 The Transmission Project" #. your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Pierre-Henri Quelen , 2006.\n" @@ -949,98 +954,100 @@ msgstr "" " ooliver27 https://launchpad.net/~ooliver27\n" " royto https://launchpad.net/~royto\n" " slurbe https://launchpad.net/~slurbe\n" -" tomestla https://launchpad.net/~tom-tomestla" +" tomestla https://launchpad.net/~tomestla\n" +" viktor https://launchpad.net/~lfraisse" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#, c-format msgid "Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:84 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:166 ../gtk/makemeta-ui.c:388 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:389 msgid "New Torrent" msgstr "Nouveau torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:182 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 msgid "Creating torrent..." msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:291 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 msgid "No source selected" msgstr "Aucune source sélectionnée" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:297 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:403 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:404 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:409 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:410 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:421 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:431 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:432 msgid "No source selected" msgstr "Aucune source sélectionnée" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:435 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:436 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:438 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:459 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:460 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:468 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 msgid "_Private torrent" msgstr "_Torrent privé" @@ -1066,7 +1073,7 @@ msgstr "Débogage" msgid "Time" msgstr "Heure" -#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Name" msgstr "Nom" @@ -1082,23 +1089,23 @@ msgstr "Journal des messages" msgid "Level" msgstr "Niveau" -#: ../gtk/notify.c:102 +#: ../gtk/notify.c:121 msgid "Download complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:112 +#: ../gtk/notify.c:131 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent complet" -#: ../gtk/notify.c:120 +#: ../gtk/notify.c:140 msgid "Open File" msgstr "Ouvrir un fichier" -#: ../gtk/notify.c:125 +#: ../gtk/notify.c:145 msgid "Open Folder" msgstr "Ouvrir un dossier" -#: ../gtk/notify.c:139 +#: ../gtk/notify.c:159 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent ajouté" @@ -1131,47 +1138,47 @@ msgstr "_Déplacer du dossier actuel" msgid "Local data is _already there" msgstr "Les données loc_ales sont déjà là" -#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:174 +#: ../gtk/stats.c:76 ../gtk/stats.c:175 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Démarré %d fois" msgstr[1] "Démarré %d fois" -#: ../gtk/stats.c:106 +#: ../gtk/stats.c:107 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:107 +#: ../gtk/stats.c:108 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:118 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:119 ../gtk/stats.c:151 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/tr-window.c:995 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/tr-window.c:999 msgid "Statistics" msgstr "Statistiques" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:164 msgid "Current Session" msgstr "Session actuelle" -#: ../gtk/stats.c:171 ../gtk/stats.c:183 +#: ../gtk/stats.c:172 ../gtk/stats.c:184 msgid "Duration:" msgstr "Durée :" -#: ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:174 msgid "Total" msgstr "Total" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" msgstr "%1$s sur %2$s (%3$.2f %%)" @@ -1181,7 +1188,7 @@ msgstr "%1$s sur %2$s (%3$.2f %%)" #. %3$.2f%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:76 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s sur %2$s (%3$.2f %%), envoyé %4$s (Ratio : %5$s)" @@ -1190,7 +1197,7 @@ msgstr "%1$s sur %2$s (%3$.2f %%), envoyé %4$s (Ratio : %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. $4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, envoyé %2$s (ratio : %3$s objectif : %4$s)" @@ -1198,12 +1205,13 @@ msgstr "%1$s, envoyé %2$s (ratio : %3$s objectif : %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:103 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:102 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, envoyé %2$s (Ratio : %3$s)" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:116 ../gtk/tr-torrent.c:246 +#, c-format msgid "Remaining time unknown" msgstr "Temps restant inconnu" @@ -1235,7 +1243,7 @@ msgid "Up: %s" msgstr "Émission : %s" #. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:73 msgid "Idle" msgstr "Inactif" @@ -1244,8 +1252,8 @@ msgstr "Inactif" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Vérification des données locales (%.1f %% testé)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1133 -#: ../gtk/tr-window.c:1161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1137 +#: ../gtk/tr-window.c:1165 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Ratio : %s" @@ -1302,32 +1310,32 @@ msgstr "Client BitTorrent" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "Reçoit et partage des fichiers via BitTorrent" -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:4 msgid "Transmission BitTorrent Client" msgstr "Client BitTorrent Transmission" -#: ../gtk/tr-core.c:1347 +#: ../gtk/tr-core.c:1340 msgid "Transmission Bittorrent Client" msgstr "Client Bittorrent Transmission" -#: ../gtk/tr-core.c:1348 +#: ../gtk/tr-core.c:1341 msgid "BitTorrent Activity" msgstr "Activité BitTorrent" -#: ../gtk/tr-core.c:1360 +#: ../gtk/tr-core.c:1353 msgid "Disallowing desktop hibernation" msgstr "Désactiver l'hibernation" -#: ../gtk/tr-core.c:1363 +#: ../gtk/tr-core.c:1356 #, c-format msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" msgstr "L'hibernation n'a pas pu être désactivée : %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1387 +#: ../gtk/tr-core.c:1380 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Activer l'hibernation" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:95 +#: ../gtk/tr-icon.c:89 ../gtk/tr-icon.c:104 #, c-format msgid "(Limit: %s)" msgstr "(Limite : %s)" @@ -1336,7 +1344,7 @@ msgstr "(Limite : %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:111 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1347,325 +1355,329 @@ msgstr "" "Émission : %1$s %2$s\n" "Réception : %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:276 msgid "Adding Torrents" msgstr "Ajouter des torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:281 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "Ajouter automatiquement des torrents de :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:310 +#: ../gtk/tr-prefs.c:312 msgid "Save to _Location:" msgstr "Enregistrer _vers :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 ../gtk/tr-prefs.c:1374 +#: ../gtk/tr-prefs.c:315 ../gtk/tr-prefs.c:1376 msgid "Limits" msgstr "Limitation" -#: ../gtk/tr-prefs.c:339 ../gtk/tr-prefs.c:1424 +#: ../gtk/tr-prefs.c:341 ../gtk/tr-prefs.c:1426 msgid "Desktop" msgstr "Bureau" -#: ../gtk/tr-prefs.c:341 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active" msgstr "" "Empêc_her la mise en veille sur disque lorsque des torrents sont actifs" -#: ../gtk/tr-prefs.c:345 +#: ../gtk/tr-prefs.c:347 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:349 +#: ../gtk/tr-prefs.c:351 msgid "Show _popup notifications" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:354 +#: ../gtk/tr-prefs.c:356 msgid "Play _sound when downloads are complete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 #, c-format msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" msgstr[0] "Activer le filtre d'exclusion (contient %'d règle)" msgstr[1] "Activer le filtre d'exclusion (contient %'d règles)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist now has %'d rule." msgid_plural "Blocklist now has %'d rules." msgstr[0] "La liste d'exclusion a maintenant %'d règle." msgstr[1] "La liste d'exclusion a maintenant %'d règles." -#: ../gtk/tr-prefs.c:416 +#: ../gtk/tr-prefs.c:418 msgid "Update succeeded!" msgstr "Mise à jour réussie !" -#: ../gtk/tr-prefs.c:431 +#: ../gtk/tr-prefs.c:433 msgid "Update Blocklist" msgstr "Mettre à jour la liste d'exclusion" -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 +#: ../gtk/tr-prefs.c:435 msgid "Getting new blocklist..." msgstr "Récupération de la nouvelle liste d'exclusion..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:468 +#: ../gtk/tr-prefs.c:470 msgid "Allow encryption" msgstr "Chiffrement autorisé" -#: ../gtk/tr-prefs.c:469 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 msgid "Prefer encryption" msgstr "Chiffrement préféré" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:472 msgid "Require encryption" msgstr "Chiffrement requis" -#: ../gtk/tr-prefs.c:514 +#: ../gtk/tr-prefs.c:516 msgid "Blocklist" msgstr "Filtre d'exclusion" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "_Update" msgstr "Mettre à jo_ur" -#: ../gtk/tr-prefs.c:530 +#: ../gtk/tr-prefs.c:532 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Activer les mises à jour _automatiques" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 ../gtk/tr-prefs.c:1418 +#: ../gtk/tr-prefs.c:539 ../gtk/tr-prefs.c:1420 msgid "Privacy" msgstr "Confidentialité" -#: ../gtk/tr-prefs.c:539 +#: ../gtk/tr-prefs.c:541 msgid "_Encryption mode:" msgstr "Mode de chiffr_ement :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:543 +#: ../gtk/tr-prefs.c:545 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Utiliser PE_X pour trouver plus de pairs" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 +#: ../gtk/tr-prefs.c:547 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" "PEX est un outil permettant d'échanger des listes de pairs avec ceux " "auxquels vous êtes connecté." -#: ../gtk/tr-prefs.c:549 +#: ../gtk/tr-prefs.c:551 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Utiliser _DHT pour trouver plus de pairs" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" "DHT est un outil permettant de trouver des pairs en l'absence de traqueur." -#: ../gtk/tr-prefs.c:772 +#: ../gtk/tr-prefs.c:774 msgid "Web Client" msgstr "Client Web" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:775 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Enable web client" msgstr "Activ_er le client Web" -#: ../gtk/tr-prefs.c:781 +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 msgid "_Open web client" msgstr "_Ouvrir le client Web" -#: ../gtk/tr-prefs.c:790 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Listening _port:" msgstr "Port d'écoute :" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 ../gtk/tr-prefs.c:1013 msgid "Use _authentication" msgstr "Utiliser l'_authentification" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:802 ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:804 ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Username:" msgstr "Nom d'_utilisateur :" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:809 ../gtk/tr-prefs.c:1023 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 ../gtk/tr-prefs.c:1025 msgid "Pass_word:" msgstr "Mot de passe :" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:817 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "Autoriser uniquement les a_dresses IP à se connecter :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:842 +#: ../gtk/tr-prefs.c:844 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "Les adresses IP peuvent utiliser des jokers, comme 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/tr-prefs.c:866 msgid "Addresses:" msgstr "Adresses :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:980 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/tr-prefs.c:982 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Tracker" msgstr "Traqueur" -#: ../gtk/tr-prefs.c:982 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 msgid "Connect to tracker via a pro_xy" msgstr "Se connecter au traqueur via un serveur _mandataire" -#: ../gtk/tr-prefs.c:987 +#: ../gtk/tr-prefs.c:989 msgid "Proxy _server:" msgstr "_Serveur mandataire :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Proxy _port:" msgstr "_Port du serveur mandataire :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Proxy _type:" msgstr "Type de serveur mandataire :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1136 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 msgid "Every Day" msgstr "Quotidiennement" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1137 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 msgid "Weekdays" msgstr "de la semaine" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Weekends" msgstr "du weekend" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 msgid "Sunday" msgstr "Dimanche" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Monday" msgstr "Lundi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 msgid "Tuesday" msgstr "Mardi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 msgid "Wednesday" msgstr "Mercredi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 msgid "Thursday" msgstr "Jeudi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1146 msgid "Friday" msgstr "Vendredi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Saturday" msgstr "Samedi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Speed Limits" msgstr "Limites de vitesse" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Temporary Speed Limits" msgstr "Limites de vitesse temporaires" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" "Outrepasser les limites de vitesse manuellement ou au périodes définies" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):" msgstr "Limiter la _vitesse de téléchargement (Kio/s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1235 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" msgstr "Limiter le taux d'é_mission (Kio/s) :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1241 msgid "_Scheduled times:" msgstr "Période_s :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid " _to " msgstr " _vers " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "_On days:" msgstr "_les jours :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1289 ../gtk/tr-prefs.c:1355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1291 ../gtk/tr-prefs.c:1357 msgid "Status unknown" msgstr "État inconnu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is open" msgstr "Le port est ouvert" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is closed" msgstr "Le port est fermé" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1325 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1327 msgid "Testing..." msgstr "Test..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 msgid "Incoming Peers" msgstr "Pairs entrants:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1352 msgid "_Port for incoming connections:" msgstr "_Port pour les connexions entrantes" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1358 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1360 msgid "Te_st Port" msgstr "Te_ster le port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1365 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1367 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" "Utiliser les redirections des ports UPnP ou NAT-PMP depuis mon routeur." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1369 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1371 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Choisir un port au hasa_rd a chaque démarrage de Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1377 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Nombre maximum de pairs par _torrent :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1381 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Nombre de pairs _global maximum :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1399 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Préférences de Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1414 msgid "Torrents" msgstr "Torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1421 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1423 msgid "Network" msgstr "Réseau" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1429 msgid "Web" msgstr "Web" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1430 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1432 msgid "Proxy" msgstr "Serveur mandataire" @@ -1680,7 +1692,7 @@ msgstr "Attente de vérification des données locales (%.1f %% testé)" msgid "%1$s remaining" msgstr "%1$s restantes" -#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:177 +#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:176 msgid "Stopped" msgstr "Arrêté" @@ -1722,189 +1734,216 @@ msgstr "" "Cliquez pour activer les Limitations Temporaires de Vitesse\n" "(%1$s réception, %2$s émission)" -#: ../gtk/tr-window.c:593 +#: ../gtk/tr-window.c:597 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Le traqueur autorisera les requêtes dans %s" -#: ../gtk/tr-window.c:664 +#: ../gtk/tr-window.c:668 msgid "Unlimited" msgstr "Illimité" -#: ../gtk/tr-window.c:731 +#: ../gtk/tr-window.c:735 msgid "Seed Forever" msgstr "Partage illimité" -#: ../gtk/tr-window.c:769 +#: ../gtk/tr-window.c:773 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Limiter la vitesse de téléchargement" -#: ../gtk/tr-window.c:773 +#: ../gtk/tr-window.c:777 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Limiter la vitesse d'envoi" -#: ../gtk/tr-window.c:780 +#: ../gtk/tr-window.c:784 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Arrêter l'envoi au ratio" -#: ../gtk/tr-window.c:814 +#: ../gtk/tr-window.c:818 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Arrêter au ratio (%s)" #. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:840 +#: ../gtk/tr-window.c:844 msgid "A_ll" msgstr "_Tout" #. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:842 +#: ../gtk/tr-window.c:846 msgid "_Active" msgstr "_Actifs" #. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:844 +#: ../gtk/tr-window.c:848 msgid "_Downloading" msgstr "_Réception" #. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:846 +#: ../gtk/tr-window.c:850 msgid "_Seeding" msgstr "_Partage" #. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:848 +#: ../gtk/tr-window.c:852 msgid "_Paused" msgstr "_Suspendus" -#: ../gtk/tr-window.c:1062 +#: ../gtk/tr-window.c:1066 msgid "999.9 KB/s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:1107 +#: ../gtk/tr-window.c:1111 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "%1$'d sur %2$'d transfert" msgstr[1] "%1$'d sur %2$'d transferts" -#: ../gtk/tr-window.c:1113 +#: ../gtk/tr-window.c:1117 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "%'d torrent" msgstr[1] "%'d torrents" -#: ../gtk/tr-window.c:1144 ../gtk/tr-window.c:1155 +#: ../gtk/tr-window.c:1148 ../gtk/tr-window.c:1159 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Réception : %1$s, Émission : %2$s" -#: ../gtk/util.c:120 +#: ../gtk/util.c:119 #, c-format msgid "%'u byte" msgid_plural "%'u bytes" msgstr[0] "%'u octet" msgstr[1] "%'u octets" -#: ../gtk/util.c:128 +#: ../gtk/util.c:127 #, c-format msgid "%'.1f KB" msgstr "%'.1f Kio" -#: ../gtk/util.c:133 +#: ../gtk/util.c:132 #, c-format msgid "%'.1f MB" msgstr "%'.1f Mio" -#: ../gtk/util.c:138 +#: ../gtk/util.c:137 #, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "%'.1f Gio" #. 0.0 KB to 999.9 KB -#: ../gtk/util.c:153 +#: ../gtk/util.c:152 #, c-format msgid "%'.1f KB/s" msgstr "%'.1f Kio/s" #. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:155 +#: ../gtk/util.c:154 #, c-format msgid "%'.2f MB/s" msgstr "%'.2f Mio/s" #. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:157 +#: ../gtk/util.c:156 #, c-format msgid "%'.1f MB/s" msgstr "%'.1f Mio/s" #. insane speeds -#: ../gtk/util.c:159 +#: ../gtk/util.c:158 #, c-format msgid "%'.2f GB/s" msgstr "%'.2f Gio/s" -#: ../gtk/util.c:180 +#: ../gtk/util.c:179 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "%'d jour" msgstr[1] "%'d jours" -#: ../gtk/util.c:182 +#: ../gtk/util.c:181 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d heure" msgstr[1] "%'d heures" -#: ../gtk/util.c:185 +#: ../gtk/util.c:184 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d minute" msgstr[1] "%'d minutes" -#: ../gtk/util.c:187 +#: ../gtk/util.c:186 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d seconde" msgstr[1] "%'d secondes" -#: ../gtk/util.c:367 +#: ../gtk/util.c:378 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "Le fichier torrent « %s » contient des données invalides." -#: ../gtk/util.c:368 +#: ../gtk/util.c:379 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "Le fichier torrent « %s » est déjà en cours d'utilisation." -#: ../gtk/util.c:369 +#: ../gtk/util.c:380 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "Le fichier torrent « %s » a rencontré une erreur inconnue." -#: ../gtk/util.c:380 +#: ../gtk/util.c:388 msgid "Error opening torrent" msgstr "Erreur lors de l'ouverture du torrent" +#: ../gtk/util.c:832 +msgid "Unrecognized URL" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:834 +#, c-format +msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:839 +#, c-format +msgid "" +"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " +" BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "" + #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1054 +#: ../libtransmission/bencode.c:1092 msgid "Invalid metadata" msgstr "Métadonnées non valides" -#: ../libtransmission/bencode.c:1550 ../libtransmission/blocklist.c:294 +#: ../libtransmission/bencode.c:1644 +#, c-format +msgid "Saved \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/bencode.c:1649 ../libtransmission/bencode.c:1656 +#: ../libtransmission/blocklist.c:294 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier « %1$s » : %2$s" +#: ../libtransmission/bencode.c:1663 ../libtransmission/bencode.c:1673 +#, c-format +msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" +msgstr "" + #: ../libtransmission/blocklist.c:78 ../libtransmission/blocklist.c:238 -#: ../libtransmission/utils.c:482 +#: ../libtransmission/utils.c:488 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Impossible de lire « %1$s » : %2$s" @@ -1919,12 +1958,12 @@ msgstr "La liste de blocage « %s » contient %'zu entrées" msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" msgstr "Le filtre d'exclusion « %1$s » a été mis à jour avec %2$'d règles" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:359 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 #, c-format msgid "Preallocated file \"%s\"" msgstr "Fichier pré-alloué « %s »" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:642 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:652 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Impossible de créer un connecteur : %s" @@ -1934,7 +1973,7 @@ msgstr "Impossible de créer un connecteur : %s" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Le créateur de torrent ignore le fichier « %s » : %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:521 +#: ../libtransmission/metainfo.c:563 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "L'entrée de métadonnées « %s » est invalide" @@ -1974,84 +2013,88 @@ msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" "Impossible de connecter le connecteur %d à %s, port %d (n° d'erreur %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:355 +#: ../libtransmission/net.c:360 +msgid "Is another copy of Transmission already running?" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/net.c:365 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Impossible se connecter au port %d sur %s : %s" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:32 +#: ../libtransmission/net.c:367 +#, c-format +msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 msgid "Port Forwarding" msgstr "Redirection du port" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Starting" msgstr "Démarrage" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Forwarded" msgstr "Redirigé" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Stopping" msgstr "Arrêt" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:62 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 msgid "Not forwarded" msgstr "Non redirigé" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:86 ../libtransmission/torrent.c:1634 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:85 ../libtransmission/torrent.c:1642 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "État modifié de « %1$s » en « %2$s »" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:647 +#: ../libtransmission/session.c:611 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s démarré" -#: ../libtransmission/session.c:1642 +#: ../libtransmission/session.c:1629 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "%d torrents chargés" -#: ../libtransmission/torrent.c:308 -#, c-format -msgid "Got %d peers from tracker" -msgstr "%d pairs obtenus depuis le traqueur" - -#: ../libtransmission/torrent.c:322 +#: ../libtransmission/torrent.c:337 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Avertissement du traqueur : « %s »" -#: ../libtransmission/torrent.c:328 +#: ../libtransmission/torrent.c:343 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Erreur du traqueur : « %s »" -#: ../libtransmission/torrent.c:1322 +#: ../libtransmission/torrent.c:1330 msgid "" "No data found! Reconnect any disconnected drives, use \"Set Location\", or " "restart the torrent to re-download." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1399 +#: ../libtransmission/torrent.c:1407 msgid "" "Can't find local data. Try \"Set Location\" to find it, or restart the " "torrent to re-download." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1560 +#: ../libtransmission/torrent.c:1568 msgid "Done" msgstr "Effectué" -#: ../libtransmission/torrent.c:1563 +#: ../libtransmission/torrent.c:1571 msgid "Complete" msgstr "Complet" -#: ../libtransmission/torrent.c:1566 +#: ../libtransmission/torrent.c:1574 msgid "Incomplete" msgstr "Incomplet" @@ -2090,16 +2133,16 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "La redirection de port a réussi !" -#: ../libtransmission/utils.c:496 +#: ../libtransmission/utils.c:502 msgid "Not a regular file" msgstr "Ce n'est pas un fichier normal" -#: ../libtransmission/utils.c:514 +#: ../libtransmission/utils.c:520 msgid "Memory allocation failed" msgstr "L'allocation de mémoire a échoué." #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:612 +#: ../libtransmission/utils.c:618 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Le fichier « %s » est en chemin" diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po index 98a2df1ff..49a4db459 100644 --- a/po/ga.po +++ b/po/ga.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-20 15:27-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-10 20:02-0600\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-18 01:37+0000\n" "Last-Translator: Seanan \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-23 00:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-16 15:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../gtk/actions.c:54 @@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "" msgid "_Donate" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 ../gtk/add-dialog.c:362 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "_Verify Local Data" msgstr "" @@ -222,35 +222,36 @@ msgstr "" msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:241 +#: ../gtk/add-dialog.c:247 msgid "Torrent files" msgstr "Comhaid Torrent" -#: ../gtk/add-dialog.c:246 +#: ../gtk/add-dialog.c:252 msgid "All files" msgstr "Gach comhad" -#: ../gtk/add-dialog.c:275 +#. make the dialog +#: ../gtk/add-dialog.c:278 msgid "Torrent Options" msgstr "Roghanna Torrent" -#: ../gtk/add-dialog.c:298 ../gtk/tr-prefs.c:298 +#: ../gtk/add-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:300 ../gtk/tr-prefs.c:294 +#: ../gtk/add-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:292 msgid "_Start when added" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:312 +#: ../gtk/add-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:318 +#: ../gtk/add-dialog.c:322 msgid "Select Source File" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:330 +#: ../gtk/add-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "" @@ -258,467 +259,459 @@ msgstr "" msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:443 +#: ../gtk/add-dialog.c:359 ../gtk/details.c:477 +msgid "Torrent _priority:" +msgstr "" + +#: ../gtk/add-dialog.c:441 msgid "Add a Torrent" msgstr "Cuir Torrent Leis" -#: ../gtk/add-dialog.c:460 ../gtk/tr-prefs.c:290 +#: ../gtk/add-dialog.c:458 ../gtk/tr-prefs.c:288 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:499 ../gtk/tr-core.c:1071 -msgid "Unrecognized URL" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:501 ../gtk/tr-core.c:1073 -#, c-format -msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:524 +#: ../gtk/add-dialog.c:514 msgid "Add URL" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:537 +#: ../gtk/add-dialog.c:527 msgid "Add torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:540 +#: ../gtk/add-dialog.c:530 msgid "_URL" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:63 ../libtransmission/fdlimit.c:348 -#: ../libtransmission/metainfo.c:100 ../libtransmission/utils.c:602 -#: ../libtransmission/utils.c:613 +#: ../gtk/conf.c:62 ../libtransmission/fdlimit.c:358 +#: ../libtransmission/metainfo.c:99 ../libtransmission/utils.c:608 +#: ../libtransmission/utils.c:619 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:88 ../libtransmission/bencode.c:1538 -#: ../libtransmission/fdlimit.c:376 +#: ../gtk/conf.c:87 ../libtransmission/fdlimit.c:386 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:93 +#: ../gtk/conf.c:92 #, c-format msgid "%s is already running." msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:451 ../gtk/conf.c:456 +#: ../gtk/conf.c:450 ../gtk/conf.c:455 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:473 ../gtk/file-list.c:582 -msgid "High" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/file-list.c:583 -msgid "Normal" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/file-list.c:584 -msgid "Low" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:510 ../gtk/tr-prefs.c:1415 +#: ../gtk/details.c:446 ../gtk/tr-prefs.c:1417 msgid "Speed" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:512 +#: ../gtk/details.c:448 msgid "Honor global _limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1199 +#: ../gtk/details.c:453 ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Limit _download speed (KB/s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:529 ../gtk/tr-prefs.c:1206 +#: ../gtk/details.c:465 ../gtk/tr-prefs.c:1208 msgid "Limit _upload speed (KB/s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:541 -msgid "Torrent _priority:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:545 +#: ../gtk/details.c:481 msgid "Seed-Until Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:547 +#: ../gtk/details.c:483 msgid "Use _global settings" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:555 +#: ../gtk/details.c:491 msgid "Seed _regardless of ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/tr-prefs.c:315 +#: ../gtk/details.c:500 ../gtk/tr-prefs.c:317 msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:580 +#: ../gtk/details.c:516 msgid "Peer Connections" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:583 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:602 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 msgid "Waiting to verify local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:603 +#: ../gtk/details.c:539 msgid "Verifying local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:604 +#: ../gtk/details.c:540 msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:605 +#: ../gtk/details.c:541 msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:606 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 +#: ../gtk/details.c:542 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 msgid "Paused" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:626 ../gtk/util.c:109 ../libtransmission/utils.c:1310 +#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/util.c:108 ../libtransmission/utils.c:1322 msgid "None" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:627 ../gtk/file-list.c:585 +#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/file-list.c:586 msgid "Mixed" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:647 +#: ../gtk/details.c:585 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:649 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Public torrent" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:672 +#: ../gtk/details.c:610 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:674 +#: ../gtk/details.c:612 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:676 +#: ../gtk/details.c:614 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:758 +#: ../gtk/details.c:696 msgid "Unknown" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:786 +#: ../gtk/details.c:724 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:792 +#: ../gtk/details.c:730 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:826 +#: ../gtk/details.c:765 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:828 +#: ../gtk/details.c:767 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:848 +#: ../gtk/details.c:778 +#, c-format +msgid "%1$.1f%%" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:796 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:921 +#: ../gtk/details.c:869 msgid "Active now" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:925 +#: ../gtk/details.c:873 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:944 +#: ../gtk/details.c:892 msgid "Activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:948 +#: ../gtk/details.c:896 msgid "Torrent size:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:952 +#: ../gtk/details.c:900 msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:956 ../gtk/stats.c:167 ../gtk/stats.c:179 +#: ../gtk/details.c:904 +msgid "Availability:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:908 ../gtk/stats.c:168 ../gtk/stats.c:180 msgid "Downloaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:960 ../gtk/stats.c:165 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:912 ../gtk/stats.c:166 ../gtk/stats.c:178 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:964 ../gtk/stats.c:169 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/details.c:916 ../gtk/stats.c:170 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:968 +#: ../gtk/details.c:920 msgid "State:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:972 +#: ../gtk/details.c:924 msgid "Running time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:976 +#: ../gtk/details.c:928 msgid "Remaining time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:932 msgid "Last activity:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:984 +#: ../gtk/details.c:936 msgid "Error:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:988 +#: ../gtk/details.c:940 msgid "Details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:994 +#: ../gtk/details.c:946 msgid "Location:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1001 +#: ../gtk/details.c:953 msgid "Hash:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:958 msgid "Privacy:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1011 +#: ../gtk/details.c:963 msgid "Origin:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1028 +#: ../gtk/details.c:980 msgid "Comment:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1060 +#: ../gtk/details.c:1012 msgid "Webseeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1062 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1014 ../gtk/details.c:1058 msgid "Down" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Address" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1060 msgid "Up" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1061 msgid "Client" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1062 msgid "%" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1064 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1066 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1115 +#: ../gtk/details.c:1067 msgid "Status" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1434 +#: ../gtk/details.c:1386 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1435 +#: ../gtk/details.c:1387 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1436 +#: ../gtk/details.c:1388 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1437 +#: ../gtk/details.c:1389 msgid "Uploading to peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1438 +#: ../gtk/details.c:1390 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1439 +#: ../gtk/details.c:1391 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1440 +#: ../gtk/details.c:1392 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1441 +#: ../gtk/details.c:1393 msgid "Encrypted connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1442 +#: ../gtk/details.c:1394 msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1443 +#: ../gtk/details.c:1395 msgid "Peer was discovered through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1444 +#: ../gtk/details.c:1396 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1675 ../gtk/details.c:2130 +#: ../gtk/details.c:1627 ../gtk/details.c:2086 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1747 +#: ../gtk/details.c:1701 #, c-format -msgid "Got a list of %s%'d peers%s %s ago" +msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1751 +#: ../gtk/details.c:1705 #, c-format -msgid "Got an error %s\"%s\"%s %s ago" +msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1761 +#: ../gtk/details.c:1708 +#, c-format +msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1717 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1767 +#: ../gtk/details.c:1723 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1771 +#: ../gtk/details.c:1727 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1776 +#: ../gtk/details.c:1732 #, c-format msgid "Asking for more peers now... %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1742 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1746 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1800 +#: ../gtk/details.c:1756 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1804 +#: ../gtk/details.c:1760 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1765 #, c-format msgid "Asking for peer counts now... %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2022 +#: ../gtk/details.c:1978 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2055 +#: ../gtk/details.c:2011 msgid "Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2067 +#: ../gtk/details.c:2023 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2070 ../gtk/makemeta-ui.c:452 +#: ../gtk/details.c:2026 ../gtk/makemeta-ui.c:453 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2112 ../gtk/details.c:2226 +#: ../gtk/details.c:2068 ../gtk/details.c:2182 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2093 msgid "_Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2145 +#: ../gtk/details.c:2101 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2218 ../gtk/msgwin.c:179 +#: ../gtk/details.c:2174 ../gtk/msgwin.c:179 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2222 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2232 +#: ../gtk/details.c:2188 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2236 ../gtk/makemeta-ui.c:401 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/details.c:2192 ../gtk/makemeta-ui.c:402 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2241 ../gtk/tr-window.c:954 +#: ../gtk/details.c:2197 ../gtk/tr-window.c:958 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2268 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2279 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -767,66 +760,78 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: ../gtk/file-list.c:583 ../gtk/util.c:691 +msgid "High" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:584 ../gtk/util.c:692 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:585 ../gtk/util.c:693 +msgid "Low" +msgstr "" + #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:612 ../gtk/file-list.c:745 +#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:746 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:759 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/file-list.c:760 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:717 +#: ../gtk/file-list.c:718 msgid "File" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:732 +#: ../gtk/file-list.c:733 msgid "Progress" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:396 +#: ../gtk/main.c:394 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:495 +#: ../gtk/main.c:493 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:497 +#: ../gtk/main.c:495 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:501 +#: ../gtk/main.c:499 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:504 +#: ../gtk/main.c:502 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:513 +#: ../gtk/main.c:511 ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 msgid "Transmission" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:520 +#: ../gtk/main.c:518 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:574 +#: ../gtk/main.c:572 msgid "" "Transmission is already running, but is not responding. To start a new " "session, you must first close the existing Transmission process." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:628 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Transmission cannot be started." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:710 +#: ../gtk/main.c:708 msgid "" "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. And of course, any " @@ -835,39 +840,39 @@ msgid "" "You probably knew this, so we won't tell you again." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:712 +#: ../gtk/main.c:710 msgid "I _Accept" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:890 +#: ../gtk/main.c:888 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:894 +#: ../gtk/main.c:892 msgid "Sending upload/download totals to tracker..." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:899 +#: ../gtk/main.c:897 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1059 +#: ../gtk/main.c:1057 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1066 +#: ../gtk/main.c:1064 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1352 +#: ../gtk/main.c:1354 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1357 +#: ../gtk/main.c:1359 msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project" msgstr "" @@ -875,102 +880,103 @@ msgstr "" #. your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Seanan https://launchpad.net/~seananoc-gmail" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#, c-format msgid "Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:84 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:166 ../gtk/makemeta-ui.c:388 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:389 msgid "New Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:182 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 msgid "Creating torrent..." msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:291 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:297 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:403 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:404 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:409 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:410 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:421 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:431 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:432 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:435 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:436 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:438 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:459 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:460 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:468 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 msgid "_Private torrent" msgstr "" @@ -995,7 +1001,7 @@ msgstr "" msgid "Time" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Name" msgstr "" @@ -1011,23 +1017,23 @@ msgstr "" msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:102 +#: ../gtk/notify.c:121 msgid "Download complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:112 +#: ../gtk/notify.c:131 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:120 +#: ../gtk/notify.c:140 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:125 +#: ../gtk/notify.c:145 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:139 +#: ../gtk/notify.c:159 msgid "Torrent Added" msgstr "" @@ -1060,47 +1066,47 @@ msgstr "" msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:174 +#: ../gtk/stats.c:76 ../gtk/stats.c:175 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:106 +#: ../gtk/stats.c:107 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:107 +#: ../gtk/stats.c:108 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:118 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:119 ../gtk/stats.c:151 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/tr-window.c:995 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/tr-window.c:999 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:164 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:171 ../gtk/stats.c:183 +#: ../gtk/stats.c:172 ../gtk/stats.c:184 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:174 msgid "Total" msgstr "" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" msgstr "" @@ -1110,7 +1116,7 @@ msgstr "" #. %3$.2f%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:76 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "" @@ -1119,7 +1125,7 @@ msgstr "" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. $4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "" @@ -1127,12 +1133,13 @@ msgstr "" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:103 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:102 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:116 ../gtk/tr-torrent.c:246 +#, c-format msgid "Remaining time unknown" msgstr "" @@ -1164,7 +1171,7 @@ msgid "Up: %s" msgstr "" #. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:73 msgid "Idle" msgstr "" @@ -1173,8 +1180,8 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1133 -#: ../gtk/tr-window.c:1161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1137 +#: ../gtk/tr-window.c:1165 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" @@ -1231,32 +1238,32 @@ msgstr "" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "" -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:4 msgid "Transmission BitTorrent Client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1347 +#: ../gtk/tr-core.c:1340 msgid "Transmission Bittorrent Client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1348 +#: ../gtk/tr-core.c:1341 msgid "BitTorrent Activity" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1360 +#: ../gtk/tr-core.c:1353 msgid "Disallowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1363 +#: ../gtk/tr-core.c:1356 #, c-format msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1387 +#: ../gtk/tr-core.c:1380 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:95 +#: ../gtk/tr-icon.c:89 ../gtk/tr-icon.c:104 #, c-format msgid "(Limit: %s)" msgstr "" @@ -1265,7 +1272,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:111 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1273,319 +1280,323 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:276 msgid "Adding Torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:281 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:310 +#: ../gtk/tr-prefs.c:312 msgid "Save to _Location:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 ../gtk/tr-prefs.c:1374 +#: ../gtk/tr-prefs.c:315 ../gtk/tr-prefs.c:1376 msgid "Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:339 ../gtk/tr-prefs.c:1424 +#: ../gtk/tr-prefs.c:341 ../gtk/tr-prefs.c:1426 msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:341 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:345 +#: ../gtk/tr-prefs.c:347 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:349 +#: ../gtk/tr-prefs.c:351 msgid "Show _popup notifications" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:354 +#: ../gtk/tr-prefs.c:356 msgid "Play _sound when downloads are complete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 #, c-format msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist now has %'d rule." msgid_plural "Blocklist now has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:416 +#: ../gtk/tr-prefs.c:418 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:431 +#: ../gtk/tr-prefs.c:433 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 +#: ../gtk/tr-prefs.c:435 msgid "Getting new blocklist..." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:468 +#: ../gtk/tr-prefs.c:470 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:469 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:472 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:514 +#: ../gtk/tr-prefs.c:516 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "_Update" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:530 +#: ../gtk/tr-prefs.c:532 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 ../gtk/tr-prefs.c:1418 +#: ../gtk/tr-prefs.c:539 ../gtk/tr-prefs.c:1420 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:539 +#: ../gtk/tr-prefs.c:541 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:543 +#: ../gtk/tr-prefs.c:545 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 +#: ../gtk/tr-prefs.c:547 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:549 +#: ../gtk/tr-prefs.c:551 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:772 +#: ../gtk/tr-prefs.c:774 msgid "Web Client" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:775 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Enable web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:781 +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:790 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Listening _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 ../gtk/tr-prefs.c:1013 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:802 ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:804 ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Username:" msgstr "" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:809 ../gtk/tr-prefs.c:1023 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 ../gtk/tr-prefs.c:1025 msgid "Pass_word:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:817 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:842 +#: ../gtk/tr-prefs.c:844 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/tr-prefs.c:866 msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:980 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/tr-prefs.c:982 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:982 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 msgid "Connect to tracker via a pro_xy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:987 +#: ../gtk/tr-prefs.c:989 msgid "Proxy _server:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Proxy _port:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Proxy _type:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1136 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1137 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1146 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Temporary Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1235 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1241 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1289 ../gtk/tr-prefs.c:1355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1291 ../gtk/tr-prefs.c:1357 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1325 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1327 msgid "Testing..." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 msgid "Incoming Peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1352 msgid "_Port for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1358 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1360 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1365 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1367 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1369 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1371 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1377 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1381 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1399 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1414 msgid "Torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1421 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1423 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1429 msgid "Web" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1430 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1432 msgid "Proxy" msgstr "" @@ -1600,7 +1611,7 @@ msgstr "" msgid "%1$s remaining" msgstr "" -#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:177 +#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:176 msgid "Stopped" msgstr "" @@ -1638,189 +1649,216 @@ msgid "" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:593 +#: ../gtk/tr-window.c:597 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:664 +#: ../gtk/tr-window.c:668 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:731 +#: ../gtk/tr-window.c:735 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:769 +#: ../gtk/tr-window.c:773 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:773 +#: ../gtk/tr-window.c:777 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:780 +#: ../gtk/tr-window.c:784 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:814 +#: ../gtk/tr-window.c:818 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" #. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:840 +#: ../gtk/tr-window.c:844 msgid "A_ll" msgstr "" #. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:842 +#: ../gtk/tr-window.c:846 msgid "_Active" msgstr "" #. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:844 +#: ../gtk/tr-window.c:848 msgid "_Downloading" msgstr "" #. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:846 +#: ../gtk/tr-window.c:850 msgid "_Seeding" msgstr "" #. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:848 +#: ../gtk/tr-window.c:852 msgid "_Paused" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:1062 +#: ../gtk/tr-window.c:1066 msgid "999.9 KB/s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:1107 +#: ../gtk/tr-window.c:1111 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:1113 +#: ../gtk/tr-window.c:1117 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:1144 ../gtk/tr-window.c:1155 +#: ../gtk/tr-window.c:1148 ../gtk/tr-window.c:1159 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:120 +#: ../gtk/util.c:119 #, c-format msgid "%'u byte" msgid_plural "%'u bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:128 +#: ../gtk/util.c:127 #, c-format msgid "%'.1f KB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:133 +#: ../gtk/util.c:132 #, c-format msgid "%'.1f MB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:138 +#: ../gtk/util.c:137 #, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "" #. 0.0 KB to 999.9 KB -#: ../gtk/util.c:153 +#: ../gtk/util.c:152 #, c-format msgid "%'.1f KB/s" msgstr "" #. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:155 +#: ../gtk/util.c:154 #, c-format msgid "%'.2f MB/s" msgstr "" #. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:157 +#: ../gtk/util.c:156 #, c-format msgid "%'.1f MB/s" msgstr "" #. insane speeds -#: ../gtk/util.c:159 +#: ../gtk/util.c:158 #, c-format msgid "%'.2f GB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:180 +#: ../gtk/util.c:179 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:182 +#: ../gtk/util.c:181 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:185 +#: ../gtk/util.c:184 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:187 +#: ../gtk/util.c:186 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:367 +#: ../gtk/util.c:378 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:368 +#: ../gtk/util.c:379 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:369 +#: ../gtk/util.c:380 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:380 +#: ../gtk/util.c:388 msgid "Error opening torrent" msgstr "" +#: ../gtk/util.c:832 +msgid "Unrecognized URL" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:834 +#, c-format +msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:839 +#, c-format +msgid "" +"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " +" BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "" + #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1054 +#: ../libtransmission/bencode.c:1092 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1550 ../libtransmission/blocklist.c:294 +#: ../libtransmission/bencode.c:1644 +#, c-format +msgid "Saved \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/bencode.c:1649 ../libtransmission/bencode.c:1656 +#: ../libtransmission/blocklist.c:294 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" +#: ../libtransmission/bencode.c:1663 ../libtransmission/bencode.c:1673 +#, c-format +msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" +msgstr "" + #: ../libtransmission/blocklist.c:78 ../libtransmission/blocklist.c:238 -#: ../libtransmission/utils.c:482 +#: ../libtransmission/utils.c:488 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -1835,12 +1873,12 @@ msgstr "" msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:359 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 #, c-format msgid "Preallocated file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:642 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:652 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" @@ -1850,7 +1888,7 @@ msgstr "" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:521 +#: ../libtransmission/metainfo.c:563 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" @@ -1889,84 +1927,88 @@ msgstr "" msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:355 +#: ../libtransmission/net.c:360 +msgid "Is another copy of Transmission already running?" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/net.c:365 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:32 +#: ../libtransmission/net.c:367 +#, c-format +msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 msgid "Port Forwarding" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Starting" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Stopping" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:62 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:86 ../libtransmission/torrent.c:1634 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:85 ../libtransmission/torrent.c:1642 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:647 +#: ../libtransmission/session.c:611 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:1642 +#: ../libtransmission/session.c:1629 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:308 -#, c-format -msgid "Got %d peers from tracker" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/torrent.c:322 +#: ../libtransmission/torrent.c:337 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:328 +#: ../libtransmission/torrent.c:343 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1322 +#: ../libtransmission/torrent.c:1330 msgid "" "No data found! Reconnect any disconnected drives, use \"Set Location\", or " "restart the torrent to re-download." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1399 +#: ../libtransmission/torrent.c:1407 msgid "" "Can't find local data. Try \"Set Location\" to find it, or restart the " "torrent to re-download." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1560 +#: ../libtransmission/torrent.c:1568 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1563 +#: ../libtransmission/torrent.c:1571 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1566 +#: ../libtransmission/torrent.c:1574 msgid "Incomplete" msgstr "" @@ -2004,16 +2046,16 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:496 +#: ../libtransmission/utils.c:502 msgid "Not a regular file" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:514 +#: ../libtransmission/utils.c:520 msgid "Memory allocation failed" msgstr "" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:612 +#: ../libtransmission/utils.c:618 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index e9125e0be..d0c4666d1 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -11,15 +11,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-20 15:27-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-17 11:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-10 20:02-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-14 22:13+0000\n" "Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-23 00:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-16 15:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "X-Poedit-Language: Galician\n" @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Ordenar por _tamaño" #: ../gtk/actions.c:79 msgid "_Show Transmission" -msgstr "" +msgstr "_Mostrar Transmission" #: ../gtk/actions.c:80 msgid "Message _Log" @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "_Rexistro de mensaxes" #: ../gtk/actions.c:95 msgid "Enable Temporary Speed _Limits" -msgstr "" +msgstr "Activar temporalmente os _límites de velocidade" #: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Minimal View" @@ -117,11 +117,11 @@ msgstr "A_xuda" #: ../gtk/actions.c:111 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" -msgstr "" +msgstr "Copiar a ligazón _Magnet ao portapapeis" #: ../gtk/actions.c:112 msgid "Add _URL..." -msgstr "" +msgstr "Engadir un _URL..." #: ../gtk/actions.c:112 msgid "Add URL..." @@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Engadir un torrent" #: ../gtk/actions.c:114 msgid "_Add File..." -msgstr "" +msgstr "_Engadir ficheiro..." #: ../gtk/actions.c:115 msgid "_Start" @@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "_Estatísticas" msgid "_Donate" msgstr "_Doar" -#: ../gtk/actions.c:118 ../gtk/add-dialog.c:362 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Verificar datos descargados" @@ -227,35 +227,36 @@ msgstr "_Contidos" msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Pedirlle ao localizador máis pares" -#: ../gtk/add-dialog.c:241 +#: ../gtk/add-dialog.c:247 msgid "Torrent files" msgstr "Ficheiros torrent" -#: ../gtk/add-dialog.c:246 +#: ../gtk/add-dialog.c:252 msgid "All files" msgstr "Todos os ficheiros" -#: ../gtk/add-dialog.c:275 +#. make the dialog +#: ../gtk/add-dialog.c:278 msgid "Torrent Options" msgstr "Opcións do torrent" -#: ../gtk/add-dialog.c:298 ../gtk/tr-prefs.c:298 +#: ../gtk/add-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" -msgstr "" +msgstr "Mo_ver o ficheiro .torrent ao lixo" -#: ../gtk/add-dialog.c:300 ../gtk/tr-prefs.c:294 +#: ../gtk/add-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:292 msgid "_Start when added" msgstr "_Iniciar cando se engade" -#: ../gtk/add-dialog.c:312 +#: ../gtk/add-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "Ficheiro _torrent:" -#: ../gtk/add-dialog.c:318 +#: ../gtk/add-dialog.c:322 msgid "Select Source File" msgstr "Seleccionar ficheiro fonte" -#: ../gtk/add-dialog.c:330 +#: ../gtk/add-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "Cartafol de _destino:" @@ -263,467 +264,465 @@ msgstr "Cartafol de _destino:" msgid "Select Destination Folder" msgstr "Selecciona un cartafol de destino" -#: ../gtk/add-dialog.c:443 +#: ../gtk/add-dialog.c:359 ../gtk/details.c:477 +msgid "Torrent _priority:" +msgstr "_Prioridade de torrent" + +#: ../gtk/add-dialog.c:441 msgid "Add a Torrent" msgstr "Engadir un torrent" -#: ../gtk/add-dialog.c:460 ../gtk/tr-prefs.c:290 +#: ../gtk/add-dialog.c:458 ../gtk/tr-prefs.c:288 msgid "Show _options dialog" -msgstr "" +msgstr "Mostrar o diálgo de _opcións" -#: ../gtk/add-dialog.c:499 ../gtk/tr-core.c:1071 -msgid "Unrecognized URL" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:501 ../gtk/tr-core.c:1073 -#, c-format -msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:524 +#: ../gtk/add-dialog.c:514 msgid "Add URL" msgstr "Engadir URL" -#: ../gtk/add-dialog.c:537 +#: ../gtk/add-dialog.c:527 msgid "Add torrent from URL" -msgstr "" +msgstr "Engadir un torrent desde un URL" -#: ../gtk/add-dialog.c:540 +#: ../gtk/add-dialog.c:530 msgid "_URL" msgstr "_URL" -#: ../gtk/conf.c:63 ../libtransmission/fdlimit.c:348 -#: ../libtransmission/metainfo.c:100 ../libtransmission/utils.c:602 -#: ../libtransmission/utils.c:613 +#: ../gtk/conf.c:62 ../libtransmission/fdlimit.c:358 +#: ../libtransmission/metainfo.c:99 ../libtransmission/utils.c:608 +#: ../libtransmission/utils.c:619 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Non se pode crear «%1$s»: %2$s" -#: ../gtk/conf.c:88 ../libtransmission/bencode.c:1538 -#: ../libtransmission/fdlimit.c:376 +#: ../gtk/conf.c:87 ../libtransmission/fdlimit.c:386 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Non se pode abrir «%1$s»: %2$s" -#: ../gtk/conf.c:93 +#: ../gtk/conf.c:92 #, c-format msgid "%s is already running." msgstr "%s xa está executandose." -#: ../gtk/conf.c:451 ../gtk/conf.c:456 +#: ../gtk/conf.c:450 ../gtk/conf.c:455 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "Importando «%s»" -#: ../gtk/details.c:473 ../gtk/file-list.c:582 -msgid "High" -msgstr "Alta" - -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/file-list.c:583 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/file-list.c:584 -msgid "Low" -msgstr "Baixa" - -#: ../gtk/details.c:510 ../gtk/tr-prefs.c:1415 +#: ../gtk/details.c:446 ../gtk/tr-prefs.c:1417 msgid "Speed" msgstr "Velocidade" -#: ../gtk/details.c:512 +#: ../gtk/details.c:448 msgid "Honor global _limits" msgstr "_Limites globais de honra" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1199 +#: ../gtk/details.c:453 ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Limit _download speed (KB/s):" msgstr "Limitar velocidade de _descarga (KB/s):" -#: ../gtk/details.c:529 ../gtk/tr-prefs.c:1206 +#: ../gtk/details.c:465 ../gtk/tr-prefs.c:1208 msgid "Limit _upload speed (KB/s):" msgstr "Limitar velocidade de en_vío (KB/s):" -#: ../gtk/details.c:541 -msgid "Torrent _priority:" -msgstr "_Prioridade de torrent" - -#: ../gtk/details.c:545 +#: ../gtk/details.c:481 msgid "Seed-Until Ratio" msgstr "Até a taxa das sementes" -#: ../gtk/details.c:547 +#: ../gtk/details.c:483 msgid "Use _global settings" msgstr "Usar axustes _globais" -#: ../gtk/details.c:555 +#: ../gtk/details.c:491 msgid "Seed _regardless of ratio" msgstr "Independentemente da _taxa das sementes" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/tr-prefs.c:315 +#: ../gtk/details.c:500 ../gtk/tr-prefs.c:317 msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:" msgstr "_Sementar torrents até que se acade a taxa:" -#: ../gtk/details.c:580 +#: ../gtk/details.c:516 msgid "Peer Connections" msgstr "Conexións de pares" -#: ../gtk/details.c:583 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Número máximo de pares:" -#: ../gtk/details.c:602 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 msgid "Waiting to verify local data" msgstr "Agardando a comprobar os datos descargados" -#: ../gtk/details.c:603 +#: ../gtk/details.c:539 msgid "Verifying local data" msgstr "Verificandor datos locais" -#: ../gtk/details.c:604 +#: ../gtk/details.c:540 msgid "Downloading" msgstr "Descargando" -#: ../gtk/details.c:605 +#: ../gtk/details.c:541 msgid "Seeding" msgstr "Sementando" -#: ../gtk/details.c:606 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 +#: ../gtk/details.c:542 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 msgid "Paused" msgstr "Pausado" -#: ../gtk/details.c:626 ../gtk/util.c:109 ../libtransmission/utils.c:1310 +#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/util.c:108 ../libtransmission/utils.c:1322 msgid "None" msgstr "Ningún" -#: ../gtk/details.c:627 ../gtk/file-list.c:585 +#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/file-list.c:586 msgid "Mixed" msgstr "Mesturado" -#: ../gtk/details.c:647 +#: ../gtk/details.c:585 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Privado para este localizador - DHT e PEX desactivados" -#: ../gtk/details.c:649 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Public torrent" msgstr "Torrent público" -#: ../gtk/details.c:672 +#: ../gtk/details.c:610 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Creado por %1$s" -#: ../gtk/details.c:674 +#: ../gtk/details.c:612 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Creado en %1$s" -#: ../gtk/details.c:676 +#: ../gtk/details.c:614 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Creado por %1$s en %2$s" -#: ../gtk/details.c:758 +#: ../gtk/details.c:696 msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" -#: ../gtk/details.c:786 +#: ../gtk/details.c:724 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d parte @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d partes @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:792 +#: ../gtk/details.c:730 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d parte)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d partes)" -#: ../gtk/details.c:826 +#: ../gtk/details.c:765 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Sen verificar" -#: ../gtk/details.c:828 +#: ../gtk/details.c:767 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%)" msgstr "%1$s (%2$.1f%%)" -#: ../gtk/details.c:848 +#: ../gtk/details.c:778 +#, c-format +msgid "%1$.1f%%" +msgstr "%1$.1f%%" + +#: ../gtk/details.c:796 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s danados)" -#: ../gtk/details.c:921 +#: ../gtk/details.c:869 msgid "Active now" msgstr "Activar agora" -#: ../gtk/details.c:925 +#: ../gtk/details.c:873 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "fai %1$s" -#: ../gtk/details.c:944 +#: ../gtk/details.c:892 msgid "Activity" msgstr "Actividade" -#: ../gtk/details.c:948 +#: ../gtk/details.c:896 msgid "Torrent size:" msgstr "Tamaño do torrent:" -#: ../gtk/details.c:952 +#: ../gtk/details.c:900 msgid "Have:" msgstr "Temos:" -#: ../gtk/details.c:956 ../gtk/stats.c:167 ../gtk/stats.c:179 +#: ../gtk/details.c:904 +msgid "Availability:" +msgstr "Dispoñibilidade:" + +#: ../gtk/details.c:908 ../gtk/stats.c:168 ../gtk/stats.c:180 msgid "Downloaded:" msgstr "Descargado:" -#: ../gtk/details.c:960 ../gtk/stats.c:165 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:912 ../gtk/stats.c:166 ../gtk/stats.c:178 msgid "Uploaded:" msgstr "Enviado:" -#: ../gtk/details.c:964 ../gtk/stats.c:169 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/details.c:916 ../gtk/stats.c:170 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "Taxa" -#: ../gtk/details.c:968 +#: ../gtk/details.c:920 msgid "State:" msgstr "Rexión:" -#: ../gtk/details.c:972 +#: ../gtk/details.c:924 msgid "Running time:" msgstr "Duración:" -#: ../gtk/details.c:976 +#: ../gtk/details.c:928 msgid "Remaining time:" -msgstr "" +msgstr "Tempo restante:" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:932 msgid "Last activity:" msgstr "Última actividade:" -#: ../gtk/details.c:984 +#: ../gtk/details.c:936 msgid "Error:" msgstr "Erro:" -#: ../gtk/details.c:988 +#: ../gtk/details.c:940 msgid "Details" msgstr "Detalles" -#: ../gtk/details.c:994 +#: ../gtk/details.c:946 msgid "Location:" msgstr "Localización:" -#: ../gtk/details.c:1001 +#: ../gtk/details.c:953 msgid "Hash:" msgstr "Hash:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:958 msgid "Privacy:" msgstr "Intimidade:" -#: ../gtk/details.c:1011 +#: ../gtk/details.c:963 msgid "Origin:" msgstr "Orixe:" -#: ../gtk/details.c:1028 +#: ../gtk/details.c:980 msgid "Comment:" msgstr "Comentario:" -#: ../gtk/details.c:1060 +#: ../gtk/details.c:1012 msgid "Webseeds" msgstr "Sementes web" -#: ../gtk/details.c:1062 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1014 ../gtk/details.c:1058 msgid "Down" msgstr "Descarga" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Address" msgstr "Enderezo" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1060 msgid "Up" msgstr "Envío" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1061 msgid "Client" msgstr "Cliente" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1062 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1064 msgid "Up Reqs" -msgstr "" +msgstr "Petición de envío" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1066 msgid "Dn Reqs" -msgstr "" +msgstr "Petición de descarga" -#: ../gtk/details.c:1115 +#: ../gtk/details.c:1067 msgid "Status" msgstr "Estado" -#: ../gtk/details.c:1434 +#: ../gtk/details.c:1386 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Permisos optimistas" -#: ../gtk/details.c:1435 +#: ../gtk/details.c:1387 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Descargando deste par" -#: ../gtk/details.c:1436 +#: ../gtk/details.c:1388 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Descargariamos deste par se nolo permite" -#: ../gtk/details.c:1437 +#: ../gtk/details.c:1389 msgid "Uploading to peer" msgstr "Subindo a este par" -#: ../gtk/details.c:1438 +#: ../gtk/details.c:1390 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Subiriamos a este par se nolo pide" -#: ../gtk/details.c:1439 +#: ../gtk/details.c:1391 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "O par permiteo, pero non estamos interesados" -#: ../gtk/details.c:1440 +#: ../gtk/details.c:1392 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Permitimos a este par, pero el non está interesado" -#: ../gtk/details.c:1441 +#: ../gtk/details.c:1393 msgid "Encrypted connection" msgstr "Conexión cifrada" -#: ../gtk/details.c:1442 +#: ../gtk/details.c:1394 msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" msgstr "O par foi descuberto por «Intercambio de pares» (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1443 +#: ../gtk/details.c:1395 msgid "Peer was discovered through DHT" msgstr "Par descuberto ao través de DHT" -#: ../gtk/details.c:1444 +#: ../gtk/details.c:1396 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "O par é unha conexión de entrada" -#: ../gtk/details.c:1675 ../gtk/details.c:2130 +#: ../gtk/details.c:1627 ../gtk/details.c:2086 msgid "Show _more details" -msgstr "" +msgstr "Mostrar _máis detalles" -#: ../gtk/details.c:1747 +#: ../gtk/details.c:1701 #, c-format -msgid "Got a list of %s%'d peers%s %s ago" +msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1751 +#: ../gtk/details.c:1705 #, c-format -msgid "Got an error %s\"%s\"%s %s ago" +msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1761 +#: ../gtk/details.c:1708 +#, c-format +msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1717 msgid "No updates scheduled" -msgstr "" +msgstr "Non hai actualizacións programadas" -#: ../gtk/details.c:1767 +#: ../gtk/details.c:1723 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" -msgstr "" +msgstr "Solicitando máis pares en %s" -#: ../gtk/details.c:1771 +#: ../gtk/details.c:1727 msgid "Queued to ask for more peers" -msgstr "" +msgstr "Na cola para solicitar máis pares" -#: ../gtk/details.c:1776 +#: ../gtk/details.c:1732 #, c-format msgid "Asking for more peers now... %s" -msgstr "" +msgstr "Solicitando máis pares agora... %s" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1742 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" -msgstr "" +msgstr "No localizador habia %s%'d sementadores e %'d sambesugas%s fai %s" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1746 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" -msgstr "" +msgstr "Ten un erro de raspado «%s%s%s» fai %s" -#: ../gtk/details.c:1800 +#: ../gtk/details.c:1756 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" -msgstr "" +msgstr "Solicitando un reconto de pares en %s" -#: ../gtk/details.c:1804 +#: ../gtk/details.c:1760 msgid "Queued to ask for peer counts" -msgstr "" +msgstr "Na cola para solicitar o recuento de pares" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1765 #, c-format msgid "Asking for peer counts now... %s" -msgstr "" +msgstr "Solicitando o reconto de pares agora... %s" -#: ../gtk/details.c:2022 +#: ../gtk/details.c:1978 msgid "List contains invalid URLs" -msgstr "" +msgstr "A lista contén URL incorrectas" -#: ../gtk/details.c:2055 +#: ../gtk/details.c:2011 msgid "Edit Trackers" -msgstr "" +msgstr "Editar localizadores" -#: ../gtk/details.c:2067 +#: ../gtk/details.c:2023 msgid "Tracker Announce URLs" -msgstr "" +msgstr "O localizador anunciou URL" -#: ../gtk/details.c:2070 ../gtk/makemeta-ui.c:452 +#: ../gtk/details.c:2026 ../gtk/makemeta-ui.c:453 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" +"Para engadir un enderezo URL de copia de seguranza, engadir na liña despois " +"do URL primario.\n" +"Para engadir outro enderezo URL primario, engadao despois dunha liña en " +"branco." -#: ../gtk/details.c:2112 ../gtk/details.c:2226 +#: ../gtk/details.c:2068 ../gtk/details.c:2182 msgid "Trackers" msgstr "Localizadores" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2093 msgid "_Edit Trackers" -msgstr "" +msgstr "_Editar localizadores" -#: ../gtk/details.c:2145 +#: ../gtk/details.c:2101 msgid "Show _backup trackers" -msgstr "" +msgstr "Mostrar localizadores de copia de _seguranza" -#: ../gtk/details.c:2218 ../gtk/msgwin.c:179 +#: ../gtk/details.c:2174 ../gtk/msgwin.c:179 msgid "Information" msgstr "Información" -#: ../gtk/details.c:2222 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "Peers" msgstr "Pares" -#: ../gtk/details.c:2232 +#: ../gtk/details.c:2188 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" +"A lista de ficheiros non está dispoñíble para combinar as propiedades do " +"torrent" -#: ../gtk/details.c:2236 ../gtk/makemeta-ui.c:401 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/details.c:2192 ../gtk/makemeta-ui.c:402 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Files" msgstr "Ficheiros" -#: ../gtk/details.c:2241 ../gtk/tr-window.c:954 +#: ../gtk/details.c:2197 ../gtk/tr-window.c:958 msgid "Options" msgstr "Opcións" -#: ../gtk/details.c:2268 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Propiedades de %s" -#: ../gtk/details.c:2279 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Propiedades do torrent %'d" @@ -772,66 +771,82 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Un destes torrent non rematou a descarga" msgstr[1] "Alguns destes torrents non remataron a descarga" +#: ../gtk/file-list.c:583 ../gtk/util.c:691 +msgid "High" +msgstr "Alta" + +#: ../gtk/file-list.c:584 ../gtk/util.c:692 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../gtk/file-list.c:585 ../gtk/util.c:693 +msgid "Low" +msgstr "Baixa" + #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:612 ../gtk/file-list.c:745 +#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:746 msgid "Download" msgstr "Descarga" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:759 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/file-list.c:760 msgid "Priority" msgstr "Prioridade" -#: ../gtk/file-list.c:717 +#: ../gtk/file-list.c:718 msgid "File" msgstr "Ficheiro" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:732 +#: ../gtk/file-list.c:733 msgid "Progress" msgstr "Progreso" -#: ../gtk/main.c:396 +#: ../gtk/main.c:394 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" +"Obtendo o sinal %d; tentando pechar limpamente. Facelo de novo se se queda " +"atoado." -#: ../gtk/main.c:495 +#: ../gtk/main.c:493 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Comezar con todos os torrents pausados" -#: ../gtk/main.c:497 +#: ../gtk/main.c:495 msgid "Show version number and exit" -msgstr "Amosar o número de versión e saír" +msgstr "Mostrar o número de versión e saír" -#: ../gtk/main.c:501 +#: ../gtk/main.c:499 msgid "Start minimized in notification area" -msgstr "" +msgstr "Iniciar minimizado na área de notificación" -#: ../gtk/main.c:504 +#: ../gtk/main.c:502 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Onde buscar ficheiros de configuración" -#: ../gtk/main.c:513 +#: ../gtk/main.c:511 ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" -#: ../gtk/main.c:520 +#: ../gtk/main.c:518 msgid "[torrent files or urls]" -msgstr "" +msgstr "[ficheiros torrent ou url]" -#: ../gtk/main.c:574 +#: ../gtk/main.c:572 msgid "" "Transmission is already running, but is not responding. To start a new " "session, you must first close the existing Transmission process." msgstr "" +"Transmission xa se está executando pero non responde. Para iniciar unha nova " +"sesión, debe pechar primeiro o proceso de Transmission aberto." -#: ../gtk/main.c:628 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Transmission cannot be started." -msgstr "" +msgstr "Non se puido iniciar Transmission." -#: ../gtk/main.c:710 +#: ../gtk/main.c:708 msgid "" "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. And of course, any " @@ -839,40 +854,46 @@ msgid "" "\n" "You probably knew this, so we won't tell you again." msgstr "" +"Transmission é un programa para compartir ficheiro. Cando se executa un " +"torrent, os seus datos poránse a disposición dos demáis por medio de " +"envíos. E, por suposto, calquera contido que comparta é da súa exclusiva " +"responsabilidade.\n" +"\n" +"Probablemente xa o sabía, así que non volveremos a decirllo." -#: ../gtk/main.c:712 +#: ../gtk/main.c:710 msgid "I _Accept" -msgstr "" +msgstr "_Acepto" -#: ../gtk/main.c:890 +#: ../gtk/main.c:888 msgid "Closing Connections" msgstr "Pechando conexións" -#: ../gtk/main.c:894 +#: ../gtk/main.c:892 msgid "Sending upload/download totals to tracker..." msgstr "Enviando envíos/descargas totais ao localizador" -#: ../gtk/main.c:899 +#: ../gtk/main.c:897 msgid "_Quit Now" msgstr "_Saír agora" -#: ../gtk/main.c:1059 +#: ../gtk/main.c:1057 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Non se puido engadir torrent defectuoso" msgstr[1] "Non se puideron engadir torrents defectuosos" -#: ../gtk/main.c:1066 +#: ../gtk/main.c:1064 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Non se puido engadir torrent duplicado" msgstr[1] "Non se puideron engadir torrents duplicados" -#: ../gtk/main.c:1352 +#: ../gtk/main.c:1354 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Un cliente do BitTorrent rápido e sinxelo" -#: ../gtk/main.c:1357 +#: ../gtk/main.c:1359 msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project" msgstr "Copyright 2005-2009 The Transmission Project" @@ -880,7 +901,7 @@ msgstr "Copyright 2005-2009 The Transmission Project" #. your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Festor Wailon Dacoba \n" @@ -894,103 +915,104 @@ msgstr "" " Miguel Anxo Bouzada https://launchpad.net/~mbouzada\n" " Palidiyo https://launchpad.net/~palidiyo" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Creando «%s»" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" -msgstr "" +msgstr "«%s» creado!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Erro anuncio incorrecto de URL «%s»" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#, c-format msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Cancelado" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "Erro lendo «%s»: %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:84 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "Erro escribindo «%s»: %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 #, c-format msgid "Scanned %s" -msgstr "" +msgstr "Analizado %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:166 ../gtk/makemeta-ui.c:388 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:389 msgid "New Torrent" msgstr "Novo torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:182 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 msgid "Creating torrent..." -msgstr "" +msgstr "Creando torrent..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:291 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 msgid "No source selected" msgstr "Non hai fonte seleccionada" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:297 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%1$s; %2$'d ficheiro" +msgstr[1] "%1$s; %2$'d ficheiros" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%1$'d parte @ %2$s" +msgstr[1] "%1$'d partes @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:403 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:404 msgid "Sa_ve to:" -msgstr "" +msgstr "Ga_rdar como:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:409 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:410 msgid "Source F_older:" -msgstr "" +msgstr "Cartaf_ol orixe" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:421 msgid "Source _File:" -msgstr "" +msgstr "_Ficheiro orixe:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:431 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:432 msgid "No source selected" msgstr "Non hai fonte seleccionada" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:435 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:436 msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Propiedades" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:438 msgid "_Trackers:" -msgstr "" +msgstr "_Localizadores:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:459 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:460 msgid "Co_mment:" -msgstr "" +msgstr "Co_mentario:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:468 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 msgid "_Private torrent" msgstr "_Torrent privado" #: ../gtk/msgwin.c:84 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Non se puido gardar «%s»" #: ../gtk/msgwin.c:135 msgid "Save Log" @@ -1008,7 +1030,7 @@ msgstr "Depuración" msgid "Time" msgstr "Tempo" -#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -1024,23 +1046,23 @@ msgstr "Rexistro de mensaxes" msgid "Level" msgstr "Nivel" -#: ../gtk/notify.c:102 +#: ../gtk/notify.c:121 msgid "Download complete" -msgstr "" +msgstr "Descarga completa" -#: ../gtk/notify.c:112 +#: ../gtk/notify.c:131 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent completo" -#: ../gtk/notify.c:120 +#: ../gtk/notify.c:140 msgid "Open File" msgstr "Abrir ficheiro" -#: ../gtk/notify.c:125 +#: ../gtk/notify.c:145 msgid "Open Folder" msgstr "Abrir cartafol" -#: ../gtk/notify.c:139 +#: ../gtk/notify.c:159 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent engadido" @@ -1073,47 +1095,49 @@ msgstr "_Mover cara o cartafol actual" msgid "Local data is _already there" msgstr "Os datos locais x_a existen" -#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:174 +#: ../gtk/stats.c:76 ../gtk/stats.c:175 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Comezado %'d vez" msgstr[1] "Comezado %'d veces" -#: ../gtk/stats.c:106 -msgid "Reset your statistics?" -msgstr "" - #: ../gtk/stats.c:107 +msgid "Reset your statistics?" +msgstr "Reinicializar as súas estatísticas?" + +#: ../gtk/stats.c:108 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" +"Estas estatísticas son só para a súa información. A sús reinicialización non " +"afecta ás estatísticas rexistradas polos seus localizadores BitTorrent." -#: ../gtk/stats.c:118 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:119 ../gtk/stats.c:151 msgid "_Reset" -msgstr "" +msgstr "_Reiniciar" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/tr-window.c:995 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/tr-window.c:999 msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:164 msgid "Current Session" msgstr "Sesión actual" -#: ../gtk/stats.c:171 ../gtk/stats.c:183 +#: ../gtk/stats.c:172 ../gtk/stats.c:184 msgid "Duration:" msgstr "Duración:" -#: ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:174 msgid "Total" msgstr "Total" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" msgstr "%1$s de %2$s (%3$.2f%%)" @@ -1123,7 +1147,7 @@ msgstr "%1$s de %2$s (%3$.2f%%)" #. %3$.2f%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:76 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s de %2$s (%3$.2f%%), enviado %4$s (taxa: %5$s)" @@ -1132,7 +1156,7 @@ msgstr "%1$s de %2$s (%3$.2f%%), enviado %4$s (taxa: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. $4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, enviado %2$s (taxa: %3$s obxectivo: %4$s)" @@ -1140,12 +1164,13 @@ msgstr "%1$s, enviado %2$s (taxa: %3$s obxectivo: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:103 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:102 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, enviado %2$s (taxa: %3$s)" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:116 ../gtk/tr-torrent.c:246 +#, c-format msgid "Remaining time unknown" msgstr "Tempo restante descoñecido" @@ -1177,7 +1202,7 @@ msgid "Up: %s" msgstr "Envío: %s" #. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:73 msgid "Idle" msgstr "Inactivo" @@ -1186,8 +1211,8 @@ msgstr "Inactivo" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Verificando datos locais (%.1f%% verificado)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1133 -#: ../gtk/tr-window.c:1161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1137 +#: ../gtk/tr-window.c:1165 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Taxa: %s" @@ -1195,17 +1220,17 @@ msgstr "Taxa: %s" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:230 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "O localizador devolveu un aviso: «%s»" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:231 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "O localizador devolveu un erro: «%s»" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:232 #, c-format msgid "Error: %s" -msgstr "" +msgstr "Erro: %s" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:252 #, c-format @@ -1218,8 +1243,8 @@ msgstr[1] "Descargando desde %1$'d de %2$'d pares conectados" #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d peer (%2$d%% done)" msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Descargando metadatos de %1$'d par (%2$d%% done)" +msgstr[1] "Descargando metadatos de %1$'d pares (%2$d%% done)" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 ../gtk/tr-torrent.c:258 #, c-format @@ -1244,32 +1269,32 @@ msgstr "Cliente BitTorrent" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "Descargue e comparta ficheiros a través da rede BitTorrent" -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:4 msgid "Transmission BitTorrent Client" msgstr "Cliente de BitTorrent Transmission" -#: ../gtk/tr-core.c:1347 +#: ../gtk/tr-core.c:1340 msgid "Transmission Bittorrent Client" msgstr "Cliente de BitTorrent Transmission" -#: ../gtk/tr-core.c:1348 +#: ../gtk/tr-core.c:1341 msgid "BitTorrent Activity" msgstr "Actividade de BitTorrent" -#: ../gtk/tr-core.c:1360 +#: ../gtk/tr-core.c:1353 msgid "Disallowing desktop hibernation" msgstr "Desbotar a hibernación do escritorio" -#: ../gtk/tr-core.c:1363 +#: ../gtk/tr-core.c:1356 #, c-format msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" msgstr "Non se pode desactivar a hibernación do escritorio: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1387 +#: ../gtk/tr-core.c:1380 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Permitir a hibernación do escritorio" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:95 +#: ../gtk/tr-icon.c:89 ../gtk/tr-icon.c:104 #, c-format msgid "(Limit: %s)" msgstr "(Limite: %s)" @@ -1278,7 +1303,7 @@ msgstr "(Limite: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:111 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1289,322 +1314,326 @@ msgstr "" "Envío: %1$s %2$s\n" "Descarga: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:276 msgid "Adding Torrents" msgstr "Engadindo torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:281 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "Engadir _automáticamente os torrents de:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 -msgid "Keep _incomplete torrents in:" -msgstr "" +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" +msgstr "Engadir «._part» aos nomes de ficheiros incompletos" -#: ../gtk/tr-prefs.c:310 +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 +msgid "Keep _incomplete torrents in:" +msgstr "Manter os torrent _incompletos en:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:312 msgid "Save to _Location:" msgstr "Gardar na _localización" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 ../gtk/tr-prefs.c:1374 +#: ../gtk/tr-prefs.c:315 ../gtk/tr-prefs.c:1376 msgid "Limits" msgstr "Límites" -#: ../gtk/tr-prefs.c:339 ../gtk/tr-prefs.c:1424 +#: ../gtk/tr-prefs.c:341 ../gtk/tr-prefs.c:1426 msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" -#: ../gtk/tr-prefs.c:341 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active" msgstr "Inhibir a _hibernación cando haxa torrents activos" -#: ../gtk/tr-prefs.c:345 +#: ../gtk/tr-prefs.c:347 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" -msgstr "" +msgstr "Mostrar a icona de Transmission na área de _notificación" -#: ../gtk/tr-prefs.c:349 +#: ../gtk/tr-prefs.c:351 msgid "Show _popup notifications" -msgstr "" +msgstr "Mostrar mensaxes emer_xentes de notificacións" -#: ../gtk/tr-prefs.c:354 +#: ../gtk/tr-prefs.c:356 msgid "Play _sound when downloads are complete" -msgstr "" +msgstr "Reproducir un _son cando a descarga esté completa" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 #, c-format msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" msgstr[0] "Activar a lista de _bloqueo (conten %'d regra)" msgstr[1] "Activar a lista de _bloqueo (conten %'d regras)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist now has %'d rule." msgid_plural "Blocklist now has %'d rules." msgstr[0] "A lista de bloqueo agora ten %'d regra." msgstr[1] "A lista de bloqueo agora ten %'d regras." -#: ../gtk/tr-prefs.c:416 +#: ../gtk/tr-prefs.c:418 msgid "Update succeeded!" msgstr "Actualizado sen problemas!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:431 +#: ../gtk/tr-prefs.c:433 msgid "Update Blocklist" msgstr "Actualizar a lista de bloqueo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 +#: ../gtk/tr-prefs.c:435 msgid "Getting new blocklist..." msgstr "A obter unha nova lista de bloqueo..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:468 +#: ../gtk/tr-prefs.c:470 msgid "Allow encryption" msgstr "Permitir cifrado" -#: ../gtk/tr-prefs.c:469 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 msgid "Prefer encryption" msgstr "Preferir cifrado" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:472 msgid "Require encryption" msgstr "Precisar cifrado" -#: ../gtk/tr-prefs.c:514 +#: ../gtk/tr-prefs.c:516 msgid "Blocklist" msgstr "Lista de bloqueo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "_Update" msgstr "_Actualizar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:530 +#: ../gtk/tr-prefs.c:532 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Activar _actualizacións automáticas" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 ../gtk/tr-prefs.c:1418 +#: ../gtk/tr-prefs.c:539 ../gtk/tr-prefs.c:1420 msgid "Privacy" msgstr "Intimidade" -#: ../gtk/tr-prefs.c:539 +#: ../gtk/tr-prefs.c:541 msgid "_Encryption mode:" msgstr "Modo de _cifrado:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:543 +#: ../gtk/tr-prefs.c:545 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Usar PE_X para buscar máis pares" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 +#: ../gtk/tr-prefs.c:547 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" "PEX é unha ferramenta para o intercambio de listas de pares cos pares que " "están conectados." -#: ../gtk/tr-prefs.c:549 +#: ../gtk/tr-prefs.c:551 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Usar _DHT para buscar máis pares" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT é unha ferramenta para a busca de pares sen un localizador." -#: ../gtk/tr-prefs.c:772 +#: ../gtk/tr-prefs.c:774 msgid "Web Client" msgstr "Cliente en web" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:775 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Enable web client" msgstr "_Activar cliente en web" -#: ../gtk/tr-prefs.c:781 +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 msgid "_Open web client" msgstr "A_brir cliente en web" -#: ../gtk/tr-prefs.c:790 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Listening _port:" msgstr "_Porto á escoita:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 ../gtk/tr-prefs.c:1013 msgid "Use _authentication" msgstr "Empregar _autenticación" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:802 ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:804 ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Username:" msgstr "Nome de _usuario:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:809 ../gtk/tr-prefs.c:1023 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 ../gtk/tr-prefs.c:1025 msgid "Pass_word:" msgstr "_Contrasinal:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:817 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "Permitir conectarse só a estes en_derezos IP:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:842 +#: ../gtk/tr-prefs.c:844 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "Nos enderezos IP poden empregarse comodins como 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/tr-prefs.c:866 msgid "Addresses:" msgstr "Enderezos:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:980 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/tr-prefs.c:982 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Tracker" msgstr "Localizador" -#: ../gtk/tr-prefs.c:982 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 msgid "Connect to tracker via a pro_xy" msgstr "Conectarse ao localizador por pro_xy" -#: ../gtk/tr-prefs.c:987 +#: ../gtk/tr-prefs.c:989 msgid "Proxy _server:" msgstr "_Servidor proxy" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Proxy _port:" msgstr "_Porto do proxy" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Proxy _type:" msgstr "_Tipo de proxy:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1136 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 msgid "Every Day" msgstr "Cada día" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1137 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 msgid "Weekdays" msgstr "Días da semana" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Weekends" msgstr "Fins de semana" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 msgid "Sunday" msgstr "domingo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Monday" msgstr "luns" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 msgid "Tuesday" msgstr "martes" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 msgid "Wednesday" msgstr "mércores" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 msgid "Thursday" msgstr "xoves" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1146 msgid "Friday" msgstr "venres" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Saturday" msgstr "sábado" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Speed Limits" msgstr "Límites de velocidade" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Temporary Speed Limits" msgstr "Limites temporais de velocidade" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" "Anular os limites de velocidade normal manualmente ou nos horarios previstos" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):" msgstr "Límite de velocidade de descarga (KB/s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1235 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" msgstr "Limite de velocidade de e_nvío (KB/s)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1241 msgid "_Scheduled times:" msgstr "Horario_s:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid " _to " msgstr " _a " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "_On days:" msgstr "_Nos días:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1289 ../gtk/tr-prefs.c:1355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1291 ../gtk/tr-prefs.c:1357 msgid "Status unknown" msgstr "Estado descoñecido" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is open" msgstr "O porto esta aberto" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is closed" msgstr "O porto esta pechado" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1325 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1327 msgid "Testing..." msgstr "Probando..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 msgid "Incoming Peers" msgstr "Pares entrantes" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1352 msgid "_Port for incoming connections:" msgstr "_Porto para conexións entrantes:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1358 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1360 msgid "Te_st Port" msgstr "Proba de porto_s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1365 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1367 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Use un porto UPnP ou NAT-PMP para _reenviar desde o meu encamiñador" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1369 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1371 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Escolla un porto aleatorio cada vez que se inicia Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1377 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Máximo de pares conectados por _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1381 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Máximo _global de pares:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1399 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Preferencias de Trasmissión" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1414 msgid "Torrents" msgstr "Torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1421 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1423 msgid "Network" msgstr "Rede" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1429 msgid "Web" msgstr "Web" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1430 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1432 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" @@ -1619,7 +1648,7 @@ msgstr "Agardando para verificar datos locais (verificado %.1f%%)" msgid "%1$s remaining" msgstr "Faltan %1$s" -#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:177 +#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:176 msgid "Stopped" msgstr "Detido" @@ -1661,189 +1690,216 @@ msgstr "" "Faga clic para activar os límites de velocidade temporais\n" "(%1$s descarga, %2$s envío)" -#: ../gtk/tr-window.c:593 +#: ../gtk/tr-window.c:597 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "O localizador permitirá peticións en %s" -#: ../gtk/tr-window.c:664 +#: ../gtk/tr-window.c:668 msgid "Unlimited" msgstr "Sen límites" -#: ../gtk/tr-window.c:731 +#: ../gtk/tr-window.c:735 msgid "Seed Forever" msgstr "Sementar sempre" -#: ../gtk/tr-window.c:769 +#: ../gtk/tr-window.c:773 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Limite da velocidade de descarga" -#: ../gtk/tr-window.c:773 +#: ../gtk/tr-window.c:777 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Limite da velocidade de envío" -#: ../gtk/tr-window.c:780 +#: ../gtk/tr-window.c:784 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Deter a sementeira proporcional" -#: ../gtk/tr-window.c:814 +#: ../gtk/tr-window.c:818 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Deter na taxa (%s)" #. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:840 +#: ../gtk/tr-window.c:844 msgid "A_ll" msgstr "T_odos" #. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:842 +#: ../gtk/tr-window.c:846 msgid "_Active" msgstr "_Activos" #. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:844 +#: ../gtk/tr-window.c:848 msgid "_Downloading" msgstr "_Descargando" #. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:846 +#: ../gtk/tr-window.c:850 msgid "_Seeding" msgstr "_Sementando" #. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:848 +#: ../gtk/tr-window.c:852 msgid "_Paused" msgstr "_Pausados" -#: ../gtk/tr-window.c:1062 +#: ../gtk/tr-window.c:1066 msgid "999.9 KB/s" -msgstr "" +msgstr "999.9 KB/s" -#: ../gtk/tr-window.c:1107 +#: ../gtk/tr-window.c:1111 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "%1$'d de %2$'d torrent" msgstr[1] "%1$'d de %2$'d torrents" -#: ../gtk/tr-window.c:1113 +#: ../gtk/tr-window.c:1117 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "%'d torrent" msgstr[1] "%'d torrents" -#: ../gtk/tr-window.c:1144 ../gtk/tr-window.c:1155 +#: ../gtk/tr-window.c:1148 ../gtk/tr-window.c:1159 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "tamaño|descarga: %1$s, envío: %2$s" -#: ../gtk/util.c:120 +#: ../gtk/util.c:119 #, c-format msgid "%'u byte" msgid_plural "%'u bytes" msgstr[0] "%'u byte" msgstr[1] "%'u bytes" -#: ../gtk/util.c:128 +#: ../gtk/util.c:127 #, c-format msgid "%'.1f KB" msgstr "%'.1f KB" -#: ../gtk/util.c:133 +#: ../gtk/util.c:132 #, c-format msgid "%'.1f MB" msgstr "%'.1f MB" -#: ../gtk/util.c:138 +#: ../gtk/util.c:137 #, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "%'.1f GB" #. 0.0 KB to 999.9 KB -#: ../gtk/util.c:153 +#: ../gtk/util.c:152 #, c-format msgid "%'.1f KB/s" msgstr "%'.1f KB/s" #. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:155 +#: ../gtk/util.c:154 #, c-format msgid "%'.2f MB/s" msgstr "%'.2f MB/s" #. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:157 +#: ../gtk/util.c:156 #, c-format msgid "%'.1f MB/s" msgstr "%'.1f MB/s" #. insane speeds -#: ../gtk/util.c:159 +#: ../gtk/util.c:158 #, c-format msgid "%'.2f GB/s" msgstr "%'.2f GB/s" -#: ../gtk/util.c:180 +#: ../gtk/util.c:179 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "%'d día" msgstr[1] "%'d días" -#: ../gtk/util.c:182 +#: ../gtk/util.c:181 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d hora" msgstr[1] "%'d horas" -#: ../gtk/util.c:185 +#: ../gtk/util.c:184 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d minuto" msgstr[1] "%'d minutos" -#: ../gtk/util.c:187 +#: ../gtk/util.c:186 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d segundo" msgstr[1] "%'d segundos" -#: ../gtk/util.c:367 +#: ../gtk/util.c:378 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "O ficheiro «%s» conten datos incorrectos" -#: ../gtk/util.c:368 +#: ../gtk/util.c:379 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "O ficheiro torrent «%s» xa está en uso." -#: ../gtk/util.c:369 +#: ../gtk/util.c:380 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "O ficheiro torrent «%s» atopou un erro descoñecido" -#: ../gtk/util.c:380 +#: ../gtk/util.c:388 msgid "Error opening torrent" msgstr "Atopouse un erro ao abrir o torrent" +#: ../gtk/util.c:832 +msgid "Unrecognized URL" +msgstr "URL non recoñecido" + +#: ../gtk/util.c:834 +#, c-format +msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" +msgstr "Transmission non sabe como utilizar «%s»" + +#: ../gtk/util.c:839 +#, c-format +msgid "" +"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " +" BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "" + #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1054 +#: ../libtransmission/bencode.c:1092 msgid "Invalid metadata" msgstr "Os metadatos non son correctos" -#: ../libtransmission/bencode.c:1550 ../libtransmission/blocklist.c:294 +#: ../libtransmission/bencode.c:1644 +#, c-format +msgid "Saved \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/bencode.c:1649 ../libtransmission/bencode.c:1656 +#: ../libtransmission/blocklist.c:294 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Non se pode gardar o ficheiro «%1$s»: %2$s" +#: ../libtransmission/bencode.c:1663 ../libtransmission/bencode.c:1673 +#, c-format +msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" +msgstr "" + #: ../libtransmission/blocklist.c:78 ../libtransmission/blocklist.c:238 -#: ../libtransmission/utils.c:482 +#: ../libtransmission/utils.c:488 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Non se pode ler «%1$s»: %2$s" @@ -1858,12 +1914,12 @@ msgstr "A lista de bloqueo «%s» conten %'zu entradas" msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" msgstr "A lista de bloqueo «%1$s» foi actualizada con %2$'d entradas" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:359 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 #, c-format msgid "Preallocated file \"%s\"" msgstr "Ficheiro preasignado «%s»" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:642 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:652 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "No se puido crear o socket: %s" @@ -1873,7 +1929,7 @@ msgstr "No se puido crear o socket: %s" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "A creación de torrents está a omitir o ficheiro «%s»: %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:521 +#: ../libtransmission/metainfo.c:563 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "A entrada de metadatos non é correcta «%s»" @@ -1912,84 +1968,93 @@ msgstr "No se pode estabelecer o enderzo de orixe %s en %d: %s" msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "No se puido conectar o socket %d a %s, porto %d (errno %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:355 +#: ../libtransmission/net.c:360 +msgid "Is another copy of Transmission already running?" +msgstr "Está executando outra copia de Transmission?" + +#: ../libtransmission/net.c:365 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Non se pode conectar ao porto %d en %s: %s" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:32 +#: ../libtransmission/net.c:367 +#, c-format +msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 msgid "Port Forwarding" msgstr "Reenviando porto" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Starting" msgstr "Iniciando" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Forwarded" msgstr "Reenviado" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Stopping" msgstr "Dentendo" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:62 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 msgid "Not forwarded" msgstr "Non reenviado" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:86 ../libtransmission/torrent.c:1634 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:85 ../libtransmission/torrent.c:1642 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "O estado cambiou de«%1$s» a «%2$s»" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:647 +#: ../libtransmission/session.c:611 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s iniciado" -#: ../libtransmission/session.c:1642 +#: ../libtransmission/session.c:1629 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Cargados %d torrents" -#: ../libtransmission/torrent.c:308 -#, c-format -msgid "Got %d peers from tracker" -msgstr "Tes %d pares do localizador" - -#: ../libtransmission/torrent.c:322 +#: ../libtransmission/torrent.c:337 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Aviso do localizador: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:328 +#: ../libtransmission/torrent.c:343 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Erro do localizador: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:1322 +#: ../libtransmission/torrent.c:1330 msgid "" "No data found! Reconnect any disconnected drives, use \"Set Location\", or " "restart the torrent to re-download." msgstr "" +"Non se atoparon datos! Volva a conectar calquera unidade desconectada, " +"utilice «Estabelecer ubicación», ou reinicie o torrent para descargalo de " +"novo." -#: ../libtransmission/torrent.c:1399 +#: ../libtransmission/torrent.c:1407 msgid "" "Can't find local data. Try \"Set Location\" to find it, or restart the " "torrent to re-download." msgstr "" +"Non se atoparon os datos locais. Tente «Estabelecer ubicación» para atopalos " +"ou reiniciar o torrent para descargalo de novo." -#: ../libtransmission/torrent.c:1560 +#: ../libtransmission/torrent.c:1568 msgid "Done" msgstr "Feito" -#: ../libtransmission/torrent.c:1563 +#: ../libtransmission/torrent.c:1571 msgid "Complete" msgstr "Completo" -#: ../libtransmission/torrent.c:1566 +#: ../libtransmission/torrent.c:1574 msgid "Incomplete" msgstr "Incompleto" @@ -2027,16 +2092,16 @@ msgstr "Reenviando porto vía «%s», servizo «%s». (enderezo local: %s:%d)" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Portos reenviados satisfactoriamente!" -#: ../libtransmission/utils.c:496 +#: ../libtransmission/utils.c:502 msgid "Not a regular file" msgstr "No é un ficheiro normal" -#: ../libtransmission/utils.c:514 +#: ../libtransmission/utils.c:520 msgid "Memory allocation failed" msgstr "Erro na asignación da memoria" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:612 +#: ../libtransmission/utils.c:618 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "O ficheiro «%s» está en camiño" diff --git a/po/he.po b/po/he.po index 644718e00..c6bbd36ab 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-20 15:27-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-10 20:02-0600\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-29 18:36+0000\n" "Last-Translator: Yaron \n" "Language-Team: \n" @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-23 00:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-16 15:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "X-Poedit-Language: Hebrew\n" @@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "_סטטיסטיקה" msgid "_Donate" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 ../gtk/add-dialog.c:362 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_בדוק נתונים מקומיים" @@ -218,35 +218,36 @@ msgstr "_תכנים" msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "בקש מהטראקר מקורות _נוספים" -#: ../gtk/add-dialog.c:241 +#: ../gtk/add-dialog.c:247 msgid "Torrent files" msgstr "קבצי טורנט" -#: ../gtk/add-dialog.c:246 +#: ../gtk/add-dialog.c:252 msgid "All files" msgstr "כל הקבצים" -#: ../gtk/add-dialog.c:275 +#. make the dialog +#: ../gtk/add-dialog.c:278 msgid "Torrent Options" msgstr "אפשרויות טורנט" -#: ../gtk/add-dialog.c:298 ../gtk/tr-prefs.c:298 +#: ../gtk/add-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:300 ../gtk/tr-prefs.c:294 +#: ../gtk/add-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:292 msgid "_Start when added" msgstr "_התחל בהוספה" -#: ../gtk/add-dialog.c:312 +#: ../gtk/add-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "קובץ _טורנט" -#: ../gtk/add-dialog.c:318 +#: ../gtk/add-dialog.c:322 msgid "Select Source File" msgstr "בחר קובץ מקור" -#: ../gtk/add-dialog.c:330 +#: ../gtk/add-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "_תיקיית יעד:" @@ -254,467 +255,459 @@ msgstr "_תיקיית יעד:" msgid "Select Destination Folder" msgstr "בחר תיקיית יעד" -#: ../gtk/add-dialog.c:443 +#: ../gtk/add-dialog.c:359 ../gtk/details.c:477 +msgid "Torrent _priority:" +msgstr "עדיפות ה_טורנט:" + +#: ../gtk/add-dialog.c:441 msgid "Add a Torrent" msgstr "הוסף טורנט" -#: ../gtk/add-dialog.c:460 ../gtk/tr-prefs.c:290 +#: ../gtk/add-dialog.c:458 ../gtk/tr-prefs.c:288 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:499 ../gtk/tr-core.c:1071 -msgid "Unrecognized URL" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:501 ../gtk/tr-core.c:1073 -#, c-format -msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:524 +#: ../gtk/add-dialog.c:514 msgid "Add URL" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:537 +#: ../gtk/add-dialog.c:527 msgid "Add torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:540 +#: ../gtk/add-dialog.c:530 msgid "_URL" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:63 ../libtransmission/fdlimit.c:348 -#: ../libtransmission/metainfo.c:100 ../libtransmission/utils.c:602 -#: ../libtransmission/utils.c:613 +#: ../gtk/conf.c:62 ../libtransmission/fdlimit.c:358 +#: ../libtransmission/metainfo.c:99 ../libtransmission/utils.c:608 +#: ../libtransmission/utils.c:619 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "לא ניתן ליצור \"%1$s\": %2$s" -#: ../gtk/conf.c:88 ../libtransmission/bencode.c:1538 -#: ../libtransmission/fdlimit.c:376 +#: ../gtk/conf.c:87 ../libtransmission/fdlimit.c:386 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "לא ניתן לפתוח \"%1$s\": %2$s" -#: ../gtk/conf.c:93 +#: ../gtk/conf.c:92 #, c-format msgid "%s is already running." msgstr "%s כבר פעיל." -#: ../gtk/conf.c:451 ../gtk/conf.c:456 +#: ../gtk/conf.c:450 ../gtk/conf.c:455 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "ייבוא \"%s\" מתבצע" -#: ../gtk/details.c:473 ../gtk/file-list.c:582 -msgid "High" -msgstr "גבוהה" - -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/file-list.c:583 -msgid "Normal" -msgstr "נורמלית" - -#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/file-list.c:584 -msgid "Low" -msgstr "נמוכה" - -#: ../gtk/details.c:510 ../gtk/tr-prefs.c:1415 +#: ../gtk/details.c:446 ../gtk/tr-prefs.c:1417 msgid "Speed" msgstr "מהירות" -#: ../gtk/details.c:512 +#: ../gtk/details.c:448 msgid "Honor global _limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1199 +#: ../gtk/details.c:453 ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Limit _download speed (KB/s):" msgstr "הגבל מהירות _הורדה (ק\"ב/ש):" -#: ../gtk/details.c:529 ../gtk/tr-prefs.c:1206 +#: ../gtk/details.c:465 ../gtk/tr-prefs.c:1208 msgid "Limit _upload speed (KB/s):" msgstr "הגבל מהירות _העלאה (ק\"ב/ש):" -#: ../gtk/details.c:541 -msgid "Torrent _priority:" -msgstr "עדיפות ה_טורנט:" - -#: ../gtk/details.c:545 +#: ../gtk/details.c:481 msgid "Seed-Until Ratio" msgstr "זריעה עד ליחס של" -#: ../gtk/details.c:547 +#: ../gtk/details.c:483 msgid "Use _global settings" msgstr "שימוש בה_גדרות גלובליות" -#: ../gtk/details.c:555 +#: ../gtk/details.c:491 msgid "Seed _regardless of ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/tr-prefs.c:315 +#: ../gtk/details.c:500 ../gtk/tr-prefs.c:317 msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:580 +#: ../gtk/details.c:516 msgid "Peer Connections" msgstr "חיבור מקורות" -#: ../gtk/details.c:583 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_מקסימום מקורות:" -#: ../gtk/details.c:602 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 msgid "Waiting to verify local data" msgstr "ממתין לבדיקת נתונים מקומיים" -#: ../gtk/details.c:603 +#: ../gtk/details.c:539 msgid "Verifying local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:604 +#: ../gtk/details.c:540 msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:605 +#: ../gtk/details.c:541 msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:606 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 +#: ../gtk/details.c:542 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 msgid "Paused" msgstr "מושהה" -#: ../gtk/details.c:626 ../gtk/util.c:109 ../libtransmission/utils.c:1310 +#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/util.c:108 ../libtransmission/utils.c:1322 msgid "None" msgstr "ללא" -#: ../gtk/details.c:627 ../gtk/file-list.c:585 +#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/file-list.c:586 msgid "Mixed" msgstr "מעורב" -#: ../gtk/details.c:647 +#: ../gtk/details.c:585 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:649 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Public torrent" msgstr "טורנט ציבורי" -#: ../gtk/details.c:672 +#: ../gtk/details.c:610 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:674 +#: ../gtk/details.c:612 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:676 +#: ../gtk/details.c:614 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:758 +#: ../gtk/details.c:696 msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" -#: ../gtk/details.c:786 +#: ../gtk/details.c:724 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:792 +#: ../gtk/details.c:730 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:826 +#: ../gtk/details.c:765 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:828 +#: ../gtk/details.c:767 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:848 +#: ../gtk/details.c:778 +#, c-format +msgid "%1$.1f%%" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:796 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:921 +#: ../gtk/details.c:869 msgid "Active now" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:925 +#: ../gtk/details.c:873 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:944 +#: ../gtk/details.c:892 msgid "Activity" msgstr "פעילות" -#: ../gtk/details.c:948 +#: ../gtk/details.c:896 msgid "Torrent size:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:952 +#: ../gtk/details.c:900 msgid "Have:" msgstr "יש לך:" -#: ../gtk/details.c:956 ../gtk/stats.c:167 ../gtk/stats.c:179 +#: ../gtk/details.c:904 +msgid "Availability:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:908 ../gtk/stats.c:168 ../gtk/stats.c:180 msgid "Downloaded:" msgstr "ירד:" -#: ../gtk/details.c:960 ../gtk/stats.c:165 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:912 ../gtk/stats.c:166 ../gtk/stats.c:178 msgid "Uploaded:" msgstr "הועלה:" -#: ../gtk/details.c:964 ../gtk/stats.c:169 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/details.c:916 ../gtk/stats.c:170 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "יחס שיתוף:" -#: ../gtk/details.c:968 +#: ../gtk/details.c:920 msgid "State:" msgstr "מצב:" -#: ../gtk/details.c:972 +#: ../gtk/details.c:924 msgid "Running time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:976 +#: ../gtk/details.c:928 msgid "Remaining time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:932 msgid "Last activity:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:984 +#: ../gtk/details.c:936 msgid "Error:" msgstr "שגיאה:" -#: ../gtk/details.c:988 +#: ../gtk/details.c:940 msgid "Details" msgstr "פרטים" -#: ../gtk/details.c:994 +#: ../gtk/details.c:946 msgid "Location:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1001 +#: ../gtk/details.c:953 msgid "Hash:" msgstr "גיבוב:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:958 msgid "Privacy:" msgstr "פרטיות:" -#: ../gtk/details.c:1011 +#: ../gtk/details.c:963 msgid "Origin:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1028 +#: ../gtk/details.c:980 msgid "Comment:" msgstr "הערה:" -#: ../gtk/details.c:1060 +#: ../gtk/details.c:1012 msgid "Webseeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1062 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1014 ../gtk/details.c:1058 msgid "Down" msgstr "מהירות הורדה" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Address" msgstr "כתובת" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1060 msgid "Up" msgstr "מהירות העלאה" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1061 msgid "Client" msgstr "תוכנה" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1062 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1064 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1066 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1115 +#: ../gtk/details.c:1067 msgid "Status" msgstr "מצב" -#: ../gtk/details.c:1434 +#: ../gtk/details.c:1386 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1435 +#: ../gtk/details.c:1387 msgid "Downloading from this peer" msgstr "מוריד מהמקור הזה" -#: ../gtk/details.c:1436 +#: ../gtk/details.c:1388 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "היינו מורידים מהעמית הזה אילו היה מתאפשר לנו" -#: ../gtk/details.c:1437 +#: ../gtk/details.c:1389 msgid "Uploading to peer" msgstr "מעלה למקור" -#: ../gtk/details.c:1438 +#: ../gtk/details.c:1390 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "היינו מעלים לעמית זה אילו היה מבקש" -#: ../gtk/details.c:1439 +#: ../gtk/details.c:1391 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1440 +#: ../gtk/details.c:1392 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1441 +#: ../gtk/details.c:1393 msgid "Encrypted connection" msgstr "חיבור מוצפן" -#: ../gtk/details.c:1442 +#: ../gtk/details.c:1394 msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1443 +#: ../gtk/details.c:1395 msgid "Peer was discovered through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1444 +#: ../gtk/details.c:1396 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1675 ../gtk/details.c:2130 +#: ../gtk/details.c:1627 ../gtk/details.c:2086 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1747 +#: ../gtk/details.c:1701 #, c-format -msgid "Got a list of %s%'d peers%s %s ago" +msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1751 +#: ../gtk/details.c:1705 #, c-format -msgid "Got an error %s\"%s\"%s %s ago" +msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1761 +#: ../gtk/details.c:1708 +#, c-format +msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1717 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1767 +#: ../gtk/details.c:1723 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1771 +#: ../gtk/details.c:1727 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1776 +#: ../gtk/details.c:1732 #, c-format msgid "Asking for more peers now... %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1742 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1746 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1800 +#: ../gtk/details.c:1756 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1804 +#: ../gtk/details.c:1760 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1765 #, c-format msgid "Asking for peer counts now... %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2022 +#: ../gtk/details.c:1978 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2055 +#: ../gtk/details.c:2011 msgid "Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2067 +#: ../gtk/details.c:2023 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2070 ../gtk/makemeta-ui.c:452 +#: ../gtk/details.c:2026 ../gtk/makemeta-ui.c:453 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2112 ../gtk/details.c:2226 +#: ../gtk/details.c:2068 ../gtk/details.c:2182 msgid "Trackers" msgstr "טקראקרים" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2093 msgid "_Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2145 +#: ../gtk/details.c:2101 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2218 ../gtk/msgwin.c:179 +#: ../gtk/details.c:2174 ../gtk/msgwin.c:179 msgid "Information" msgstr "נתונים" -#: ../gtk/details.c:2222 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "Peers" msgstr "מקורות" -#: ../gtk/details.c:2232 +#: ../gtk/details.c:2188 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2236 ../gtk/makemeta-ui.c:401 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/details.c:2192 ../gtk/makemeta-ui.c:402 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Files" msgstr "קבצים" -#: ../gtk/details.c:2241 ../gtk/tr-window.c:954 +#: ../gtk/details.c:2197 ../gtk/tr-window.c:958 msgid "Options" msgstr "אפשרויות" -#: ../gtk/details.c:2268 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2279 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -763,66 +756,78 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: ../gtk/file-list.c:583 ../gtk/util.c:691 +msgid "High" +msgstr "גבוהה" + +#: ../gtk/file-list.c:584 ../gtk/util.c:692 +msgid "Normal" +msgstr "נורמלית" + +#: ../gtk/file-list.c:585 ../gtk/util.c:693 +msgid "Low" +msgstr "נמוכה" + #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:612 ../gtk/file-list.c:745 +#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:746 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:759 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/file-list.c:760 msgid "Priority" msgstr "עדיפות" -#: ../gtk/file-list.c:717 +#: ../gtk/file-list.c:718 msgid "File" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:732 +#: ../gtk/file-list.c:733 msgid "Progress" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:396 +#: ../gtk/main.c:394 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:495 +#: ../gtk/main.c:493 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "התחל עם כל הטורנטים מושהים" -#: ../gtk/main.c:497 +#: ../gtk/main.c:495 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:501 +#: ../gtk/main.c:499 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:504 +#: ../gtk/main.c:502 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:513 +#: ../gtk/main.c:511 ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" -#: ../gtk/main.c:520 +#: ../gtk/main.c:518 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:574 +#: ../gtk/main.c:572 msgid "" "Transmission is already running, but is not responding. To start a new " "session, you must first close the existing Transmission process." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:628 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Transmission cannot be started." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:710 +#: ../gtk/main.c:708 msgid "" "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. And of course, any " @@ -831,39 +836,39 @@ msgid "" "You probably knew this, so we won't tell you again." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:712 +#: ../gtk/main.c:710 msgid "I _Accept" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:890 +#: ../gtk/main.c:888 msgid "Closing Connections" msgstr "סוגר חיבורים" -#: ../gtk/main.c:894 +#: ../gtk/main.c:892 msgid "Sending upload/download totals to tracker..." msgstr "שולח את נתוני ההעלאה/הורדה לטראקר..." -#: ../gtk/main.c:899 +#: ../gtk/main.c:897 msgid "_Quit Now" msgstr "_לצאת עכשיו" -#: ../gtk/main.c:1059 +#: ../gtk/main.c:1057 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1066 +#: ../gtk/main.c:1064 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1352 +#: ../gtk/main.c:1354 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "תוכנת ביטורנט קלה ופשוטה" -#: ../gtk/main.c:1357 +#: ../gtk/main.c:1359 msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project" msgstr "" @@ -871,7 +876,7 @@ msgstr "" #. your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "מארק קרפיבנר \n" @@ -884,96 +889,97 @@ msgstr "" " lielf https://launchpad.net/~lielft\n" " nadavvadan https://launchpad.net/~nadavvadan" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#, c-format msgid "Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:84 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:166 ../gtk/makemeta-ui.c:388 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:389 msgid "New Torrent" msgstr "טורנט חדש" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:182 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 msgid "Creating torrent..." msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:291 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 msgid "No source selected" msgstr "לא נבחר מקור" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:297 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:403 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:404 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:409 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:410 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:421 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:431 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:432 msgid "No source selected" msgstr "לא נבחר מקור" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:435 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:436 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:438 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:459 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:460 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:468 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 msgid "_Private torrent" msgstr "טורנט _פרטי" @@ -998,7 +1004,7 @@ msgstr "ניפוי שגיאות" msgid "Time" msgstr "זמן" -#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Name" msgstr "שם" @@ -1014,23 +1020,23 @@ msgstr "יומן הודעות" msgid "Level" msgstr "רמה" -#: ../gtk/notify.c:102 +#: ../gtk/notify.c:121 msgid "Download complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:112 +#: ../gtk/notify.c:131 msgid "Torrent Complete" msgstr "טורנט הושלם" -#: ../gtk/notify.c:120 +#: ../gtk/notify.c:140 msgid "Open File" msgstr "פתח קובץ" -#: ../gtk/notify.c:125 +#: ../gtk/notify.c:145 msgid "Open Folder" msgstr "פתח תיקייה" -#: ../gtk/notify.c:139 +#: ../gtk/notify.c:159 msgid "Torrent Added" msgstr "" @@ -1063,47 +1069,47 @@ msgstr "" msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:174 +#: ../gtk/stats.c:76 ../gtk/stats.c:175 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "התחיל %'d פעמים" msgstr[1] "התחיל %'d פעמים" -#: ../gtk/stats.c:106 +#: ../gtk/stats.c:107 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:107 +#: ../gtk/stats.c:108 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:118 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:119 ../gtk/stats.c:151 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/tr-window.c:995 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/tr-window.c:999 msgid "Statistics" msgstr "סטטיסטיקה" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:164 msgid "Current Session" msgstr "הפעלה נוכחית" -#: ../gtk/stats.c:171 ../gtk/stats.c:183 +#: ../gtk/stats.c:172 ../gtk/stats.c:184 msgid "Duration:" msgstr "פעילות:" -#: ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:174 msgid "Total" msgstr "סך הכל" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" msgstr "%1$s מתוך %2$s (%3$.2f%%)" @@ -1113,7 +1119,7 @@ msgstr "%1$s מתוך %2$s (%3$.2f%%)" #. %3$.2f%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:76 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s מתוך %2$s (%3$.2f%%), הועלה %4$s (יחס שיתוף: %5$s)" @@ -1122,7 +1128,7 @@ msgstr "%1$s מתוך %2$s (%3$.2f%%), הועלה %4$s (יחס שיתוף: %5$s) #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. $4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "" @@ -1130,12 +1136,13 @@ msgstr "" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:103 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:102 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, הועלה %2$s (יחס שיתוף: %3$s)" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:116 ../gtk/tr-torrent.c:246 +#, c-format msgid "Remaining time unknown" msgstr "" @@ -1167,7 +1174,7 @@ msgid "Up: %s" msgstr "העלאה: %s" #. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:73 msgid "Idle" msgstr "לא פעיל" @@ -1176,8 +1183,8 @@ msgstr "לא פעיל" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "בודק נתונים מקומיים (%.1f%% נבדקו)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1133 -#: ../gtk/tr-window.c:1161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1137 +#: ../gtk/tr-window.c:1165 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "יחס שיתוף: %s" @@ -1234,32 +1241,32 @@ msgstr "תוכנת ביטורנט" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "הורדה ושיתוף קבצים ברשת ביטורנט" -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:4 msgid "Transmission BitTorrent Client" msgstr "Transmission - תוכנת ביטורנט" -#: ../gtk/tr-core.c:1347 +#: ../gtk/tr-core.c:1340 msgid "Transmission Bittorrent Client" msgstr "Transmission תוככנת ביטורנט" -#: ../gtk/tr-core.c:1348 +#: ../gtk/tr-core.c:1341 msgid "BitTorrent Activity" msgstr "פעילות ביטורנט" -#: ../gtk/tr-core.c:1360 +#: ../gtk/tr-core.c:1353 msgid "Disallowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1363 +#: ../gtk/tr-core.c:1356 #, c-format msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1387 +#: ../gtk/tr-core.c:1380 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:95 +#: ../gtk/tr-icon.c:89 ../gtk/tr-icon.c:104 #, c-format msgid "(Limit: %s)" msgstr "" @@ -1268,7 +1275,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:111 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1276,319 +1283,323 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:276 msgid "Adding Torrents" msgstr "מוסיף טורנטים" -#: ../gtk/tr-prefs.c:281 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "אוטומטית _הוסף טורנטים מ:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:310 +#: ../gtk/tr-prefs.c:312 msgid "Save to _Location:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 ../gtk/tr-prefs.c:1374 +#: ../gtk/tr-prefs.c:315 ../gtk/tr-prefs.c:1376 msgid "Limits" msgstr "הגבלות" -#: ../gtk/tr-prefs.c:339 ../gtk/tr-prefs.c:1424 +#: ../gtk/tr-prefs.c:341 ../gtk/tr-prefs.c:1426 msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:341 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:345 +#: ../gtk/tr-prefs.c:347 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:349 +#: ../gtk/tr-prefs.c:351 msgid "Show _popup notifications" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:354 +#: ../gtk/tr-prefs.c:356 msgid "Play _sound when downloads are complete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 #, c-format msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist now has %'d rule." msgid_plural "Blocklist now has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:416 +#: ../gtk/tr-prefs.c:418 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:431 +#: ../gtk/tr-prefs.c:433 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 +#: ../gtk/tr-prefs.c:435 msgid "Getting new blocklist..." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:468 +#: ../gtk/tr-prefs.c:470 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:469 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:472 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:514 +#: ../gtk/tr-prefs.c:516 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "_Update" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:530 +#: ../gtk/tr-prefs.c:532 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 ../gtk/tr-prefs.c:1418 +#: ../gtk/tr-prefs.c:539 ../gtk/tr-prefs.c:1420 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:539 +#: ../gtk/tr-prefs.c:541 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:543 +#: ../gtk/tr-prefs.c:545 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 +#: ../gtk/tr-prefs.c:547 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:549 +#: ../gtk/tr-prefs.c:551 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:772 +#: ../gtk/tr-prefs.c:774 msgid "Web Client" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:775 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Enable web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:781 +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:790 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Listening _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 ../gtk/tr-prefs.c:1013 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:802 ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:804 ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Username:" msgstr "שם _משתמש:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:809 ../gtk/tr-prefs.c:1023 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 ../gtk/tr-prefs.c:1025 msgid "Pass_word:" msgstr "סיס_מה:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:817 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:842 +#: ../gtk/tr-prefs.c:844 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/tr-prefs.c:866 msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:980 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/tr-prefs.c:982 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Tracker" msgstr "טראקר" -#: ../gtk/tr-prefs.c:982 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 msgid "Connect to tracker via a pro_xy" msgstr "התחבר לטראקר דרך שרת פרוק_סי" -#: ../gtk/tr-prefs.c:987 +#: ../gtk/tr-prefs.c:989 msgid "Proxy _server:" msgstr "_שרת לפרוקסי:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Proxy _port:" msgstr "_פורט לפרוקסי:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Proxy _type:" msgstr "_סוג הפרוקסי:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1136 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1137 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1146 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Temporary Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1235 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" msgstr "הגבל מהירות ה_עלאה (ק\"ב/ש):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1241 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1289 ../gtk/tr-prefs.c:1355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1291 ../gtk/tr-prefs.c:1357 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is open" msgstr "הפורט פתוח" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is closed" msgstr "הפורט סגור" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1325 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1327 msgid "Testing..." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 msgid "Incoming Peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1352 msgid "_Port for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1358 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1360 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1365 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1367 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1369 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1371 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1377 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "מקסימום מקורות לכל _טורנט:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1381 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "מקסימום _מקורות:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1399 msgid "Transmission Preferences" msgstr "העדפות Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1414 msgid "Torrents" msgstr "טורנטים" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1421 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1423 msgid "Network" msgstr "רשת" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1429 msgid "Web" msgstr "רשת" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1430 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1432 msgid "Proxy" msgstr "" @@ -1603,7 +1614,7 @@ msgstr "ממתין לבדיקת הנתונים המקומיים (%.1f%% נבדק msgid "%1$s remaining" msgstr "" -#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:177 +#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:176 msgid "Stopped" msgstr "נעצר" @@ -1641,189 +1652,216 @@ msgid "" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:593 +#: ../gtk/tr-window.c:597 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "הטראקר יאפשר בקשות בעוד %s" -#: ../gtk/tr-window.c:664 +#: ../gtk/tr-window.c:668 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:731 +#: ../gtk/tr-window.c:735 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:769 +#: ../gtk/tr-window.c:773 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:773 +#: ../gtk/tr-window.c:777 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:780 +#: ../gtk/tr-window.c:784 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:814 +#: ../gtk/tr-window.c:818 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" #. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:840 +#: ../gtk/tr-window.c:844 msgid "A_ll" msgstr "כו_לם" #. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:842 +#: ../gtk/tr-window.c:846 msgid "_Active" msgstr "_פעילים" #. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:844 +#: ../gtk/tr-window.c:848 msgid "_Downloading" msgstr "_מורידים" #. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:846 +#: ../gtk/tr-window.c:850 msgid "_Seeding" msgstr "_משתפים" #. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:848 +#: ../gtk/tr-window.c:852 msgid "_Paused" msgstr "_מושהים" -#: ../gtk/tr-window.c:1062 +#: ../gtk/tr-window.c:1066 msgid "999.9 KB/s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:1107 +#: ../gtk/tr-window.c:1111 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "%1$'d מתוך %2$'d טורנטים" msgstr[1] "%1$'d מתוך %2$'d טורנטים" -#: ../gtk/tr-window.c:1113 +#: ../gtk/tr-window.c:1117 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "%'d טורנטים" msgstr[1] "%'d טורנטים" -#: ../gtk/tr-window.c:1144 ../gtk/tr-window.c:1155 +#: ../gtk/tr-window.c:1148 ../gtk/tr-window.c:1159 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "ירד: %1$s, הועלה: %2$s" -#: ../gtk/util.c:120 +#: ../gtk/util.c:119 #, c-format msgid "%'u byte" msgid_plural "%'u bytes" msgstr[0] "%'u byte" msgstr[1] "%'u bytes" -#: ../gtk/util.c:128 +#: ../gtk/util.c:127 #, c-format msgid "%'.1f KB" msgstr "%'.1f ק\"ב" -#: ../gtk/util.c:133 +#: ../gtk/util.c:132 #, c-format msgid "%'.1f MB" msgstr "%'.1f מ\"ב" -#: ../gtk/util.c:138 +#: ../gtk/util.c:137 #, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "%'.1f ג\"ב" #. 0.0 KB to 999.9 KB -#: ../gtk/util.c:153 +#: ../gtk/util.c:152 #, c-format msgid "%'.1f KB/s" msgstr "%'.1f ק\"ב/ש" #. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:155 +#: ../gtk/util.c:154 #, c-format msgid "%'.2f MB/s" msgstr "%'.2f מ\"ב/ש" #. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:157 +#: ../gtk/util.c:156 #, c-format msgid "%'.1f MB/s" msgstr "%'.1f מ\"ב/ש" #. insane speeds -#: ../gtk/util.c:159 +#: ../gtk/util.c:158 #, c-format msgid "%'.2f GB/s" msgstr "%'.2f ג\"ב/ש" -#: ../gtk/util.c:180 +#: ../gtk/util.c:179 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "יום אחד" msgstr[1] "%'d ימים" -#: ../gtk/util.c:182 +#: ../gtk/util.c:181 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "שעה אחת" msgstr[1] "%'d שעות" -#: ../gtk/util.c:185 +#: ../gtk/util.c:184 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "דקה אחת" msgstr[1] "%'d דקות" -#: ../gtk/util.c:187 +#: ../gtk/util.c:186 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "שניה אחת" msgstr[1] "%'d שניות" -#: ../gtk/util.c:367 +#: ../gtk/util.c:378 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "קובץ הטורנט \"%s\" מכיל נתונים לא תקינים." -#: ../gtk/util.c:368 +#: ../gtk/util.c:379 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "קובץ הטורנט \"%s\" כבר בשימוש." -#: ../gtk/util.c:369 +#: ../gtk/util.c:380 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "קובץ הטורנט \"%s\" ניתקע בשגיאה לא ידועה." -#: ../gtk/util.c:380 +#: ../gtk/util.c:388 msgid "Error opening torrent" msgstr "שגיאה בפתיחת טורנט" +#: ../gtk/util.c:832 +msgid "Unrecognized URL" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:834 +#, c-format +msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:839 +#, c-format +msgid "" +"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " +" BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "" + #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1054 +#: ../libtransmission/bencode.c:1092 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1550 ../libtransmission/blocklist.c:294 +#: ../libtransmission/bencode.c:1644 +#, c-format +msgid "Saved \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/bencode.c:1649 ../libtransmission/bencode.c:1656 +#: ../libtransmission/blocklist.c:294 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "לא ניתן לשמור קובץ \"%1$s\": %2$s" +#: ../libtransmission/bencode.c:1663 ../libtransmission/bencode.c:1673 +#, c-format +msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" +msgstr "" + #: ../libtransmission/blocklist.c:78 ../libtransmission/blocklist.c:238 -#: ../libtransmission/utils.c:482 +#: ../libtransmission/utils.c:488 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -1838,12 +1876,12 @@ msgstr "" msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:359 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 #, c-format msgid "Preallocated file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:642 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:652 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" @@ -1853,7 +1891,7 @@ msgstr "" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:521 +#: ../libtransmission/metainfo.c:563 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" @@ -1892,84 +1930,88 @@ msgstr "" msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:355 +#: ../libtransmission/net.c:360 +msgid "Is another copy of Transmission already running?" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/net.c:365 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:32 +#: ../libtransmission/net.c:367 +#, c-format +msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 msgid "Port Forwarding" msgstr "העברת פורטים" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Starting" msgstr "מתחיל" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Forwarded" msgstr "מועבר" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Stopping" msgstr "עוצר" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:62 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 msgid "Not forwarded" msgstr "לא מועבר" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:86 ../libtransmission/torrent.c:1634 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:85 ../libtransmission/torrent.c:1642 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:647 +#: ../libtransmission/session.c:611 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s התחיל" -#: ../libtransmission/session.c:1642 +#: ../libtransmission/session.c:1629 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "ניטענו %d טורנטים" -#: ../libtransmission/torrent.c:308 -#, c-format -msgid "Got %d peers from tracker" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/torrent.c:322 +#: ../libtransmission/torrent.c:337 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "אזהרת טראקר: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:328 +#: ../libtransmission/torrent.c:343 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "שגיאת טראקר: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:1322 +#: ../libtransmission/torrent.c:1330 msgid "" "No data found! Reconnect any disconnected drives, use \"Set Location\", or " "restart the torrent to re-download." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1399 +#: ../libtransmission/torrent.c:1407 msgid "" "Can't find local data. Try \"Set Location\" to find it, or restart the " "torrent to re-download." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1560 +#: ../libtransmission/torrent.c:1568 msgid "Done" msgstr "הושלם" -#: ../libtransmission/torrent.c:1563 +#: ../libtransmission/torrent.c:1571 msgid "Complete" msgstr "הסתיים" -#: ../libtransmission/torrent.c:1566 +#: ../libtransmission/torrent.c:1574 msgid "Incomplete" msgstr "לא שלם" @@ -2007,16 +2049,16 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "העברת פורטים הצליחה!" -#: ../libtransmission/utils.c:496 +#: ../libtransmission/utils.c:502 msgid "Not a regular file" msgstr "לא קובץ רגיל" -#: ../libtransmission/utils.c:514 +#: ../libtransmission/utils.c:520 msgid "Memory allocation failed" msgstr "הקצאת זיכרון נכשלה" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:612 +#: ../libtransmission/utils.c:618 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po index 02c127ff7..0e4249393 100644 --- a/po/hi.po +++ b/po/hi.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-20 15:27-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-10 20:02-0600\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-08 11:30+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Hindi \n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-23 00:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-16 15:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../gtk/actions.c:54 @@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "" msgid "_Donate" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 ../gtk/add-dialog.c:362 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "_Verify Local Data" msgstr "" @@ -222,35 +222,36 @@ msgstr "" msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:241 +#: ../gtk/add-dialog.c:247 msgid "Torrent files" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:246 +#: ../gtk/add-dialog.c:252 msgid "All files" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:275 +#. make the dialog +#: ../gtk/add-dialog.c:278 msgid "Torrent Options" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:298 ../gtk/tr-prefs.c:298 +#: ../gtk/add-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:300 ../gtk/tr-prefs.c:294 +#: ../gtk/add-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:292 msgid "_Start when added" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:312 +#: ../gtk/add-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:318 +#: ../gtk/add-dialog.c:322 msgid "Select Source File" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:330 +#: ../gtk/add-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "" @@ -258,467 +259,459 @@ msgstr "" msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:443 +#: ../gtk/add-dialog.c:359 ../gtk/details.c:477 +msgid "Torrent _priority:" +msgstr "" + +#: ../gtk/add-dialog.c:441 msgid "Add a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:460 ../gtk/tr-prefs.c:290 +#: ../gtk/add-dialog.c:458 ../gtk/tr-prefs.c:288 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:499 ../gtk/tr-core.c:1071 -msgid "Unrecognized URL" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:501 ../gtk/tr-core.c:1073 -#, c-format -msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:524 +#: ../gtk/add-dialog.c:514 msgid "Add URL" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:537 +#: ../gtk/add-dialog.c:527 msgid "Add torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:540 +#: ../gtk/add-dialog.c:530 msgid "_URL" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:63 ../libtransmission/fdlimit.c:348 -#: ../libtransmission/metainfo.c:100 ../libtransmission/utils.c:602 -#: ../libtransmission/utils.c:613 +#: ../gtk/conf.c:62 ../libtransmission/fdlimit.c:358 +#: ../libtransmission/metainfo.c:99 ../libtransmission/utils.c:608 +#: ../libtransmission/utils.c:619 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:88 ../libtransmission/bencode.c:1538 -#: ../libtransmission/fdlimit.c:376 +#: ../gtk/conf.c:87 ../libtransmission/fdlimit.c:386 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:93 +#: ../gtk/conf.c:92 #, c-format msgid "%s is already running." msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:451 ../gtk/conf.c:456 +#: ../gtk/conf.c:450 ../gtk/conf.c:455 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:473 ../gtk/file-list.c:582 -msgid "High" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/file-list.c:583 -msgid "Normal" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/file-list.c:584 -msgid "Low" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:510 ../gtk/tr-prefs.c:1415 +#: ../gtk/details.c:446 ../gtk/tr-prefs.c:1417 msgid "Speed" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:512 +#: ../gtk/details.c:448 msgid "Honor global _limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1199 +#: ../gtk/details.c:453 ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Limit _download speed (KB/s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:529 ../gtk/tr-prefs.c:1206 +#: ../gtk/details.c:465 ../gtk/tr-prefs.c:1208 msgid "Limit _upload speed (KB/s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:541 -msgid "Torrent _priority:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:545 +#: ../gtk/details.c:481 msgid "Seed-Until Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:547 +#: ../gtk/details.c:483 msgid "Use _global settings" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:555 +#: ../gtk/details.c:491 msgid "Seed _regardless of ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/tr-prefs.c:315 +#: ../gtk/details.c:500 ../gtk/tr-prefs.c:317 msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:580 +#: ../gtk/details.c:516 msgid "Peer Connections" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:583 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:602 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 msgid "Waiting to verify local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:603 +#: ../gtk/details.c:539 msgid "Verifying local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:604 +#: ../gtk/details.c:540 msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:605 +#: ../gtk/details.c:541 msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:606 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 +#: ../gtk/details.c:542 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 msgid "Paused" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:626 ../gtk/util.c:109 ../libtransmission/utils.c:1310 +#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/util.c:108 ../libtransmission/utils.c:1322 msgid "None" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:627 ../gtk/file-list.c:585 +#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/file-list.c:586 msgid "Mixed" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:647 +#: ../gtk/details.c:585 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:649 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Public torrent" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:672 +#: ../gtk/details.c:610 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:674 +#: ../gtk/details.c:612 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:676 +#: ../gtk/details.c:614 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:758 +#: ../gtk/details.c:696 msgid "Unknown" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:786 +#: ../gtk/details.c:724 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:792 +#: ../gtk/details.c:730 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:826 +#: ../gtk/details.c:765 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:828 +#: ../gtk/details.c:767 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:848 +#: ../gtk/details.c:778 +#, c-format +msgid "%1$.1f%%" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:796 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:921 +#: ../gtk/details.c:869 msgid "Active now" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:925 +#: ../gtk/details.c:873 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:944 +#: ../gtk/details.c:892 msgid "Activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:948 +#: ../gtk/details.c:896 msgid "Torrent size:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:952 +#: ../gtk/details.c:900 msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:956 ../gtk/stats.c:167 ../gtk/stats.c:179 +#: ../gtk/details.c:904 +msgid "Availability:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:908 ../gtk/stats.c:168 ../gtk/stats.c:180 msgid "Downloaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:960 ../gtk/stats.c:165 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:912 ../gtk/stats.c:166 ../gtk/stats.c:178 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:964 ../gtk/stats.c:169 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/details.c:916 ../gtk/stats.c:170 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:968 +#: ../gtk/details.c:920 msgid "State:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:972 +#: ../gtk/details.c:924 msgid "Running time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:976 +#: ../gtk/details.c:928 msgid "Remaining time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:932 msgid "Last activity:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:984 +#: ../gtk/details.c:936 msgid "Error:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:988 +#: ../gtk/details.c:940 msgid "Details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:994 +#: ../gtk/details.c:946 msgid "Location:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1001 +#: ../gtk/details.c:953 msgid "Hash:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:958 msgid "Privacy:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1011 +#: ../gtk/details.c:963 msgid "Origin:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1028 +#: ../gtk/details.c:980 msgid "Comment:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1060 +#: ../gtk/details.c:1012 msgid "Webseeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1062 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1014 ../gtk/details.c:1058 msgid "Down" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Address" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1060 msgid "Up" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1061 msgid "Client" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1062 msgid "%" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1064 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1066 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1115 +#: ../gtk/details.c:1067 msgid "Status" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1434 +#: ../gtk/details.c:1386 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1435 +#: ../gtk/details.c:1387 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1436 +#: ../gtk/details.c:1388 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1437 +#: ../gtk/details.c:1389 msgid "Uploading to peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1438 +#: ../gtk/details.c:1390 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1439 +#: ../gtk/details.c:1391 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1440 +#: ../gtk/details.c:1392 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1441 +#: ../gtk/details.c:1393 msgid "Encrypted connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1442 +#: ../gtk/details.c:1394 msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1443 +#: ../gtk/details.c:1395 msgid "Peer was discovered through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1444 +#: ../gtk/details.c:1396 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1675 ../gtk/details.c:2130 +#: ../gtk/details.c:1627 ../gtk/details.c:2086 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1747 +#: ../gtk/details.c:1701 #, c-format -msgid "Got a list of %s%'d peers%s %s ago" +msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1751 +#: ../gtk/details.c:1705 #, c-format -msgid "Got an error %s\"%s\"%s %s ago" +msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1761 +#: ../gtk/details.c:1708 +#, c-format +msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1717 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1767 +#: ../gtk/details.c:1723 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1771 +#: ../gtk/details.c:1727 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1776 +#: ../gtk/details.c:1732 #, c-format msgid "Asking for more peers now... %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1742 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1746 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1800 +#: ../gtk/details.c:1756 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1804 +#: ../gtk/details.c:1760 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1765 #, c-format msgid "Asking for peer counts now... %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2022 +#: ../gtk/details.c:1978 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2055 +#: ../gtk/details.c:2011 msgid "Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2067 +#: ../gtk/details.c:2023 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2070 ../gtk/makemeta-ui.c:452 +#: ../gtk/details.c:2026 ../gtk/makemeta-ui.c:453 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2112 ../gtk/details.c:2226 +#: ../gtk/details.c:2068 ../gtk/details.c:2182 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2093 msgid "_Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2145 +#: ../gtk/details.c:2101 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2218 ../gtk/msgwin.c:179 +#: ../gtk/details.c:2174 ../gtk/msgwin.c:179 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2222 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2232 +#: ../gtk/details.c:2188 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2236 ../gtk/makemeta-ui.c:401 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/details.c:2192 ../gtk/makemeta-ui.c:402 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2241 ../gtk/tr-window.c:954 +#: ../gtk/details.c:2197 ../gtk/tr-window.c:958 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2268 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2279 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -767,66 +760,78 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: ../gtk/file-list.c:583 ../gtk/util.c:691 +msgid "High" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:584 ../gtk/util.c:692 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:585 ../gtk/util.c:693 +msgid "Low" +msgstr "" + #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:612 ../gtk/file-list.c:745 +#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:746 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:759 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/file-list.c:760 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:717 +#: ../gtk/file-list.c:718 msgid "File" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:732 +#: ../gtk/file-list.c:733 msgid "Progress" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:396 +#: ../gtk/main.c:394 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:495 +#: ../gtk/main.c:493 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:497 +#: ../gtk/main.c:495 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:501 +#: ../gtk/main.c:499 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:504 +#: ../gtk/main.c:502 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:513 +#: ../gtk/main.c:511 ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 msgid "Transmission" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:520 +#: ../gtk/main.c:518 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:574 +#: ../gtk/main.c:572 msgid "" "Transmission is already running, but is not responding. To start a new " "session, you must first close the existing Transmission process." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:628 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Transmission cannot be started." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:710 +#: ../gtk/main.c:708 msgid "" "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. And of course, any " @@ -835,39 +840,39 @@ msgid "" "You probably knew this, so we won't tell you again." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:712 +#: ../gtk/main.c:710 msgid "I _Accept" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:890 +#: ../gtk/main.c:888 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:894 +#: ../gtk/main.c:892 msgid "Sending upload/download totals to tracker..." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:899 +#: ../gtk/main.c:897 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1059 +#: ../gtk/main.c:1057 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1066 +#: ../gtk/main.c:1064 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1352 +#: ../gtk/main.c:1354 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1357 +#: ../gtk/main.c:1359 msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project" msgstr "" @@ -875,102 +880,103 @@ msgstr "" #. your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Abhinav Modi https://launchpad.net/~abhinavmodi" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#, c-format msgid "Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:84 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:166 ../gtk/makemeta-ui.c:388 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:389 msgid "New Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:182 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 msgid "Creating torrent..." msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:291 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:297 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:403 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:404 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:409 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:410 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:421 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:431 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:432 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:435 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:436 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:438 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:459 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:460 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:468 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 msgid "_Private torrent" msgstr "" @@ -995,7 +1001,7 @@ msgstr "" msgid "Time" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Name" msgstr "" @@ -1011,23 +1017,23 @@ msgstr "" msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:102 +#: ../gtk/notify.c:121 msgid "Download complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:112 +#: ../gtk/notify.c:131 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:120 +#: ../gtk/notify.c:140 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:125 +#: ../gtk/notify.c:145 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:139 +#: ../gtk/notify.c:159 msgid "Torrent Added" msgstr "" @@ -1060,47 +1066,47 @@ msgstr "" msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:174 +#: ../gtk/stats.c:76 ../gtk/stats.c:175 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:106 +#: ../gtk/stats.c:107 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:107 +#: ../gtk/stats.c:108 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:118 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:119 ../gtk/stats.c:151 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/tr-window.c:995 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/tr-window.c:999 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:164 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:171 ../gtk/stats.c:183 +#: ../gtk/stats.c:172 ../gtk/stats.c:184 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:174 msgid "Total" msgstr "" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" msgstr "" @@ -1110,7 +1116,7 @@ msgstr "" #. %3$.2f%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:76 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "" @@ -1119,7 +1125,7 @@ msgstr "" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. $4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "" @@ -1127,12 +1133,13 @@ msgstr "" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:103 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:102 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:116 ../gtk/tr-torrent.c:246 +#, c-format msgid "Remaining time unknown" msgstr "" @@ -1164,7 +1171,7 @@ msgid "Up: %s" msgstr "" #. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:73 msgid "Idle" msgstr "" @@ -1173,8 +1180,8 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1133 -#: ../gtk/tr-window.c:1161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1137 +#: ../gtk/tr-window.c:1165 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" @@ -1231,32 +1238,32 @@ msgstr "" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "" -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:4 msgid "Transmission BitTorrent Client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1347 +#: ../gtk/tr-core.c:1340 msgid "Transmission Bittorrent Client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1348 +#: ../gtk/tr-core.c:1341 msgid "BitTorrent Activity" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1360 +#: ../gtk/tr-core.c:1353 msgid "Disallowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1363 +#: ../gtk/tr-core.c:1356 #, c-format msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1387 +#: ../gtk/tr-core.c:1380 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:95 +#: ../gtk/tr-icon.c:89 ../gtk/tr-icon.c:104 #, c-format msgid "(Limit: %s)" msgstr "" @@ -1265,7 +1272,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:111 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1273,319 +1280,323 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:276 msgid "Adding Torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:281 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:310 +#: ../gtk/tr-prefs.c:312 msgid "Save to _Location:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 ../gtk/tr-prefs.c:1374 +#: ../gtk/tr-prefs.c:315 ../gtk/tr-prefs.c:1376 msgid "Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:339 ../gtk/tr-prefs.c:1424 +#: ../gtk/tr-prefs.c:341 ../gtk/tr-prefs.c:1426 msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:341 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:345 +#: ../gtk/tr-prefs.c:347 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:349 +#: ../gtk/tr-prefs.c:351 msgid "Show _popup notifications" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:354 +#: ../gtk/tr-prefs.c:356 msgid "Play _sound when downloads are complete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 #, c-format msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist now has %'d rule." msgid_plural "Blocklist now has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:416 +#: ../gtk/tr-prefs.c:418 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:431 +#: ../gtk/tr-prefs.c:433 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 +#: ../gtk/tr-prefs.c:435 msgid "Getting new blocklist..." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:468 +#: ../gtk/tr-prefs.c:470 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:469 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:472 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:514 +#: ../gtk/tr-prefs.c:516 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "_Update" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:530 +#: ../gtk/tr-prefs.c:532 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 ../gtk/tr-prefs.c:1418 +#: ../gtk/tr-prefs.c:539 ../gtk/tr-prefs.c:1420 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:539 +#: ../gtk/tr-prefs.c:541 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:543 +#: ../gtk/tr-prefs.c:545 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 +#: ../gtk/tr-prefs.c:547 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:549 +#: ../gtk/tr-prefs.c:551 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:772 +#: ../gtk/tr-prefs.c:774 msgid "Web Client" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:775 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Enable web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:781 +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:790 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Listening _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 ../gtk/tr-prefs.c:1013 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:802 ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:804 ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Username:" msgstr "" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:809 ../gtk/tr-prefs.c:1023 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 ../gtk/tr-prefs.c:1025 msgid "Pass_word:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:817 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:842 +#: ../gtk/tr-prefs.c:844 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/tr-prefs.c:866 msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:980 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/tr-prefs.c:982 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:982 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 msgid "Connect to tracker via a pro_xy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:987 +#: ../gtk/tr-prefs.c:989 msgid "Proxy _server:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Proxy _port:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Proxy _type:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1136 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1137 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1146 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Temporary Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1235 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1241 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1289 ../gtk/tr-prefs.c:1355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1291 ../gtk/tr-prefs.c:1357 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1325 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1327 msgid "Testing..." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 msgid "Incoming Peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1352 msgid "_Port for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1358 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1360 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1365 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1367 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1369 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1371 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1377 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1381 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1399 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1414 msgid "Torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1421 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1423 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1429 msgid "Web" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1430 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1432 msgid "Proxy" msgstr "" @@ -1600,7 +1611,7 @@ msgstr "" msgid "%1$s remaining" msgstr "" -#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:177 +#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:176 msgid "Stopped" msgstr "" @@ -1638,189 +1649,216 @@ msgid "" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:593 +#: ../gtk/tr-window.c:597 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:664 +#: ../gtk/tr-window.c:668 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:731 +#: ../gtk/tr-window.c:735 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:769 +#: ../gtk/tr-window.c:773 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:773 +#: ../gtk/tr-window.c:777 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:780 +#: ../gtk/tr-window.c:784 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:814 +#: ../gtk/tr-window.c:818 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" #. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:840 +#: ../gtk/tr-window.c:844 msgid "A_ll" msgstr "" #. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:842 +#: ../gtk/tr-window.c:846 msgid "_Active" msgstr "" #. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:844 +#: ../gtk/tr-window.c:848 msgid "_Downloading" msgstr "" #. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:846 +#: ../gtk/tr-window.c:850 msgid "_Seeding" msgstr "" #. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:848 +#: ../gtk/tr-window.c:852 msgid "_Paused" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:1062 +#: ../gtk/tr-window.c:1066 msgid "999.9 KB/s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:1107 +#: ../gtk/tr-window.c:1111 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:1113 +#: ../gtk/tr-window.c:1117 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:1144 ../gtk/tr-window.c:1155 +#: ../gtk/tr-window.c:1148 ../gtk/tr-window.c:1159 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:120 +#: ../gtk/util.c:119 #, c-format msgid "%'u byte" msgid_plural "%'u bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:128 +#: ../gtk/util.c:127 #, c-format msgid "%'.1f KB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:133 +#: ../gtk/util.c:132 #, c-format msgid "%'.1f MB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:138 +#: ../gtk/util.c:137 #, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "" #. 0.0 KB to 999.9 KB -#: ../gtk/util.c:153 +#: ../gtk/util.c:152 #, c-format msgid "%'.1f KB/s" msgstr "" #. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:155 +#: ../gtk/util.c:154 #, c-format msgid "%'.2f MB/s" msgstr "" #. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:157 +#: ../gtk/util.c:156 #, c-format msgid "%'.1f MB/s" msgstr "" #. insane speeds -#: ../gtk/util.c:159 +#: ../gtk/util.c:158 #, c-format msgid "%'.2f GB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:180 +#: ../gtk/util.c:179 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:182 +#: ../gtk/util.c:181 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:185 +#: ../gtk/util.c:184 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:187 +#: ../gtk/util.c:186 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:367 +#: ../gtk/util.c:378 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:368 +#: ../gtk/util.c:379 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:369 +#: ../gtk/util.c:380 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:380 +#: ../gtk/util.c:388 msgid "Error opening torrent" msgstr "" +#: ../gtk/util.c:832 +msgid "Unrecognized URL" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:834 +#, c-format +msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:839 +#, c-format +msgid "" +"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " +" BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "" + #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1054 +#: ../libtransmission/bencode.c:1092 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1550 ../libtransmission/blocklist.c:294 +#: ../libtransmission/bencode.c:1644 +#, c-format +msgid "Saved \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/bencode.c:1649 ../libtransmission/bencode.c:1656 +#: ../libtransmission/blocklist.c:294 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" +#: ../libtransmission/bencode.c:1663 ../libtransmission/bencode.c:1673 +#, c-format +msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" +msgstr "" + #: ../libtransmission/blocklist.c:78 ../libtransmission/blocklist.c:238 -#: ../libtransmission/utils.c:482 +#: ../libtransmission/utils.c:488 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -1835,12 +1873,12 @@ msgstr "" msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:359 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 #, c-format msgid "Preallocated file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:642 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:652 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" @@ -1850,7 +1888,7 @@ msgstr "" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:521 +#: ../libtransmission/metainfo.c:563 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" @@ -1889,84 +1927,88 @@ msgstr "" msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:355 +#: ../libtransmission/net.c:360 +msgid "Is another copy of Transmission already running?" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/net.c:365 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:32 +#: ../libtransmission/net.c:367 +#, c-format +msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 msgid "Port Forwarding" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Starting" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Stopping" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:62 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:86 ../libtransmission/torrent.c:1634 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:85 ../libtransmission/torrent.c:1642 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:647 +#: ../libtransmission/session.c:611 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:1642 +#: ../libtransmission/session.c:1629 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:308 -#, c-format -msgid "Got %d peers from tracker" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/torrent.c:322 +#: ../libtransmission/torrent.c:337 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:328 +#: ../libtransmission/torrent.c:343 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1322 +#: ../libtransmission/torrent.c:1330 msgid "" "No data found! Reconnect any disconnected drives, use \"Set Location\", or " "restart the torrent to re-download." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1399 +#: ../libtransmission/torrent.c:1407 msgid "" "Can't find local data. Try \"Set Location\" to find it, or restart the " "torrent to re-download." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1560 +#: ../libtransmission/torrent.c:1568 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1563 +#: ../libtransmission/torrent.c:1571 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1566 +#: ../libtransmission/torrent.c:1574 msgid "Incomplete" msgstr "" @@ -2004,16 +2046,16 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:496 +#: ../libtransmission/utils.c:502 msgid "Not a regular file" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:514 +#: ../libtransmission/utils.c:520 msgid "Memory allocation failed" msgstr "" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:612 +#: ../libtransmission/utils.c:618 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index fc902cf0e..0beaa8f1a 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-20 15:27-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-10 20:02-0600\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-24 05:55+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators " "\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-23 00:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-16 15:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../gtk/actions.c:54 @@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "" msgid "_Donate" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 ../gtk/add-dialog.c:362 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "_Verify Local Data" msgstr "" @@ -224,35 +224,36 @@ msgstr "" msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:241 +#: ../gtk/add-dialog.c:247 msgid "Torrent files" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:246 +#: ../gtk/add-dialog.c:252 msgid "All files" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:275 +#. make the dialog +#: ../gtk/add-dialog.c:278 msgid "Torrent Options" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:298 ../gtk/tr-prefs.c:298 +#: ../gtk/add-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:300 ../gtk/tr-prefs.c:294 +#: ../gtk/add-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:292 msgid "_Start when added" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:312 +#: ../gtk/add-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:318 +#: ../gtk/add-dialog.c:322 msgid "Select Source File" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:330 +#: ../gtk/add-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "" @@ -260,467 +261,459 @@ msgstr "" msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:443 +#: ../gtk/add-dialog.c:359 ../gtk/details.c:477 +msgid "Torrent _priority:" +msgstr "" + +#: ../gtk/add-dialog.c:441 msgid "Add a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:460 ../gtk/tr-prefs.c:290 +#: ../gtk/add-dialog.c:458 ../gtk/tr-prefs.c:288 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:499 ../gtk/tr-core.c:1071 -msgid "Unrecognized URL" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:501 ../gtk/tr-core.c:1073 -#, c-format -msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:524 +#: ../gtk/add-dialog.c:514 msgid "Add URL" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:537 +#: ../gtk/add-dialog.c:527 msgid "Add torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:540 +#: ../gtk/add-dialog.c:530 msgid "_URL" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:63 ../libtransmission/fdlimit.c:348 -#: ../libtransmission/metainfo.c:100 ../libtransmission/utils.c:602 -#: ../libtransmission/utils.c:613 +#: ../gtk/conf.c:62 ../libtransmission/fdlimit.c:358 +#: ../libtransmission/metainfo.c:99 ../libtransmission/utils.c:608 +#: ../libtransmission/utils.c:619 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:88 ../libtransmission/bencode.c:1538 -#: ../libtransmission/fdlimit.c:376 +#: ../gtk/conf.c:87 ../libtransmission/fdlimit.c:386 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:93 +#: ../gtk/conf.c:92 #, c-format msgid "%s is already running." msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:451 ../gtk/conf.c:456 +#: ../gtk/conf.c:450 ../gtk/conf.c:455 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:473 ../gtk/file-list.c:582 -msgid "High" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/file-list.c:583 -msgid "Normal" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/file-list.c:584 -msgid "Low" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:510 ../gtk/tr-prefs.c:1415 +#: ../gtk/details.c:446 ../gtk/tr-prefs.c:1417 msgid "Speed" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:512 +#: ../gtk/details.c:448 msgid "Honor global _limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1199 +#: ../gtk/details.c:453 ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Limit _download speed (KB/s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:529 ../gtk/tr-prefs.c:1206 +#: ../gtk/details.c:465 ../gtk/tr-prefs.c:1208 msgid "Limit _upload speed (KB/s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:541 -msgid "Torrent _priority:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:545 +#: ../gtk/details.c:481 msgid "Seed-Until Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:547 +#: ../gtk/details.c:483 msgid "Use _global settings" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:555 +#: ../gtk/details.c:491 msgid "Seed _regardless of ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/tr-prefs.c:315 +#: ../gtk/details.c:500 ../gtk/tr-prefs.c:317 msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:580 +#: ../gtk/details.c:516 msgid "Peer Connections" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:583 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:602 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 msgid "Waiting to verify local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:603 +#: ../gtk/details.c:539 msgid "Verifying local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:604 +#: ../gtk/details.c:540 msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:605 +#: ../gtk/details.c:541 msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:606 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 +#: ../gtk/details.c:542 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 msgid "Paused" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:626 ../gtk/util.c:109 ../libtransmission/utils.c:1310 +#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/util.c:108 ../libtransmission/utils.c:1322 msgid "None" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:627 ../gtk/file-list.c:585 +#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/file-list.c:586 msgid "Mixed" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:647 +#: ../gtk/details.c:585 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:649 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Public torrent" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:672 +#: ../gtk/details.c:610 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:674 +#: ../gtk/details.c:612 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:676 +#: ../gtk/details.c:614 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:758 +#: ../gtk/details.c:696 msgid "Unknown" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:786 +#: ../gtk/details.c:724 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:792 +#: ../gtk/details.c:730 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:826 +#: ../gtk/details.c:765 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:828 +#: ../gtk/details.c:767 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:848 +#: ../gtk/details.c:778 +#, c-format +msgid "%1$.1f%%" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:796 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:921 +#: ../gtk/details.c:869 msgid "Active now" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:925 +#: ../gtk/details.c:873 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:944 +#: ../gtk/details.c:892 msgid "Activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:948 +#: ../gtk/details.c:896 msgid "Torrent size:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:952 +#: ../gtk/details.c:900 msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:956 ../gtk/stats.c:167 ../gtk/stats.c:179 +#: ../gtk/details.c:904 +msgid "Availability:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:908 ../gtk/stats.c:168 ../gtk/stats.c:180 msgid "Downloaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:960 ../gtk/stats.c:165 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:912 ../gtk/stats.c:166 ../gtk/stats.c:178 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:964 ../gtk/stats.c:169 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/details.c:916 ../gtk/stats.c:170 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:968 +#: ../gtk/details.c:920 msgid "State:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:972 +#: ../gtk/details.c:924 msgid "Running time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:976 +#: ../gtk/details.c:928 msgid "Remaining time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:932 msgid "Last activity:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:984 +#: ../gtk/details.c:936 msgid "Error:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:988 +#: ../gtk/details.c:940 msgid "Details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:994 +#: ../gtk/details.c:946 msgid "Location:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1001 +#: ../gtk/details.c:953 msgid "Hash:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:958 msgid "Privacy:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1011 +#: ../gtk/details.c:963 msgid "Origin:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1028 +#: ../gtk/details.c:980 msgid "Comment:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1060 +#: ../gtk/details.c:1012 msgid "Webseeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1062 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1014 ../gtk/details.c:1058 msgid "Down" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Address" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1060 msgid "Up" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1061 msgid "Client" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1062 msgid "%" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1064 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1066 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1115 +#: ../gtk/details.c:1067 msgid "Status" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1434 +#: ../gtk/details.c:1386 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1435 +#: ../gtk/details.c:1387 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1436 +#: ../gtk/details.c:1388 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1437 +#: ../gtk/details.c:1389 msgid "Uploading to peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1438 +#: ../gtk/details.c:1390 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1439 +#: ../gtk/details.c:1391 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1440 +#: ../gtk/details.c:1392 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1441 +#: ../gtk/details.c:1393 msgid "Encrypted connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1442 +#: ../gtk/details.c:1394 msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1443 +#: ../gtk/details.c:1395 msgid "Peer was discovered through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1444 +#: ../gtk/details.c:1396 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1675 ../gtk/details.c:2130 +#: ../gtk/details.c:1627 ../gtk/details.c:2086 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1747 +#: ../gtk/details.c:1701 #, c-format -msgid "Got a list of %s%'d peers%s %s ago" +msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1751 +#: ../gtk/details.c:1705 #, c-format -msgid "Got an error %s\"%s\"%s %s ago" +msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1761 +#: ../gtk/details.c:1708 +#, c-format +msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1717 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1767 +#: ../gtk/details.c:1723 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1771 +#: ../gtk/details.c:1727 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1776 +#: ../gtk/details.c:1732 #, c-format msgid "Asking for more peers now... %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1742 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1746 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1800 +#: ../gtk/details.c:1756 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1804 +#: ../gtk/details.c:1760 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1765 #, c-format msgid "Asking for peer counts now... %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2022 +#: ../gtk/details.c:1978 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2055 +#: ../gtk/details.c:2011 msgid "Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2067 +#: ../gtk/details.c:2023 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2070 ../gtk/makemeta-ui.c:452 +#: ../gtk/details.c:2026 ../gtk/makemeta-ui.c:453 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2112 ../gtk/details.c:2226 +#: ../gtk/details.c:2068 ../gtk/details.c:2182 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2093 msgid "_Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2145 +#: ../gtk/details.c:2101 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2218 ../gtk/msgwin.c:179 +#: ../gtk/details.c:2174 ../gtk/msgwin.c:179 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2222 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2232 +#: ../gtk/details.c:2188 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2236 ../gtk/makemeta-ui.c:401 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/details.c:2192 ../gtk/makemeta-ui.c:402 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2241 ../gtk/tr-window.c:954 +#: ../gtk/details.c:2197 ../gtk/tr-window.c:958 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2268 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2279 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -769,66 +762,78 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: ../gtk/file-list.c:583 ../gtk/util.c:691 +msgid "High" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:584 ../gtk/util.c:692 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:585 ../gtk/util.c:693 +msgid "Low" +msgstr "" + #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:612 ../gtk/file-list.c:745 +#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:746 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:759 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/file-list.c:760 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:717 +#: ../gtk/file-list.c:718 msgid "File" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:732 +#: ../gtk/file-list.c:733 msgid "Progress" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:396 +#: ../gtk/main.c:394 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:495 +#: ../gtk/main.c:493 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:497 +#: ../gtk/main.c:495 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:501 +#: ../gtk/main.c:499 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:504 +#: ../gtk/main.c:502 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:513 +#: ../gtk/main.c:511 ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 msgid "Transmission" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:520 +#: ../gtk/main.c:518 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:574 +#: ../gtk/main.c:572 msgid "" "Transmission is already running, but is not responding. To start a new " "session, you must first close the existing Transmission process." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:628 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Transmission cannot be started." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:710 +#: ../gtk/main.c:708 msgid "" "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. And of course, any " @@ -837,39 +842,39 @@ msgid "" "You probably knew this, so we won't tell you again." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:712 +#: ../gtk/main.c:710 msgid "I _Accept" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:890 +#: ../gtk/main.c:888 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:894 +#: ../gtk/main.c:892 msgid "Sending upload/download totals to tracker..." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:899 +#: ../gtk/main.c:897 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1059 +#: ../gtk/main.c:1057 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1066 +#: ../gtk/main.c:1064 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1352 +#: ../gtk/main.c:1354 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1357 +#: ../gtk/main.c:1359 msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project" msgstr "" @@ -877,102 +882,103 @@ msgstr "" #. your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Denis Štogl https://launchpad.net/~denisstogl" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#, c-format msgid "Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:84 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:166 ../gtk/makemeta-ui.c:388 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:389 msgid "New Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:182 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 msgid "Creating torrent..." msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:291 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:297 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:403 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:404 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:409 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:410 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:421 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:431 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:432 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:435 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:436 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:438 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:459 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:460 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:468 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 msgid "_Private torrent" msgstr "" @@ -997,7 +1003,7 @@ msgstr "" msgid "Time" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Name" msgstr "" @@ -1013,23 +1019,23 @@ msgstr "" msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:102 +#: ../gtk/notify.c:121 msgid "Download complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:112 +#: ../gtk/notify.c:131 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:120 +#: ../gtk/notify.c:140 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:125 +#: ../gtk/notify.c:145 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:139 +#: ../gtk/notify.c:159 msgid "Torrent Added" msgstr "" @@ -1062,47 +1068,47 @@ msgstr "" msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:174 +#: ../gtk/stats.c:76 ../gtk/stats.c:175 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:106 +#: ../gtk/stats.c:107 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:107 +#: ../gtk/stats.c:108 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:118 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:119 ../gtk/stats.c:151 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/tr-window.c:995 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/tr-window.c:999 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:164 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:171 ../gtk/stats.c:183 +#: ../gtk/stats.c:172 ../gtk/stats.c:184 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:174 msgid "Total" msgstr "" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" msgstr "" @@ -1112,7 +1118,7 @@ msgstr "" #. %3$.2f%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:76 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "" @@ -1121,7 +1127,7 @@ msgstr "" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. $4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "" @@ -1129,12 +1135,13 @@ msgstr "" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:103 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:102 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:116 ../gtk/tr-torrent.c:246 +#, c-format msgid "Remaining time unknown" msgstr "" @@ -1166,7 +1173,7 @@ msgid "Up: %s" msgstr "" #. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:73 msgid "Idle" msgstr "" @@ -1175,8 +1182,8 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1133 -#: ../gtk/tr-window.c:1161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1137 +#: ../gtk/tr-window.c:1165 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" @@ -1233,32 +1240,32 @@ msgstr "" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "" -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:4 msgid "Transmission BitTorrent Client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1347 +#: ../gtk/tr-core.c:1340 msgid "Transmission Bittorrent Client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1348 +#: ../gtk/tr-core.c:1341 msgid "BitTorrent Activity" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1360 +#: ../gtk/tr-core.c:1353 msgid "Disallowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1363 +#: ../gtk/tr-core.c:1356 #, c-format msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1387 +#: ../gtk/tr-core.c:1380 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:95 +#: ../gtk/tr-icon.c:89 ../gtk/tr-icon.c:104 #, c-format msgid "(Limit: %s)" msgstr "" @@ -1267,7 +1274,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:111 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1275,319 +1282,323 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:276 msgid "Adding Torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:281 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:310 +#: ../gtk/tr-prefs.c:312 msgid "Save to _Location:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 ../gtk/tr-prefs.c:1374 +#: ../gtk/tr-prefs.c:315 ../gtk/tr-prefs.c:1376 msgid "Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:339 ../gtk/tr-prefs.c:1424 +#: ../gtk/tr-prefs.c:341 ../gtk/tr-prefs.c:1426 msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:341 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:345 +#: ../gtk/tr-prefs.c:347 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:349 +#: ../gtk/tr-prefs.c:351 msgid "Show _popup notifications" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:354 +#: ../gtk/tr-prefs.c:356 msgid "Play _sound when downloads are complete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 #, c-format msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist now has %'d rule." msgid_plural "Blocklist now has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:416 +#: ../gtk/tr-prefs.c:418 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:431 +#: ../gtk/tr-prefs.c:433 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 +#: ../gtk/tr-prefs.c:435 msgid "Getting new blocklist..." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:468 +#: ../gtk/tr-prefs.c:470 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:469 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:472 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:514 +#: ../gtk/tr-prefs.c:516 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "_Update" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:530 +#: ../gtk/tr-prefs.c:532 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 ../gtk/tr-prefs.c:1418 +#: ../gtk/tr-prefs.c:539 ../gtk/tr-prefs.c:1420 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:539 +#: ../gtk/tr-prefs.c:541 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:543 +#: ../gtk/tr-prefs.c:545 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 +#: ../gtk/tr-prefs.c:547 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:549 +#: ../gtk/tr-prefs.c:551 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:772 +#: ../gtk/tr-prefs.c:774 msgid "Web Client" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:775 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Enable web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:781 +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:790 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Listening _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 ../gtk/tr-prefs.c:1013 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:802 ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:804 ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Username:" msgstr "" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:809 ../gtk/tr-prefs.c:1023 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 ../gtk/tr-prefs.c:1025 msgid "Pass_word:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:817 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:842 +#: ../gtk/tr-prefs.c:844 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/tr-prefs.c:866 msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:980 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/tr-prefs.c:982 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:982 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 msgid "Connect to tracker via a pro_xy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:987 +#: ../gtk/tr-prefs.c:989 msgid "Proxy _server:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Proxy _port:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Proxy _type:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1136 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1137 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1146 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Temporary Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1235 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1241 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1289 ../gtk/tr-prefs.c:1355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1291 ../gtk/tr-prefs.c:1357 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1325 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1327 msgid "Testing..." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 msgid "Incoming Peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1352 msgid "_Port for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1358 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1360 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1365 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1367 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1369 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1371 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1377 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1381 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1399 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1414 msgid "Torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1421 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1423 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1429 msgid "Web" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1430 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1432 msgid "Proxy" msgstr "" @@ -1602,7 +1613,7 @@ msgstr "" msgid "%1$s remaining" msgstr "" -#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:177 +#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:176 msgid "Stopped" msgstr "" @@ -1640,189 +1651,216 @@ msgid "" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:593 +#: ../gtk/tr-window.c:597 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:664 +#: ../gtk/tr-window.c:668 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:731 +#: ../gtk/tr-window.c:735 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:769 +#: ../gtk/tr-window.c:773 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:773 +#: ../gtk/tr-window.c:777 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:780 +#: ../gtk/tr-window.c:784 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:814 +#: ../gtk/tr-window.c:818 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" #. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:840 +#: ../gtk/tr-window.c:844 msgid "A_ll" msgstr "" #. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:842 +#: ../gtk/tr-window.c:846 msgid "_Active" msgstr "" #. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:844 +#: ../gtk/tr-window.c:848 msgid "_Downloading" msgstr "" #. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:846 +#: ../gtk/tr-window.c:850 msgid "_Seeding" msgstr "" #. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:848 +#: ../gtk/tr-window.c:852 msgid "_Paused" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:1062 +#: ../gtk/tr-window.c:1066 msgid "999.9 KB/s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:1107 +#: ../gtk/tr-window.c:1111 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:1113 +#: ../gtk/tr-window.c:1117 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:1144 ../gtk/tr-window.c:1155 +#: ../gtk/tr-window.c:1148 ../gtk/tr-window.c:1159 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:120 +#: ../gtk/util.c:119 #, c-format msgid "%'u byte" msgid_plural "%'u bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:128 +#: ../gtk/util.c:127 #, c-format msgid "%'.1f KB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:133 +#: ../gtk/util.c:132 #, c-format msgid "%'.1f MB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:138 +#: ../gtk/util.c:137 #, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "" #. 0.0 KB to 999.9 KB -#: ../gtk/util.c:153 +#: ../gtk/util.c:152 #, c-format msgid "%'.1f KB/s" msgstr "" #. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:155 +#: ../gtk/util.c:154 #, c-format msgid "%'.2f MB/s" msgstr "" #. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:157 +#: ../gtk/util.c:156 #, c-format msgid "%'.1f MB/s" msgstr "" #. insane speeds -#: ../gtk/util.c:159 +#: ../gtk/util.c:158 #, c-format msgid "%'.2f GB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:180 +#: ../gtk/util.c:179 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:182 +#: ../gtk/util.c:181 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:185 +#: ../gtk/util.c:184 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:187 +#: ../gtk/util.c:186 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:367 +#: ../gtk/util.c:378 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:368 +#: ../gtk/util.c:379 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:369 +#: ../gtk/util.c:380 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:380 +#: ../gtk/util.c:388 msgid "Error opening torrent" msgstr "" +#: ../gtk/util.c:832 +msgid "Unrecognized URL" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:834 +#, c-format +msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:839 +#, c-format +msgid "" +"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " +" BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "" + #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1054 +#: ../libtransmission/bencode.c:1092 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1550 ../libtransmission/blocklist.c:294 +#: ../libtransmission/bencode.c:1644 +#, c-format +msgid "Saved \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/bencode.c:1649 ../libtransmission/bencode.c:1656 +#: ../libtransmission/blocklist.c:294 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" +#: ../libtransmission/bencode.c:1663 ../libtransmission/bencode.c:1673 +#, c-format +msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" +msgstr "" + #: ../libtransmission/blocklist.c:78 ../libtransmission/blocklist.c:238 -#: ../libtransmission/utils.c:482 +#: ../libtransmission/utils.c:488 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -1837,12 +1875,12 @@ msgstr "" msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:359 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 #, c-format msgid "Preallocated file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:642 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:652 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" @@ -1852,7 +1890,7 @@ msgstr "" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:521 +#: ../libtransmission/metainfo.c:563 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" @@ -1891,84 +1929,88 @@ msgstr "" msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:355 +#: ../libtransmission/net.c:360 +msgid "Is another copy of Transmission already running?" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/net.c:365 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:32 +#: ../libtransmission/net.c:367 +#, c-format +msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 msgid "Port Forwarding" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Starting" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Stopping" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:62 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:86 ../libtransmission/torrent.c:1634 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:85 ../libtransmission/torrent.c:1642 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:647 +#: ../libtransmission/session.c:611 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:1642 +#: ../libtransmission/session.c:1629 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:308 -#, c-format -msgid "Got %d peers from tracker" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/torrent.c:322 +#: ../libtransmission/torrent.c:337 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:328 +#: ../libtransmission/torrent.c:343 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1322 +#: ../libtransmission/torrent.c:1330 msgid "" "No data found! Reconnect any disconnected drives, use \"Set Location\", or " "restart the torrent to re-download." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1399 +#: ../libtransmission/torrent.c:1407 msgid "" "Can't find local data. Try \"Set Location\" to find it, or restart the " "torrent to re-download." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1560 +#: ../libtransmission/torrent.c:1568 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1563 +#: ../libtransmission/torrent.c:1571 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1566 +#: ../libtransmission/torrent.c:1574 msgid "Incomplete" msgstr "" @@ -2006,16 +2048,16 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:496 +#: ../libtransmission/utils.c:502 msgid "Not a regular file" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:514 +#: ../libtransmission/utils.c:520 msgid "Memory allocation failed" msgstr "" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:612 +#: ../libtransmission/utils.c:618 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 7ad3f259d..d40687b03 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-20 15:27-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-10 20:02-0600\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-19 17:37+0000\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: \n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-23 00:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-16 15:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../gtk/actions.c:54 @@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "_Statisztikák" msgid "_Donate" msgstr "_Támogatás" -#: ../gtk/actions.c:118 ../gtk/add-dialog.c:362 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Helyi adatok ellenőrzése" @@ -223,35 +223,36 @@ msgstr "_Tartalom" msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Több partner kérése a kö_vetőtől" -#: ../gtk/add-dialog.c:241 +#: ../gtk/add-dialog.c:247 msgid "Torrent files" msgstr "Torrentfájlok" -#: ../gtk/add-dialog.c:246 +#: ../gtk/add-dialog.c:252 msgid "All files" msgstr "Összes fájl" -#: ../gtk/add-dialog.c:275 +#. make the dialog +#: ../gtk/add-dialog.c:278 msgid "Torrent Options" msgstr "Torrentbeállítások" -#: ../gtk/add-dialog.c:298 ../gtk/tr-prefs.c:298 +#: ../gtk/add-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:300 ../gtk/tr-prefs.c:294 +#: ../gtk/add-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:292 msgid "_Start when added" msgstr "_Elindítás hozzáadáskor" -#: ../gtk/add-dialog.c:312 +#: ../gtk/add-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Torrent fájl:" -#: ../gtk/add-dialog.c:318 +#: ../gtk/add-dialog.c:322 msgid "Select Source File" msgstr "Válasszon forrásfájlt" -#: ../gtk/add-dialog.c:330 +#: ../gtk/add-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Célmappa:" @@ -259,467 +260,459 @@ msgstr "_Célmappa:" msgid "Select Destination Folder" msgstr "Válasszon célmappát" -#: ../gtk/add-dialog.c:443 +#: ../gtk/add-dialog.c:359 ../gtk/details.c:477 +msgid "Torrent _priority:" +msgstr "Torrent p_rioritása:" + +#: ../gtk/add-dialog.c:441 msgid "Add a Torrent" msgstr "Torrent hozzáadása" -#: ../gtk/add-dialog.c:460 ../gtk/tr-prefs.c:290 +#: ../gtk/add-dialog.c:458 ../gtk/tr-prefs.c:288 msgid "Show _options dialog" msgstr "_Beállítások ablak megjelenítése" -#: ../gtk/add-dialog.c:499 ../gtk/tr-core.c:1071 -msgid "Unrecognized URL" -msgstr "Ismeretlen URL" - -#: ../gtk/add-dialog.c:501 ../gtk/tr-core.c:1073 -#, c-format -msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" -msgstr "A Transmission nem tudja használni: „%s”" - -#: ../gtk/add-dialog.c:524 +#: ../gtk/add-dialog.c:514 msgid "Add URL" msgstr "URL hozzáadása" -#: ../gtk/add-dialog.c:537 +#: ../gtk/add-dialog.c:527 msgid "Add torrent from URL" msgstr "Torrent hozzáadása URL-ből" -#: ../gtk/add-dialog.c:540 +#: ../gtk/add-dialog.c:530 msgid "_URL" msgstr "_URL" -#: ../gtk/conf.c:63 ../libtransmission/fdlimit.c:348 -#: ../libtransmission/metainfo.c:100 ../libtransmission/utils.c:602 -#: ../libtransmission/utils.c:613 +#: ../gtk/conf.c:62 ../libtransmission/fdlimit.c:358 +#: ../libtransmission/metainfo.c:99 ../libtransmission/utils.c:608 +#: ../libtransmission/utils.c:619 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "„%1$s” nem hozható létre: %2$s" -#: ../gtk/conf.c:88 ../libtransmission/bencode.c:1538 -#: ../libtransmission/fdlimit.c:376 +#: ../gtk/conf.c:87 ../libtransmission/fdlimit.c:386 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "„%1$s” nem nyitható meg: %2$s" -#: ../gtk/conf.c:93 +#: ../gtk/conf.c:92 #, c-format msgid "%s is already running." msgstr "A(z) %s már fut." -#: ../gtk/conf.c:451 ../gtk/conf.c:456 +#: ../gtk/conf.c:450 ../gtk/conf.c:455 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "„%s” importálása" -#: ../gtk/details.c:473 ../gtk/file-list.c:582 -msgid "High" -msgstr "Magas" - -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/file-list.c:583 -msgid "Normal" -msgstr "Közepes" - -#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/file-list.c:584 -msgid "Low" -msgstr "Alacsony" - -#: ../gtk/details.c:510 ../gtk/tr-prefs.c:1415 +#: ../gtk/details.c:446 ../gtk/tr-prefs.c:1417 msgid "Speed" msgstr "Sebesség" -#: ../gtk/details.c:512 +#: ../gtk/details.c:448 msgid "Honor global _limits" msgstr "Á_ltalános korlátok betartása" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1199 +#: ../gtk/details.c:453 ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Limit _download speed (KB/s):" msgstr "_Letöltési sebesség korlátozása (KB/s):" -#: ../gtk/details.c:529 ../gtk/tr-prefs.c:1206 +#: ../gtk/details.c:465 ../gtk/tr-prefs.c:1208 msgid "Limit _upload speed (KB/s):" msgstr "_Feltöltési sebesség korlátozása (KB/s):" -#: ../gtk/details.c:541 -msgid "Torrent _priority:" -msgstr "Torrent p_rioritása:" - -#: ../gtk/details.c:545 +#: ../gtk/details.c:481 msgid "Seed-Until Ratio" msgstr "Megosztás arányig" -#: ../gtk/details.c:547 +#: ../gtk/details.c:483 msgid "Use _global settings" msgstr "_Globális beállítás használata" -#: ../gtk/details.c:555 +#: ../gtk/details.c:491 msgid "Seed _regardless of ratio" msgstr "Megosztás aránytól _függetlenül" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/tr-prefs.c:315 +#: ../gtk/details.c:500 ../gtk/tr-prefs.c:317 msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:" msgstr "_Megosztás eddig az arányig:" -#: ../gtk/details.c:580 +#: ../gtk/details.c:516 msgid "Peer Connections" msgstr "Partnerkapcsolatok" -#: ../gtk/details.c:583 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Partnerszám maximum:" -#: ../gtk/details.c:602 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 msgid "Waiting to verify local data" msgstr "Várakozás helyi adatok ellenőrzésére" -#: ../gtk/details.c:603 +#: ../gtk/details.c:539 msgid "Verifying local data" msgstr "Helyi adatok ellenőrzése" -#: ../gtk/details.c:604 +#: ../gtk/details.c:540 msgid "Downloading" msgstr "Letöltés" -#: ../gtk/details.c:605 +#: ../gtk/details.c:541 msgid "Seeding" msgstr "Megosztás" -#: ../gtk/details.c:606 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 +#: ../gtk/details.c:542 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 msgid "Paused" msgstr "Felfüggesztett" -#: ../gtk/details.c:626 ../gtk/util.c:109 ../libtransmission/utils.c:1310 +#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/util.c:108 ../libtransmission/utils.c:1322 msgid "None" msgstr "Nincs" -#: ../gtk/details.c:627 ../gtk/file-list.c:585 +#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/file-list.c:586 msgid "Mixed" msgstr "Vegyes" -#: ../gtk/details.c:647 +#: ../gtk/details.c:585 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Privát torrent - DHT és PEX kikapcsolva" -#: ../gtk/details.c:649 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Public torrent" msgstr "Publikus torrent" -#: ../gtk/details.c:672 +#: ../gtk/details.c:610 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Készítette: %1$s" -#: ../gtk/details.c:674 +#: ../gtk/details.c:612 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Létrehozva ekkor: %1$s" -#: ../gtk/details.c:676 +#: ../gtk/details.c:614 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Készítette %1$s, ekkor: %2$s" -#: ../gtk/details.c:758 +#: ../gtk/details.c:696 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" -#: ../gtk/details.c:786 +#: ../gtk/details.c:724 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d szelet @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d szelet @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:792 +#: ../gtk/details.c:730 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d szelet)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d szelet)" -#: ../gtk/details.c:826 +#: ../gtk/details.c:765 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$.1f%%); %3$s ellenőrizetlen" -#: ../gtk/details.c:828 +#: ../gtk/details.c:767 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%)" msgstr "%1$s (%2$.1f%%)" -#: ../gtk/details.c:848 +#: ../gtk/details.c:778 +#, c-format +msgid "%1$.1f%%" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:796 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s sérült)" -#: ../gtk/details.c:921 +#: ../gtk/details.c:869 msgid "Active now" msgstr "Most aktív" -#: ../gtk/details.c:925 +#: ../gtk/details.c:873 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s" -#: ../gtk/details.c:944 +#: ../gtk/details.c:892 msgid "Activity" msgstr "Aktivitás" -#: ../gtk/details.c:948 +#: ../gtk/details.c:896 msgid "Torrent size:" msgstr "Torrent mérete:" -#: ../gtk/details.c:952 +#: ../gtk/details.c:900 msgid "Have:" msgstr "Meglévő:" -#: ../gtk/details.c:956 ../gtk/stats.c:167 ../gtk/stats.c:179 +#: ../gtk/details.c:904 +msgid "Availability:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:908 ../gtk/stats.c:168 ../gtk/stats.c:180 msgid "Downloaded:" msgstr "Letöltve:" -#: ../gtk/details.c:960 ../gtk/stats.c:165 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:912 ../gtk/stats.c:166 ../gtk/stats.c:178 msgid "Uploaded:" msgstr "Feltöltve:" -#: ../gtk/details.c:964 ../gtk/stats.c:169 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/details.c:916 ../gtk/stats.c:170 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "Arány:" -#: ../gtk/details.c:968 +#: ../gtk/details.c:920 msgid "State:" msgstr "Állapot:" -#: ../gtk/details.c:972 +#: ../gtk/details.c:924 msgid "Running time:" msgstr "Futási idő:" -#: ../gtk/details.c:976 +#: ../gtk/details.c:928 msgid "Remaining time:" msgstr "Hátralévő idő:" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:932 msgid "Last activity:" msgstr "Utolsó esemény:" -#: ../gtk/details.c:984 +#: ../gtk/details.c:936 msgid "Error:" msgstr "Hiba:" -#: ../gtk/details.c:988 +#: ../gtk/details.c:940 msgid "Details" msgstr "Részletek" -#: ../gtk/details.c:994 +#: ../gtk/details.c:946 msgid "Location:" msgstr "Hely:" -#: ../gtk/details.c:1001 +#: ../gtk/details.c:953 msgid "Hash:" msgstr "Hash:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:958 msgid "Privacy:" msgstr "Magánszféra:" -#: ../gtk/details.c:1011 +#: ../gtk/details.c:963 msgid "Origin:" msgstr "Forrás:" -#: ../gtk/details.c:1028 +#: ../gtk/details.c:980 msgid "Comment:" msgstr "Megjegyzés:" -#: ../gtk/details.c:1060 +#: ../gtk/details.c:1012 msgid "Webseeds" msgstr "Webes megosztások" -#: ../gtk/details.c:1062 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1014 ../gtk/details.c:1058 msgid "Down" msgstr "Le" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Address" msgstr "Cím" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1060 msgid "Up" msgstr "Fel" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1061 msgid "Client" msgstr "Kliens" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1062 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1064 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1066 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1115 +#: ../gtk/details.c:1067 msgid "Status" msgstr "Állapot" -#: ../gtk/details.c:1434 +#: ../gtk/details.c:1386 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Optimista engedélyezés" -#: ../gtk/details.c:1435 +#: ../gtk/details.c:1387 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Letöltés a partnertől" -#: ../gtk/details.c:1436 +#: ../gtk/details.c:1388 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Letöltés a partnertől, ha hagyná" -#: ../gtk/details.c:1437 +#: ../gtk/details.c:1389 msgid "Uploading to peer" msgstr "Feltöltés partnernek" -#: ../gtk/details.c:1438 +#: ../gtk/details.c:1390 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Feltöltés a partnernek, ha kérné" -#: ../gtk/details.c:1439 +#: ../gtk/details.c:1391 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "A partner hajlandó küldeni, de nem érdeklődünk" -#: ../gtk/details.c:1440 +#: ../gtk/details.c:1392 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "A partner engedélyezve, de nem érdeklődik" -#: ../gtk/details.c:1441 +#: ../gtk/details.c:1393 msgid "Encrypted connection" msgstr "Titkosított kapcsolat" -#: ../gtk/details.c:1442 +#: ../gtk/details.c:1394 msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Partnercserével (PEX) felfedezett partner" -#: ../gtk/details.c:1443 +#: ../gtk/details.c:1395 msgid "Peer was discovered through DHT" msgstr "A partner DHT-n keresztül lett felfedezve" -#: ../gtk/details.c:1444 +#: ../gtk/details.c:1396 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "A partner egy beérkező kapcsolat" -#: ../gtk/details.c:1675 ../gtk/details.c:2130 +#: ../gtk/details.c:1627 ../gtk/details.c:2086 msgid "Show _more details" msgstr "További részletek _megjelenítése" -#: ../gtk/details.c:1747 +#: ../gtk/details.c:1701 #, c-format -msgid "Got a list of %s%'d peers%s %s ago" +msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1751 +#: ../gtk/details.c:1705 #, c-format -msgid "Got an error %s\"%s\"%s %s ago" +msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1761 +#: ../gtk/details.c:1708 +#, c-format +msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1717 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1767 +#: ../gtk/details.c:1723 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1771 +#: ../gtk/details.c:1727 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1776 +#: ../gtk/details.c:1732 #, c-format msgid "Asking for more peers now... %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1742 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1746 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1800 +#: ../gtk/details.c:1756 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1804 +#: ../gtk/details.c:1760 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1765 #, c-format msgid "Asking for peer counts now... %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2022 +#: ../gtk/details.c:1978 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "A lista érvénytelen URL-címeket tartalmaz" -#: ../gtk/details.c:2055 +#: ../gtk/details.c:2011 msgid "Edit Trackers" msgstr "Követők szerkesztése" -#: ../gtk/details.c:2067 +#: ../gtk/details.c:2023 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2070 ../gtk/makemeta-ui.c:452 +#: ../gtk/details.c:2026 ../gtk/makemeta-ui.c:453 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2112 ../gtk/details.c:2226 +#: ../gtk/details.c:2068 ../gtk/details.c:2182 msgid "Trackers" msgstr "Követők" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2093 msgid "_Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2145 +#: ../gtk/details.c:2101 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2218 ../gtk/msgwin.c:179 +#: ../gtk/details.c:2174 ../gtk/msgwin.c:179 msgid "Information" msgstr "Információ" -#: ../gtk/details.c:2222 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "Peers" msgstr "Partnerek" -#: ../gtk/details.c:2232 +#: ../gtk/details.c:2188 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2236 ../gtk/makemeta-ui.c:401 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/details.c:2192 ../gtk/makemeta-ui.c:402 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Files" msgstr "Fájlok" -#: ../gtk/details.c:2241 ../gtk/tr-window.c:954 +#: ../gtk/details.c:2197 ../gtk/tr-window.c:958 msgid "Options" msgstr "Beállítások" -#: ../gtk/details.c:2268 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s tulajdonságai" -#: ../gtk/details.c:2279 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d torrent tulajdonságai" @@ -768,56 +761,68 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Egy torrent letöltése még nem fejeződött be." msgstr[1] "Néhány torrent letöltése még nem fejeződött be." +#: ../gtk/file-list.c:583 ../gtk/util.c:691 +msgid "High" +msgstr "Magas" + +#: ../gtk/file-list.c:584 ../gtk/util.c:692 +msgid "Normal" +msgstr "Közepes" + +#: ../gtk/file-list.c:585 ../gtk/util.c:693 +msgid "Low" +msgstr "Alacsony" + #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:612 ../gtk/file-list.c:745 +#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:746 msgid "Download" msgstr "Letöltés" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:759 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/file-list.c:760 msgid "Priority" msgstr "Prioritás" -#: ../gtk/file-list.c:717 +#: ../gtk/file-list.c:718 msgid "File" msgstr "Fájl" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:732 +#: ../gtk/file-list.c:733 msgid "Progress" msgstr "Folyamat" -#: ../gtk/main.c:396 +#: ../gtk/main.c:394 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:495 +#: ../gtk/main.c:493 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Az összes torrent indítása felfüggesztettként" -#: ../gtk/main.c:497 +#: ../gtk/main.c:495 msgid "Show version number and exit" msgstr "Verziószám megjelenítése és kilépés" -#: ../gtk/main.c:501 +#: ../gtk/main.c:499 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Az értesítési területen minimalizálva induljon" -#: ../gtk/main.c:504 +#: ../gtk/main.c:502 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Hol keresse a beállításfájlokat" -#: ../gtk/main.c:513 +#: ../gtk/main.c:511 ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" -#: ../gtk/main.c:520 +#: ../gtk/main.c:518 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:574 +#: ../gtk/main.c:572 msgid "" "Transmission is already running, but is not responding. To start a new " "session, you must first close the existing Transmission process." @@ -825,11 +830,11 @@ msgstr "" "A Transmission már fut, de nem válaszol. Új munkamenet kezdéséhez először be " "kell zárnia a jelenlegi Transmission folyamatot." -#: ../gtk/main.c:628 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Transmission cannot be started." msgstr "A Transmission nem indítható el." -#: ../gtk/main.c:710 +#: ../gtk/main.c:708 msgid "" "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. And of course, any " @@ -838,39 +843,39 @@ msgid "" "You probably knew this, so we won't tell you again." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:712 +#: ../gtk/main.c:710 msgid "I _Accept" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:890 +#: ../gtk/main.c:888 msgid "Closing Connections" msgstr "Kapcsolatok lezárása" -#: ../gtk/main.c:894 +#: ../gtk/main.c:892 msgid "Sending upload/download totals to tracker..." msgstr "Az összesített le/feltöltési adat elküldése a követőnek…" -#: ../gtk/main.c:899 +#: ../gtk/main.c:897 msgid "_Quit Now" msgstr "_Kilépés most" -#: ../gtk/main.c:1059 +#: ../gtk/main.c:1057 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "A sérült torrent hozzáadása sikertelen" msgstr[1] "A sérült torrentek hozzáadása sikertelen" -#: ../gtk/main.c:1066 +#: ../gtk/main.c:1064 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "A már meglévő torrent hozzáadása sikertelen" msgstr[1] "A már meglévő torrentek hozzáadása sikertelen" -#: ../gtk/main.c:1352 +#: ../gtk/main.c:1354 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Gyors és egyszerű BitTorrent kliens" -#: ../gtk/main.c:1357 +#: ../gtk/main.c:1359 msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project" msgstr "Copyright 2005-2009 The Transmission Project" @@ -878,7 +883,7 @@ msgstr "Copyright 2005-2009 The Transmission Project" #. your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Kéménczy Kálmán \n" @@ -900,96 +905,97 @@ msgstr "" " Úr Balázs https://launchpad.net/~urbalazs\n" " Γριφεγ https://launchpad.net/~grfgguvf" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Megszakítva" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:84 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:166 ../gtk/makemeta-ui.c:388 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:389 msgid "New Torrent" msgstr "Új torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:182 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 msgid "Creating torrent..." msgstr "Torrent készítése…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:291 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 msgid "No source selected" msgstr "Nincs forrás kiválasztva" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:297 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:403 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:404 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:409 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:410 msgid "Source F_older:" msgstr "F_orráskönyvtár:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:421 msgid "Source _File:" msgstr "_Forrásfájl:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:431 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:432 msgid "No source selected" msgstr "Nincs forrás kiválasztva" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:435 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:436 msgid "Properties" msgstr "Tulajdonságok" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:438 msgid "_Trackers:" msgstr "_Követők:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:459 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:460 msgid "Co_mment:" msgstr "Meg_jegyzés:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:468 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 msgid "_Private torrent" msgstr "_Privát torrent" @@ -1014,7 +1020,7 @@ msgstr "Nyomkövetés" msgid "Time" msgstr "Idő" -#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Name" msgstr "Név" @@ -1030,23 +1036,23 @@ msgstr "Üzenetnapló" msgid "Level" msgstr "Szint" -#: ../gtk/notify.c:102 +#: ../gtk/notify.c:121 msgid "Download complete" msgstr "A letöltés kész" -#: ../gtk/notify.c:112 +#: ../gtk/notify.c:131 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent kész" -#: ../gtk/notify.c:120 +#: ../gtk/notify.c:140 msgid "Open File" msgstr "Fájl megnyitása" -#: ../gtk/notify.c:125 +#: ../gtk/notify.c:145 msgid "Open Folder" msgstr "Mappa megnyitása" -#: ../gtk/notify.c:139 +#: ../gtk/notify.c:159 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent hozzáadva" @@ -1079,47 +1085,47 @@ msgstr "Áthelyezés a jelenlegi _mappából" msgid "Local data is _already there" msgstr "A helyi adatok már _ott vannak" -#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:174 +#: ../gtk/stats.c:76 ../gtk/stats.c:175 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "%'d alkalommal elindítva" msgstr[1] "%'d alkalommal elindítva" -#: ../gtk/stats.c:106 +#: ../gtk/stats.c:107 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:107 +#: ../gtk/stats.c:108 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:118 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:119 ../gtk/stats.c:151 msgid "_Reset" msgstr "_Visszaállítás" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/tr-window.c:995 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/tr-window.c:999 msgid "Statistics" msgstr "Statisztikák" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:164 msgid "Current Session" msgstr "Jelenlegi munkafolyamat" -#: ../gtk/stats.c:171 ../gtk/stats.c:183 +#: ../gtk/stats.c:172 ../gtk/stats.c:184 msgid "Duration:" msgstr "Időtartam:" -#: ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:174 msgid "Total" msgstr "Összesen" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" msgstr "%1$s, összesen %2$s (%3$.2f %%)" @@ -1129,7 +1135,7 @@ msgstr "%1$s, összesen %2$s (%3$.2f %%)" #. %3$.2f%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:76 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s, összesen %2$s (%3$.2f %%), feltöltve %4$s (Arány: %5$s)" @@ -1138,7 +1144,7 @@ msgstr "%1$s, összesen %2$s (%3$.2f %%), feltöltve %4$s (Arány: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. $4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, feltöltve %2$s (Arány: %3$s Cél: %4$s)" @@ -1146,12 +1152,13 @@ msgstr "%1$s, feltöltve %2$s (Arány: %3$s Cél: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:103 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:102 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, feltöltve %2$s (Arány: %3$s)" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:116 ../gtk/tr-torrent.c:246 +#, c-format msgid "Remaining time unknown" msgstr "Hátralévő idő ismeretlen" @@ -1183,7 +1190,7 @@ msgid "Up: %s" msgstr "Fel: %s" #. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:73 msgid "Idle" msgstr "Üresjárat" @@ -1192,8 +1199,8 @@ msgstr "Üresjárat" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Helyi adat ellenőrzése (%.1f%% ellenőrizve)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1133 -#: ../gtk/tr-window.c:1161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1137 +#: ../gtk/tr-window.c:1165 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Arány: %s" @@ -1250,32 +1257,32 @@ msgstr "BitTorrent kliens" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "Fájlok letöltése és megosztása BitTorrenten keresztül" -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:4 msgid "Transmission BitTorrent Client" msgstr "Transmission Bittorrent kliens" -#: ../gtk/tr-core.c:1347 +#: ../gtk/tr-core.c:1340 msgid "Transmission Bittorrent Client" msgstr "Transmission Bittorrent kliens" -#: ../gtk/tr-core.c:1348 +#: ../gtk/tr-core.c:1341 msgid "BitTorrent Activity" msgstr "BitTorrent-aktivitás" -#: ../gtk/tr-core.c:1360 +#: ../gtk/tr-core.c:1353 msgid "Disallowing desktop hibernation" msgstr "Számítógép hibernálásának letiltása" -#: ../gtk/tr-core.c:1363 +#: ../gtk/tr-core.c:1356 #, c-format msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" msgstr "Nem lehet letiltani a számítógép hibernálását: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1387 +#: ../gtk/tr-core.c:1380 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Számítógép hibernálásának engedélyezése" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:95 +#: ../gtk/tr-icon.c:89 ../gtk/tr-icon.c:104 #, c-format msgid "(Limit: %s)" msgstr "(Korlát: %s)" @@ -1284,7 +1291,7 @@ msgstr "(Korlát: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:111 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1295,323 +1302,327 @@ msgstr "" "Fel: %1$s %2$s\n" "Le: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:276 msgid "Adding Torrents" msgstr "Torrentek hozzáadása" -#: ../gtk/tr-prefs.c:281 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "Torrentek automatikus _hozzáadása innen:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:310 +#: ../gtk/tr-prefs.c:312 msgid "Save to _Location:" msgstr "Mentés _helye:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 ../gtk/tr-prefs.c:1374 +#: ../gtk/tr-prefs.c:315 ../gtk/tr-prefs.c:1376 msgid "Limits" msgstr "Korlátok" -#: ../gtk/tr-prefs.c:339 ../gtk/tr-prefs.c:1424 +#: ../gtk/tr-prefs.c:341 ../gtk/tr-prefs.c:1426 msgid "Desktop" msgstr "Asztal" -#: ../gtk/tr-prefs.c:341 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active" msgstr "_Hibernáció tiltása, ha vannak aktív torrentek" -#: ../gtk/tr-prefs.c:345 +#: ../gtk/tr-prefs.c:347 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Transmission iko_n megjelenítése az értesítési területen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:349 +#: ../gtk/tr-prefs.c:351 msgid "Show _popup notifications" msgstr "_Felugró figyelmeztetések megjelenítése" -#: ../gtk/tr-prefs.c:354 +#: ../gtk/tr-prefs.c:356 msgid "Play _sound when downloads are complete" msgstr "Hang leját_szása a letöltés végeztével" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 #, c-format msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" msgstr[0] "Bl_okkolási lista engedélyezése (%'d szabályt tartalmaz)" msgstr[1] "Bl_okkolási lista engedélyezése (%'d szabályt tartalmaz)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist now has %'d rule." msgid_plural "Blocklist now has %'d rules." msgstr[0] "A tiltólista %'d szabályt tartalmaz." msgstr[1] "A tiltólista %'d szabályt tartalmaz." -#: ../gtk/tr-prefs.c:416 +#: ../gtk/tr-prefs.c:418 msgid "Update succeeded!" msgstr "Sikeres frissítés!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:431 +#: ../gtk/tr-prefs.c:433 msgid "Update Blocklist" msgstr "Tiltólista frissítése" -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 +#: ../gtk/tr-prefs.c:435 msgid "Getting new blocklist..." msgstr "Új tiltólista lekérése…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:468 +#: ../gtk/tr-prefs.c:470 msgid "Allow encryption" msgstr "Titkosítás engedélyezése" -#: ../gtk/tr-prefs.c:469 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 msgid "Prefer encryption" msgstr "Titkosítás előnyben részesítése" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:472 msgid "Require encryption" msgstr "Titkosítás megkövetelése" -#: ../gtk/tr-prefs.c:514 +#: ../gtk/tr-prefs.c:516 msgid "Blocklist" msgstr "Blokkolási lista" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "_Update" msgstr "_Frissítés" -#: ../gtk/tr-prefs.c:530 +#: ../gtk/tr-prefs.c:532 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "_Automatikus frissítések engedélyezése" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 ../gtk/tr-prefs.c:1418 +#: ../gtk/tr-prefs.c:539 ../gtk/tr-prefs.c:1420 msgid "Privacy" msgstr "Adatvédelem" -#: ../gtk/tr-prefs.c:539 +#: ../gtk/tr-prefs.c:541 msgid "_Encryption mode:" msgstr "_Titkosítás módja:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:543 +#: ../gtk/tr-prefs.c:545 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "PE_X használata partnerek keresésére" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 +#: ../gtk/tr-prefs.c:547 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" "A PEX eszköz a partnerlisták cseréjére szolgál a csatlakozott partnerekkel." -#: ../gtk/tr-prefs.c:549 +#: ../gtk/tr-prefs.c:551 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "_DHT használata partnerek keresésére" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "A DHT eszköz partnerek követő nélküli keresésére szolgál." -#: ../gtk/tr-prefs.c:772 +#: ../gtk/tr-prefs.c:774 msgid "Web Client" msgstr "Webes felület" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:775 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Enable web client" msgstr "Webes felület _engedélyezése" -#: ../gtk/tr-prefs.c:781 +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 msgid "_Open web client" msgstr "Webes felület _megnyitása" -#: ../gtk/tr-prefs.c:790 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Listening _port:" msgstr "Figyelő_port:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 ../gtk/tr-prefs.c:1013 msgid "Use _authentication" msgstr "_Hitelesítés szükséges" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:802 ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:804 ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Username:" msgstr "_Felhasználónév:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:809 ../gtk/tr-prefs.c:1023 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 ../gtk/tr-prefs.c:1025 msgid "Pass_word:" msgstr "_Jelszó:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:817 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "_Csak a következő IP-címek csatlakozásának engedélyezése:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:842 +#: ../gtk/tr-prefs.c:844 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" "Az IP címekhez használhatóak helyettesítő karakterek, például: 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/tr-prefs.c:866 msgid "Addresses:" msgstr "Címek:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:980 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/tr-prefs.c:982 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Tracker" msgstr "Követő" -#: ../gtk/tr-prefs.c:982 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 msgid "Connect to tracker via a pro_xy" msgstr "Kapcsolódás a követőhöz pro_xyn keresztül" -#: ../gtk/tr-prefs.c:987 +#: ../gtk/tr-prefs.c:989 msgid "Proxy _server:" msgstr "Proxy_kiszolgáló:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Proxy _port:" msgstr "Proxy _port:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Proxy _type:" msgstr "Proxy _típusa:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1136 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 msgid "Every Day" msgstr "Minden nap" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1137 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 msgid "Weekdays" msgstr "Hétköznap" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Weekends" msgstr "Hétvégén" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 msgid "Sunday" msgstr "Vasárnap" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Monday" msgstr "Hétfő" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 msgid "Tuesday" msgstr "Kedd" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 msgid "Wednesday" msgstr "Szerda" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 msgid "Thursday" msgstr "Csütörtök" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1146 msgid "Friday" msgstr "Péntek" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Saturday" msgstr "Szombat" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Speed Limits" msgstr "Sebességkorlátok" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Temporary Speed Limits" msgstr "Ideiglenes sebességkorlátok" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" "Általános sebességkorlátok figyelmen kívül hagyása kézileg, vagy ütemezett " "időben" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):" msgstr "_Letöltési sebesség korlátozása (kB/s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1235 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" msgstr "Feltöltési sebesség k_orlátozása (KB/s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1241 msgid "_Scheduled times:" msgstr "Ütemezett i_dőszak:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid " _to " msgstr " _eddig: " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "_On days:" msgstr "Ezen _napokon:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1289 ../gtk/tr-prefs.c:1355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1291 ../gtk/tr-prefs.c:1357 msgid "Status unknown" msgstr "Állapot ismeretlen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is open" msgstr "A port nyitva" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is closed" msgstr "A port zárva" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1325 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1327 msgid "Testing..." msgstr "Tesztelés…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 msgid "Incoming Peers" msgstr "Bejövő partnerek" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1352 msgid "_Port for incoming connections:" msgstr "_Port a bejövő kapcsolatoknak:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1358 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1360 msgid "Te_st Port" msgstr "P_ort tesztelése" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1365 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1367 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "UPnP vagy _NAT-PMP portátirányítás használata a routeremről" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1369 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1371 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Véletlenszerű port _választása minden indításkor" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1377 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Partnerek _maximális száma torrentenként:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1381 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "_Partnerek száma összesen:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1399 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission beállításai" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1414 msgid "Torrents" msgstr "Torrentek" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1421 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1423 msgid "Network" msgstr "Hálózat" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1429 msgid "Web" msgstr "Web" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1430 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1432 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" @@ -1626,7 +1637,7 @@ msgstr "Várakozás a helyi adat ellenőrzésére (%.1f%% ellenőrizve)" msgid "%1$s remaining" msgstr "%1$s van hátra" -#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:177 +#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:176 msgid "Stopped" msgstr "Leállítva" @@ -1668,189 +1679,216 @@ msgstr "" "Ideiglenes sebességkorlátozás bekapcsolása\n" "(%1$s le, %2$s fel)" -#: ../gtk/tr-window.c:593 +#: ../gtk/tr-window.c:597 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "A követő engedélyezi a kéréseket itt: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:664 +#: ../gtk/tr-window.c:668 msgid "Unlimited" msgstr "Korlátlan" -#: ../gtk/tr-window.c:731 +#: ../gtk/tr-window.c:735 msgid "Seed Forever" msgstr "Megosztás folyamatosan" -#: ../gtk/tr-window.c:769 +#: ../gtk/tr-window.c:773 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Letöltési sebesség korlátozása" -#: ../gtk/tr-window.c:773 +#: ../gtk/tr-window.c:777 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Feltöltési sebesség korlátozása" -#: ../gtk/tr-window.c:780 +#: ../gtk/tr-window.c:784 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Megosztás megállítása ekkora aránynál" -#: ../gtk/tr-window.c:814 +#: ../gtk/tr-window.c:818 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Megállás %s aránynál" #. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:840 +#: ../gtk/tr-window.c:844 msgid "A_ll" msgstr "Öss_zes" #. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:842 +#: ../gtk/tr-window.c:846 msgid "_Active" msgstr "_Aktív" #. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:844 +#: ../gtk/tr-window.c:848 msgid "_Downloading" msgstr "_Letöltés" #. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:846 +#: ../gtk/tr-window.c:850 msgid "_Seeding" msgstr "Meg_osztás" #. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:848 +#: ../gtk/tr-window.c:852 msgid "_Paused" msgstr "_Felfüggesztett" -#: ../gtk/tr-window.c:1062 +#: ../gtk/tr-window.c:1066 msgid "999.9 KB/s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:1107 +#: ../gtk/tr-window.c:1111 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "%1$'d / %2$'d torrent" msgstr[1] "%1$'d / %2$'d torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:1113 +#: ../gtk/tr-window.c:1117 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "%'d torrent" msgstr[1] "%'d torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:1144 ../gtk/tr-window.c:1155 +#: ../gtk/tr-window.c:1148 ../gtk/tr-window.c:1159 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Le: %1$s, fel: %2$s" -#: ../gtk/util.c:120 +#: ../gtk/util.c:119 #, c-format msgid "%'u byte" msgid_plural "%'u bytes" msgstr[0] "%'u bájt" msgstr[1] "%'u bájt" -#: ../gtk/util.c:128 +#: ../gtk/util.c:127 #, c-format msgid "%'.1f KB" msgstr "%'.1f KB" -#: ../gtk/util.c:133 +#: ../gtk/util.c:132 #, c-format msgid "%'.1f MB" msgstr "%'.1f MB" -#: ../gtk/util.c:138 +#: ../gtk/util.c:137 #, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "%'.1f GB" #. 0.0 KB to 999.9 KB -#: ../gtk/util.c:153 +#: ../gtk/util.c:152 #, c-format msgid "%'.1f KB/s" msgstr "%'.1f KB/s" #. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:155 +#: ../gtk/util.c:154 #, c-format msgid "%'.2f MB/s" msgstr "%'.2f MB/s" #. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:157 +#: ../gtk/util.c:156 #, c-format msgid "%'.1f MB/s" msgstr "%'.1f MB/s" #. insane speeds -#: ../gtk/util.c:159 +#: ../gtk/util.c:158 #, c-format msgid "%'.2f GB/s" msgstr "%'.2f GB/s" -#: ../gtk/util.c:180 +#: ../gtk/util.c:179 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "%'d nap" msgstr[1] "%'d nap" -#: ../gtk/util.c:182 +#: ../gtk/util.c:181 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d óra" msgstr[1] "%'d óra" -#: ../gtk/util.c:185 +#: ../gtk/util.c:184 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d perc" msgstr[1] "%'d perc" -#: ../gtk/util.c:187 +#: ../gtk/util.c:186 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d mp." msgstr[1] "%'d mp." -#: ../gtk/util.c:367 +#: ../gtk/util.c:378 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "A torrentfájl („%s”) érvénytelen adatokat tartalmaz." -#: ../gtk/util.c:368 +#: ../gtk/util.c:379 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "A torrentfájl („%s”) már használatban van." -#: ../gtk/util.c:369 +#: ../gtk/util.c:380 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "A torrentfájl („%s”) ismeretlen hibát észlelt." -#: ../gtk/util.c:380 +#: ../gtk/util.c:388 msgid "Error opening torrent" msgstr "Hiba történt a torrent megnyitásakor" +#: ../gtk/util.c:832 +msgid "Unrecognized URL" +msgstr "Ismeretlen URL" + +#: ../gtk/util.c:834 +#, c-format +msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" +msgstr "A Transmission nem tudja használni: „%s”" + +#: ../gtk/util.c:839 +#, c-format +msgid "" +"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " +" BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "" + #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1054 +#: ../libtransmission/bencode.c:1092 msgid "Invalid metadata" msgstr "Érvénytelen metaadat" -#: ../libtransmission/bencode.c:1550 ../libtransmission/blocklist.c:294 +#: ../libtransmission/bencode.c:1644 +#, c-format +msgid "Saved \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/bencode.c:1649 ../libtransmission/bencode.c:1656 +#: ../libtransmission/blocklist.c:294 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "A fájl („%1$s”) nem menthető: %2$s" +#: ../libtransmission/bencode.c:1663 ../libtransmission/bencode.c:1673 +#, c-format +msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" +msgstr "" + #: ../libtransmission/blocklist.c:78 ../libtransmission/blocklist.c:238 -#: ../libtransmission/utils.c:482 +#: ../libtransmission/utils.c:488 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "„%1$s” nem olvasható be: %2$s" @@ -1865,12 +1903,12 @@ msgstr "A(z) „%s” blokkolási lista %'zu bejegyzést tartalmaz" msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" msgstr "A blokkolási lista („%1$s”) %2$'d bejegyzéssel frissítve" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:359 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 #, c-format msgid "Preallocated file \"%s\"" msgstr "A fájl előzetesen lefoglalva: „%s”" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:642 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:652 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "A socket létrehozása sikertelen: %s" @@ -1880,7 +1918,7 @@ msgstr "A socket létrehozása sikertelen: %s" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "A torrentkészítő kihagyja a(z) „%s” fájlt: %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:521 +#: ../libtransmission/metainfo.c:563 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Érvénytelen metaadat-bejegyzés „%s”" @@ -1921,70 +1959,74 @@ msgstr "" "A foglalat (%d) nem csatlakoztatható a következőhöz: %s, port: %d (hibaszám: " "%d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:355 +#: ../libtransmission/net.c:360 +msgid "Is another copy of Transmission already running?" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/net.c:365 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Nem lehet csatlakoztatni a portot (%d) ezen: %s: %s" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:32 +#: ../libtransmission/net.c:367 +#, c-format +msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 msgid "Port Forwarding" msgstr "Portátirányítás" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Starting" msgstr "Indítás" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Forwarded" msgstr "Továbbítva" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Stopping" msgstr "Leállítás" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:62 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 msgid "Not forwarded" msgstr "Nincs átirányítva" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:86 ../libtransmission/torrent.c:1634 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:85 ../libtransmission/torrent.c:1642 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Az állapot megváltoztatva: „%1$s” -> „%2$s”" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:647 +#: ../libtransmission/session.c:611 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s elindítva" -#: ../libtransmission/session.c:1642 +#: ../libtransmission/session.c:1629 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "%d torrent betöltve" -#: ../libtransmission/torrent.c:308 -#, c-format -msgid "Got %d peers from tracker" -msgstr "%d partner érkezett a követőtől" - -#: ../libtransmission/torrent.c:322 +#: ../libtransmission/torrent.c:337 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Követőfigyelmeztetés: „%s”" -#: ../libtransmission/torrent.c:328 +#: ../libtransmission/torrent.c:343 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Követőhiba: „%s”" -#: ../libtransmission/torrent.c:1322 +#: ../libtransmission/torrent.c:1330 msgid "" "No data found! Reconnect any disconnected drives, use \"Set Location\", or " "restart the torrent to re-download." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1399 +#: ../libtransmission/torrent.c:1407 msgid "" "Can't find local data. Try \"Set Location\" to find it, or restart the " "torrent to re-download." @@ -1992,15 +2034,15 @@ msgstr "" "A helyi adatok nem találhatók. Próbálja a „Hely beállítása” paranccsal " "megkeresni, vagy újraindítani a torrentet a letöltés újrakezdéséhez." -#: ../libtransmission/torrent.c:1560 +#: ../libtransmission/torrent.c:1568 msgid "Done" msgstr "Kész" -#: ../libtransmission/torrent.c:1563 +#: ../libtransmission/torrent.c:1571 msgid "Complete" msgstr "Befejezve" -#: ../libtransmission/torrent.c:1566 +#: ../libtransmission/torrent.c:1574 msgid "Incomplete" msgstr "Hiányos" @@ -2039,16 +2081,16 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Port átirányítás sikeres!" -#: ../libtransmission/utils.c:496 +#: ../libtransmission/utils.c:502 msgid "Not a regular file" msgstr "Nem szabályos fájl" -#: ../libtransmission/utils.c:514 +#: ../libtransmission/utils.c:520 msgid "Memory allocation failed" msgstr "A memóriafoglalás meghiúsult" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:612 +#: ../libtransmission/utils.c:618 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "A(z) „%s” fájl útban van" diff --git a/po/id.po b/po/id.po index 604448e1c..9c6982a87 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-20 15:27-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-10 20:02-0600\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-18 06:40+0000\n" "Last-Translator: Rahman Yusri Aftian \n" "Language-Team: Indonesian \n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-23 00:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-16 15:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../gtk/actions.c:54 @@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "_Statistik" msgid "_Donate" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 ../gtk/add-dialog.c:362 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "_Verify Local Data" msgstr "Pe_riksa Data Lokal" @@ -222,35 +222,36 @@ msgstr "Isi" msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:241 +#: ../gtk/add-dialog.c:247 msgid "Torrent files" msgstr "Berkas torrent" -#: ../gtk/add-dialog.c:246 +#: ../gtk/add-dialog.c:252 msgid "All files" msgstr "Semua berkas" -#: ../gtk/add-dialog.c:275 +#. make the dialog +#: ../gtk/add-dialog.c:278 msgid "Torrent Options" msgstr "Pengaturan Torrent" -#: ../gtk/add-dialog.c:298 ../gtk/tr-prefs.c:298 +#: ../gtk/add-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:300 ../gtk/tr-prefs.c:294 +#: ../gtk/add-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:292 msgid "_Start when added" msgstr "Mulai setelah dimasukkan" -#: ../gtk/add-dialog.c:312 +#: ../gtk/add-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "Berkas _Torrent:" -#: ../gtk/add-dialog.c:318 +#: ../gtk/add-dialog.c:322 msgid "Select Source File" msgstr "Pilih Berkas Torrent" -#: ../gtk/add-dialog.c:330 +#: ../gtk/add-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Direktori penyimpanan:" @@ -258,467 +259,459 @@ msgstr "_Direktori penyimpanan:" msgid "Select Destination Folder" msgstr "Pilih Direktori Penyimpanan" -#: ../gtk/add-dialog.c:443 +#: ../gtk/add-dialog.c:359 ../gtk/details.c:477 +msgid "Torrent _priority:" +msgstr "" + +#: ../gtk/add-dialog.c:441 msgid "Add a Torrent" msgstr "Masukkan Torrent" -#: ../gtk/add-dialog.c:460 ../gtk/tr-prefs.c:290 +#: ../gtk/add-dialog.c:458 ../gtk/tr-prefs.c:288 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:499 ../gtk/tr-core.c:1071 -msgid "Unrecognized URL" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:501 ../gtk/tr-core.c:1073 -#, c-format -msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:524 +#: ../gtk/add-dialog.c:514 msgid "Add URL" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:537 +#: ../gtk/add-dialog.c:527 msgid "Add torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:540 +#: ../gtk/add-dialog.c:530 msgid "_URL" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:63 ../libtransmission/fdlimit.c:348 -#: ../libtransmission/metainfo.c:100 ../libtransmission/utils.c:602 -#: ../libtransmission/utils.c:613 +#: ../gtk/conf.c:62 ../libtransmission/fdlimit.c:358 +#: ../libtransmission/metainfo.c:99 ../libtransmission/utils.c:608 +#: ../libtransmission/utils.c:619 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Tidak dapat membuat \"%1$s\": %2$s" -#: ../gtk/conf.c:88 ../libtransmission/bencode.c:1538 -#: ../libtransmission/fdlimit.c:376 +#: ../gtk/conf.c:87 ../libtransmission/fdlimit.c:386 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Tidak dapat membuka \"%1$s\": %2$s" -#: ../gtk/conf.c:93 +#: ../gtk/conf.c:92 #, c-format msgid "%s is already running." msgstr "%s sudah dibuka." -#: ../gtk/conf.c:451 ../gtk/conf.c:456 +#: ../gtk/conf.c:450 ../gtk/conf.c:455 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:473 ../gtk/file-list.c:582 -msgid "High" -msgstr "Tinggi" - -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/file-list.c:583 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/file-list.c:584 -msgid "Low" -msgstr "Rendah" - -#: ../gtk/details.c:510 ../gtk/tr-prefs.c:1415 +#: ../gtk/details.c:446 ../gtk/tr-prefs.c:1417 msgid "Speed" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:512 +#: ../gtk/details.c:448 msgid "Honor global _limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1199 +#: ../gtk/details.c:453 ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Limit _download speed (KB/s):" msgstr "Batasi kecepatan un_duh (KB/s):" -#: ../gtk/details.c:529 ../gtk/tr-prefs.c:1206 +#: ../gtk/details.c:465 ../gtk/tr-prefs.c:1208 msgid "Limit _upload speed (KB/s):" msgstr "Batasi kecepatan _unggah (KB/s):" -#: ../gtk/details.c:541 -msgid "Torrent _priority:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:545 +#: ../gtk/details.c:481 msgid "Seed-Until Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:547 +#: ../gtk/details.c:483 msgid "Use _global settings" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:555 +#: ../gtk/details.c:491 msgid "Seed _regardless of ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/tr-prefs.c:315 +#: ../gtk/details.c:500 ../gtk/tr-prefs.c:317 msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:580 +#: ../gtk/details.c:516 msgid "Peer Connections" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:583 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:602 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 msgid "Waiting to verify local data" msgstr "Menunggu untuk memeriksa data lokal" -#: ../gtk/details.c:603 +#: ../gtk/details.c:539 msgid "Verifying local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:604 +#: ../gtk/details.c:540 msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:605 +#: ../gtk/details.c:541 msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:606 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 +#: ../gtk/details.c:542 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 msgid "Paused" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:626 ../gtk/util.c:109 ../libtransmission/utils.c:1310 +#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/util.c:108 ../libtransmission/utils.c:1322 msgid "None" msgstr "Tidak ada" -#: ../gtk/details.c:627 ../gtk/file-list.c:585 +#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/file-list.c:586 msgid "Mixed" msgstr "Campuran" -#: ../gtk/details.c:647 +#: ../gtk/details.c:585 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:649 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Public torrent" msgstr "Torren publik" -#: ../gtk/details.c:672 +#: ../gtk/details.c:610 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:674 +#: ../gtk/details.c:612 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:676 +#: ../gtk/details.c:614 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:758 +#: ../gtk/details.c:696 msgid "Unknown" msgstr "Tidak diketahui" -#: ../gtk/details.c:786 +#: ../gtk/details.c:724 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:792 +#: ../gtk/details.c:730 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:826 +#: ../gtk/details.c:765 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:828 +#: ../gtk/details.c:767 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:848 +#: ../gtk/details.c:778 +#, c-format +msgid "%1$.1f%%" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:796 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:921 +#: ../gtk/details.c:869 msgid "Active now" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:925 +#: ../gtk/details.c:873 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:944 +#: ../gtk/details.c:892 msgid "Activity" msgstr "Aktivitas" -#: ../gtk/details.c:948 +#: ../gtk/details.c:896 msgid "Torrent size:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:952 +#: ../gtk/details.c:900 msgid "Have:" msgstr "Dimiliki:" -#: ../gtk/details.c:956 ../gtk/stats.c:167 ../gtk/stats.c:179 +#: ../gtk/details.c:904 +msgid "Availability:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:908 ../gtk/stats.c:168 ../gtk/stats.c:180 msgid "Downloaded:" msgstr "Terunduh:" -#: ../gtk/details.c:960 ../gtk/stats.c:165 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:912 ../gtk/stats.c:166 ../gtk/stats.c:178 msgid "Uploaded:" msgstr "Terunggah:" -#: ../gtk/details.c:964 ../gtk/stats.c:169 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/details.c:916 ../gtk/stats.c:170 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "Rasio:" -#: ../gtk/details.c:968 +#: ../gtk/details.c:920 msgid "State:" msgstr "Status:" -#: ../gtk/details.c:972 +#: ../gtk/details.c:924 msgid "Running time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:976 +#: ../gtk/details.c:928 msgid "Remaining time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:932 msgid "Last activity:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:984 +#: ../gtk/details.c:936 msgid "Error:" msgstr "Error:" -#: ../gtk/details.c:988 +#: ../gtk/details.c:940 msgid "Details" msgstr "Informasi" -#: ../gtk/details.c:994 +#: ../gtk/details.c:946 msgid "Location:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1001 +#: ../gtk/details.c:953 msgid "Hash:" msgstr "Hash:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:958 msgid "Privacy:" msgstr "Privasi:" -#: ../gtk/details.c:1011 +#: ../gtk/details.c:963 msgid "Origin:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1028 +#: ../gtk/details.c:980 msgid "Comment:" msgstr "Komentar:" -#: ../gtk/details.c:1060 +#: ../gtk/details.c:1012 msgid "Webseeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1062 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1014 ../gtk/details.c:1058 msgid "Down" msgstr "Unduh" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Address" msgstr "Alamat" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1060 msgid "Up" msgstr "Unggah" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1061 msgid "Client" msgstr "Aplikasi" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1062 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1064 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1066 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1115 +#: ../gtk/details.c:1067 msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../gtk/details.c:1434 +#: ../gtk/details.c:1386 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1435 +#: ../gtk/details.c:1387 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1436 +#: ../gtk/details.c:1388 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1437 +#: ../gtk/details.c:1389 msgid "Uploading to peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1438 +#: ../gtk/details.c:1390 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1439 +#: ../gtk/details.c:1391 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1440 +#: ../gtk/details.c:1392 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1441 +#: ../gtk/details.c:1393 msgid "Encrypted connection" msgstr "Koneksi terenkripsi" -#: ../gtk/details.c:1442 +#: ../gtk/details.c:1394 msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1443 +#: ../gtk/details.c:1395 msgid "Peer was discovered through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1444 +#: ../gtk/details.c:1396 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1675 ../gtk/details.c:2130 +#: ../gtk/details.c:1627 ../gtk/details.c:2086 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1747 +#: ../gtk/details.c:1701 #, c-format -msgid "Got a list of %s%'d peers%s %s ago" +msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1751 +#: ../gtk/details.c:1705 #, c-format -msgid "Got an error %s\"%s\"%s %s ago" +msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1761 +#: ../gtk/details.c:1708 +#, c-format +msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1717 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1767 +#: ../gtk/details.c:1723 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1771 +#: ../gtk/details.c:1727 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1776 +#: ../gtk/details.c:1732 #, c-format msgid "Asking for more peers now... %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1742 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1746 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1800 +#: ../gtk/details.c:1756 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1804 +#: ../gtk/details.c:1760 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1765 #, c-format msgid "Asking for peer counts now... %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2022 +#: ../gtk/details.c:1978 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2055 +#: ../gtk/details.c:2011 msgid "Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2067 +#: ../gtk/details.c:2023 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2070 ../gtk/makemeta-ui.c:452 +#: ../gtk/details.c:2026 ../gtk/makemeta-ui.c:453 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2112 ../gtk/details.c:2226 +#: ../gtk/details.c:2068 ../gtk/details.c:2182 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2093 msgid "_Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2145 +#: ../gtk/details.c:2101 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2218 ../gtk/msgwin.c:179 +#: ../gtk/details.c:2174 ../gtk/msgwin.c:179 msgid "Information" msgstr "Informasi" -#: ../gtk/details.c:2222 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2232 +#: ../gtk/details.c:2188 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2236 ../gtk/makemeta-ui.c:401 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/details.c:2192 ../gtk/makemeta-ui.c:402 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Files" msgstr "Berkas" -#: ../gtk/details.c:2241 ../gtk/tr-window.c:954 +#: ../gtk/details.c:2197 ../gtk/tr-window.c:958 msgid "Options" msgstr "Pengaturan" -#: ../gtk/details.c:2268 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2279 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -765,66 +758,78 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: ../gtk/file-list.c:583 ../gtk/util.c:691 +msgid "High" +msgstr "Tinggi" + +#: ../gtk/file-list.c:584 ../gtk/util.c:692 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../gtk/file-list.c:585 ../gtk/util.c:693 +msgid "Low" +msgstr "Rendah" + #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:612 ../gtk/file-list.c:745 +#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:746 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:759 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/file-list.c:760 msgid "Priority" msgstr "Prioritas" -#: ../gtk/file-list.c:717 +#: ../gtk/file-list.c:718 msgid "File" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:732 +#: ../gtk/file-list.c:733 msgid "Progress" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:396 +#: ../gtk/main.c:394 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:495 +#: ../gtk/main.c:493 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:497 +#: ../gtk/main.c:495 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:501 +#: ../gtk/main.c:499 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:504 +#: ../gtk/main.c:502 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Lokasi berkas konfigurasi" -#: ../gtk/main.c:513 +#: ../gtk/main.c:511 ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" -#: ../gtk/main.c:520 +#: ../gtk/main.c:518 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:574 +#: ../gtk/main.c:572 msgid "" "Transmission is already running, but is not responding. To start a new " "session, you must first close the existing Transmission process." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:628 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Transmission cannot be started." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:710 +#: ../gtk/main.c:708 msgid "" "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. And of course, any " @@ -833,38 +838,38 @@ msgid "" "You probably knew this, so we won't tell you again." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:712 +#: ../gtk/main.c:710 msgid "I _Accept" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:890 +#: ../gtk/main.c:888 msgid "Closing Connections" msgstr "Menutup Koneksi" -#: ../gtk/main.c:894 +#: ../gtk/main.c:892 msgid "Sending upload/download totals to tracker..." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:899 +#: ../gtk/main.c:897 msgid "_Quit Now" msgstr "Keluar Sekarang" -#: ../gtk/main.c:1059 +#: ../gtk/main.c:1057 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Tidak dapat memasukkan torrent yang rusak" -#: ../gtk/main.c:1066 +#: ../gtk/main.c:1064 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1352 +#: ../gtk/main.c:1354 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Aplikasi BitTorrent yang cepat dan mudah" -#: ../gtk/main.c:1357 +#: ../gtk/main.c:1359 msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project" msgstr "" @@ -872,7 +877,7 @@ msgstr "" #. your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -881,96 +886,97 @@ msgstr "" " ekoyudhip https://launchpad.net/~ekoyudhiprastowo\n" " rotyyu https://launchpad.net/~rotua-hd" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#, c-format msgid "Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:84 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:166 ../gtk/makemeta-ui.c:388 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:389 msgid "New Torrent" msgstr "Buat Torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:182 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 msgid "Creating torrent..." msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:291 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 msgid "No source selected" msgstr "Tidak ada berkas atau direktori yang dipilih" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:297 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:403 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:404 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:409 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:410 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:421 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:431 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:432 msgid "No source selected" msgstr "

Tidak ada berkas atau direktori yang dipilih" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:435 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:436 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:438 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:459 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:460 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:468 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 msgid "_Private torrent" msgstr "Torrent _privat" @@ -995,7 +1001,7 @@ msgstr "" msgid "Time" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Name" msgstr "" @@ -1011,23 +1017,23 @@ msgstr "" msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:102 +#: ../gtk/notify.c:121 msgid "Download complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:112 +#: ../gtk/notify.c:131 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent Selesai" -#: ../gtk/notify.c:120 +#: ../gtk/notify.c:140 msgid "Open File" msgstr "Buka Berkas" -#: ../gtk/notify.c:125 +#: ../gtk/notify.c:145 msgid "Open Folder" msgstr "Buka Direktori" -#: ../gtk/notify.c:139 +#: ../gtk/notify.c:159 msgid "Torrent Added" msgstr "" @@ -1060,46 +1066,46 @@ msgstr "" msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:174 +#: ../gtk/stats.c:76 ../gtk/stats.c:175 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Dimulai %'d kali" -#: ../gtk/stats.c:106 +#: ../gtk/stats.c:107 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:107 +#: ../gtk/stats.c:108 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:118 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:119 ../gtk/stats.c:151 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/tr-window.c:995 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/tr-window.c:999 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:164 msgid "Current Session" msgstr "Sesi saat ini" -#: ../gtk/stats.c:171 ../gtk/stats.c:183 +#: ../gtk/stats.c:172 ../gtk/stats.c:184 msgid "Duration:" msgstr "Durasi" -#: ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:174 msgid "Total" msgstr "Total" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" msgstr "" @@ -1109,7 +1115,7 @@ msgstr "" #. %3$.2f%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:76 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "" @@ -1118,7 +1124,7 @@ msgstr "" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. $4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "" @@ -1126,12 +1132,13 @@ msgstr "" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:103 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:102 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, terunggah %2$s (Rasio: %3$s)" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:116 ../gtk/tr-torrent.c:246 +#, c-format msgid "Remaining time unknown" msgstr "" @@ -1163,7 +1170,7 @@ msgid "Up: %s" msgstr "Unggah: %s" #. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:73 msgid "Idle" msgstr "" @@ -1172,8 +1179,8 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Memeriksa data lokal (%.1f%% teruji)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1133 -#: ../gtk/tr-window.c:1161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1137 +#: ../gtk/tr-window.c:1165 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Rasio: %s" @@ -1230,32 +1237,32 @@ msgstr "Aplikasi BitTorrent" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "Unduh dan berbagi berkas melalui BitTorrent" -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:4 msgid "Transmission BitTorrent Client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1347 +#: ../gtk/tr-core.c:1340 msgid "Transmission Bittorrent Client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1348 +#: ../gtk/tr-core.c:1341 msgid "BitTorrent Activity" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1360 +#: ../gtk/tr-core.c:1353 msgid "Disallowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1363 +#: ../gtk/tr-core.c:1356 #, c-format msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1387 +#: ../gtk/tr-core.c:1380 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:95 +#: ../gtk/tr-icon.c:89 ../gtk/tr-icon.c:104 #, c-format msgid "(Limit: %s)" msgstr "" @@ -1264,7 +1271,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:111 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1272,319 +1279,323 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:276 msgid "Adding Torrents" msgstr "Memasukkan Torrent" -#: ../gtk/tr-prefs.c:281 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "M_asukkan torrent secara otomatis dari:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:310 +#: ../gtk/tr-prefs.c:312 msgid "Save to _Location:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 ../gtk/tr-prefs.c:1374 +#: ../gtk/tr-prefs.c:315 ../gtk/tr-prefs.c:1376 msgid "Limits" msgstr "Batasan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:339 ../gtk/tr-prefs.c:1424 +#: ../gtk/tr-prefs.c:341 ../gtk/tr-prefs.c:1426 msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:341 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:345 +#: ../gtk/tr-prefs.c:347 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:349 +#: ../gtk/tr-prefs.c:351 msgid "Show _popup notifications" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:354 +#: ../gtk/tr-prefs.c:356 msgid "Play _sound when downloads are complete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 #, c-format msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist now has %'d rule." msgid_plural "Blocklist now has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:416 +#: ../gtk/tr-prefs.c:418 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:431 +#: ../gtk/tr-prefs.c:433 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 +#: ../gtk/tr-prefs.c:435 msgid "Getting new blocklist..." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:468 +#: ../gtk/tr-prefs.c:470 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:469 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:472 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:514 +#: ../gtk/tr-prefs.c:516 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "_Update" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:530 +#: ../gtk/tr-prefs.c:532 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 ../gtk/tr-prefs.c:1418 +#: ../gtk/tr-prefs.c:539 ../gtk/tr-prefs.c:1420 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:539 +#: ../gtk/tr-prefs.c:541 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:543 +#: ../gtk/tr-prefs.c:545 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 +#: ../gtk/tr-prefs.c:547 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:549 +#: ../gtk/tr-prefs.c:551 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:772 +#: ../gtk/tr-prefs.c:774 msgid "Web Client" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:775 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Enable web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:781 +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:790 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Listening _port:" msgstr "Port:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 ../gtk/tr-prefs.c:1013 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:802 ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:804 ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Username:" msgstr "_Username:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:809 ../gtk/tr-prefs.c:1023 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 ../gtk/tr-prefs.c:1025 msgid "Pass_word:" msgstr "Sandi:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:817 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:842 +#: ../gtk/tr-prefs.c:844 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "Alamat IP dapat menggunakan wildcard, seperti 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/tr-prefs.c:866 msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:980 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/tr-prefs.c:982 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:982 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 msgid "Connect to tracker via a pro_xy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:987 +#: ../gtk/tr-prefs.c:989 msgid "Proxy _server:" msgstr "_Server Proksi:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Proxy _port:" msgstr "Port Proksi:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Proxy _type:" msgstr "Tipe Proksi:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1136 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1137 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1146 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Temporary Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1235 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1241 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1289 ../gtk/tr-prefs.c:1355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1291 ../gtk/tr-prefs.c:1357 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1325 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1327 msgid "Testing..." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 msgid "Incoming Peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1352 msgid "_Port for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1358 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1360 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1365 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1367 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1369 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1371 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1377 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1381 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1399 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Preferensi Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1414 msgid "Torrents" msgstr "Torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1421 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1423 msgid "Network" msgstr "Jaringan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1429 msgid "Web" msgstr "Web" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1430 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1432 msgid "Proxy" msgstr "" @@ -1599,7 +1610,7 @@ msgstr "Menunggu pemeriksaan data lokal (%.1f%% teruji)" msgid "%1$s remaining" msgstr "" -#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:177 +#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:176 msgid "Stopped" msgstr "" @@ -1637,184 +1648,211 @@ msgid "" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:593 +#: ../gtk/tr-window.c:597 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:664 +#: ../gtk/tr-window.c:668 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:731 +#: ../gtk/tr-window.c:735 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:769 +#: ../gtk/tr-window.c:773 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:773 +#: ../gtk/tr-window.c:777 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:780 +#: ../gtk/tr-window.c:784 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:814 +#: ../gtk/tr-window.c:818 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" #. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:840 +#: ../gtk/tr-window.c:844 msgid "A_ll" msgstr "Semua" #. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:842 +#: ../gtk/tr-window.c:846 msgid "_Active" msgstr "_Aktif" #. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:844 +#: ../gtk/tr-window.c:848 msgid "_Downloading" msgstr "Mengunduh" #. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:846 +#: ../gtk/tr-window.c:850 msgid "_Seeding" msgstr "" #. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:848 +#: ../gtk/tr-window.c:852 msgid "_Paused" msgstr "Berhenti" -#: ../gtk/tr-window.c:1062 +#: ../gtk/tr-window.c:1066 msgid "999.9 KB/s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:1107 +#: ../gtk/tr-window.c:1111 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:1113 +#: ../gtk/tr-window.c:1117 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:1144 ../gtk/tr-window.c:1155 +#: ../gtk/tr-window.c:1148 ../gtk/tr-window.c:1159 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "size|Unduh: %1$s, Unggah: %2$s" -#: ../gtk/util.c:120 +#: ../gtk/util.c:119 #, c-format msgid "%'u byte" msgid_plural "%'u bytes" msgstr[0] "%'u Byte" -#: ../gtk/util.c:128 +#: ../gtk/util.c:127 #, c-format msgid "%'.1f KB" msgstr "%'.1f KB" -#: ../gtk/util.c:133 +#: ../gtk/util.c:132 #, c-format msgid "%'.1f MB" msgstr "%'.1f MB" -#: ../gtk/util.c:138 +#: ../gtk/util.c:137 #, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "%'.1f GB" #. 0.0 KB to 999.9 KB -#: ../gtk/util.c:153 +#: ../gtk/util.c:152 #, c-format msgid "%'.1f KB/s" msgstr "%'.1f KB/s" #. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:155 +#: ../gtk/util.c:154 #, c-format msgid "%'.2f MB/s" msgstr "%'.2f MB/s" #. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:157 +#: ../gtk/util.c:156 #, c-format msgid "%'.1f MB/s" msgstr "%'.1f MB/s" #. insane speeds -#: ../gtk/util.c:159 +#: ../gtk/util.c:158 #, c-format msgid "%'.2f GB/s" msgstr "%'.2f GB/s" -#: ../gtk/util.c:180 +#: ../gtk/util.c:179 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "%'d hari" -#: ../gtk/util.c:182 +#: ../gtk/util.c:181 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d jam" -#: ../gtk/util.c:185 +#: ../gtk/util.c:184 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d menit" -#: ../gtk/util.c:187 +#: ../gtk/util.c:186 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d detik" -#: ../gtk/util.c:367 +#: ../gtk/util.c:378 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "Berkas torrent \"%s\" mengandung data yang tidak valid." -#: ../gtk/util.c:368 +#: ../gtk/util.c:379 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "Berkas torrent \"%s\" telah digunakan." -#: ../gtk/util.c:369 +#: ../gtk/util.c:380 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:380 +#: ../gtk/util.c:388 msgid "Error opening torrent" msgstr "Gagal membuka torrent" +#: ../gtk/util.c:832 +msgid "Unrecognized URL" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:834 +#, c-format +msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:839 +#, c-format +msgid "" +"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " +" BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "" + #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1054 +#: ../libtransmission/bencode.c:1092 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1550 ../libtransmission/blocklist.c:294 +#: ../libtransmission/bencode.c:1644 +#, c-format +msgid "Saved \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/bencode.c:1649 ../libtransmission/bencode.c:1656 +#: ../libtransmission/blocklist.c:294 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" +#: ../libtransmission/bencode.c:1663 ../libtransmission/bencode.c:1673 +#, c-format +msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" +msgstr "" + #: ../libtransmission/blocklist.c:78 ../libtransmission/blocklist.c:238 -#: ../libtransmission/utils.c:482 +#: ../libtransmission/utils.c:488 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Tidak dapat membaca \"%1$s\": %2$s" @@ -1829,12 +1867,12 @@ msgstr "" msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:359 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 #, c-format msgid "Preallocated file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:642 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:652 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" @@ -1844,7 +1882,7 @@ msgstr "" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:521 +#: ../libtransmission/metainfo.c:563 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" @@ -1883,84 +1921,88 @@ msgstr "" msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:355 +#: ../libtransmission/net.c:360 +msgid "Is another copy of Transmission already running?" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/net.c:365 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:32 +#: ../libtransmission/net.c:367 +#, c-format +msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 msgid "Port Forwarding" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Starting" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Stopping" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:62 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:86 ../libtransmission/torrent.c:1634 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:85 ../libtransmission/torrent.c:1642 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:647 +#: ../libtransmission/session.c:611 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:1642 +#: ../libtransmission/session.c:1629 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:308 -#, c-format -msgid "Got %d peers from tracker" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/torrent.c:322 +#: ../libtransmission/torrent.c:337 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:328 +#: ../libtransmission/torrent.c:343 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1322 +#: ../libtransmission/torrent.c:1330 msgid "" "No data found! Reconnect any disconnected drives, use \"Set Location\", or " "restart the torrent to re-download." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1399 +#: ../libtransmission/torrent.c:1407 msgid "" "Can't find local data. Try \"Set Location\" to find it, or restart the " "torrent to re-download." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1560 +#: ../libtransmission/torrent.c:1568 msgid "Done" msgstr "Selesai" -#: ../libtransmission/torrent.c:1563 +#: ../libtransmission/torrent.c:1571 msgid "Complete" msgstr "Komplit" -#: ../libtransmission/torrent.c:1566 +#: ../libtransmission/torrent.c:1574 msgid "Incomplete" msgstr "Belum komplit" @@ -1998,16 +2040,16 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:496 +#: ../libtransmission/utils.c:502 msgid "Not a regular file" msgstr "Bukan berkas biasa" -#: ../libtransmission/utils.c:514 +#: ../libtransmission/utils.c:520 msgid "Memory allocation failed" msgstr "Alokasi memori gagal" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:612 +#: ../libtransmission/utils.c:618 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" diff --git a/po/is.po b/po/is.po index 95ea1fba2..f5e8770dc 100644 --- a/po/is.po +++ b/po/is.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-20 15:27-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-10 20:02-0600\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-18 06:40+0000\n" "Last-Translator: Rúnar Freyr Þorsteinsson \n" "Language-Team: Icelandic \n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-23 00:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-16 15:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../gtk/actions.c:54 @@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "_Tölfræði" msgid "_Donate" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 ../gtk/add-dialog.c:362 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Skoða sótt gögn" @@ -222,35 +222,36 @@ msgstr "_Innihald" msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Biðja rekjara um _fleiri jafningja" -#: ../gtk/add-dialog.c:241 +#: ../gtk/add-dialog.c:247 msgid "Torrent files" msgstr "Torrent-skrár" -#: ../gtk/add-dialog.c:246 +#: ../gtk/add-dialog.c:252 msgid "All files" msgstr "Allar skrár" -#: ../gtk/add-dialog.c:275 +#. make the dialog +#: ../gtk/add-dialog.c:278 msgid "Torrent Options" msgstr "Valkostir torrent-skráar" -#: ../gtk/add-dialog.c:298 ../gtk/tr-prefs.c:298 +#: ../gtk/add-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:300 ../gtk/tr-prefs.c:294 +#: ../gtk/add-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:292 msgid "_Start when added" msgstr "_Byrja að sækja um leið og skrá er bætt við" -#: ../gtk/add-dialog.c:312 +#: ../gtk/add-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Torrent-skrá:" -#: ../gtk/add-dialog.c:318 +#: ../gtk/add-dialog.c:322 msgid "Select Source File" msgstr "Velja torrent-skrá" -#: ../gtk/add-dialog.c:330 +#: ../gtk/add-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Staðsetning:" @@ -258,468 +259,460 @@ msgstr "_Staðsetning:" msgid "Select Destination Folder" msgstr "Velja möppu sem ákvörðunarstað" -#: ../gtk/add-dialog.c:443 +#: ../gtk/add-dialog.c:359 ../gtk/details.c:477 +msgid "Torrent _priority:" +msgstr "_Forgangur torrent-skráa:" + +#: ../gtk/add-dialog.c:441 msgid "Add a Torrent" msgstr "Bæta við torrent-skrá" -#: ../gtk/add-dialog.c:460 ../gtk/tr-prefs.c:290 +#: ../gtk/add-dialog.c:458 ../gtk/tr-prefs.c:288 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:499 ../gtk/tr-core.c:1071 -msgid "Unrecognized URL" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:501 ../gtk/tr-core.c:1073 -#, c-format -msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:524 +#: ../gtk/add-dialog.c:514 msgid "Add URL" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:537 +#: ../gtk/add-dialog.c:527 msgid "Add torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:540 +#: ../gtk/add-dialog.c:530 msgid "_URL" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:63 ../libtransmission/fdlimit.c:348 -#: ../libtransmission/metainfo.c:100 ../libtransmission/utils.c:602 -#: ../libtransmission/utils.c:613 +#: ../gtk/conf.c:62 ../libtransmission/fdlimit.c:358 +#: ../libtransmission/metainfo.c:99 ../libtransmission/utils.c:608 +#: ../libtransmission/utils.c:619 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Það tókst ekki að búa til „%1$s“: %2$s" -#: ../gtk/conf.c:88 ../libtransmission/bencode.c:1538 -#: ../libtransmission/fdlimit.c:376 +#: ../gtk/conf.c:87 ../libtransmission/fdlimit.c:386 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Það tókst ekki að opna „%1$s“: %2$s" -#: ../gtk/conf.c:93 +#: ../gtk/conf.c:92 #, c-format msgid "%s is already running." msgstr "%s er þegar í gangi." -#: ../gtk/conf.c:451 ../gtk/conf.c:456 +#: ../gtk/conf.c:450 ../gtk/conf.c:455 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "Flyt „%s“ inn" -#: ../gtk/details.c:473 ../gtk/file-list.c:582 -msgid "High" -msgstr "Hár" - -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/file-list.c:583 -msgid "Normal" -msgstr "Venjulegur" - -#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/file-list.c:584 -msgid "Low" -msgstr "Lágur" - -#: ../gtk/details.c:510 ../gtk/tr-prefs.c:1415 +#: ../gtk/details.c:446 ../gtk/tr-prefs.c:1417 msgid "Speed" msgstr "Hraði" -#: ../gtk/details.c:512 +#: ../gtk/details.c:448 msgid "Honor global _limits" msgstr "Virða _öll takmörk" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1199 +#: ../gtk/details.c:453 ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Limit _download speed (KB/s):" msgstr "Skorða _niðurhalshraða (KB/sek.):" -#: ../gtk/details.c:529 ../gtk/tr-prefs.c:1206 +#: ../gtk/details.c:465 ../gtk/tr-prefs.c:1208 msgid "Limit _upload speed (KB/s):" msgstr "Skorða _upphalshraða (KB/sek.):" -#: ../gtk/details.c:541 -msgid "Torrent _priority:" -msgstr "_Forgangur torrent-skráa:" - -#: ../gtk/details.c:545 +#: ../gtk/details.c:481 msgid "Seed-Until Ratio" msgstr "Deila þangað til hlutfalli er náð" -#: ../gtk/details.c:547 +#: ../gtk/details.c:483 msgid "Use _global settings" msgstr "Nota _altækar stillingar" -#: ../gtk/details.c:555 +#: ../gtk/details.c:491 msgid "Seed _regardless of ratio" msgstr "_Deila óháð deilihlutfalli" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/tr-prefs.c:315 +#: ../gtk/details.c:500 ../gtk/tr-prefs.c:317 msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:" msgstr "Deila uns ákveðnu deilihlutfalil er _náð:" -#: ../gtk/details.c:580 +#: ../gtk/details.c:516 msgid "Peer Connections" msgstr "Tengingar við jafningja" -#: ../gtk/details.c:583 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Hámarksfjöldi jafningja:" -#: ../gtk/details.c:602 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 msgid "Waiting to verify local data" msgstr "Bíð eftir að skoða sótt gögn" -#: ../gtk/details.c:603 +#: ../gtk/details.c:539 msgid "Verifying local data" msgstr "Skoða sótt gögn" -#: ../gtk/details.c:604 +#: ../gtk/details.c:540 msgid "Downloading" msgstr "Sæki" -#: ../gtk/details.c:605 +#: ../gtk/details.c:541 msgid "Seeding" msgstr "Deili" -#: ../gtk/details.c:606 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 +#: ../gtk/details.c:542 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 msgid "Paused" msgstr "Bíður" -#: ../gtk/details.c:626 ../gtk/util.c:109 ../libtransmission/utils.c:1310 +#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/util.c:108 ../libtransmission/utils.c:1322 msgid "None" msgstr "Ekkert" -#: ../gtk/details.c:627 ../gtk/file-list.c:585 +#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/file-list.c:586 msgid "Mixed" msgstr "Blandað" -#: ../gtk/details.c:647 +#: ../gtk/details.c:585 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Lokaður til þessa rekjara -- DHT og PEX er afvirkt" -#: ../gtk/details.c:649 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Public torrent" msgstr "Almenn torrent-skrá" -#: ../gtk/details.c:672 +#: ../gtk/details.c:610 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Búin til af %1$s" -#: ../gtk/details.c:674 +#: ../gtk/details.c:612 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Búin til þann %1$s" -#: ../gtk/details.c:676 +#: ../gtk/details.c:614 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Búin til af %1$s þann %2$s" -#: ../gtk/details.c:758 +#: ../gtk/details.c:696 msgid "Unknown" msgstr "Óþekkt" -#: ../gtk/details.c:786 +#: ../gtk/details.c:724 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d hluti @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d hlutar @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:792 +#: ../gtk/details.c:730 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d hluti)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d hlutar)" -#: ../gtk/details.c:826 +#: ../gtk/details.c:765 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Óstaðfest" -#: ../gtk/details.c:828 +#: ../gtk/details.c:767 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%)" msgstr "%1$s (%2$.1f%%)" -#: ../gtk/details.c:848 +#: ../gtk/details.c:778 +#, c-format +msgid "%1$.1f%%" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:796 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s spillt)" -#: ../gtk/details.c:921 +#: ../gtk/details.c:869 msgid "Active now" msgstr "Virk" -#: ../gtk/details.c:925 +#: ../gtk/details.c:873 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "Fyrir %1$s" -#: ../gtk/details.c:944 +#: ../gtk/details.c:892 msgid "Activity" msgstr "Virkni" -#: ../gtk/details.c:948 +#: ../gtk/details.c:896 msgid "Torrent size:" msgstr "Stærð torrent-skráar:" -#: ../gtk/details.c:952 +#: ../gtk/details.c:900 msgid "Have:" msgstr "Heimkomið:" -#: ../gtk/details.c:956 ../gtk/stats.c:167 ../gtk/stats.c:179 +#: ../gtk/details.c:904 +msgid "Availability:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:908 ../gtk/stats.c:168 ../gtk/stats.c:180 msgid "Downloaded:" msgstr "Sótt:" -#: ../gtk/details.c:960 ../gtk/stats.c:165 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:912 ../gtk/stats.c:166 ../gtk/stats.c:178 msgid "Uploaded:" msgstr "Sent:" -#: ../gtk/details.c:964 ../gtk/stats.c:169 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/details.c:916 ../gtk/stats.c:170 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "Deilihlutfall:" -#: ../gtk/details.c:968 +#: ../gtk/details.c:920 msgid "State:" msgstr "Staða:" -#: ../gtk/details.c:972 +#: ../gtk/details.c:924 msgid "Running time:" msgstr "Tími í keyrslu:" -#: ../gtk/details.c:976 +#: ../gtk/details.c:928 msgid "Remaining time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:932 msgid "Last activity:" msgstr "Seinasta virkni:" -#: ../gtk/details.c:984 +#: ../gtk/details.c:936 msgid "Error:" msgstr "Villa:" -#: ../gtk/details.c:988 +#: ../gtk/details.c:940 msgid "Details" msgstr "Nánar" -#: ../gtk/details.c:994 +#: ../gtk/details.c:946 msgid "Location:" msgstr "Staðsetning:" -#: ../gtk/details.c:1001 +#: ../gtk/details.c:953 msgid "Hash:" msgstr "Tætigildi:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:958 msgid "Privacy:" msgstr "Gagnaleynd:" -#: ../gtk/details.c:1011 +#: ../gtk/details.c:963 msgid "Origin:" msgstr "Uppruni:" -#: ../gtk/details.c:1028 +#: ../gtk/details.c:980 msgid "Comment:" msgstr "Athugasemd:" -#: ../gtk/details.c:1060 +#: ../gtk/details.c:1012 msgid "Webseeds" msgstr "Deilendur" -#: ../gtk/details.c:1062 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1014 ../gtk/details.c:1058 msgid "Down" msgstr "Niður" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Address" msgstr "Veffang" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1060 msgid "Up" msgstr "Upp" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1061 msgid "Client" msgstr "Biðlari" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1062 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1064 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1066 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1115 +#: ../gtk/details.c:1067 msgid "Status" msgstr "Staða" -#: ../gtk/details.c:1434 +#: ../gtk/details.c:1386 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Bjartsýn afkæfing" -#: ../gtk/details.c:1435 +#: ../gtk/details.c:1387 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Sækja frá þessum jafningja" -#: ../gtk/details.c:1436 +#: ../gtk/details.c:1388 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" "Við myndum sækja frá þessum jafningja ef þeir gæfu okkur leyfi fyrir því" -#: ../gtk/details.c:1437 +#: ../gtk/details.c:1389 msgid "Uploading to peer" msgstr "Sendi gögn til jafningja" -#: ../gtk/details.c:1438 +#: ../gtk/details.c:1390 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Við myndum senda gögn til þessa jafningja ef hann bæði um það" -#: ../gtk/details.c:1439 +#: ../gtk/details.c:1391 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Jafninginn hefur afkæft okkur, en við höfum ekki áhuga" -#: ../gtk/details.c:1440 +#: ../gtk/details.c:1392 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Við tókum allar hömlur af þessum jafningja, en hann hefur ekki áhuga" -#: ../gtk/details.c:1441 +#: ../gtk/details.c:1393 msgid "Encrypted connection" msgstr "Dulrituð tenging" -#: ../gtk/details.c:1442 +#: ../gtk/details.c:1394 msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Jafningi fannst með „Peer Exchange (PEX)“" -#: ../gtk/details.c:1443 +#: ../gtk/details.c:1395 msgid "Peer was discovered through DHT" msgstr "Jafningi fannst með „DHT“" -#: ../gtk/details.c:1444 +#: ../gtk/details.c:1396 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Jafningi er í þann mund að tengjast" -#: ../gtk/details.c:1675 ../gtk/details.c:2130 +#: ../gtk/details.c:1627 ../gtk/details.c:2086 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1747 +#: ../gtk/details.c:1701 #, c-format -msgid "Got a list of %s%'d peers%s %s ago" +msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1751 +#: ../gtk/details.c:1705 #, c-format -msgid "Got an error %s\"%s\"%s %s ago" +msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1761 +#: ../gtk/details.c:1708 +#, c-format +msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1717 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1767 +#: ../gtk/details.c:1723 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1771 +#: ../gtk/details.c:1727 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1776 +#: ../gtk/details.c:1732 #, c-format msgid "Asking for more peers now... %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1742 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1746 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1800 +#: ../gtk/details.c:1756 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1804 +#: ../gtk/details.c:1760 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1765 #, c-format msgid "Asking for peer counts now... %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2022 +#: ../gtk/details.c:1978 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2055 +#: ../gtk/details.c:2011 msgid "Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2067 +#: ../gtk/details.c:2023 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2070 ../gtk/makemeta-ui.c:452 +#: ../gtk/details.c:2026 ../gtk/makemeta-ui.c:453 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2112 ../gtk/details.c:2226 +#: ../gtk/details.c:2068 ../gtk/details.c:2182 msgid "Trackers" msgstr "Listi yfir rekjara" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2093 msgid "_Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2145 +#: ../gtk/details.c:2101 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2218 ../gtk/msgwin.c:179 +#: ../gtk/details.c:2174 ../gtk/msgwin.c:179 msgid "Information" msgstr "Upplýsingar" -#: ../gtk/details.c:2222 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "Peers" msgstr "Jafningjar" -#: ../gtk/details.c:2232 +#: ../gtk/details.c:2188 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2236 ../gtk/makemeta-ui.c:401 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/details.c:2192 ../gtk/makemeta-ui.c:402 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Files" msgstr "Skrár" -#: ../gtk/details.c:2241 ../gtk/tr-window.c:954 +#: ../gtk/details.c:2197 ../gtk/tr-window.c:958 msgid "Options" msgstr "Valkostir" -#: ../gtk/details.c:2268 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Eiginleikar %s" -#: ../gtk/details.c:2279 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Eiginleikar torrent-skráarinnar %'d" @@ -769,66 +762,78 @@ msgstr[0] "Það á eftir að ljúka við að sækja eina af þessum torrent-skr msgstr[1] "" "Það á eftir að ljúka við að sækja nokkrar af þessum torrent-skrám." +#: ../gtk/file-list.c:583 ../gtk/util.c:691 +msgid "High" +msgstr "Hár" + +#: ../gtk/file-list.c:584 ../gtk/util.c:692 +msgid "Normal" +msgstr "Venjulegur" + +#: ../gtk/file-list.c:585 ../gtk/util.c:693 +msgid "Low" +msgstr "Lágur" + #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:612 ../gtk/file-list.c:745 +#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:746 msgid "Download" msgstr "Sækja" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:759 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/file-list.c:760 msgid "Priority" msgstr "Forgang" -#: ../gtk/file-list.c:717 +#: ../gtk/file-list.c:718 msgid "File" msgstr "Skrá" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:732 +#: ../gtk/file-list.c:733 msgid "Progress" msgstr "Framvinda" -#: ../gtk/main.c:396 +#: ../gtk/main.c:394 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:495 +#: ../gtk/main.c:493 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Byrja með allar torrent-skrár í bið" -#: ../gtk/main.c:497 +#: ../gtk/main.c:495 msgid "Show version number and exit" msgstr "Sýna útgáfunúmer og hætta" -#: ../gtk/main.c:501 +#: ../gtk/main.c:499 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:504 +#: ../gtk/main.c:502 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Hvar skal leita að stillingaskrám" -#: ../gtk/main.c:513 +#: ../gtk/main.c:511 ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 msgid "Transmission" msgstr "Torrent flutningur" -#: ../gtk/main.c:520 +#: ../gtk/main.c:518 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:574 +#: ../gtk/main.c:572 msgid "" "Transmission is already running, but is not responding. To start a new " "session, you must first close the existing Transmission process." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:628 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Transmission cannot be started." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:710 +#: ../gtk/main.c:708 msgid "" "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. And of course, any " @@ -837,39 +842,39 @@ msgid "" "You probably knew this, so we won't tell you again." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:712 +#: ../gtk/main.c:710 msgid "I _Accept" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:890 +#: ../gtk/main.c:888 msgid "Closing Connections" msgstr "Loka tengingum" -#: ../gtk/main.c:894 +#: ../gtk/main.c:892 msgid "Sending upload/download totals to tracker..." msgstr "Sendi upplýsingar um upp- og niðurhal til rekjara..." -#: ../gtk/main.c:899 +#: ../gtk/main.c:897 msgid "_Quit Now" msgstr "_Hætta núna" -#: ../gtk/main.c:1059 +#: ../gtk/main.c:1057 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Gat ekki bætt við skemmdri torrent-skrá" msgstr[1] "Gat ekki bætt við skemmdum torrent-skrám" -#: ../gtk/main.c:1066 +#: ../gtk/main.c:1064 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Gat ekki bætt við torrent-skrá sem var þegar til staðar" msgstr[1] "Gat ekki bætt við torrent-skrám sem voru þegar til staðar" -#: ../gtk/main.c:1352 +#: ../gtk/main.c:1354 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Hraðvikt torrent-forrit sem er auðvelt í notkun" -#: ../gtk/main.c:1357 +#: ../gtk/main.c:1359 msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project" msgstr "Höfundarréttur 2005-2009 Transmission verkefnið" @@ -877,7 +882,7 @@ msgstr "Höfundarréttur 2005-2009 Transmission verkefnið" #. your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -889,96 +894,97 @@ msgstr "" " Rúnar Freyr Þorsteinsson https://launchpad.net/~runarf\n" " Tryggvi Björgvinsson https://launchpad.net/~tryggvib" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#, c-format msgid "Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:84 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:166 ../gtk/makemeta-ui.c:388 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:389 msgid "New Torrent" msgstr "Ný torrent-skrá" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:182 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 msgid "Creating torrent..." msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:291 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 msgid "No source selected" msgstr "Engin torrent-skrá var valin" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:297 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:403 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:404 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:409 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:410 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:421 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:431 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:432 msgid "No source selected" msgstr "Engin torrent-skrá valin" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:435 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:436 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:438 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:459 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:460 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:468 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 msgid "_Private torrent" msgstr "_Einkatorrent-skrá" @@ -1003,7 +1009,7 @@ msgstr "Aflúsa" msgid "Time" msgstr "Tími" -#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Name" msgstr "Nafn" @@ -1019,23 +1025,23 @@ msgstr "Skilaboð" msgid "Level" msgstr "Stig" -#: ../gtk/notify.c:102 +#: ../gtk/notify.c:121 msgid "Download complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:112 +#: ../gtk/notify.c:131 msgid "Torrent Complete" msgstr "Skráin er komin" -#: ../gtk/notify.c:120 +#: ../gtk/notify.c:140 msgid "Open File" msgstr "Opna skrá" -#: ../gtk/notify.c:125 +#: ../gtk/notify.c:145 msgid "Open Folder" msgstr "Opna möppu" -#: ../gtk/notify.c:139 +#: ../gtk/notify.c:159 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent-skrá bætt við" @@ -1068,47 +1074,47 @@ msgstr "_Færa úr núverandi möppu" msgid "Local data is _already there" msgstr "Gögnin eru _þegar þar" -#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:174 +#: ../gtk/stats.c:76 ../gtk/stats.c:175 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Opnað %'d sinni" msgstr[1] "Opnað %'d sinnum" -#: ../gtk/stats.c:106 +#: ../gtk/stats.c:107 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:107 +#: ../gtk/stats.c:108 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:118 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:119 ../gtk/stats.c:151 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/tr-window.c:995 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/tr-window.c:999 msgid "Statistics" msgstr "Tölfræði" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:164 msgid "Current Session" msgstr "Núverandi seta" -#: ../gtk/stats.c:171 ../gtk/stats.c:183 +#: ../gtk/stats.c:172 ../gtk/stats.c:184 msgid "Duration:" msgstr "Lengd:" -#: ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:174 msgid "Total" msgstr "Á heildina litið" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" msgstr "%1$s af %2$s (%3$.2f%%)" @@ -1118,7 +1124,7 @@ msgstr "%1$s af %2$s (%3$.2f%%)" #. %3$.2f%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:76 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s af %2$s (%3$.2f%%), %4$s hlaðið upp (deilihlutfall: %5$s)" @@ -1127,7 +1133,7 @@ msgstr "%1$s af %2$s (%3$.2f%%), %4$s hlaðið upp (deilihlutfall: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. $4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, %2$s hlaðið upp (deilihlutfall: %3$s takmark: %4$s)" @@ -1135,12 +1141,13 @@ msgstr "%1$s, %2$s hlaðið upp (deilihlutfall: %3$s takmark: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:103 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:102 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, %2$s hlaðið upp (deilihlutfall: %3$s)" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:116 ../gtk/tr-torrent.c:246 +#, c-format msgid "Remaining time unknown" msgstr "ekki er vitað hve mikill tími er eftir" @@ -1172,7 +1179,7 @@ msgid "Up: %s" msgstr "Upp: %s" #. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:73 msgid "Idle" msgstr "iðjulaus" @@ -1181,8 +1188,8 @@ msgstr "iðjulaus" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Skoða sótt gögn (%.1f%% skoðuð)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1133 -#: ../gtk/tr-window.c:1161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1137 +#: ../gtk/tr-window.c:1165 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Deilihlutfall: %s" @@ -1239,32 +1246,32 @@ msgstr "BitTorrent forrit" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "Sækja og deila skrám með BitTorrent" -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:4 msgid "Transmission BitTorrent Client" msgstr "Torrent flutningur" -#: ../gtk/tr-core.c:1347 +#: ../gtk/tr-core.c:1340 msgid "Transmission Bittorrent Client" msgstr "Torrent flutningur" -#: ../gtk/tr-core.c:1348 +#: ../gtk/tr-core.c:1341 msgid "BitTorrent Activity" msgstr "BitTorrent virkni" -#: ../gtk/tr-core.c:1360 +#: ../gtk/tr-core.c:1353 msgid "Disallowing desktop hibernation" msgstr "Meina tölvunni að leggjast í dvala" -#: ../gtk/tr-core.c:1363 +#: ../gtk/tr-core.c:1356 #, c-format msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" msgstr "Gat ekki meintað tölvunni að leggjast í dvala: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1387 +#: ../gtk/tr-core.c:1380 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Leyfi tölvunni að leggjast í dvala" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:95 +#: ../gtk/tr-icon.c:89 ../gtk/tr-icon.c:104 #, c-format msgid "(Limit: %s)" msgstr "(takmark: %s)" @@ -1273,7 +1280,7 @@ msgstr "(takmark: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:111 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1284,321 +1291,325 @@ msgstr "" "Upp: %1$s %2$s\n" "Niður: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:276 msgid "Adding Torrents" msgstr "Bæti við torrent-skrám" -#: ../gtk/tr-prefs.c:281 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "_Bæta sjálfkrafa við torrent-skrám frá:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:310 +#: ../gtk/tr-prefs.c:312 msgid "Save to _Location:" msgstr "_Vista á staðsetningu:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 ../gtk/tr-prefs.c:1374 +#: ../gtk/tr-prefs.c:315 ../gtk/tr-prefs.c:1376 msgid "Limits" msgstr "Takmörk" -#: ../gtk/tr-prefs.c:339 ../gtk/tr-prefs.c:1424 +#: ../gtk/tr-prefs.c:341 ../gtk/tr-prefs.c:1426 msgid "Desktop" msgstr "Skjáborð" -#: ../gtk/tr-prefs.c:341 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active" msgstr "Ekki _leggjast í dvala þegar torrent-skrár eru í gangi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:345 +#: ../gtk/tr-prefs.c:347 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:349 +#: ../gtk/tr-prefs.c:351 msgid "Show _popup notifications" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:354 +#: ../gtk/tr-prefs.c:356 msgid "Play _sound when downloads are complete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 #, c-format msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" msgstr[0] "Virkja _svarta listan (inniheldur %'d reglu)" msgstr[1] "Virkja _svarta listann (inniheldur %'d reglur)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist now has %'d rule." msgid_plural "Blocklist now has %'d rules." msgstr[0] "Svarti listinn hefur %'d reglu." msgstr[1] "Svarti listinn hefur %'d reglur." -#: ../gtk/tr-prefs.c:416 +#: ../gtk/tr-prefs.c:418 msgid "Update succeeded!" msgstr "Uppfærslan heppnaðist ljómandi vel!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:431 +#: ../gtk/tr-prefs.c:433 msgid "Update Blocklist" msgstr "Uppfæri svarta listann" -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 +#: ../gtk/tr-prefs.c:435 msgid "Getting new blocklist..." msgstr "Sæki nýjan svarta lista..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:468 +#: ../gtk/tr-prefs.c:470 msgid "Allow encryption" msgstr "Leyfa dulkóðun" -#: ../gtk/tr-prefs.c:469 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 msgid "Prefer encryption" msgstr "Vilja helst dulkóðun" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:472 msgid "Require encryption" msgstr "Útheimta dulkóðun" -#: ../gtk/tr-prefs.c:514 +#: ../gtk/tr-prefs.c:516 msgid "Blocklist" msgstr "Svartur listi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "_Update" msgstr "_Uppfæra" -#: ../gtk/tr-prefs.c:530 +#: ../gtk/tr-prefs.c:532 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Uppfæra listann _sjálfkrafa" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 ../gtk/tr-prefs.c:1418 +#: ../gtk/tr-prefs.c:539 ../gtk/tr-prefs.c:1420 msgid "Privacy" msgstr "Gagnaleynd" -#: ../gtk/tr-prefs.c:539 +#: ../gtk/tr-prefs.c:541 msgid "_Encryption mode:" msgstr "_Dulkóðunarhamur:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:543 +#: ../gtk/tr-prefs.c:545 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Nota _PEX til að finna fleiri jafningja" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 +#: ../gtk/tr-prefs.c:547 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" "PEX er leið til að skiptast á listum yfir jafningja með jafningjunum sem þú " "hefur tengst við." -#: ../gtk/tr-prefs.c:549 +#: ../gtk/tr-prefs.c:551 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Nota _DHT til að finna fleiri jafningja" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT er leið til að finna jafningja án rekjara." -#: ../gtk/tr-prefs.c:772 +#: ../gtk/tr-prefs.c:774 msgid "Web Client" msgstr "Netvafri" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:775 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Enable web client" msgstr "_Leyfa netvafra" -#: ../gtk/tr-prefs.c:781 +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 msgid "_Open web client" msgstr "_Opna netvafra" -#: ../gtk/tr-prefs.c:790 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Listening _port:" msgstr "Hlust_unartengi:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 ../gtk/tr-prefs.c:1013 msgid "Use _authentication" msgstr "Nota _sannvottun:" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:802 ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:804 ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Username:" msgstr "_Notandanafn:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:809 ../gtk/tr-prefs.c:1023 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 ../gtk/tr-prefs.c:1025 msgid "Pass_word:" msgstr "_Lykilorð:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:817 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "Aðeins leyfa þessum IP-_tölum að tengjast:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:842 +#: ../gtk/tr-prefs.c:844 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP vistfang má nota algildisstafi eins og 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/tr-prefs.c:866 msgid "Addresses:" msgstr "Vistföng:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:980 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/tr-prefs.c:982 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Tracker" msgstr "Rekjari" -#: ../gtk/tr-prefs.c:982 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 msgid "Connect to tracker via a pro_xy" msgstr "Tengjast rekjara í gegnum _proxy" -#: ../gtk/tr-prefs.c:987 +#: ../gtk/tr-prefs.c:989 msgid "Proxy _server:" msgstr "Proxy-_þjónn:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Proxy _port:" msgstr "Proxy-_tengi:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Proxy _type:" msgstr "_Tegund proxy:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1136 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 msgid "Every Day" msgstr "Daglega" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1137 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 msgid "Weekdays" msgstr "Virka daga" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Weekends" msgstr "Um helgar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 msgid "Sunday" msgstr "Sunnudagur" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Monday" msgstr "Mánudagur" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 msgid "Tuesday" msgstr "Þriðjudagur" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 msgid "Wednesday" msgstr "Miðvikudagur" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 msgid "Thursday" msgstr "Fimmtudagur" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1146 msgid "Friday" msgstr "Föstudagur" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Saturday" msgstr "Laugardagur" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Speed Limits" msgstr "Hraðatakmörk" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Temporary Speed Limits" msgstr "Tímabundin hraðatakmörk" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Hætta að nota venjuleg hraðatakmörk á ákveðnum tímum eða handvirkt" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):" msgstr "Takmarka _niðurhalshraða (KB/sek.):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1235 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" msgstr "Skorða _upphalshraða (KB/sek.):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1241 msgid "_Scheduled times:" msgstr "Ákveðnir _tímar:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid " _to " msgstr " _til " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "_On days:" msgstr "_Á:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1289 ../gtk/tr-prefs.c:1355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1291 ../gtk/tr-prefs.c:1357 msgid "Status unknown" msgstr "Staða óþekkt" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is open" msgstr "Tengi er opið" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is closed" msgstr "Tengi er lokað" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1325 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1327 msgid "Testing..." msgstr "Prófa..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 msgid "Incoming Peers" msgstr "Nýkomnir jafningjar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1352 msgid "_Port for incoming connections:" msgstr "_Tengi fyrir nýjar tengingar:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1358 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1360 msgid "Te_st Port" msgstr "_Prófa tengið" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1365 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1367 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Nota UPnP eða NAT-PMP tengi áframvísun fyrir _beini" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1369 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1371 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Velja _handahófskennda gátt þegar forritið er opnað" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1377 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Hámarksfjöldi jafningja á _hverja torrent-skrá:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1381 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Hámarksfjöldi jafningja _yfir höfuð:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1399 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Stillingar á flutningi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1414 msgid "Torrents" msgstr "Torrent-skrár" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1421 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1423 msgid "Network" msgstr "Net" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1429 msgid "Web" msgstr "Vefur" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1430 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1432 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" @@ -1613,7 +1624,7 @@ msgstr "Bíð eftir að skoða sótt gögn (%.1f%% skoðuð)" msgid "%1$s remaining" msgstr "%1$s eftir" -#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:177 +#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:176 msgid "Stopped" msgstr "Stöðvað" @@ -1655,189 +1666,216 @@ msgstr "" "Ýttu til að virkja tímabundið hraðatakmerk\n" "(%1$s niður, %2$s upp)" -#: ../gtk/tr-window.c:593 +#: ../gtk/tr-window.c:597 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Rekjari mun svara beiðnum eftir %s" -#: ../gtk/tr-window.c:664 +#: ../gtk/tr-window.c:668 msgid "Unlimited" msgstr "Ótakmarkað" -#: ../gtk/tr-window.c:731 +#: ../gtk/tr-window.c:735 msgid "Seed Forever" msgstr "Ótakmörkuð deiling" -#: ../gtk/tr-window.c:769 +#: ../gtk/tr-window.c:773 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Takmarka niðurhalshraða" -#: ../gtk/tr-window.c:773 +#: ../gtk/tr-window.c:777 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Takmarka upphleðsluhraða" -#: ../gtk/tr-window.c:780 +#: ../gtk/tr-window.c:784 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Hætta að deila þegar hlutfalli er náð" -#: ../gtk/tr-window.c:814 +#: ../gtk/tr-window.c:818 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Hætta við hlutfall (%s)" #. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:840 +#: ../gtk/tr-window.c:844 msgid "A_ll" msgstr "_Allar skrár" #. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:842 +#: ../gtk/tr-window.c:846 msgid "_Active" msgstr "_Virkar skrár" #. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:844 +#: ../gtk/tr-window.c:848 msgid "_Downloading" msgstr "Að _sækja" #. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:846 +#: ../gtk/tr-window.c:850 msgid "_Seeding" msgstr "Að _deila" #. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:848 +#: ../gtk/tr-window.c:852 msgid "_Paused" msgstr "_Bíður" -#: ../gtk/tr-window.c:1062 +#: ../gtk/tr-window.c:1066 msgid "999.9 KB/s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:1107 +#: ../gtk/tr-window.c:1111 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "%1$'d af %2$'d torrent-skrá" msgstr[1] "%1$'d af %2$'d torrent-skrám" -#: ../gtk/tr-window.c:1113 +#: ../gtk/tr-window.c:1117 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "%'d torrent-skrá" msgstr[1] "%'d torrent-skrár" -#: ../gtk/tr-window.c:1144 ../gtk/tr-window.c:1155 +#: ../gtk/tr-window.c:1148 ../gtk/tr-window.c:1159 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "size|Niður: %1$s, upp: %2$s" -#: ../gtk/util.c:120 +#: ../gtk/util.c:119 #, c-format msgid "%'u byte" msgid_plural "%'u bytes" msgstr[0] "%'u bæti" msgstr[1] "%'u bæti" -#: ../gtk/util.c:128 +#: ../gtk/util.c:127 #, c-format msgid "%'.1f KB" msgstr "%'.1f KB" -#: ../gtk/util.c:133 +#: ../gtk/util.c:132 #, c-format msgid "%'.1f MB" msgstr "%'.1f MB" -#: ../gtk/util.c:138 +#: ../gtk/util.c:137 #, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "%'.1f GB" #. 0.0 KB to 999.9 KB -#: ../gtk/util.c:153 +#: ../gtk/util.c:152 #, c-format msgid "%'.1f KB/s" msgstr "%'.1f KB/sek." #. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:155 +#: ../gtk/util.c:154 #, c-format msgid "%'.2f MB/s" msgstr "%'.2f MB/sek." #. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:157 +#: ../gtk/util.c:156 #, c-format msgid "%'.1f MB/s" msgstr "%'.1f MB/sek." #. insane speeds -#: ../gtk/util.c:159 +#: ../gtk/util.c:158 #, c-format msgid "%'.2f GB/s" msgstr "%'.2f GB/sek." -#: ../gtk/util.c:180 +#: ../gtk/util.c:179 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "%'d dag" msgstr[1] "%'d daga" -#: ../gtk/util.c:182 +#: ../gtk/util.c:181 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d klukkustund" msgstr[1] "%'d klukkustundir" -#: ../gtk/util.c:185 +#: ../gtk/util.c:184 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d mínútu" msgstr[1] "%'d mínútur" -#: ../gtk/util.c:187 +#: ../gtk/util.c:186 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d sekúnda" msgstr[1] "%'d sekúndur" -#: ../gtk/util.c:367 +#: ../gtk/util.c:378 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "Torrent-skráin „%s“ inniheldur ógild gögn." -#: ../gtk/util.c:368 +#: ../gtk/util.c:379 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "Torrent-skráin „%s“ er þegar í notkun." -#: ../gtk/util.c:369 +#: ../gtk/util.c:380 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "Torrent-skráin „%s“ lenti í óþekktri villu." -#: ../gtk/util.c:380 +#: ../gtk/util.c:388 msgid "Error opening torrent" msgstr "Það kom upp villa við að opna torrent-skrá" +#: ../gtk/util.c:832 +msgid "Unrecognized URL" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:834 +#, c-format +msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:839 +#, c-format +msgid "" +"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " +" BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "" + #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1054 +#: ../libtransmission/bencode.c:1092 msgid "Invalid metadata" msgstr "Ógild lýsigögn" -#: ../libtransmission/bencode.c:1550 ../libtransmission/blocklist.c:294 +#: ../libtransmission/bencode.c:1644 +#, c-format +msgid "Saved \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/bencode.c:1649 ../libtransmission/bencode.c:1656 +#: ../libtransmission/blocklist.c:294 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Gat ekki vistað skrána „%1$s“: %2$s" +#: ../libtransmission/bencode.c:1663 ../libtransmission/bencode.c:1673 +#, c-format +msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" +msgstr "" + #: ../libtransmission/blocklist.c:78 ../libtransmission/blocklist.c:238 -#: ../libtransmission/utils.c:482 +#: ../libtransmission/utils.c:488 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Gat ekki lesið „%1$s“: %2$s" @@ -1852,12 +1890,12 @@ msgstr "Svarti listinn „%s“ inniheldur %'zu færslur" msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" msgstr "Svarti listinn „%1$s“ er uppfærður með %2$'d færslur" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:359 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 #, c-format msgid "Preallocated file \"%s\"" msgstr "Fyrirframáætluð skrá „%s“" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:642 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:652 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Gat ekki búið til tengi: %s" @@ -1867,7 +1905,7 @@ msgstr "Gat ekki búið til tengi: %s" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Forritið sem býr til torrent-skrár sleppir skrá „%s“: %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:521 +#: ../libtransmission/metainfo.c:563 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Ógild lýsigögn „%s“" @@ -1906,84 +1944,88 @@ msgstr "Gat ekki sett upprunalegt vistfangið %s á %d: %s" msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "Gat ekki opnað tengikví %d á %s, tengi %d (errno %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:355 +#: ../libtransmission/net.c:360 +msgid "Is another copy of Transmission already running?" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/net.c:365 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Gat ekki bundið tengi %d á %s: %s" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:32 +#: ../libtransmission/net.c:367 +#, c-format +msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 msgid "Port Forwarding" msgstr "Áframvísun tengis" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Starting" msgstr "Opna" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Forwarded" msgstr "Áframvísað" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Stopping" msgstr "Stöðva" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:62 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 msgid "Not forwarded" msgstr "Ekki áframvísað" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:86 ../libtransmission/torrent.c:1634 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:85 ../libtransmission/torrent.c:1642 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Stöðu breytt úr „%1$s“ yfir í „%2$s“" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:647 +#: ../libtransmission/session.c:611 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s opnast" -#: ../libtransmission/session.c:1642 +#: ../libtransmission/session.c:1629 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Hlóð inn %d torrent-skrám" -#: ../libtransmission/torrent.c:308 -#, c-format -msgid "Got %d peers from tracker" -msgstr "Hef fengið %d jafningja frá rekjara" - -#: ../libtransmission/torrent.c:322 +#: ../libtransmission/torrent.c:337 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Aðvörun frá rekjara: „%s“" -#: ../libtransmission/torrent.c:328 +#: ../libtransmission/torrent.c:343 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Villa frá rekjara: „%s“" -#: ../libtransmission/torrent.c:1322 +#: ../libtransmission/torrent.c:1330 msgid "" "No data found! Reconnect any disconnected drives, use \"Set Location\", or " "restart the torrent to re-download." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1399 +#: ../libtransmission/torrent.c:1407 msgid "" "Can't find local data. Try \"Set Location\" to find it, or restart the " "torrent to re-download." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1560 +#: ../libtransmission/torrent.c:1568 msgid "Done" msgstr "Búið" -#: ../libtransmission/torrent.c:1563 +#: ../libtransmission/torrent.c:1571 msgid "Complete" msgstr "Fullklárað" -#: ../libtransmission/torrent.c:1566 +#: ../libtransmission/torrent.c:1574 msgid "Incomplete" msgstr "Óklárað" @@ -2022,16 +2064,16 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Það tókst að senda tengið áfram!" -#: ../libtransmission/utils.c:496 +#: ../libtransmission/utils.c:502 msgid "Not a regular file" msgstr "Ekki venjuleg skrá" -#: ../libtransmission/utils.c:514 +#: ../libtransmission/utils.c:520 msgid "Memory allocation failed" msgstr "Minnisúthlutun mistókst" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:612 +#: ../libtransmission/utils.c:618 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Skráin „%s“ er þegar til" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index f9d4feb79..33558139d 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -18,15 +18,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-20 15:27-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-13 16:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-10 20:02-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-23 20:55+0000\n" "Last-Translator: Luca Ferretti \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-23 00:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-16 15:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../gtk/actions.c:54 @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Ordina per _dimensione" #: ../gtk/actions.c:79 msgid "_Show Transmission" -msgstr "" +msgstr "_Mostra Transmission" #: ../gtk/actions.c:80 msgid "Message _Log" @@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "_Registro messaggi" #: ../gtk/actions.c:95 msgid "Enable Temporary Speed _Limits" -msgstr "" +msgstr "Abilita _limiti di velocità temporanei" #: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Minimal View" @@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "S_tatistiche" msgid "_Donate" msgstr "_Donazioni" -#: ../gtk/actions.c:118 ../gtk/add-dialog.c:362 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "_Verify Local Data" msgstr "Verifica _dati locali" @@ -235,36 +235,37 @@ msgstr "_Sommario" msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "C_hiedi più nodi al server traccia" -#: ../gtk/add-dialog.c:241 +#: ../gtk/add-dialog.c:247 msgid "Torrent files" msgstr "File torrent" -#: ../gtk/add-dialog.c:246 +#: ../gtk/add-dialog.c:252 msgid "All files" msgstr "Tutti i file" -#: ../gtk/add-dialog.c:275 +#. make the dialog +#: ../gtk/add-dialog.c:278 msgid "Torrent Options" msgstr "Opzioni torrent" -#: ../gtk/add-dialog.c:298 ../gtk/tr-prefs.c:298 +#: ../gtk/add-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "_Spostare il file .torrent nel cestino" -#: ../gtk/add-dialog.c:300 ../gtk/tr-prefs.c:294 +#: ../gtk/add-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:292 msgid "_Start when added" msgstr "A_vviare quando aggiunto" -#: ../gtk/add-dialog.c:312 +#: ../gtk/add-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "File _torrent:" # (ndt) sembra sia un pulsante... -#: ../gtk/add-dialog.c:318 +#: ../gtk/add-dialog.c:322 msgid "Select Source File" msgstr "Seleziona file sorgente" -#: ../gtk/add-dialog.c:330 +#: ../gtk/add-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Cartella di destinazione:" @@ -272,427 +273,419 @@ msgstr "_Cartella di destinazione:" msgid "Select Destination Folder" msgstr "Seleziona cartella destinazione" -#: ../gtk/add-dialog.c:443 +#: ../gtk/add-dialog.c:359 ../gtk/details.c:477 +msgid "Torrent _priority:" +msgstr "_Priorità del torrent:" + +#: ../gtk/add-dialog.c:441 msgid "Add a Torrent" msgstr "Aggiungi un torrent" -#: ../gtk/add-dialog.c:460 ../gtk/tr-prefs.c:290 +#: ../gtk/add-dialog.c:458 ../gtk/tr-prefs.c:288 msgid "Show _options dialog" msgstr "Mostrare il dialogo delle _opzioni" -#: ../gtk/add-dialog.c:499 ../gtk/tr-core.c:1071 -msgid "Unrecognized URL" -msgstr "URL non riconosciuto" - -#: ../gtk/add-dialog.c:501 ../gtk/tr-core.c:1073 -#, c-format -msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" -msgstr "Transmission non sa come usare «%s»" - -#: ../gtk/add-dialog.c:524 +#: ../gtk/add-dialog.c:514 msgid "Add URL" msgstr "Aggiungi URL" -#: ../gtk/add-dialog.c:537 +#: ../gtk/add-dialog.c:527 msgid "Add torrent from URL" msgstr "Aggiungi torrent da URL" -#: ../gtk/add-dialog.c:540 +#: ../gtk/add-dialog.c:530 msgid "_URL" msgstr "_URL" -#: ../gtk/conf.c:63 ../libtransmission/fdlimit.c:348 -#: ../libtransmission/metainfo.c:100 ../libtransmission/utils.c:602 -#: ../libtransmission/utils.c:613 +#: ../gtk/conf.c:62 ../libtransmission/fdlimit.c:358 +#: ../libtransmission/metainfo.c:99 ../libtransmission/utils.c:608 +#: ../libtransmission/utils.c:619 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Impossibile creare «%1$s»: %2$s" -#: ../gtk/conf.c:88 ../libtransmission/bencode.c:1538 -#: ../libtransmission/fdlimit.c:376 +#: ../gtk/conf.c:87 ../libtransmission/fdlimit.c:386 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Impossibile aprire «%1$s»: %2$s" -#: ../gtk/conf.c:93 +#: ../gtk/conf.c:92 #, c-format msgid "%s is already running." msgstr "%s è già in esecuzione." -#: ../gtk/conf.c:451 ../gtk/conf.c:456 +#: ../gtk/conf.c:450 ../gtk/conf.c:455 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "Importazione di «%s»" -#: ../gtk/details.c:473 ../gtk/file-list.c:582 -msgid "High" -msgstr "Alta" - -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/file-list.c:583 -msgid "Normal" -msgstr "Normale" - -#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/file-list.c:584 -msgid "Low" -msgstr "Bassa" - -#: ../gtk/details.c:510 ../gtk/tr-prefs.c:1415 +#: ../gtk/details.c:446 ../gtk/tr-prefs.c:1417 msgid "Speed" msgstr "Velocità" -#: ../gtk/details.c:512 +#: ../gtk/details.c:448 msgid "Honor global _limits" -msgstr "Rispetta i _limiti globali" +msgstr "Rispettare i _limiti globali" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1199 +#: ../gtk/details.c:453 ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Limit _download speed (KB/s):" msgstr "Limitare la velocità di _ricezione (KB/s):" -#: ../gtk/details.c:529 ../gtk/tr-prefs.c:1206 +#: ../gtk/details.c:465 ../gtk/tr-prefs.c:1208 msgid "Limit _upload speed (KB/s):" msgstr "Limitare la velocità di _invio (KB/s):" -#: ../gtk/details.c:541 -msgid "Torrent _priority:" -msgstr "_Priorità del torrent:" - -#: ../gtk/details.c:545 +#: ../gtk/details.c:481 msgid "Seed-Until Ratio" msgstr "Rapporto per mantenimento in distribuzione" -#: ../gtk/details.c:547 +#: ../gtk/details.c:483 msgid "Use _global settings" -msgstr "Usa le impostazioni _globali" +msgstr "Usare le impostazioni _globali" -#: ../gtk/details.c:555 +#: ../gtk/details.c:491 msgid "Seed _regardless of ratio" -msgstr "Mantieni in distribuzione senza considerare per il _rapporto" +msgstr "Mantenere in _distribuzione senza considerare il rapporto" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/tr-prefs.c:315 +#: ../gtk/details.c:500 ../gtk/tr-prefs.c:317 msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:" msgstr "_Mantenere il torrent il seed fino al rapporto:" -#: ../gtk/details.c:580 +#: ../gtk/details.c:516 msgid "Peer Connections" msgstr "Connessioni ai nodi" -#: ../gtk/details.c:583 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "_Maximum peers:" msgstr "Numero _massimo di nodi:" -#: ../gtk/details.c:602 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 msgid "Waiting to verify local data" msgstr "In attesa di verificare i dati locali" -#: ../gtk/details.c:603 +#: ../gtk/details.c:539 msgid "Verifying local data" msgstr "Verifica dei dati locali" -#: ../gtk/details.c:604 +#: ../gtk/details.c:540 msgid "Downloading" msgstr "Ricezione" -#: ../gtk/details.c:605 +#: ../gtk/details.c:541 msgid "Seeding" msgstr "Distribuzione" -#: ../gtk/details.c:606 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 +#: ../gtk/details.c:542 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 msgid "Paused" msgstr "In pausa" -#: ../gtk/details.c:626 ../gtk/util.c:109 ../libtransmission/utils.c:1310 +#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/util.c:108 ../libtransmission/utils.c:1322 msgid "None" msgstr "Nessuno" -#: ../gtk/details.c:627 ../gtk/file-list.c:585 +#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/file-list.c:586 msgid "Mixed" msgstr "Misto" -#: ../gtk/details.c:647 +#: ../gtk/details.c:585 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Privato per questo server traccia -- DHT e PEX disabilitati" -#: ../gtk/details.c:649 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Public torrent" msgstr "Torrent pubblico" -#: ../gtk/details.c:672 +#: ../gtk/details.c:610 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Creato da %1$s" -#: ../gtk/details.c:674 +#: ../gtk/details.c:612 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Creato in data %1$s" -#: ../gtk/details.c:676 +#: ../gtk/details.c:614 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Creato da %1$s in data %2$s" -#: ../gtk/details.c:758 +#: ../gtk/details.c:696 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" -#: ../gtk/details.c:786 +#: ../gtk/details.c:724 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d pezzo da %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d pezzi da %3$s)" -#: ../gtk/details.c:792 +#: ../gtk/details.c:730 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d pezzo)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d pezzi)" -#: ../gtk/details.c:826 +#: ../gtk/details.c:765 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$.1f%%); %3$s non verificati" -#: ../gtk/details.c:828 +#: ../gtk/details.c:767 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%)" msgstr "%1$s (%2$.1f%%)" -#: ../gtk/details.c:848 +#: ../gtk/details.c:778 +#, c-format +msgid "%1$.1f%%" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:796 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s non attendibile)" -#: ../gtk/details.c:921 +#: ../gtk/details.c:869 msgid "Active now" msgstr "Attualmente attivo" -#: ../gtk/details.c:925 +#: ../gtk/details.c:873 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s fa" -#: ../gtk/details.c:944 +#: ../gtk/details.c:892 msgid "Activity" msgstr "Attività" -#: ../gtk/details.c:948 +#: ../gtk/details.c:896 msgid "Torrent size:" msgstr "Dimensione torrent:" -#: ../gtk/details.c:952 +#: ../gtk/details.c:900 msgid "Have:" msgstr "Posseduti:" -#: ../gtk/details.c:956 ../gtk/stats.c:167 ../gtk/stats.c:179 +#: ../gtk/details.c:904 +msgid "Availability:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:908 ../gtk/stats.c:168 ../gtk/stats.c:180 msgid "Downloaded:" msgstr "Ricevuti:" -#: ../gtk/details.c:960 ../gtk/stats.c:165 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:912 ../gtk/stats.c:166 ../gtk/stats.c:178 msgid "Uploaded:" msgstr "Inviati:" -#: ../gtk/details.c:964 ../gtk/stats.c:169 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/details.c:916 ../gtk/stats.c:170 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "Rapporto:" -#: ../gtk/details.c:968 +#: ../gtk/details.c:920 msgid "State:" msgstr "Stato:" -#: ../gtk/details.c:972 +#: ../gtk/details.c:924 msgid "Running time:" msgstr "Tempo di esecuzione:" -#: ../gtk/details.c:976 +#: ../gtk/details.c:928 msgid "Remaining time:" msgstr "Tempo rimanente:" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:932 msgid "Last activity:" msgstr "Ultima attività:" -#: ../gtk/details.c:984 +#: ../gtk/details.c:936 msgid "Error:" msgstr "Errore:" -#: ../gtk/details.c:988 +#: ../gtk/details.c:940 msgid "Details" msgstr "Dettagli" -#: ../gtk/details.c:994 +#: ../gtk/details.c:946 msgid "Location:" msgstr "Posizione:" -#: ../gtk/details.c:1001 +#: ../gtk/details.c:953 msgid "Hash:" msgstr "Hash:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:958 msgid "Privacy:" msgstr "Privacy:" -#: ../gtk/details.c:1011 +#: ../gtk/details.c:963 msgid "Origin:" msgstr "Origine:" -#: ../gtk/details.c:1028 +#: ../gtk/details.c:980 msgid "Comment:" msgstr "Commento:" -#: ../gtk/details.c:1060 +#: ../gtk/details.c:1012 msgid "Webseeds" msgstr "Webseed" -#: ../gtk/details.c:1062 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1014 ../gtk/details.c:1058 msgid "Down" msgstr "Ric" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Address" msgstr "Indirizzo" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1060 msgid "Up" msgstr "Inv" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1061 msgid "Client" msgstr "Client" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1062 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1064 msgid "Up Reqs" msgstr "Rich inv" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1066 msgid "Dn Reqs" msgstr "Rich scar" -#: ../gtk/details.c:1115 +#: ../gtk/details.c:1067 msgid "Status" msgstr "Stato" -#: ../gtk/details.c:1434 +#: ../gtk/details.c:1386 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Collaborazione ottimistica" # MANUAL -#: ../gtk/details.c:1435 +#: ../gtk/details.c:1387 msgid "Downloading from this peer" msgstr "In ricezione da questo nodo" -#: ../gtk/details.c:1436 +#: ../gtk/details.c:1388 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Sarà possibile scaricare da questo nodo quando sarà concesso" -#: ../gtk/details.c:1437 +#: ../gtk/details.c:1389 msgid "Uploading to peer" msgstr "Invio al nodo" -#: ../gtk/details.c:1438 +#: ../gtk/details.c:1390 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Sarà possibile inviare a questo nodo quando sarà richiesto" -#: ../gtk/details.c:1439 +#: ../gtk/details.c:1391 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Il nodo ha offerto collaborazione, ma non siamo interessati" -#: ../gtk/details.c:1440 +#: ../gtk/details.c:1392 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Abbiamo offerto collaborazione al nodo, ma non è interessato" -#: ../gtk/details.c:1441 +#: ../gtk/details.c:1393 msgid "Encrypted connection" msgstr "Connessione cifrata" -#: ../gtk/details.c:1442 +#: ../gtk/details.c:1394 msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Il nodo è stato scoperto attraverso lo scambio di nodi (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1443 +#: ../gtk/details.c:1395 msgid "Peer was discovered through DHT" msgstr "In nodo è stato scoperto attraverso DHT" -#: ../gtk/details.c:1444 +#: ../gtk/details.c:1396 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Il nodo è una connessione in entrata" -#: ../gtk/details.c:1675 ../gtk/details.c:2130 +#: ../gtk/details.c:1627 ../gtk/details.c:2086 msgid "Show _more details" msgstr "Mostra _maggiori dettagli" -#: ../gtk/details.c:1747 +#: ../gtk/details.c:1701 #, c-format -msgid "Got a list of %s%'d peers%s %s ago" -msgstr "Ottenuto un elenco di %s%'d nodi%s %s fa" +msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" +msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1751 +#: ../gtk/details.c:1705 #, c-format -msgid "Got an error %s\"%s\"%s %s ago" -msgstr "Ottenuto un errore %s«%s»%s %s fa" +msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" +msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1761 +#: ../gtk/details.c:1708 +#, c-format +msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1717 msgid "No updates scheduled" msgstr "Nessun aggiornamento pianificato" -#: ../gtk/details.c:1767 +#: ../gtk/details.c:1723 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Richiesta di altri nodi tra %s" -#: ../gtk/details.c:1771 +#: ../gtk/details.c:1727 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "In coda per chiedere altri nodi" -#: ../gtk/details.c:1776 +#: ../gtk/details.c:1732 #, c-format msgid "Asking for more peers now... %s" msgstr "Richiesta di altri nodi in corso... %s" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1742 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" "Il server traccia aveva %s%'d nodi in solo invio e %'d in ricezione%s %s fa" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1746 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Ottenuto un errore scrape «%s%s%s» %s fa" -#: ../gtk/details.c:1800 +#: ../gtk/details.c:1756 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Richiesta del conteggio dei nodi tra %s" -#: ../gtk/details.c:1804 +#: ../gtk/details.c:1760 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "In coda per chiedere il conteggio dei nodi" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1765 #, c-format msgid "Asking for peer counts now... %s" msgstr "Richiesta del conteggio dei nodi in corso... %s" -#: ../gtk/details.c:2022 +#: ../gtk/details.c:1978 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "L'elenco contiene degli URL non validi" -#: ../gtk/details.c:2055 +#: ../gtk/details.c:2011 msgid "Edit Trackers" msgstr "Modifica server traccia" -#: ../gtk/details.c:2067 +#: ../gtk/details.c:2023 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "URL annuncio server traccia" # secondo add reso come inserire per non ripetere -#: ../gtk/details.c:2070 ../gtk/makemeta-ui.c:452 +#: ../gtk/details.c:2026 ../gtk/makemeta-ui.c:453 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -700,45 +693,45 @@ msgstr "" "Per aggiungere un URL di backup, inserirlo nella riga dopo l'URL primario.\n" "Per aggiungere un altro URL primario, inserirlo dopo una riga vuota." -#: ../gtk/details.c:2112 ../gtk/details.c:2226 +#: ../gtk/details.c:2068 ../gtk/details.c:2182 msgid "Trackers" msgstr "Server traccia" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2093 msgid "_Edit Trackers" -msgstr "" +msgstr "Modifica _server traccia" -#: ../gtk/details.c:2145 +#: ../gtk/details.c:2101 msgid "Show _backup trackers" -msgstr "Mostra i server traccia di backup" +msgstr "Mostra i server traccia di _backup" -#: ../gtk/details.c:2218 ../gtk/msgwin.c:179 +#: ../gtk/details.c:2174 ../gtk/msgwin.c:179 msgid "Information" msgstr "Informazioni" -#: ../gtk/details.c:2222 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "Peers" msgstr "Nodi" -#: ../gtk/details.c:2232 +#: ../gtk/details.c:2188 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" "L'elencazione dei file non è disponibile nelle proprietà combinate di torrent" -#: ../gtk/details.c:2236 ../gtk/makemeta-ui.c:401 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/details.c:2192 ../gtk/makemeta-ui.c:402 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Files" msgstr "File" -#: ../gtk/details.c:2241 ../gtk/tr-window.c:954 +#: ../gtk/details.c:2197 ../gtk/tr-window.c:958 msgid "Options" msgstr "Opzioni" -#: ../gtk/details.c:2268 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Proprietà di %s" -#: ../gtk/details.c:2279 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Proprietà di %'d torrent" @@ -787,26 +780,38 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Uno di questi torrent non è stato completamente scaricato." msgstr[1] "Alcuni di questi torrent non sono stati completamente scaricati." +#: ../gtk/file-list.c:583 ../gtk/util.c:691 +msgid "High" +msgstr "Alta" + +#: ../gtk/file-list.c:584 ../gtk/util.c:692 +msgid "Normal" +msgstr "Normale" + +#: ../gtk/file-list.c:585 ../gtk/util.c:693 +msgid "Low" +msgstr "Bassa" + #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:612 ../gtk/file-list.c:745 +#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:746 msgid "Download" msgstr "Scaricamento" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:759 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/file-list.c:760 msgid "Priority" msgstr "Priorità" -#: ../gtk/file-list.c:717 +#: ../gtk/file-list.c:718 msgid "File" msgstr "File" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:732 +#: ../gtk/file-list.c:733 msgid "Progress" msgstr "Avanzamento" -#: ../gtk/main.c:396 +#: ../gtk/main.c:394 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." @@ -814,31 +819,31 @@ msgstr "" "Ricevuto il segnale %d; tentato l'arresto in modo pulito. Rieseguire se " "dovesse bloccarsi." -#: ../gtk/main.c:495 +#: ../gtk/main.c:493 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Avvia con tutti i torrent in pausa" -#: ../gtk/main.c:497 +#: ../gtk/main.c:495 msgid "Show version number and exit" msgstr "Mostra il numero di versione ed esce" -#: ../gtk/main.c:501 +#: ../gtk/main.c:499 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Avvia minimizzato nell'area di notifica" -#: ../gtk/main.c:504 +#: ../gtk/main.c:502 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Posizione del file di configurazione" -#: ../gtk/main.c:513 +#: ../gtk/main.c:511 ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" -#: ../gtk/main.c:520 +#: ../gtk/main.c:518 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[FILE_TORRENT... o URL...]" -#: ../gtk/main.c:574 +#: ../gtk/main.c:572 msgid "" "Transmission is already running, but is not responding. To start a new " "session, you must first close the existing Transmission process." @@ -846,11 +851,11 @@ msgstr "" "Transmission è già in esecuzione, ma non sta rispondendo. Per avviare una " "nuova sessione, è necessario innanzitutto chiudere il processo già esistente." -#: ../gtk/main.c:628 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Transmission cannot be started." msgstr "Impossibile avviare Transmission" -#: ../gtk/main.c:710 +#: ../gtk/main.c:708 msgid "" "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. And of course, any " @@ -864,39 +869,39 @@ msgstr "" "\n" "Ciò era probabilmente già noto e non verrà più ripetuto." -#: ../gtk/main.c:712 +#: ../gtk/main.c:710 msgid "I _Accept" msgstr "_Accetto" -#: ../gtk/main.c:890 +#: ../gtk/main.c:888 msgid "Closing Connections" msgstr "Chiusura delle connessioni" -#: ../gtk/main.c:894 +#: ../gtk/main.c:892 msgid "Sending upload/download totals to tracker..." msgstr "Invio totali di caricamento/ricezione al server traccia..." -#: ../gtk/main.c:899 +#: ../gtk/main.c:897 msgid "_Quit Now" msgstr "_Esci subito" -#: ../gtk/main.c:1059 +#: ../gtk/main.c:1057 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Impossibile aggiungere un torrent danneggiato" msgstr[1] "Impossibile aggiungere torrent danneggiati" -#: ../gtk/main.c:1066 +#: ../gtk/main.c:1064 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Impossbile aggiungere un torrent duplicato" msgstr[1] "Impossbile aggiungere torrent duplicati" -#: ../gtk/main.c:1352 +#: ../gtk/main.c:1354 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Un client BitTorrent semplice e veloce" -#: ../gtk/main.c:1357 +#: ../gtk/main.c:1359 msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project" msgstr "Copyright 2005-2009 The Transmission Project" @@ -904,7 +909,7 @@ msgstr "Copyright 2005-2009 The Transmission Project" #. your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Milo Casagrande \n" @@ -916,6 +921,7 @@ msgstr "" " Antonio Piccinno https://launchpad.net/~acquarica\n" " Damiano Di Carlo https://launchpad.net/~dldc\n" " Fabrizio Papa https://launchpad.net/~fabri06\n" +" Federico \"Zio Vecna ♫\" Vecchio https://launchpad.net/~fedevecna\n" " Francesco Baldini https://launchpad.net/~francesco-baldini\n" " Guybrush88 https://launchpad.net/~erpizzo\n" " Luca Ferretti https://launchpad.net/~elle.uca\n" @@ -927,97 +933,98 @@ msgstr "" " gdevitis https://launchpad.net/~gdevitis123\n" " linuxenos https://launchpad.net/~linuxenos" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Creazione di «%s»" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "«%s» creato." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "Errore: URL di annuncio «%s» non valido" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "Errore nel leggere «%s»: %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:84 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "Errore nello scrivere «%s»: %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "%s scansionato" # (ndt) titolo finestra -#: ../gtk/makemeta-ui.c:166 ../gtk/makemeta-ui.c:388 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:389 msgid "New Torrent" msgstr "Nuovo torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:182 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 msgid "Creating torrent..." msgstr "Creazione del torrent..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:291 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 msgid "No source selected" msgstr "Nessuna sorgente selezionata" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:297 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d file" msgstr[1] "%1$s; %2$'d file" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d pezzo da %2$s" msgstr[1] "%1$'d pezzi da %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:403 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:404 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Sal_va su:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:409 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:410 msgid "Source F_older:" msgstr "Cartella s_orgente:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:421 msgid "Source _File:" msgstr "_File di destinazione:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:431 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:432 msgid "No source selected" msgstr "Nessuna sorgente selezionata" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:435 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:436 msgid "Properties" msgstr "Proprietà" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:438 msgid "_Trackers:" msgstr "Server _traccia:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:459 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:460 msgid "Co_mment:" msgstr "Co_mmento:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:468 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 msgid "_Private torrent" msgstr "Torrent _privato" @@ -1042,7 +1049,7 @@ msgstr "Debug" msgid "Time" msgstr "Orario" -#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -1058,23 +1065,23 @@ msgstr "Registro dei messaggi" msgid "Level" msgstr "Livello" -#: ../gtk/notify.c:102 +#: ../gtk/notify.c:121 msgid "Download complete" msgstr "Scaricamento completo" -#: ../gtk/notify.c:112 +#: ../gtk/notify.c:131 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent completo" -#: ../gtk/notify.c:120 +#: ../gtk/notify.c:140 msgid "Open File" msgstr "Apri file" -#: ../gtk/notify.c:125 +#: ../gtk/notify.c:145 msgid "Open Folder" msgstr "Apri cartella" -#: ../gtk/notify.c:139 +#: ../gtk/notify.c:159 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent aggiunto" @@ -1107,18 +1114,18 @@ msgstr "_Sposta dalla cartella attuale" msgid "Local data is _already there" msgstr "I _dati locali sono già lì" -#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:174 +#: ../gtk/stats.c:76 ../gtk/stats.c:175 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Avviato %'d volta" msgstr[1] "Avviato %'d volte" -#: ../gtk/stats.c:106 +#: ../gtk/stats.c:107 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Azzerare le proprie statistiche?" -#: ../gtk/stats.c:107 +#: ../gtk/stats.c:108 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." @@ -1127,30 +1134,30 @@ msgstr "" "si causa alcun effetto sulle statistiche registrate dai tracker BitTorrent " "usati." -#: ../gtk/stats.c:118 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:119 ../gtk/stats.c:151 msgid "_Reset" msgstr "A_zzera" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/tr-window.c:995 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/tr-window.c:999 msgid "Statistics" msgstr "Statistiche" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:164 msgid "Current Session" msgstr "Sessione attuale" -#: ../gtk/stats.c:171 ../gtk/stats.c:183 +#: ../gtk/stats.c:172 ../gtk/stats.c:184 msgid "Duration:" msgstr "Durata:" -#: ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:174 msgid "Total" msgstr "Totale" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" msgstr "%1$s di %2$s (%3$.2f%%)" @@ -1160,7 +1167,7 @@ msgstr "%1$s di %2$s (%3$.2f%%)" #. %3$.2f%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:76 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s di %2$s (%3$.2f%%), inviati %4$s (rapporto: %5$s)" @@ -1169,7 +1176,7 @@ msgstr "%1$s di %2$s (%3$.2f%%), inviati %4$s (rapporto: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. $4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, inviati %2$s (rapporto: %3$s - obiettivo: %4$s)" @@ -1177,12 +1184,13 @@ msgstr "%1$s, inviati %2$s (rapporto: %3$s - obiettivo: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:103 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:102 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, inviati %2$s (rapporto: %3$s)" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:116 ../gtk/tr-torrent.c:246 +#, c-format msgid "Remaining time unknown" msgstr "Tempo restante sconosciuto" @@ -1214,7 +1222,7 @@ msgid "Up: %s" msgstr "Inv: %s" #. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:73 msgid "Idle" msgstr "Inattivo" @@ -1223,8 +1231,8 @@ msgstr "Inattivo" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Verifica dei dati locali (%.1f%% verificato)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1133 -#: ../gtk/tr-window.c:1161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1137 +#: ../gtk/tr-window.c:1165 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Rapporto: %s" @@ -1281,32 +1289,32 @@ msgstr "Client BitTorrent" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "Scarica e condivide i file via BitTorrent" -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:4 msgid "Transmission BitTorrent Client" msgstr "Client BitTorrent Transmission" -#: ../gtk/tr-core.c:1347 +#: ../gtk/tr-core.c:1340 msgid "Transmission Bittorrent Client" msgstr "Client BitTorrent Transmission" -#: ../gtk/tr-core.c:1348 +#: ../gtk/tr-core.c:1341 msgid "BitTorrent Activity" msgstr "Attività BitTorrent" -#: ../gtk/tr-core.c:1360 +#: ../gtk/tr-core.c:1353 msgid "Disallowing desktop hibernation" msgstr "Impedire l'ibernazione del sistema" -#: ../gtk/tr-core.c:1363 +#: ../gtk/tr-core.c:1356 #, c-format msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" msgstr "Impossibile disabilitare l'ibernazione del sistema: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1387 +#: ../gtk/tr-core.c:1380 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Permettere l'ibernazione del sistema" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:95 +#: ../gtk/tr-icon.c:89 ../gtk/tr-icon.c:104 #, c-format msgid "(Limit: %s)" msgstr "(limite: %s)" @@ -1315,7 +1323,7 @@ msgstr "(limite: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:111 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1326,326 +1334,330 @@ msgstr "" "Invio: %1$s %2$s\n" "Ricezione: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:276 msgid "Adding Torrents" msgstr "Aggiunta dei torrent" # MANUAL -#: ../gtk/tr-prefs.c:281 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "A_ggiungere automaticamente i torrent da:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Mantenere i torrent non c_ompleti in:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:310 +#: ../gtk/tr-prefs.c:312 msgid "Save to _Location:" msgstr "Salvare nella _posizione:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 ../gtk/tr-prefs.c:1374 +#: ../gtk/tr-prefs.c:315 ../gtk/tr-prefs.c:1376 msgid "Limits" msgstr "Limiti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:339 ../gtk/tr-prefs.c:1424 +#: ../gtk/tr-prefs.c:341 ../gtk/tr-prefs.c:1426 msgid "Desktop" msgstr "Ambiente grafico" -#: ../gtk/tr-prefs.c:341 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active" msgstr "Ini_bire l'ibernazione quando i torrent sono attivi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:345 +#: ../gtk/tr-prefs.c:347 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Mostrare l'icona di Transmission nell'area di _notifica" -#: ../gtk/tr-prefs.c:349 +#: ../gtk/tr-prefs.c:351 msgid "Show _popup notifications" msgstr "Mostrare le notific_he a comparsa" -#: ../gtk/tr-prefs.c:354 +#: ../gtk/tr-prefs.c:356 msgid "Play _sound when downloads are complete" msgstr "Riprodurre un _suono quando gli scaricamenti vengono completati" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 #, c-format msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" msgstr[0] "Abilitare la _blocklist (contiene %'d regola)" msgstr[1] "Abilitare la _blocklist (contiene %'d regole)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist now has %'d rule." msgid_plural "Blocklist now has %'d rules." msgstr[0] "Ora la blocklist include %'d regola." msgstr[1] "Ora la blocklist include %'d regole." -#: ../gtk/tr-prefs.c:416 +#: ../gtk/tr-prefs.c:418 msgid "Update succeeded!" msgstr "Aggiornamento riuscito." -#: ../gtk/tr-prefs.c:431 +#: ../gtk/tr-prefs.c:433 msgid "Update Blocklist" msgstr "Aggiorna blocklist" -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 +#: ../gtk/tr-prefs.c:435 msgid "Getting new blocklist..." msgstr "Ricezione nuova blocklist..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:468 +#: ../gtk/tr-prefs.c:470 msgid "Allow encryption" msgstr "Consentire la cifratura" -#: ../gtk/tr-prefs.c:469 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 msgid "Prefer encryption" msgstr "Preferire la cifratura" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:472 msgid "Require encryption" msgstr "Richiedere la cifratura" -#: ../gtk/tr-prefs.c:514 +#: ../gtk/tr-prefs.c:516 msgid "Blocklist" msgstr "Blocklist" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "_Update" msgstr "A_ggiorna" -#: ../gtk/tr-prefs.c:530 +#: ../gtk/tr-prefs.c:532 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Abilitare gli aggiornamenti auto_matici" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 ../gtk/tr-prefs.c:1418 +#: ../gtk/tr-prefs.c:539 ../gtk/tr-prefs.c:1420 msgid "Privacy" msgstr "Privacy" -#: ../gtk/tr-prefs.c:539 +#: ../gtk/tr-prefs.c:541 msgid "_Encryption mode:" msgstr "M_odalità di cifratura:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:543 +#: ../gtk/tr-prefs.c:545 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Usare PE_X per trovare più nodi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 +#: ../gtk/tr-prefs.c:547 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" "PEX è uno strumento per scambiare elenchi di nodi con i nodi con cui si è " "connessi." -#: ../gtk/tr-prefs.c:549 +#: ../gtk/tr-prefs.c:551 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Usare D_HT per trovare più nodi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT è uno strumento per trovare nodi senza un tracker." -#: ../gtk/tr-prefs.c:772 +#: ../gtk/tr-prefs.c:774 msgid "Web Client" msgstr "Client web" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:775 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Enable web client" msgstr "Abilitare il client _web" -#: ../gtk/tr-prefs.c:781 +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 msgid "_Open web client" msgstr "_Apri client web" -#: ../gtk/tr-prefs.c:790 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Listening _port:" msgstr "_Porta in ascolto:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 ../gtk/tr-prefs.c:1013 msgid "Use _authentication" msgstr "Usare l'_autenticazione" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:802 ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:804 ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Username:" msgstr "Nome _utente:" # MANUAL #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:809 ../gtk/tr-prefs.c:1023 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 ../gtk/tr-prefs.c:1025 msgid "Pass_word:" msgstr "Pass_word:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:817 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "Consentire la connessione solo a _questi indirizzi IP" -#: ../gtk/tr-prefs.c:842 +#: ../gtk/tr-prefs.c:844 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "Gli indirizzi IP possono usare i metacaratteri, come 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/tr-prefs.c:866 msgid "Addresses:" msgstr "Indirizzi:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:980 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/tr-prefs.c:982 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Tracker" msgstr "Server traccia" -#: ../gtk/tr-prefs.c:982 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 msgid "Connect to tracker via a pro_xy" msgstr "Connettere al server traccia usando un pro_xy" -#: ../gtk/tr-prefs.c:987 +#: ../gtk/tr-prefs.c:989 msgid "Proxy _server:" msgstr "_Server proxy:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Proxy _port:" msgstr "_Porta del proxy:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Proxy _type:" msgstr "_Tipo di proxy:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1136 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 msgid "Every Day" msgstr "Ogni giorno" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1137 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 msgid "Weekdays" msgstr "Giorni feriali" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Weekends" msgstr "Fine settimana" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 msgid "Sunday" msgstr "Domenica" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Monday" msgstr "Lunedì" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 msgid "Tuesday" msgstr "Martedì" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 msgid "Wednesday" msgstr "Mercoledì" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 msgid "Thursday" msgstr "Giovedì" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1146 msgid "Friday" msgstr "Venerdì" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Saturday" msgstr "Sabato" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Speed Limits" msgstr "Limiti di velocità" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Temporary Speed Limits" msgstr "Limiti di velocità temporanei" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" "Scavalca i normali limiti di velocità manualmente o a orari preimpostati" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):" msgstr "Limitare la velocità di sc_aricamento (kB/s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1235 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" msgstr "Limitare la v_elocità di i_nvio (kB/s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1241 msgid "_Scheduled times:" msgstr "Orari _pianificati:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid " _to " msgstr " all_e " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "_On days:" msgstr "Nei gi_orni:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1289 ../gtk/tr-prefs.c:1355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1291 ../gtk/tr-prefs.c:1357 msgid "Status unknown" msgstr "Stato sconosciuto" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is open" msgstr "La porta è aperta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is closed" msgstr "La porta è chiusa" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1325 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1327 msgid "Testing..." msgstr "Controllo..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 msgid "Incoming Peers" msgstr "Nodi in entrata" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1352 msgid "_Port for incoming connections:" msgstr "_Porta per le connessioni in entrata:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1358 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1360 msgid "Te_st Port" msgstr "_Verifica porta" # MANUAL -#: ../gtk/tr-prefs.c:1365 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1367 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Usare il _forwarding della porta UPnP o NAT-PMP dal router" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1369 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1371 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "_Scegliere una porta casuale ogni volta che Transmission è avviato" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1377 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Numero massimo di nodi per _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1381 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Numero massimo di nodi _globale:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1399 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Preferenze di Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1414 msgid "Torrents" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1421 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1423 msgid "Network" msgstr "Rete" # MANUAL -#: ../gtk/tr-prefs.c:1427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1429 msgid "Web" msgstr "Web" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1430 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1432 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" @@ -1660,7 +1672,7 @@ msgstr "In attesa della verifica dei dati locali (%.1f%% verificato)" msgid "%1$s remaining" msgstr "Ancora %1$s" -#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:177 +#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:176 msgid "Stopped" msgstr "Fermato" @@ -1702,191 +1714,218 @@ msgstr "" "Fare clic per abilitare i limiti di velocità temporanei\n" "(%1$s ricezione, %2$s invio)" -#: ../gtk/tr-window.c:593 +#: ../gtk/tr-window.c:597 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Il server traccia consentirà le richieste tra %s" -#: ../gtk/tr-window.c:664 +#: ../gtk/tr-window.c:668 msgid "Unlimited" msgstr "Nessun limite" -#: ../gtk/tr-window.c:731 +#: ../gtk/tr-window.c:735 msgid "Seed Forever" msgstr "Distribuisci per sempre" -#: ../gtk/tr-window.c:769 +#: ../gtk/tr-window.c:773 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Limita velocità ricezione" -#: ../gtk/tr-window.c:773 +#: ../gtk/tr-window.c:777 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Limita velocità invio" -#: ../gtk/tr-window.c:780 +#: ../gtk/tr-window.c:784 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Ferma distribuzione al rapporto" -#: ../gtk/tr-window.c:814 +#: ../gtk/tr-window.c:818 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Ferma al rapporto (%s)" # (ndt) filtro #. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:840 +#: ../gtk/tr-window.c:844 msgid "A_ll" msgstr "T_utti" # (ndt) filtro #. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:842 +#: ../gtk/tr-window.c:846 msgid "_Active" msgstr "_Attivi" #. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:844 +#: ../gtk/tr-window.c:848 msgid "_Downloading" msgstr "_Ricezione" #. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:846 +#: ../gtk/tr-window.c:850 msgid "_Seeding" msgstr "_Distribuzione" #. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:848 +#: ../gtk/tr-window.c:852 msgid "_Paused" msgstr "_Pausa" -#: ../gtk/tr-window.c:1062 +#: ../gtk/tr-window.c:1066 msgid "999.9 KB/s" -msgstr "" +msgstr "999,9 kB/s" -#: ../gtk/tr-window.c:1107 +#: ../gtk/tr-window.c:1111 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "%1$'d torrent su %2$'d" msgstr[1] "%1$'d torrent su %2$'d" -#: ../gtk/tr-window.c:1113 +#: ../gtk/tr-window.c:1117 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "%'d torrent" msgstr[1] "%'d torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:1144 ../gtk/tr-window.c:1155 +#: ../gtk/tr-window.c:1148 ../gtk/tr-window.c:1159 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Ric: %1$s, Inv: %2$s" -#: ../gtk/util.c:120 +#: ../gtk/util.c:119 #, c-format msgid "%'u byte" msgid_plural "%'u bytes" msgstr[0] "%'u byte" msgstr[1] "%'u byte" -#: ../gtk/util.c:128 +#: ../gtk/util.c:127 #, c-format msgid "%'.1f KB" msgstr "%'.1f kB" -#: ../gtk/util.c:133 +#: ../gtk/util.c:132 #, c-format msgid "%'.1f MB" msgstr "%'.1f MB" -#: ../gtk/util.c:138 +#: ../gtk/util.c:137 #, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "%'.1f GB" #. 0.0 KB to 999.9 KB -#: ../gtk/util.c:153 +#: ../gtk/util.c:152 #, c-format msgid "%'.1f KB/s" msgstr "%'.1f kB/s" #. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:155 +#: ../gtk/util.c:154 #, c-format msgid "%'.2f MB/s" msgstr "%'.2f MB/s" #. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:157 +#: ../gtk/util.c:156 #, c-format msgid "%'.1f MB/s" msgstr "%'.1f MB/s" #. insane speeds -#: ../gtk/util.c:159 +#: ../gtk/util.c:158 #, c-format msgid "%'.2f GB/s" msgstr "%'.2f GB/s" -#: ../gtk/util.c:180 +#: ../gtk/util.c:179 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "%'d giorno" msgstr[1] "%'d giorni" -#: ../gtk/util.c:182 +#: ../gtk/util.c:181 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d ora" msgstr[1] "%'d ore" -#: ../gtk/util.c:185 +#: ../gtk/util.c:184 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d minuto" msgstr[1] "%'d minuti" -#: ../gtk/util.c:187 +#: ../gtk/util.c:186 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d secondo" msgstr[1] "%'d secondi" -#: ../gtk/util.c:367 +#: ../gtk/util.c:378 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "Il file torrent «%s» contiene dati non validi." -#: ../gtk/util.c:368 +#: ../gtk/util.c:379 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "Il file torrent «%s» è già in uso" -#: ../gtk/util.c:369 +#: ../gtk/util.c:380 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "Il file torrent «%s» ha riscontrato un errore sconosciuto." -#: ../gtk/util.c:380 +#: ../gtk/util.c:388 msgid "Error opening torrent" msgstr "Errore nell'aprire il torrent" +#: ../gtk/util.c:832 +msgid "Unrecognized URL" +msgstr "URL non riconosciuto" + +#: ../gtk/util.c:834 +#, c-format +msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" +msgstr "Transmission non sa come usare «%s»" + +#: ../gtk/util.c:839 +#, c-format +msgid "" +"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " +" BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "" + #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1054 +#: ../libtransmission/bencode.c:1092 msgid "Invalid metadata" msgstr "Meta-dati non validi" -#: ../libtransmission/bencode.c:1550 ../libtransmission/blocklist.c:294 +#: ../libtransmission/bencode.c:1644 +#, c-format +msgid "Saved \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/bencode.c:1649 ../libtransmission/bencode.c:1656 +#: ../libtransmission/blocklist.c:294 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Impossibile salvare il file «%1$s»: %2$s" +#: ../libtransmission/bencode.c:1663 ../libtransmission/bencode.c:1673 +#, c-format +msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" +msgstr "" + #: ../libtransmission/blocklist.c:78 ../libtransmission/blocklist.c:238 -#: ../libtransmission/utils.c:482 +#: ../libtransmission/utils.c:488 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Impossibile leggere «%1$s»: %2$s" @@ -1902,12 +1941,12 @@ msgstr "La blocklist «%s» contiene %'zu voci" msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" msgstr "La blocklist «%1$s» è stata aggiornata con %2$'d voci" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:359 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 #, c-format msgid "Preallocated file \"%s\"" msgstr "File «%s» pre-allocato" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:642 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:652 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Impossibile creare il socket: %s" @@ -1917,7 +1956,7 @@ msgstr "Impossibile creare il socket: %s" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "L'autore del torrent sta omettendo il file «%s»: %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:521 +#: ../libtransmission/metainfo.c:563 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Voce meta-dati «%s» non valida" @@ -1957,70 +1996,77 @@ msgstr "Impossibile impostare l'indirizzo sorgente %s su %d: %s" msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "Impossibile connettere il socket %d a %s, porta %d (errno %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:355 +#: ../libtransmission/net.c:360 +msgid "Is another copy of Transmission already running?" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/net.c:365 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" -msgstr "Impossibile legare al porta %d su %s: %s" +msgstr "Impossibile eseguire il bind alla porta %d su %s: %s" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:32 +#: ../libtransmission/net.c:367 +#, c-format +msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 msgid "Port Forwarding" msgstr "Forwarding della porta" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Starting" msgstr "Avvio" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Forwarded" msgstr "Forwarding riuscito" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Stopping" msgstr "In arresto" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:62 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 msgid "Not forwarded" msgstr "Forwarding non applicato" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:86 ../libtransmission/torrent.c:1634 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:85 ../libtransmission/torrent.c:1642 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Stato cambiato da «%1$s» a «%2$s»" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:647 +#: ../libtransmission/session.c:611 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s avviato" -#: ../libtransmission/session.c:1642 +#: ../libtransmission/session.c:1629 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Caricati %d torrent" -#: ../libtransmission/torrent.c:308 -#, c-format -msgid "Got %d peers from tracker" -msgstr "Ricevuti %d nodi dal server traccia" - -#: ../libtransmission/torrent.c:322 +#: ../libtransmission/torrent.c:337 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Avviso server traccia: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:328 +#: ../libtransmission/torrent.c:343 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Errore server traccia: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:1322 +#: ../libtransmission/torrent.c:1330 msgid "" "No data found! Reconnect any disconnected drives, use \"Set Location\", or " "restart the torrent to re-download." msgstr "" +"Nessun dato trovato. Riconnettere ogni unità di memorizzazione disconessa, " +"usare «Imposta posizione oppure riavviare il torrent per scaricarlo " +"nuovamente." -#: ../libtransmission/torrent.c:1399 +#: ../libtransmission/torrent.c:1407 msgid "" "Can't find local data. Try \"Set Location\" to find it, or restart the " "torrent to re-download." @@ -2028,15 +2074,15 @@ msgstr "" "Impossibile trovare i dati locali. Provare «Imposta posizione» per trovarli, " "oppure riavviare il torrent per scaricali di nuovo." -#: ../libtransmission/torrent.c:1560 +#: ../libtransmission/torrent.c:1568 msgid "Done" msgstr "Fatto" -#: ../libtransmission/torrent.c:1563 +#: ../libtransmission/torrent.c:1571 msgid "Complete" msgstr "Completo" -#: ../libtransmission/torrent.c:1566 +#: ../libtransmission/torrent.c:1574 msgid "Incomplete" msgstr "Incompleto" @@ -2076,16 +2122,16 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Forwarding della porta riuscito." -#: ../libtransmission/utils.c:496 +#: ../libtransmission/utils.c:502 msgid "Not a regular file" msgstr "Non è un file normale" -#: ../libtransmission/utils.c:514 +#: ../libtransmission/utils.c:520 msgid "Memory allocation failed" msgstr "Allocazione memoria non riuscita" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:612 +#: ../libtransmission/utils.c:618 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Il file «%s» è in arrivo" @@ -2223,6 +2269,10 @@ msgstr "In coda per essere verificato" #~ msgid "Couldn't read resume file" #~ msgstr "Impossibile leggere il file di ripristino" +#, c-format +#~ msgid "Got %d peers from tracker" +#~ msgstr "Ricevuti %d nodi dal server traccia" + #~ msgid "Torrent created!" #~ msgstr "Torrent creato!" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index ee04d1237..c6c7ed9d8 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -7,20 +7,20 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-20 15:27-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-19 10:45+0000\n" -"Last-Translator: Masato HASHIMOTO \n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-10 20:02-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-14 17:05+0000\n" +"Last-Translator: Kentaro Kazuhama \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-23 00:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-16 15:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../gtk/actions.c:54 msgid "Sort by _Activity" -msgstr "アクティブ状態順に並び替え(_A)" +msgstr "アクティブ順に並び替え(_A)" #: ../gtk/actions.c:55 msgid "Sort by _Name" @@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "統計データ(_S)" msgid "_Donate" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 ../gtk/add-dialog.c:362 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "_Verify Local Data" msgstr "ローカルデータを検証(_V)" @@ -222,35 +222,36 @@ msgstr "コンテンツ(_C)" msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "トラッカーに他のピアを要求(_M)" -#: ../gtk/add-dialog.c:241 +#: ../gtk/add-dialog.c:247 msgid "Torrent files" msgstr "Torrent ファイル" -#: ../gtk/add-dialog.c:246 +#: ../gtk/add-dialog.c:252 msgid "All files" msgstr "すべてのファイル" -#: ../gtk/add-dialog.c:275 +#. make the dialog +#: ../gtk/add-dialog.c:278 msgid "Torrent Options" msgstr "Torrent オプション" -#: ../gtk/add-dialog.c:298 ../gtk/tr-prefs.c:298 +#: ../gtk/add-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:300 ../gtk/tr-prefs.c:294 +#: ../gtk/add-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:292 msgid "_Start when added" msgstr "追加と同時に開始 (_S)" -#: ../gtk/add-dialog.c:312 +#: ../gtk/add-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "Torrent ファイル(_T):" -#: ../gtk/add-dialog.c:318 +#: ../gtk/add-dialog.c:322 msgid "Select Source File" msgstr "ソースファイルの選択" -#: ../gtk/add-dialog.c:330 +#: ../gtk/add-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "保存先フォルダ(_D):" @@ -258,465 +259,457 @@ msgstr "保存先フォルダ(_D):" msgid "Select Destination Folder" msgstr "保存先フォルダの選択" -#: ../gtk/add-dialog.c:443 +#: ../gtk/add-dialog.c:359 ../gtk/details.c:477 +msgid "Torrent _priority:" +msgstr "Torrent の優先度(_P):" + +#: ../gtk/add-dialog.c:441 msgid "Add a Torrent" msgstr "トレントを追加" -#: ../gtk/add-dialog.c:460 ../gtk/tr-prefs.c:290 +#: ../gtk/add-dialog.c:458 ../gtk/tr-prefs.c:288 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:499 ../gtk/tr-core.c:1071 -msgid "Unrecognized URL" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:501 ../gtk/tr-core.c:1073 -#, c-format -msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:524 +#: ../gtk/add-dialog.c:514 msgid "Add URL" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:537 +#: ../gtk/add-dialog.c:527 msgid "Add torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:540 +#: ../gtk/add-dialog.c:530 msgid "_URL" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:63 ../libtransmission/fdlimit.c:348 -#: ../libtransmission/metainfo.c:100 ../libtransmission/utils.c:602 -#: ../libtransmission/utils.c:613 +#: ../gtk/conf.c:62 ../libtransmission/fdlimit.c:358 +#: ../libtransmission/metainfo.c:99 ../libtransmission/utils.c:608 +#: ../libtransmission/utils.c:619 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\" 作成失敗: %2$s" -#: ../gtk/conf.c:88 ../libtransmission/bencode.c:1538 -#: ../libtransmission/fdlimit.c:376 +#: ../gtk/conf.c:87 ../libtransmission/fdlimit.c:386 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\" オープン失敗: %2$s" -#: ../gtk/conf.c:93 +#: ../gtk/conf.c:92 #, c-format msgid "%s is already running." msgstr "%s はすでに実行中です" -#: ../gtk/conf.c:451 ../gtk/conf.c:456 +#: ../gtk/conf.c:450 ../gtk/conf.c:455 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:473 ../gtk/file-list.c:582 -msgid "High" -msgstr "高" - -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/file-list.c:583 -msgid "Normal" -msgstr "通常" - -#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/file-list.c:584 -msgid "Low" -msgstr "低" - -#: ../gtk/details.c:510 ../gtk/tr-prefs.c:1415 +#: ../gtk/details.c:446 ../gtk/tr-prefs.c:1417 msgid "Speed" msgstr "速度" -#: ../gtk/details.c:512 +#: ../gtk/details.c:448 msgid "Honor global _limits" msgstr "全体設定に従う(_L)" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1199 +#: ../gtk/details.c:453 ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Limit _download speed (KB/s):" msgstr "ダウンロード速度上限(_D) (KB/s):" -#: ../gtk/details.c:529 ../gtk/tr-prefs.c:1206 +#: ../gtk/details.c:465 ../gtk/tr-prefs.c:1208 msgid "Limit _upload speed (KB/s):" msgstr "アップロード速度上限(_U) (KB/s):" -#: ../gtk/details.c:541 -msgid "Torrent _priority:" -msgstr "Torrent の優先度(_P):" - -#: ../gtk/details.c:545 +#: ../gtk/details.c:481 msgid "Seed-Until Ratio" msgstr "シード停止比率" -#: ../gtk/details.c:547 +#: ../gtk/details.c:483 msgid "Use _global settings" msgstr "全体設定を使用する(_G)" -#: ../gtk/details.c:555 +#: ../gtk/details.c:491 msgid "Seed _regardless of ratio" msgstr "比率に関わらずシードする(_R)" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/tr-prefs.c:315 +#: ../gtk/details.c:500 ../gtk/tr-prefs.c:317 msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:" msgstr "アップロード比率がこの値に達するまでシードする(_S)" -#: ../gtk/details.c:580 +#: ../gtk/details.c:516 msgid "Peer Connections" msgstr "ピアとの接続" -#: ../gtk/details.c:583 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "_Maximum peers:" msgstr "ピア最大数(_M):" -#: ../gtk/details.c:602 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 msgid "Waiting to verify local data" msgstr "ローカルデータ検証中" -#: ../gtk/details.c:603 +#: ../gtk/details.c:539 msgid "Verifying local data" msgstr "ローカルデータの検証中" -#: ../gtk/details.c:604 +#: ../gtk/details.c:540 msgid "Downloading" msgstr "ダウンロード中" -#: ../gtk/details.c:605 +#: ../gtk/details.c:541 msgid "Seeding" msgstr "シード中" -#: ../gtk/details.c:606 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 +#: ../gtk/details.c:542 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 msgid "Paused" msgstr "一時停止" -#: ../gtk/details.c:626 ../gtk/util.c:109 ../libtransmission/utils.c:1310 +#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/util.c:108 ../libtransmission/utils.c:1322 msgid "None" msgstr "無し" -#: ../gtk/details.c:627 ../gtk/file-list.c:585 +#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/file-list.c:586 msgid "Mixed" msgstr "混合" -#: ../gtk/details.c:647 +#: ../gtk/details.c:585 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "このトラッカーをプライベートにする -- DHT と PEX は無効になります" -#: ../gtk/details.c:649 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Public torrent" msgstr "パブリック torrent" -#: ../gtk/details.c:672 +#: ../gtk/details.c:610 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:674 +#: ../gtk/details.c:612 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:676 +#: ../gtk/details.c:614 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:758 +#: ../gtk/details.c:696 msgid "Unknown" msgstr "不明" -#: ../gtk/details.c:786 +#: ../gtk/details.c:724 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d ピース @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:792 +#: ../gtk/details.c:730 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d ピース)" -#: ../gtk/details.c:826 +#: ../gtk/details.c:765 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:828 +#: ../gtk/details.c:767 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%)" msgstr "%1$s (%2$.1f%%)" -#: ../gtk/details.c:848 +#: ../gtk/details.c:778 +#, c-format +msgid "%1$.1f%%" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:796 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:921 +#: ../gtk/details.c:869 msgid "Active now" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:925 +#: ../gtk/details.c:873 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:944 +#: ../gtk/details.c:892 msgid "Activity" msgstr "アクティビティ" -#: ../gtk/details.c:948 +#: ../gtk/details.c:896 msgid "Torrent size:" msgstr "torrent サイズ:" -#: ../gtk/details.c:952 +#: ../gtk/details.c:900 msgid "Have:" msgstr "ダウンロード済み:" -#: ../gtk/details.c:956 ../gtk/stats.c:167 ../gtk/stats.c:179 +#: ../gtk/details.c:904 +msgid "Availability:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:908 ../gtk/stats.c:168 ../gtk/stats.c:180 msgid "Downloaded:" msgstr "ダウンロード:" -#: ../gtk/details.c:960 ../gtk/stats.c:165 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:912 ../gtk/stats.c:166 ../gtk/stats.c:178 msgid "Uploaded:" msgstr "アップロード:" -#: ../gtk/details.c:964 ../gtk/stats.c:169 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/details.c:916 ../gtk/stats.c:170 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "比率:" -#: ../gtk/details.c:968 +#: ../gtk/details.c:920 msgid "State:" msgstr "状態:" -#: ../gtk/details.c:972 +#: ../gtk/details.c:924 msgid "Running time:" msgstr "実行時間:" -#: ../gtk/details.c:976 +#: ../gtk/details.c:928 msgid "Remaining time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:932 msgid "Last activity:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:984 +#: ../gtk/details.c:936 msgid "Error:" msgstr "エラー:" -#: ../gtk/details.c:988 +#: ../gtk/details.c:940 msgid "Details" msgstr "詳細" -#: ../gtk/details.c:994 +#: ../gtk/details.c:946 msgid "Location:" msgstr "場所:" -#: ../gtk/details.c:1001 +#: ../gtk/details.c:953 msgid "Hash:" msgstr "ハッシュ:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:958 msgid "Privacy:" msgstr "プライバシー:" -#: ../gtk/details.c:1011 +#: ../gtk/details.c:963 msgid "Origin:" msgstr "作成:" -#: ../gtk/details.c:1028 +#: ../gtk/details.c:980 msgid "Comment:" msgstr "コメント:" -#: ../gtk/details.c:1060 +#: ../gtk/details.c:1012 msgid "Webseeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1062 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1014 ../gtk/details.c:1058 msgid "Down" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Address" msgstr "アドレス" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1060 msgid "Up" msgstr "送信速度" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1061 msgid "Client" msgstr "クライアント" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1062 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1064 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1066 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1115 +#: ../gtk/details.c:1067 msgid "Status" msgstr "状態" -#: ../gtk/details.c:1434 +#: ../gtk/details.c:1386 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1435 +#: ../gtk/details.c:1387 msgid "Downloading from this peer" msgstr "このピアからダウンロード中" -#: ../gtk/details.c:1436 +#: ../gtk/details.c:1388 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "許可されればこのピアからダウンロード可能" -#: ../gtk/details.c:1437 +#: ../gtk/details.c:1389 msgid "Uploading to peer" msgstr "ピアへのアップロード" -#: ../gtk/details.c:1438 +#: ../gtk/details.c:1390 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "ピアから要求されればアップロード可能" -#: ../gtk/details.c:1439 +#: ../gtk/details.c:1391 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1440 +#: ../gtk/details.c:1392 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1441 +#: ../gtk/details.c:1393 msgid "Encrypted connection" msgstr "暗号化接続" -#: ../gtk/details.c:1442 +#: ../gtk/details.c:1394 msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" msgstr "ピア交換 (PEX) で発見したピア" -#: ../gtk/details.c:1443 +#: ../gtk/details.c:1395 msgid "Peer was discovered through DHT" msgstr "DHT によってピアを発見しました" -#: ../gtk/details.c:1444 +#: ../gtk/details.c:1396 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "外部から接続してきたピア" -#: ../gtk/details.c:1675 ../gtk/details.c:2130 +#: ../gtk/details.c:1627 ../gtk/details.c:2086 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1747 +#: ../gtk/details.c:1701 #, c-format -msgid "Got a list of %s%'d peers%s %s ago" +msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1751 +#: ../gtk/details.c:1705 #, c-format -msgid "Got an error %s\"%s\"%s %s ago" +msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1761 +#: ../gtk/details.c:1708 +#, c-format +msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1717 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1767 +#: ../gtk/details.c:1723 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1771 +#: ../gtk/details.c:1727 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1776 +#: ../gtk/details.c:1732 #, c-format msgid "Asking for more peers now... %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1742 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1746 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1800 +#: ../gtk/details.c:1756 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1804 +#: ../gtk/details.c:1760 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1765 #, c-format msgid "Asking for peer counts now... %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2022 +#: ../gtk/details.c:1978 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2055 +#: ../gtk/details.c:2011 msgid "Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2067 +#: ../gtk/details.c:2023 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2070 ../gtk/makemeta-ui.c:452 +#: ../gtk/details.c:2026 ../gtk/makemeta-ui.c:453 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2112 ../gtk/details.c:2226 +#: ../gtk/details.c:2068 ../gtk/details.c:2182 msgid "Trackers" msgstr "トラッカー" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2093 msgid "_Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2145 +#: ../gtk/details.c:2101 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2218 ../gtk/msgwin.c:179 +#: ../gtk/details.c:2174 ../gtk/msgwin.c:179 msgid "Information" msgstr "情報" -#: ../gtk/details.c:2222 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "Peers" msgstr "ピア" -#: ../gtk/details.c:2232 +#: ../gtk/details.c:2188 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2236 ../gtk/makemeta-ui.c:401 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/details.c:2192 ../gtk/makemeta-ui.c:402 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Files" msgstr "ファイル" -#: ../gtk/details.c:2241 ../gtk/tr-window.c:954 +#: ../gtk/details.c:2197 ../gtk/tr-window.c:958 msgid "Options" msgstr "オプション" -#: ../gtk/details.c:2268 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%sのプロパティ" -#: ../gtk/details.c:2279 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -759,66 +752,78 @@ msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "これらのtorrentのどれかはダウンロードが完了していません。" +#: ../gtk/file-list.c:583 ../gtk/util.c:691 +msgid "High" +msgstr "高" + +#: ../gtk/file-list.c:584 ../gtk/util.c:692 +msgid "Normal" +msgstr "通常" + +#: ../gtk/file-list.c:585 ../gtk/util.c:693 +msgid "Low" +msgstr "低" + #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:612 ../gtk/file-list.c:745 +#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:746 msgid "Download" msgstr "ダウンロード" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:759 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/file-list.c:760 msgid "Priority" msgstr "優先度" -#: ../gtk/file-list.c:717 +#: ../gtk/file-list.c:718 msgid "File" msgstr "ファイル" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:732 +#: ../gtk/file-list.c:733 msgid "Progress" msgstr "進捗率" -#: ../gtk/main.c:396 +#: ../gtk/main.c:394 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:495 +#: ../gtk/main.c:493 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "すべてのtorrentを一時停止して開始" -#: ../gtk/main.c:497 +#: ../gtk/main.c:495 msgid "Show version number and exit" msgstr "バージョンを表示して終了" -#: ../gtk/main.c:501 +#: ../gtk/main.c:499 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:504 +#: ../gtk/main.c:502 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "探している設定ファイルの場所" -#: ../gtk/main.c:513 +#: ../gtk/main.c:511 ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" -#: ../gtk/main.c:520 +#: ../gtk/main.c:518 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:574 +#: ../gtk/main.c:572 msgid "" "Transmission is already running, but is not responding. To start a new " "session, you must first close the existing Transmission process." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:628 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Transmission cannot be started." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:710 +#: ../gtk/main.c:708 msgid "" "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. And of course, any " @@ -827,37 +832,37 @@ msgid "" "You probably knew this, so we won't tell you again." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:712 +#: ../gtk/main.c:710 msgid "I _Accept" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:890 +#: ../gtk/main.c:888 msgid "Closing Connections" msgstr "コネクション切断中" -#: ../gtk/main.c:894 +#: ../gtk/main.c:892 msgid "Sending upload/download totals to tracker..." msgstr "トラッカーへアップロード/ダウンロード数の合計を送信しています..." -#: ../gtk/main.c:899 +#: ../gtk/main.c:897 msgid "_Quit Now" msgstr "今すぐ終了(_Q)" -#: ../gtk/main.c:1059 +#: ../gtk/main.c:1057 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "破損したtorrntは追加できません" -#: ../gtk/main.c:1066 +#: ../gtk/main.c:1064 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "重複したtorrntは追加できません" -#: ../gtk/main.c:1352 +#: ../gtk/main.c:1354 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "速くて簡単なBitTorrentクライアント" -#: ../gtk/main.c:1357 +#: ../gtk/main.c:1359 msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project" msgstr "Copyright 2005-2009 The Transmission Project" @@ -865,7 +870,7 @@ msgstr "Copyright 2005-2009 The Transmission Project" #. your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -878,96 +883,97 @@ msgstr "" " Masatoshi Haraoka https://launchpad.net/~f99aq8ove\n" " N.Nakata https://launchpad.net/~nnakata" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#, c-format msgid "Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:84 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:166 ../gtk/makemeta-ui.c:388 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:389 msgid "New Torrent" msgstr "新規 Torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:182 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 msgid "Creating torrent..." msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:291 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 msgid "No source selected" msgstr "ソースファイル未選択" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:297 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:403 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:404 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:409 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:410 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:421 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:431 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:432 msgid "No source selected" msgstr "ソースファイルが選択されていません" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:435 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:436 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:438 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:459 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:460 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:468 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 msgid "_Private torrent" msgstr "プライベート torrent(_P)" @@ -992,7 +998,7 @@ msgstr "デバッグ" msgid "Time" msgstr "時間" -#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Name" msgstr "名前" @@ -1008,23 +1014,23 @@ msgstr "メッセージ ログ" msgid "Level" msgstr "レベル" -#: ../gtk/notify.c:102 +#: ../gtk/notify.c:121 msgid "Download complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:112 +#: ../gtk/notify.c:131 msgid "Torrent Complete" msgstr "完了" -#: ../gtk/notify.c:120 +#: ../gtk/notify.c:140 msgid "Open File" msgstr "ファイルを開く" -#: ../gtk/notify.c:125 +#: ../gtk/notify.c:145 msgid "Open Folder" msgstr "フォルダを開く" -#: ../gtk/notify.c:139 +#: ../gtk/notify.c:159 msgid "Torrent Added" msgstr "" @@ -1057,46 +1063,46 @@ msgstr "" msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:174 +#: ../gtk/stats.c:76 ../gtk/stats.c:175 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "起動回数 %'d 回" -#: ../gtk/stats.c:106 +#: ../gtk/stats.c:107 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:107 +#: ../gtk/stats.c:108 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:118 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:119 ../gtk/stats.c:151 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/tr-window.c:995 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/tr-window.c:999 msgid "Statistics" msgstr "統計情報" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:164 msgid "Current Session" msgstr "現在のセッション" -#: ../gtk/stats.c:171 ../gtk/stats.c:183 +#: ../gtk/stats.c:172 ../gtk/stats.c:184 msgid "Duration:" msgstr "時間:" -#: ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:174 msgid "Total" msgstr "合計" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" msgstr "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" @@ -1106,7 +1112,7 @@ msgstr "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" #. %3$.2f%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:76 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s / %2$s (%3$.2f%%), アップロード %4$s (アップロード率: %5$s)" @@ -1115,7 +1121,7 @@ msgstr "%1$s / %2$s (%3$.2f%%), アップロード %4$s (アップロード率: #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. $4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "" @@ -1123,12 +1129,13 @@ msgstr "" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:103 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:102 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, アップロード %2$s (アップロード率: %3$s)" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:116 ../gtk/tr-torrent.c:246 +#, c-format msgid "Remaining time unknown" msgstr "残り時間不明" @@ -1160,7 +1167,7 @@ msgid "Up: %s" msgstr "送信: %s" #. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:73 msgid "Idle" msgstr "アイドル" @@ -1169,8 +1176,8 @@ msgstr "アイドル" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "ローカルデータ検証中 (%.1f%% 完了)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1133 -#: ../gtk/tr-window.c:1161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1137 +#: ../gtk/tr-window.c:1165 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "アップロード率: %s" @@ -1225,32 +1232,32 @@ msgstr "BitTorrent クライアント" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "BitTorrentでファイルをダウンロードおよび共有します" -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:4 msgid "Transmission BitTorrent Client" msgstr "Transmission BitTorrent クライアント" -#: ../gtk/tr-core.c:1347 +#: ../gtk/tr-core.c:1340 msgid "Transmission Bittorrent Client" msgstr "Transmission Bittorrent クライアント" -#: ../gtk/tr-core.c:1348 +#: ../gtk/tr-core.c:1341 msgid "BitTorrent Activity" msgstr "BitTorrent活動度" -#: ../gtk/tr-core.c:1360 +#: ../gtk/tr-core.c:1353 msgid "Disallowing desktop hibernation" msgstr "デスクトップ休止状態を無効にしています" -#: ../gtk/tr-core.c:1363 +#: ../gtk/tr-core.c:1356 #, c-format msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" msgstr "デスクトップ休止状態を無効にすることができません: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1387 +#: ../gtk/tr-core.c:1380 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "デスクトップ休止状態を許可しています" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:95 +#: ../gtk/tr-icon.c:89 ../gtk/tr-icon.c:104 #, c-format msgid "(Limit: %s)" msgstr "" @@ -1259,7 +1266,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:111 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1267,317 +1274,321 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:276 msgid "Adding Torrents" msgstr "トレントの追加" -#: ../gtk/tr-prefs.c:281 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "トレントファイルを自動的に加える(_A):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:310 +#: ../gtk/tr-prefs.c:312 msgid "Save to _Location:" msgstr "保存先フォルダ(_L):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 ../gtk/tr-prefs.c:1374 +#: ../gtk/tr-prefs.c:315 ../gtk/tr-prefs.c:1376 msgid "Limits" msgstr "制限" -#: ../gtk/tr-prefs.c:339 ../gtk/tr-prefs.c:1424 +#: ../gtk/tr-prefs.c:341 ../gtk/tr-prefs.c:1426 msgid "Desktop" msgstr "デスクトップ" -#: ../gtk/tr-prefs.c:341 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active" msgstr "torrentが有効である場合、ハイバネートを抑制する(_H)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:345 +#: ../gtk/tr-prefs.c:347 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:349 +#: ../gtk/tr-prefs.c:351 msgid "Show _popup notifications" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:354 +#: ../gtk/tr-prefs.c:356 msgid "Play _sound when downloads are complete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 #, c-format msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" msgstr[0] "ブロックリストを有効にする (%'d ルールを含む)(_B)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist now has %'d rule." msgid_plural "Blocklist now has %'d rules." msgstr[0] "ブロックリストは現在 %'d ルールあります" -#: ../gtk/tr-prefs.c:416 +#: ../gtk/tr-prefs.c:418 msgid "Update succeeded!" msgstr "アップデート成功!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:431 +#: ../gtk/tr-prefs.c:433 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 +#: ../gtk/tr-prefs.c:435 msgid "Getting new blocklist..." msgstr "新しいブロックリストを取得中..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:468 +#: ../gtk/tr-prefs.c:470 msgid "Allow encryption" msgstr "暗号化を許可する" -#: ../gtk/tr-prefs.c:469 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:472 msgid "Require encryption" msgstr "暗号化を要求する" -#: ../gtk/tr-prefs.c:514 +#: ../gtk/tr-prefs.c:516 msgid "Blocklist" msgstr "ブロックリスト" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "_Update" msgstr "更新する(_U)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:530 +#: ../gtk/tr-prefs.c:532 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "自動更新を有効にする(_A)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 ../gtk/tr-prefs.c:1418 +#: ../gtk/tr-prefs.c:539 ../gtk/tr-prefs.c:1420 msgid "Privacy" msgstr "プライバシー" -#: ../gtk/tr-prefs.c:539 +#: ../gtk/tr-prefs.c:541 msgid "_Encryption mode:" msgstr "暗号化モード(_E):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:543 +#: ../gtk/tr-prefs.c:545 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "より多くのピアを見つけるためPEXを使用する(_X)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 +#: ../gtk/tr-prefs.c:547 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEXは接続中のピアと、ピアのリストを交換するツールです。" -#: ../gtk/tr-prefs.c:549 +#: ../gtk/tr-prefs.c:551 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "より多くのピアを見つけるためDHTを使用する(_D)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHTはトラッカーを介さずにピアを見つけるツールです。" -#: ../gtk/tr-prefs.c:772 +#: ../gtk/tr-prefs.c:774 msgid "Web Client" msgstr "Webクライアント" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:775 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Enable web client" msgstr "Webクライアントを有効にする(_E)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:781 +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 msgid "_Open web client" msgstr "Webブラウザで開く(_O)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:790 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Listening _port:" msgstr "待機ポート(_P):" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 ../gtk/tr-prefs.c:1013 msgid "Use _authentication" msgstr "認証を利用する(_A)" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:802 ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:804 ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Username:" msgstr "ユーザ名(_U):" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:809 ../gtk/tr-prefs.c:1023 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 ../gtk/tr-prefs.c:1025 msgid "Pass_word:" msgstr "パスワード(_W):" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:817 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:842 +#: ../gtk/tr-prefs.c:844 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IPアドレスの記述には、192.168.*.*のようにワイルドカード(*)を使用できます" -#: ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/tr-prefs.c:866 msgid "Addresses:" msgstr "アドレス:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:980 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/tr-prefs.c:982 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Tracker" msgstr "トラッカー" -#: ../gtk/tr-prefs.c:982 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 msgid "Connect to tracker via a pro_xy" msgstr "プロキシ経由でトラッカーに接続する(_X)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:987 +#: ../gtk/tr-prefs.c:989 msgid "Proxy _server:" msgstr "プロキシサーバー(_S):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Proxy _port:" msgstr "プロキシポート(_P):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Proxy _type:" msgstr "プロキシの種類(_T):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1136 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 msgid "Every Day" msgstr "毎日" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1137 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 msgid "Weekdays" msgstr "平日" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Weekends" msgstr "週末" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 msgid "Sunday" msgstr "日曜" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Monday" msgstr "月曜" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 msgid "Tuesday" msgstr "火曜" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 msgid "Wednesday" msgstr "水曜" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 msgid "Thursday" msgstr "木曜" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1146 msgid "Friday" msgstr "金曜" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Saturday" msgstr "土曜" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Speed Limits" msgstr "速度制限" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Temporary Speed Limits" msgstr "一時的な速度制限" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):" msgstr "ダウンロード速度上限 (KB/s)(_W):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1235 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" msgstr "アップロード速度上限 (KB/s)(_P):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1241 msgid "_Scheduled times:" msgstr "スケジュール(_S):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "_On days:" msgstr "日(_O):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1289 ../gtk/tr-prefs.c:1355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1291 ../gtk/tr-prefs.c:1357 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is open" msgstr "受信ポートは開いています" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is closed" msgstr "受信ポートは閉じています" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1325 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1327 msgid "Testing..." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 msgid "Incoming Peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1352 msgid "_Port for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1358 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1360 msgid "Te_st Port" msgstr "テスト(_S)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1365 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1367 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "UPnP か NAT-PMP によるポート転送を使用する(_F)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1369 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1371 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Transmissionがスタートする度にランダムなポートを選択する(_R)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1377 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Torrent毎の最大ピア数(_T):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1381 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "全体での最大ピア数(_O):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1399 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission 設定" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1414 msgid "Torrents" msgstr "Torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1421 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1423 msgid "Network" msgstr "ネットワーク" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1429 msgid "Web" msgstr "Web" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1430 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1432 msgid "Proxy" msgstr "プロキシ" @@ -1592,7 +1603,7 @@ msgstr "ローカルデータ検証中 (%.1f%% 検証済み)" msgid "%1$s remaining" msgstr "残り時間 %1$s" -#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:177 +#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:176 msgid "Stopped" msgstr "停止しました" @@ -1630,184 +1641,211 @@ msgid "" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:593 +#: ../gtk/tr-window.c:597 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:664 +#: ../gtk/tr-window.c:668 msgid "Unlimited" msgstr "制限なし" -#: ../gtk/tr-window.c:731 +#: ../gtk/tr-window.c:735 msgid "Seed Forever" msgstr "ずっとシードする" -#: ../gtk/tr-window.c:769 +#: ../gtk/tr-window.c:773 msgid "Limit Download Speed" msgstr "ダウンロード速度制限" -#: ../gtk/tr-window.c:773 +#: ../gtk/tr-window.c:777 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "アップロード速度制限" -#: ../gtk/tr-window.c:780 +#: ../gtk/tr-window.c:784 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:814 +#: ../gtk/tr-window.c:818 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" #. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:840 +#: ../gtk/tr-window.c:844 msgid "A_ll" msgstr "すべて(_L)" #. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:842 +#: ../gtk/tr-window.c:846 msgid "_Active" msgstr "アクティブ(_A)" #. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:844 +#: ../gtk/tr-window.c:848 msgid "_Downloading" msgstr "ダウンロード中(_D)" #. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:846 +#: ../gtk/tr-window.c:850 msgid "_Seeding" msgstr "シード中(_S)" #. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:848 +#: ../gtk/tr-window.c:852 msgid "_Paused" msgstr "休止(_P)" -#: ../gtk/tr-window.c:1062 +#: ../gtk/tr-window.c:1066 msgid "999.9 KB/s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:1107 +#: ../gtk/tr-window.c:1111 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:1113 +#: ../gtk/tr-window.c:1117 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:1144 ../gtk/tr-window.c:1155 +#: ../gtk/tr-window.c:1148 ../gtk/tr-window.c:1159 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Down: %1$s, Up: %2$s" -#: ../gtk/util.c:120 +#: ../gtk/util.c:119 #, c-format msgid "%'u byte" msgid_plural "%'u bytes" msgstr[0] "%'u byte" -#: ../gtk/util.c:128 +#: ../gtk/util.c:127 #, c-format msgid "%'.1f KB" msgstr "%'.1f KB" -#: ../gtk/util.c:133 +#: ../gtk/util.c:132 #, c-format msgid "%'.1f MB" msgstr "%'.1f MB" -#: ../gtk/util.c:138 +#: ../gtk/util.c:137 #, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "%'.1f GB" #. 0.0 KB to 999.9 KB -#: ../gtk/util.c:153 +#: ../gtk/util.c:152 #, c-format msgid "%'.1f KB/s" msgstr "%'.1f KB/s" #. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:155 +#: ../gtk/util.c:154 #, c-format msgid "%'.2f MB/s" msgstr "%'.2f MB/s" #. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:157 +#: ../gtk/util.c:156 #, c-format msgid "%'.1f MB/s" msgstr "%'.1f MB/s" #. insane speeds -#: ../gtk/util.c:159 +#: ../gtk/util.c:158 #, c-format msgid "%'.2f GB/s" msgstr "%'.2f GB/s" -#: ../gtk/util.c:180 +#: ../gtk/util.c:179 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "%'d 日" -#: ../gtk/util.c:182 +#: ../gtk/util.c:181 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d 時間" -#: ../gtk/util.c:185 +#: ../gtk/util.c:184 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d 分" -#: ../gtk/util.c:187 +#: ../gtk/util.c:186 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d 秒" -#: ../gtk/util.c:367 +#: ../gtk/util.c:378 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:368 +#: ../gtk/util.c:379 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "torrentファイル \"%s\" はすでに使用中です。" -#: ../gtk/util.c:369 +#: ../gtk/util.c:380 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "torrentファイル \"%s\" で不明なエラーが発生しました。" -#: ../gtk/util.c:380 +#: ../gtk/util.c:388 msgid "Error opening torrent" msgstr "" +#: ../gtk/util.c:832 +msgid "Unrecognized URL" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:834 +#, c-format +msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:839 +#, c-format +msgid "" +"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " +" BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "" + #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1054 +#: ../libtransmission/bencode.c:1092 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1550 ../libtransmission/blocklist.c:294 +#: ../libtransmission/bencode.c:1644 +#, c-format +msgid "Saved \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/bencode.c:1649 ../libtransmission/bencode.c:1656 +#: ../libtransmission/blocklist.c:294 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\" 保存失敗: %2$s" +#: ../libtransmission/bencode.c:1663 ../libtransmission/bencode.c:1673 +#, c-format +msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" +msgstr "" + #: ../libtransmission/blocklist.c:78 ../libtransmission/blocklist.c:238 -#: ../libtransmission/utils.c:482 +#: ../libtransmission/utils.c:488 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\" 読み込み失敗: %2$s" @@ -1822,12 +1860,12 @@ msgstr "ブロックリスト \"%s\" には %'zu 個のエントリがありま msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:359 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 #, c-format msgid "Preallocated file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:642 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:652 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "ソケット作成失敗: %s" @@ -1837,7 +1875,7 @@ msgstr "ソケット作成失敗: %s" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:521 +#: ../libtransmission/metainfo.c:563 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" @@ -1876,84 +1914,88 @@ msgstr "" msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:355 +#: ../libtransmission/net.c:360 +msgid "Is another copy of Transmission already running?" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/net.c:365 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:32 +#: ../libtransmission/net.c:367 +#, c-format +msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 msgid "Port Forwarding" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Starting" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Stopping" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:62 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:86 ../libtransmission/torrent.c:1634 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:85 ../libtransmission/torrent.c:1642 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:647 +#: ../libtransmission/session.c:611 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:1642 +#: ../libtransmission/session.c:1629 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:308 -#, c-format -msgid "Got %d peers from tracker" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/torrent.c:322 +#: ../libtransmission/torrent.c:337 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "トラッカー警告: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:328 +#: ../libtransmission/torrent.c:343 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "トラッカーエラー: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:1322 +#: ../libtransmission/torrent.c:1330 msgid "" "No data found! Reconnect any disconnected drives, use \"Set Location\", or " "restart the torrent to re-download." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1399 +#: ../libtransmission/torrent.c:1407 msgid "" "Can't find local data. Try \"Set Location\" to find it, or restart the " "torrent to re-download." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1560 +#: ../libtransmission/torrent.c:1568 msgid "Done" msgstr "完了" -#: ../libtransmission/torrent.c:1563 +#: ../libtransmission/torrent.c:1571 msgid "Complete" msgstr "完了" -#: ../libtransmission/torrent.c:1566 +#: ../libtransmission/torrent.c:1574 msgid "Incomplete" msgstr "未完成" @@ -1991,16 +2033,16 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "ポートフォワーディングは成功しました!" -#: ../libtransmission/utils.c:496 +#: ../libtransmission/utils.c:502 msgid "Not a regular file" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:514 +#: ../libtransmission/utils.c:520 msgid "Memory allocation failed" msgstr "" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:612 +#: ../libtransmission/utils.c:618 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" diff --git a/po/ka.po b/po/ka.po index 8bb221b3a..38ee65d99 100644 --- a/po/ka.po +++ b/po/ka.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-20 15:27-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-10 20:02-0600\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-18 01:11+0000\n" "Last-Translator: Vladimer Sichinava \n" "Language-Team: Georgian \n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-23 00:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-16 15:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../gtk/actions.c:54 @@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "_სტატისტიკა" msgid "_Donate" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 ../gtk/add-dialog.c:362 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_ლოკალური ინფორმაციის შემოწმება" @@ -222,35 +222,36 @@ msgstr "შინაარსი" msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "გამოითხოვე მეთვალყურისგან დამატებითი პირები" -#: ../gtk/add-dialog.c:241 +#: ../gtk/add-dialog.c:247 msgid "Torrent files" msgstr "ტორენტ ფაილები" -#: ../gtk/add-dialog.c:246 +#: ../gtk/add-dialog.c:252 msgid "All files" msgstr "ყველა ფაილი" -#: ../gtk/add-dialog.c:275 +#. make the dialog +#: ../gtk/add-dialog.c:278 msgid "Torrent Options" msgstr "ტორენტის პარამეტრები" -#: ../gtk/add-dialog.c:298 ../gtk/tr-prefs.c:298 +#: ../gtk/add-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:300 ../gtk/tr-prefs.c:294 +#: ../gtk/add-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:292 msgid "_Start when added" msgstr "დაწყება დამატებისას" -#: ../gtk/add-dialog.c:312 +#: ../gtk/add-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "ტორენტ ფაილი" -#: ../gtk/add-dialog.c:318 +#: ../gtk/add-dialog.c:322 msgid "Select Source File" msgstr "შეარჩიე წყარო ფაილი" -#: ../gtk/add-dialog.c:330 +#: ../gtk/add-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "_საბოლოო საქაღალდე" @@ -258,467 +259,459 @@ msgstr "_საბოლოო საქაღალდე" msgid "Select Destination Folder" msgstr "საბოლოო საქაღალდის არჩევა" -#: ../gtk/add-dialog.c:443 +#: ../gtk/add-dialog.c:359 ../gtk/details.c:477 +msgid "Torrent _priority:" +msgstr "" + +#: ../gtk/add-dialog.c:441 msgid "Add a Torrent" msgstr "ტორენტის დამატება" -#: ../gtk/add-dialog.c:460 ../gtk/tr-prefs.c:290 +#: ../gtk/add-dialog.c:458 ../gtk/tr-prefs.c:288 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:499 ../gtk/tr-core.c:1071 -msgid "Unrecognized URL" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:501 ../gtk/tr-core.c:1073 -#, c-format -msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:524 +#: ../gtk/add-dialog.c:514 msgid "Add URL" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:537 +#: ../gtk/add-dialog.c:527 msgid "Add torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:540 +#: ../gtk/add-dialog.c:530 msgid "_URL" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:63 ../libtransmission/fdlimit.c:348 -#: ../libtransmission/metainfo.c:100 ../libtransmission/utils.c:602 -#: ../libtransmission/utils.c:613 +#: ../gtk/conf.c:62 ../libtransmission/fdlimit.c:358 +#: ../libtransmission/metainfo.c:99 ../libtransmission/utils.c:608 +#: ../libtransmission/utils.c:619 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "ვერ შევქმენი \"%1$s\": %2$s" -#: ../gtk/conf.c:88 ../libtransmission/bencode.c:1538 -#: ../libtransmission/fdlimit.c:376 +#: ../gtk/conf.c:87 ../libtransmission/fdlimit.c:386 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "ვერ გავხსენი \"%1$s\": %2$s" -#: ../gtk/conf.c:93 +#: ../gtk/conf.c:92 #, c-format msgid "%s is already running." msgstr "%s უკვე მუშაობს." -#: ../gtk/conf.c:451 ../gtk/conf.c:456 +#: ../gtk/conf.c:450 ../gtk/conf.c:455 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:473 ../gtk/file-list.c:582 -msgid "High" -msgstr "მაღალი" - -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/file-list.c:583 -msgid "Normal" -msgstr "ჩვეულებრივი" - -#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/file-list.c:584 -msgid "Low" -msgstr "დაბალი" - -#: ../gtk/details.c:510 ../gtk/tr-prefs.c:1415 +#: ../gtk/details.c:446 ../gtk/tr-prefs.c:1417 msgid "Speed" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:512 +#: ../gtk/details.c:448 msgid "Honor global _limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1199 +#: ../gtk/details.c:453 ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Limit _download speed (KB/s):" msgstr "ჩამოტვირთვის სიჩქარის ლიმიტი (კბ/წმ):" -#: ../gtk/details.c:529 ../gtk/tr-prefs.c:1206 +#: ../gtk/details.c:465 ../gtk/tr-prefs.c:1208 msgid "Limit _upload speed (KB/s):" msgstr "ატვირთვის სიჩქარის ლიმიტი (კბ/წმ):" -#: ../gtk/details.c:541 -msgid "Torrent _priority:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:545 +#: ../gtk/details.c:481 msgid "Seed-Until Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:547 +#: ../gtk/details.c:483 msgid "Use _global settings" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:555 +#: ../gtk/details.c:491 msgid "Seed _regardless of ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/tr-prefs.c:315 +#: ../gtk/details.c:500 ../gtk/tr-prefs.c:317 msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:580 +#: ../gtk/details.c:516 msgid "Peer Connections" msgstr "პირთა შეერთებები" -#: ../gtk/details.c:583 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "_Maximum peers:" msgstr "მაქსიმუმი პირები:" -#: ../gtk/details.c:602 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 msgid "Waiting to verify local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:603 +#: ../gtk/details.c:539 msgid "Verifying local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:604 +#: ../gtk/details.c:540 msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:605 +#: ../gtk/details.c:541 msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:606 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 +#: ../gtk/details.c:542 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 msgid "Paused" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:626 ../gtk/util.c:109 ../libtransmission/utils.c:1310 +#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/util.c:108 ../libtransmission/utils.c:1322 msgid "None" msgstr "არაფერი" -#: ../gtk/details.c:627 ../gtk/file-list.c:585 +#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/file-list.c:586 msgid "Mixed" msgstr "შერეული" -#: ../gtk/details.c:647 +#: ../gtk/details.c:585 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:649 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Public torrent" msgstr "საჯარო ტორენტი" -#: ../gtk/details.c:672 +#: ../gtk/details.c:610 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:674 +#: ../gtk/details.c:612 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:676 +#: ../gtk/details.c:614 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:758 +#: ../gtk/details.c:696 msgid "Unknown" msgstr "უცნობი" -#: ../gtk/details.c:786 +#: ../gtk/details.c:724 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:792 +#: ../gtk/details.c:730 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:826 +#: ../gtk/details.c:765 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:828 +#: ../gtk/details.c:767 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:848 +#: ../gtk/details.c:778 +#, c-format +msgid "%1$.1f%%" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:796 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:921 +#: ../gtk/details.c:869 msgid "Active now" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:925 +#: ../gtk/details.c:873 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:944 +#: ../gtk/details.c:892 msgid "Activity" msgstr "აქტივობა" -#: ../gtk/details.c:948 +#: ../gtk/details.c:896 msgid "Torrent size:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:952 +#: ../gtk/details.c:900 msgid "Have:" msgstr "გვაქვს:" -#: ../gtk/details.c:956 ../gtk/stats.c:167 ../gtk/stats.c:179 +#: ../gtk/details.c:904 +msgid "Availability:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:908 ../gtk/stats.c:168 ../gtk/stats.c:180 msgid "Downloaded:" msgstr "იქაჩება:" -#: ../gtk/details.c:960 ../gtk/stats.c:165 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:912 ../gtk/stats.c:166 ../gtk/stats.c:178 msgid "Uploaded:" msgstr "ატვირთულია" -#: ../gtk/details.c:964 ../gtk/stats.c:169 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/details.c:916 ../gtk/stats.c:170 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "შეფარდება:" -#: ../gtk/details.c:968 +#: ../gtk/details.c:920 msgid "State:" msgstr "შტატი:" -#: ../gtk/details.c:972 +#: ../gtk/details.c:924 msgid "Running time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:976 +#: ../gtk/details.c:928 msgid "Remaining time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:932 msgid "Last activity:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:984 +#: ../gtk/details.c:936 msgid "Error:" msgstr "შეცდომა:" -#: ../gtk/details.c:988 +#: ../gtk/details.c:940 msgid "Details" msgstr "დაწვრილებით" -#: ../gtk/details.c:994 +#: ../gtk/details.c:946 msgid "Location:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1001 +#: ../gtk/details.c:953 msgid "Hash:" msgstr "ჰეში:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:958 msgid "Privacy:" msgstr "პრივატულობა:" -#: ../gtk/details.c:1011 +#: ../gtk/details.c:963 msgid "Origin:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1028 +#: ../gtk/details.c:980 msgid "Comment:" msgstr "კომენტარი:" -#: ../gtk/details.c:1060 +#: ../gtk/details.c:1012 msgid "Webseeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1062 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1014 ../gtk/details.c:1058 msgid "Down" msgstr "ქვემოთ" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Address" msgstr "მისამართი" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1060 msgid "Up" msgstr "ზემოთ" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1061 msgid "Client" msgstr "კლიენტი" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1062 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1064 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1066 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1115 +#: ../gtk/details.c:1067 msgid "Status" msgstr "სტატუსი" -#: ../gtk/details.c:1434 +#: ../gtk/details.c:1386 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "ოპტიმისტური ანჩოკი" -#: ../gtk/details.c:1435 +#: ../gtk/details.c:1387 msgid "Downloading from this peer" msgstr "ჩამოტვირთვა ამ პირისგან" -#: ../gtk/details.c:1436 +#: ../gtk/details.c:1388 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "უნდა ჩამოვტვირთოთ ამ პირისგან თუ მივიღეთ ნებართვა" -#: ../gtk/details.c:1437 +#: ../gtk/details.c:1389 msgid "Uploading to peer" msgstr "ატვირთვა პირისთვის" -#: ../gtk/details.c:1438 +#: ../gtk/details.c:1390 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "ჩვენ ავტვირთავთ პირისკენ თუ გვთხოვეს" -#: ../gtk/details.c:1439 +#: ../gtk/details.c:1391 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "პირმა გაგვიკეთა ანჩოკი, მაგრამ ჩვენ დაინტერესებულნი არა ვართ" -#: ../gtk/details.c:1440 +#: ../gtk/details.c:1392 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "ჩვენ ანჩოკი გავუკეთეთ პირს, მაგრამ ისინი დაინტერესებულნი არ არიან" -#: ../gtk/details.c:1441 +#: ../gtk/details.c:1393 msgid "Encrypted connection" msgstr "დაშიფრული შეერთება" -#: ../gtk/details.c:1442 +#: ../gtk/details.c:1394 msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" msgstr "პირი აღმოჩენილია პირთა გაცვლის სისტემის (PEX) საშუალებით" -#: ../gtk/details.c:1443 +#: ../gtk/details.c:1395 msgid "Peer was discovered through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1444 +#: ../gtk/details.c:1396 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "პირი არის შემომავალი შეერთება" -#: ../gtk/details.c:1675 ../gtk/details.c:2130 +#: ../gtk/details.c:1627 ../gtk/details.c:2086 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1747 +#: ../gtk/details.c:1701 #, c-format -msgid "Got a list of %s%'d peers%s %s ago" +msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1751 +#: ../gtk/details.c:1705 #, c-format -msgid "Got an error %s\"%s\"%s %s ago" +msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1761 +#: ../gtk/details.c:1708 +#, c-format +msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1717 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1767 +#: ../gtk/details.c:1723 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1771 +#: ../gtk/details.c:1727 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1776 +#: ../gtk/details.c:1732 #, c-format msgid "Asking for more peers now... %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1742 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1746 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1800 +#: ../gtk/details.c:1756 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1804 +#: ../gtk/details.c:1760 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1765 #, c-format msgid "Asking for peer counts now... %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2022 +#: ../gtk/details.c:1978 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2055 +#: ../gtk/details.c:2011 msgid "Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2067 +#: ../gtk/details.c:2023 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2070 ../gtk/makemeta-ui.c:452 +#: ../gtk/details.c:2026 ../gtk/makemeta-ui.c:453 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2112 ../gtk/details.c:2226 +#: ../gtk/details.c:2068 ../gtk/details.c:2182 msgid "Trackers" msgstr "მეთვალყურეები:" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2093 msgid "_Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2145 +#: ../gtk/details.c:2101 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2218 ../gtk/msgwin.c:179 +#: ../gtk/details.c:2174 ../gtk/msgwin.c:179 msgid "Information" msgstr "ინფორმაცია" -#: ../gtk/details.c:2222 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "Peers" msgstr "პირები" -#: ../gtk/details.c:2232 +#: ../gtk/details.c:2188 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2236 ../gtk/makemeta-ui.c:401 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/details.c:2192 ../gtk/makemeta-ui.c:402 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Files" msgstr "ფაილები" -#: ../gtk/details.c:2241 ../gtk/tr-window.c:954 +#: ../gtk/details.c:2197 ../gtk/tr-window.c:958 msgid "Options" msgstr "პარამეტრები" -#: ../gtk/details.c:2268 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2279 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -765,66 +758,78 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: ../gtk/file-list.c:583 ../gtk/util.c:691 +msgid "High" +msgstr "მაღალი" + +#: ../gtk/file-list.c:584 ../gtk/util.c:692 +msgid "Normal" +msgstr "ჩვეულებრივი" + +#: ../gtk/file-list.c:585 ../gtk/util.c:693 +msgid "Low" +msgstr "დაბალი" + #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:612 ../gtk/file-list.c:745 +#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:746 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:759 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/file-list.c:760 msgid "Priority" msgstr "პრიორიტეტი" -#: ../gtk/file-list.c:717 +#: ../gtk/file-list.c:718 msgid "File" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:732 +#: ../gtk/file-list.c:733 msgid "Progress" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:396 +#: ../gtk/main.c:394 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:495 +#: ../gtk/main.c:493 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "ყველა ტორენტის შეჩერება დაწყებისას" -#: ../gtk/main.c:497 +#: ../gtk/main.c:495 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:501 +#: ../gtk/main.c:499 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:504 +#: ../gtk/main.c:502 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:513 +#: ../gtk/main.c:511 ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 msgid "Transmission" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:520 +#: ../gtk/main.c:518 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:574 +#: ../gtk/main.c:572 msgid "" "Transmission is already running, but is not responding. To start a new " "session, you must first close the existing Transmission process." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:628 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Transmission cannot be started." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:710 +#: ../gtk/main.c:708 msgid "" "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. And of course, any " @@ -833,38 +838,38 @@ msgid "" "You probably knew this, so we won't tell you again." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:712 +#: ../gtk/main.c:710 msgid "I _Accept" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:890 +#: ../gtk/main.c:888 msgid "Closing Connections" msgstr "კავშირების გაწყვეტა" -#: ../gtk/main.c:894 +#: ../gtk/main.c:892 msgid "Sending upload/download totals to tracker..." msgstr "მეთვალყურეს მიეწოდება ჩამოტვირთვა/ატვირთვის სტატისტიკა..." -#: ../gtk/main.c:899 +#: ../gtk/main.c:897 msgid "_Quit Now" msgstr "_დახურვა" -#: ../gtk/main.c:1059 +#: ../gtk/main.c:1057 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1066 +#: ../gtk/main.c:1064 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "ვერ ვამატებ ტორენტის დუბლიკატს" -#: ../gtk/main.c:1352 +#: ../gtk/main.c:1354 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "სწრაფი და მარტივი ბიტტორენტ კლიენტი" -#: ../gtk/main.c:1357 +#: ../gtk/main.c:1359 msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project" msgstr "" @@ -872,103 +877,104 @@ msgstr "" #. your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " David Machakhelidze https://launchpad.net/~david-mac\n" " Vladimer Sichinava https://launchpad.net/~alinux" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#, c-format msgid "Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:84 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:166 ../gtk/makemeta-ui.c:388 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:389 msgid "New Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:182 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 msgid "Creating torrent..." msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:291 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:297 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:403 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:404 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:409 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:410 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:421 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:431 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:432 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:435 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:436 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:438 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:459 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:460 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:468 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 msgid "_Private torrent" msgstr "" @@ -993,7 +999,7 @@ msgstr "" msgid "Time" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Name" msgstr "" @@ -1009,23 +1015,23 @@ msgstr "" msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:102 +#: ../gtk/notify.c:121 msgid "Download complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:112 +#: ../gtk/notify.c:131 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:120 +#: ../gtk/notify.c:140 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:125 +#: ../gtk/notify.c:145 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:139 +#: ../gtk/notify.c:159 msgid "Torrent Added" msgstr "" @@ -1058,47 +1064,47 @@ msgstr "" msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:174 +#: ../gtk/stats.c:76 ../gtk/stats.c:175 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:106 +#: ../gtk/stats.c:107 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:107 +#: ../gtk/stats.c:108 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:118 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:119 ../gtk/stats.c:151 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/tr-window.c:995 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/tr-window.c:999 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:164 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:171 ../gtk/stats.c:183 +#: ../gtk/stats.c:172 ../gtk/stats.c:184 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:174 msgid "Total" msgstr "" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" msgstr "" @@ -1108,7 +1114,7 @@ msgstr "" #. %3$.2f%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:76 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "" @@ -1117,7 +1123,7 @@ msgstr "" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. $4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "" @@ -1125,12 +1131,13 @@ msgstr "" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:103 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:102 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:116 ../gtk/tr-torrent.c:246 +#, c-format msgid "Remaining time unknown" msgstr "" @@ -1162,7 +1169,7 @@ msgid "Up: %s" msgstr "" #. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:73 msgid "Idle" msgstr "" @@ -1171,8 +1178,8 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1133 -#: ../gtk/tr-window.c:1161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1137 +#: ../gtk/tr-window.c:1165 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" @@ -1229,32 +1236,32 @@ msgstr "" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "" -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:4 msgid "Transmission BitTorrent Client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1347 +#: ../gtk/tr-core.c:1340 msgid "Transmission Bittorrent Client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1348 +#: ../gtk/tr-core.c:1341 msgid "BitTorrent Activity" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1360 +#: ../gtk/tr-core.c:1353 msgid "Disallowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1363 +#: ../gtk/tr-core.c:1356 #, c-format msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1387 +#: ../gtk/tr-core.c:1380 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:95 +#: ../gtk/tr-icon.c:89 ../gtk/tr-icon.c:104 #, c-format msgid "(Limit: %s)" msgstr "" @@ -1263,7 +1270,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:111 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1271,319 +1278,323 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:276 msgid "Adding Torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:281 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:310 +#: ../gtk/tr-prefs.c:312 msgid "Save to _Location:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 ../gtk/tr-prefs.c:1374 +#: ../gtk/tr-prefs.c:315 ../gtk/tr-prefs.c:1376 msgid "Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:339 ../gtk/tr-prefs.c:1424 +#: ../gtk/tr-prefs.c:341 ../gtk/tr-prefs.c:1426 msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:341 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:345 +#: ../gtk/tr-prefs.c:347 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:349 +#: ../gtk/tr-prefs.c:351 msgid "Show _popup notifications" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:354 +#: ../gtk/tr-prefs.c:356 msgid "Play _sound when downloads are complete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 #, c-format msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist now has %'d rule." msgid_plural "Blocklist now has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:416 +#: ../gtk/tr-prefs.c:418 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:431 +#: ../gtk/tr-prefs.c:433 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 +#: ../gtk/tr-prefs.c:435 msgid "Getting new blocklist..." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:468 +#: ../gtk/tr-prefs.c:470 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:469 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:472 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:514 +#: ../gtk/tr-prefs.c:516 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "_Update" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:530 +#: ../gtk/tr-prefs.c:532 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 ../gtk/tr-prefs.c:1418 +#: ../gtk/tr-prefs.c:539 ../gtk/tr-prefs.c:1420 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:539 +#: ../gtk/tr-prefs.c:541 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:543 +#: ../gtk/tr-prefs.c:545 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 +#: ../gtk/tr-prefs.c:547 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:549 +#: ../gtk/tr-prefs.c:551 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:772 +#: ../gtk/tr-prefs.c:774 msgid "Web Client" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:775 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Enable web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:781 +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:790 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Listening _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 ../gtk/tr-prefs.c:1013 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:802 ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:804 ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Username:" msgstr "" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:809 ../gtk/tr-prefs.c:1023 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 ../gtk/tr-prefs.c:1025 msgid "Pass_word:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:817 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:842 +#: ../gtk/tr-prefs.c:844 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/tr-prefs.c:866 msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:980 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/tr-prefs.c:982 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Tracker" msgstr "მეთვალყურე" -#: ../gtk/tr-prefs.c:982 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 msgid "Connect to tracker via a pro_xy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:987 +#: ../gtk/tr-prefs.c:989 msgid "Proxy _server:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Proxy _port:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Proxy _type:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1136 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1137 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1146 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Temporary Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1235 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1241 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1289 ../gtk/tr-prefs.c:1355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1291 ../gtk/tr-prefs.c:1357 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1325 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1327 msgid "Testing..." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 msgid "Incoming Peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1352 msgid "_Port for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1358 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1360 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1365 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1367 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1369 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1371 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1377 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1381 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1399 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1414 msgid "Torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1421 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1423 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1429 msgid "Web" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1430 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1432 msgid "Proxy" msgstr "" @@ -1598,7 +1609,7 @@ msgstr "" msgid "%1$s remaining" msgstr "" -#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:177 +#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:176 msgid "Stopped" msgstr "" @@ -1636,189 +1647,216 @@ msgid "" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:593 +#: ../gtk/tr-window.c:597 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:664 +#: ../gtk/tr-window.c:668 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:731 +#: ../gtk/tr-window.c:735 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:769 +#: ../gtk/tr-window.c:773 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:773 +#: ../gtk/tr-window.c:777 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:780 +#: ../gtk/tr-window.c:784 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:814 +#: ../gtk/tr-window.c:818 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" #. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:840 +#: ../gtk/tr-window.c:844 msgid "A_ll" msgstr "" #. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:842 +#: ../gtk/tr-window.c:846 msgid "_Active" msgstr "" #. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:844 +#: ../gtk/tr-window.c:848 msgid "_Downloading" msgstr "" #. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:846 +#: ../gtk/tr-window.c:850 msgid "_Seeding" msgstr "" #. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:848 +#: ../gtk/tr-window.c:852 msgid "_Paused" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:1062 +#: ../gtk/tr-window.c:1066 msgid "999.9 KB/s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:1107 +#: ../gtk/tr-window.c:1111 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:1113 +#: ../gtk/tr-window.c:1117 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:1144 ../gtk/tr-window.c:1155 +#: ../gtk/tr-window.c:1148 ../gtk/tr-window.c:1159 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:120 +#: ../gtk/util.c:119 #, c-format msgid "%'u byte" msgid_plural "%'u bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:128 +#: ../gtk/util.c:127 #, c-format msgid "%'.1f KB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:133 +#: ../gtk/util.c:132 #, c-format msgid "%'.1f MB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:138 +#: ../gtk/util.c:137 #, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "" #. 0.0 KB to 999.9 KB -#: ../gtk/util.c:153 +#: ../gtk/util.c:152 #, c-format msgid "%'.1f KB/s" msgstr "" #. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:155 +#: ../gtk/util.c:154 #, c-format msgid "%'.2f MB/s" msgstr "" #. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:157 +#: ../gtk/util.c:156 #, c-format msgid "%'.1f MB/s" msgstr "" #. insane speeds -#: ../gtk/util.c:159 +#: ../gtk/util.c:158 #, c-format msgid "%'.2f GB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:180 +#: ../gtk/util.c:179 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:182 +#: ../gtk/util.c:181 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:185 +#: ../gtk/util.c:184 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:187 +#: ../gtk/util.c:186 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:367 +#: ../gtk/util.c:378 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:368 +#: ../gtk/util.c:379 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:369 +#: ../gtk/util.c:380 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:380 +#: ../gtk/util.c:388 msgid "Error opening torrent" msgstr "" +#: ../gtk/util.c:832 +msgid "Unrecognized URL" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:834 +#, c-format +msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:839 +#, c-format +msgid "" +"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " +" BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "" + #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1054 +#: ../libtransmission/bencode.c:1092 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1550 ../libtransmission/blocklist.c:294 +#: ../libtransmission/bencode.c:1644 +#, c-format +msgid "Saved \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/bencode.c:1649 ../libtransmission/bencode.c:1656 +#: ../libtransmission/blocklist.c:294 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" +#: ../libtransmission/bencode.c:1663 ../libtransmission/bencode.c:1673 +#, c-format +msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" +msgstr "" + #: ../libtransmission/blocklist.c:78 ../libtransmission/blocklist.c:238 -#: ../libtransmission/utils.c:482 +#: ../libtransmission/utils.c:488 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -1833,12 +1871,12 @@ msgstr "" msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:359 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 #, c-format msgid "Preallocated file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:642 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:652 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" @@ -1848,7 +1886,7 @@ msgstr "" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:521 +#: ../libtransmission/metainfo.c:563 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" @@ -1887,84 +1925,88 @@ msgstr "" msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:355 +#: ../libtransmission/net.c:360 +msgid "Is another copy of Transmission already running?" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/net.c:365 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:32 +#: ../libtransmission/net.c:367 +#, c-format +msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 msgid "Port Forwarding" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Starting" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Stopping" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:62 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:86 ../libtransmission/torrent.c:1634 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:85 ../libtransmission/torrent.c:1642 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:647 +#: ../libtransmission/session.c:611 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:1642 +#: ../libtransmission/session.c:1629 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:308 -#, c-format -msgid "Got %d peers from tracker" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/torrent.c:322 +#: ../libtransmission/torrent.c:337 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:328 +#: ../libtransmission/torrent.c:343 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1322 +#: ../libtransmission/torrent.c:1330 msgid "" "No data found! Reconnect any disconnected drives, use \"Set Location\", or " "restart the torrent to re-download." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1399 +#: ../libtransmission/torrent.c:1407 msgid "" "Can't find local data. Try \"Set Location\" to find it, or restart the " "torrent to re-download." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1560 +#: ../libtransmission/torrent.c:1568 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1563 +#: ../libtransmission/torrent.c:1571 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1566 +#: ../libtransmission/torrent.c:1574 msgid "Incomplete" msgstr "" @@ -2002,16 +2044,16 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:496 +#: ../libtransmission/utils.c:502 msgid "Not a regular file" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:514 +#: ../libtransmission/utils.c:520 msgid "Memory allocation failed" msgstr "" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:612 +#: ../libtransmission/utils.c:618 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po index 8c89d972d..6d99df8c5 100644 --- a/po/kk.po +++ b/po/kk.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-20 15:27-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-10 20:02-0600\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-08 03:57+0000\n" "Last-Translator: baurzhan.m \n" "Language-Team: Kazakh \n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-23 00:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-16 15:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../gtk/actions.c:54 @@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "_Статистика" msgid "_Donate" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 ../gtk/add-dialog.c:362 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "_Verify Local Data" msgstr "Жергі_лікті мәліметтерді тексеріп шығу" @@ -222,35 +222,36 @@ msgstr "Құра_масы" msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Тре_керден тағы тораптарды сұрау" -#: ../gtk/add-dialog.c:241 +#: ../gtk/add-dialog.c:247 msgid "Torrent files" msgstr "Торрент файлдары" -#: ../gtk/add-dialog.c:246 +#: ../gtk/add-dialog.c:252 msgid "All files" msgstr "Барлық файлдар" -#: ../gtk/add-dialog.c:275 +#. make the dialog +#: ../gtk/add-dialog.c:278 msgid "Torrent Options" msgstr "Торрент баптаулары" -#: ../gtk/add-dialog.c:298 ../gtk/tr-prefs.c:298 +#: ../gtk/add-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:300 ../gtk/tr-prefs.c:294 +#: ../gtk/add-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:292 msgid "_Start when added" msgstr "Қосқан кез_де жіберу" -#: ../gtk/add-dialog.c:312 +#: ../gtk/add-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Торрент-файл:" -#: ../gtk/add-dialog.c:318 +#: ../gtk/add-dialog.c:322 msgid "Select Source File" msgstr "Файл көзін таңдаңыз" -#: ../gtk/add-dialog.c:330 +#: ../gtk/add-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Мақсат бумасы:" @@ -258,465 +259,457 @@ msgstr "_Мақсат бумасы:" msgid "Select Destination Folder" msgstr "Мақсат бумасын таңдаңыз" -#: ../gtk/add-dialog.c:443 +#: ../gtk/add-dialog.c:359 ../gtk/details.c:477 +msgid "Torrent _priority:" +msgstr "Торрент п_риоритеті:" + +#: ../gtk/add-dialog.c:441 msgid "Add a Torrent" msgstr "Торрентті қосу" -#: ../gtk/add-dialog.c:460 ../gtk/tr-prefs.c:290 +#: ../gtk/add-dialog.c:458 ../gtk/tr-prefs.c:288 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:499 ../gtk/tr-core.c:1071 -msgid "Unrecognized URL" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:501 ../gtk/tr-core.c:1073 -#, c-format -msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:524 +#: ../gtk/add-dialog.c:514 msgid "Add URL" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:537 +#: ../gtk/add-dialog.c:527 msgid "Add torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:540 +#: ../gtk/add-dialog.c:530 msgid "_URL" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:63 ../libtransmission/fdlimit.c:348 -#: ../libtransmission/metainfo.c:100 ../libtransmission/utils.c:602 -#: ../libtransmission/utils.c:613 +#: ../gtk/conf.c:62 ../libtransmission/fdlimit.c:358 +#: ../libtransmission/metainfo.c:99 ../libtransmission/utils.c:608 +#: ../libtransmission/utils.c:619 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "«%1$s» жасау сәтсіз аяқталды: %2$s" -#: ../gtk/conf.c:88 ../libtransmission/bencode.c:1538 -#: ../libtransmission/fdlimit.c:376 +#: ../gtk/conf.c:87 ../libtransmission/fdlimit.c:386 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "«%1$s» ашу сәтсіз аяқталды: %2$s" -#: ../gtk/conf.c:93 +#: ../gtk/conf.c:92 #, c-format msgid "%s is already running." msgstr "%s қосулы тұр." -#: ../gtk/conf.c:451 ../gtk/conf.c:456 +#: ../gtk/conf.c:450 ../gtk/conf.c:455 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "\"%s\" импорттау" -#: ../gtk/details.c:473 ../gtk/file-list.c:582 -msgid "High" -msgstr "Жоғары" - -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/file-list.c:583 -msgid "Normal" -msgstr "Қалыпты" - -#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/file-list.c:584 -msgid "Low" -msgstr "Төмен" - -#: ../gtk/details.c:510 ../gtk/tr-prefs.c:1415 +#: ../gtk/details.c:446 ../gtk/tr-prefs.c:1417 msgid "Speed" msgstr "Жылдамдығы" -#: ../gtk/details.c:512 +#: ../gtk/details.c:448 msgid "Honor global _limits" msgstr "Глобалды шектеу_лерді елемеу" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1199 +#: ../gtk/details.c:453 ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Limit _download speed (KB/s):" msgstr "Қабылдау жылда_мдығын шектеу (КБ/с):" -#: ../gtk/details.c:529 ../gtk/tr-prefs.c:1206 +#: ../gtk/details.c:465 ../gtk/tr-prefs.c:1208 msgid "Limit _upload speed (KB/s):" msgstr "Тарату жылдамд_ығын шектеу (КБ/с):" -#: ../gtk/details.c:541 -msgid "Torrent _priority:" -msgstr "Торрент п_риоритеті:" - -#: ../gtk/details.c:545 +#: ../gtk/details.c:481 msgid "Seed-Until Ratio" msgstr "Шеткі рейтинг" -#: ../gtk/details.c:547 +#: ../gtk/details.c:483 msgid "Use _global settings" msgstr "_Глобалда баптауларды қолдану" -#: ../gtk/details.c:555 +#: ../gtk/details.c:491 msgid "Seed _regardless of ratio" msgstr "_Рейтингке қарамастан тарату" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/tr-prefs.c:315 +#: ../gtk/details.c:500 ../gtk/tr-prefs.c:317 msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:" msgstr "Р_ейтингі келесі мәнге жеткенше, торретті тарату:" -#: ../gtk/details.c:580 +#: ../gtk/details.c:516 msgid "Peer Connections" msgstr "Тораптармен байланыстар" -#: ../gtk/details.c:583 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "_Maximum peers:" msgstr "Тораптардың ма_ксимал саны:" -#: ../gtk/details.c:602 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 msgid "Waiting to verify local data" msgstr "Жергілікті мәліметтерді тексеру күтілуде" -#: ../gtk/details.c:603 +#: ../gtk/details.c:539 msgid "Verifying local data" msgstr "Жергілікті мәліметтерді тексеру" -#: ../gtk/details.c:604 +#: ../gtk/details.c:540 msgid "Downloading" msgstr "Жүктелуде" -#: ../gtk/details.c:605 +#: ../gtk/details.c:541 msgid "Seeding" msgstr "Таратылуда" -#: ../gtk/details.c:606 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 +#: ../gtk/details.c:542 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 msgid "Paused" msgstr "Аялдап тұр" -#: ../gtk/details.c:626 ../gtk/util.c:109 ../libtransmission/utils.c:1310 +#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/util.c:108 ../libtransmission/utils.c:1322 msgid "None" msgstr "Жоқ" -#: ../gtk/details.c:627 ../gtk/file-list.c:585 +#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/file-list.c:586 msgid "Mixed" msgstr "Аралас" -#: ../gtk/details.c:647 +#: ../gtk/details.c:585 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Осы трекерге жеке -- DHT және PEX сөндірулі" -#: ../gtk/details.c:649 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Public torrent" msgstr "Публикалық торрент" -#: ../gtk/details.c:672 +#: ../gtk/details.c:610 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "%1$s жасаған" -#: ../gtk/details.c:674 +#: ../gtk/details.c:612 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "%1$s жасалған" -#: ../gtk/details.c:676 +#: ../gtk/details.c:614 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "%1$s жасаған, %2$s" -#: ../gtk/details.c:758 +#: ../gtk/details.c:696 msgid "Unknown" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:786 +#: ../gtk/details.c:724 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d бөлім @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:792 +#: ../gtk/details.c:730 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d бөлім)" -#: ../gtk/details.c:826 +#: ../gtk/details.c:765 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Тексерілмеген" -#: ../gtk/details.c:828 +#: ../gtk/details.c:767 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%)" msgstr "%1$s (%2$.1f%%)" -#: ../gtk/details.c:848 +#: ../gtk/details.c:778 +#, c-format +msgid "%1$.1f%%" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:796 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s қате)" -#: ../gtk/details.c:921 +#: ../gtk/details.c:869 msgid "Active now" msgstr "Қазір белсенді" -#: ../gtk/details.c:925 +#: ../gtk/details.c:873 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s бұрын" -#: ../gtk/details.c:944 +#: ../gtk/details.c:892 msgid "Activity" msgstr "Белсенділігі" -#: ../gtk/details.c:948 +#: ../gtk/details.c:896 msgid "Torrent size:" msgstr "Торрент өлшемі:" -#: ../gtk/details.c:952 +#: ../gtk/details.c:900 msgid "Have:" msgstr "Бар:" -#: ../gtk/details.c:956 ../gtk/stats.c:167 ../gtk/stats.c:179 +#: ../gtk/details.c:904 +msgid "Availability:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:908 ../gtk/stats.c:168 ../gtk/stats.c:180 msgid "Downloaded:" msgstr "Жүктелген:" -#: ../gtk/details.c:960 ../gtk/stats.c:165 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:912 ../gtk/stats.c:166 ../gtk/stats.c:178 msgid "Uploaded:" msgstr "Таратылған:" -#: ../gtk/details.c:964 ../gtk/stats.c:169 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/details.c:916 ../gtk/stats.c:170 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "Рейтинг:" -#: ../gtk/details.c:968 +#: ../gtk/details.c:920 msgid "State:" msgstr "Күйі:" -#: ../gtk/details.c:972 +#: ../gtk/details.c:924 msgid "Running time:" msgstr "Жұмыс уақыты:" -#: ../gtk/details.c:976 +#: ../gtk/details.c:928 msgid "Remaining time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:932 msgid "Last activity:" msgstr "Соңғы белсенділігі:" -#: ../gtk/details.c:984 +#: ../gtk/details.c:936 msgid "Error:" msgstr "Қате:" -#: ../gtk/details.c:988 +#: ../gtk/details.c:940 msgid "Details" msgstr "Көбірек білу" -#: ../gtk/details.c:994 +#: ../gtk/details.c:946 msgid "Location:" msgstr "Орналасуы:" -#: ../gtk/details.c:1001 +#: ../gtk/details.c:953 msgid "Hash:" msgstr "Хеші:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:958 msgid "Privacy:" msgstr "Жекелігі:" -#: ../gtk/details.c:1011 +#: ../gtk/details.c:963 msgid "Origin:" msgstr "Тегі:" -#: ../gtk/details.c:1028 +#: ../gtk/details.c:980 msgid "Comment:" msgstr "Түсініктемесі:" -#: ../gtk/details.c:1060 +#: ../gtk/details.c:1012 msgid "Webseeds" msgstr "Веб-сидерлер" -#: ../gtk/details.c:1062 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1014 ../gtk/details.c:1058 msgid "Down" msgstr "Төмен" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Address" msgstr "Адрес" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1060 msgid "Up" msgstr "Жоғары" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1061 msgid "Client" msgstr "Клиент" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1062 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1064 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1066 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1115 +#: ../gtk/details.c:1067 msgid "Status" msgstr "Күй-жай" -#: ../gtk/details.c:1434 +#: ../gtk/details.c:1386 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Жақсы таратылым" -#: ../gtk/details.c:1435 +#: ../gtk/details.c:1387 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Бұл тораптан жүктеу" -#: ../gtk/details.c:1436 +#: ../gtk/details.c:1388 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Рұқсат етсе, осы тораптан жүктеуге болады" -#: ../gtk/details.c:1437 +#: ../gtk/details.c:1389 msgid "Uploading to peer" msgstr "Торапқа беру" -#: ../gtk/details.c:1438 +#: ../gtk/details.c:1390 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Қызықса, осы торапқа беруге болады" -#: ../gtk/details.c:1439 +#: ../gtk/details.c:1391 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Торап мәліметтерді бере алады, бірақ бізге олар керек емес" -#: ../gtk/details.c:1440 +#: ../gtk/details.c:1392 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Торапқа беруге рұсқат бар, бірақ ол қызықпаған" -#: ../gtk/details.c:1441 +#: ../gtk/details.c:1393 msgid "Encrypted connection" msgstr "Шифрленген байланыс" -#: ../gtk/details.c:1442 +#: ../gtk/details.c:1394 msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Осы торап тораптармен алмасу арқылы табылған (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1443 +#: ../gtk/details.c:1395 msgid "Peer was discovered through DHT" msgstr "Осы торап DHT көмегімен табылған" -#: ../gtk/details.c:1444 +#: ../gtk/details.c:1396 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Торап қабылдау режимінде жұмыс істеп тұр" -#: ../gtk/details.c:1675 ../gtk/details.c:2130 +#: ../gtk/details.c:1627 ../gtk/details.c:2086 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1747 +#: ../gtk/details.c:1701 #, c-format -msgid "Got a list of %s%'d peers%s %s ago" +msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1751 +#: ../gtk/details.c:1705 #, c-format -msgid "Got an error %s\"%s\"%s %s ago" +msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1761 +#: ../gtk/details.c:1708 +#, c-format +msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1717 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1767 +#: ../gtk/details.c:1723 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1771 +#: ../gtk/details.c:1727 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1776 +#: ../gtk/details.c:1732 #, c-format msgid "Asking for more peers now... %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1742 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1746 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1800 +#: ../gtk/details.c:1756 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1804 +#: ../gtk/details.c:1760 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1765 #, c-format msgid "Asking for peer counts now... %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2022 +#: ../gtk/details.c:1978 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2055 +#: ../gtk/details.c:2011 msgid "Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2067 +#: ../gtk/details.c:2023 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2070 ../gtk/makemeta-ui.c:452 +#: ../gtk/details.c:2026 ../gtk/makemeta-ui.c:453 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2112 ../gtk/details.c:2226 +#: ../gtk/details.c:2068 ../gtk/details.c:2182 msgid "Trackers" msgstr "Трекерлер" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2093 msgid "_Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2145 +#: ../gtk/details.c:2101 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2218 ../gtk/msgwin.c:179 +#: ../gtk/details.c:2174 ../gtk/msgwin.c:179 msgid "Information" msgstr "Ақпараты" -#: ../gtk/details.c:2222 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "Peers" msgstr "Қатысушылар" -#: ../gtk/details.c:2232 +#: ../gtk/details.c:2188 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2236 ../gtk/makemeta-ui.c:401 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/details.c:2192 ../gtk/makemeta-ui.c:402 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Files" msgstr "Файлдар" -#: ../gtk/details.c:2241 ../gtk/tr-window.c:954 +#: ../gtk/details.c:2197 ../gtk/tr-window.c:958 msgid "Options" msgstr "Баптаулары" -#: ../gtk/details.c:2268 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Қасиеттері" -#: ../gtk/details.c:2279 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d Торрент қасиеттері" @@ -759,66 +752,78 @@ msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Бұл торренттердің біреуінің жүктелуі аяқталмаған." +#: ../gtk/file-list.c:583 ../gtk/util.c:691 +msgid "High" +msgstr "Жоғары" + +#: ../gtk/file-list.c:584 ../gtk/util.c:692 +msgid "Normal" +msgstr "Қалыпты" + +#: ../gtk/file-list.c:585 ../gtk/util.c:693 +msgid "Low" +msgstr "Төмен" + #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:612 ../gtk/file-list.c:745 +#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:746 msgid "Download" msgstr "Жүктеп алу" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:759 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/file-list.c:760 msgid "Priority" msgstr "Приоритеті" -#: ../gtk/file-list.c:717 +#: ../gtk/file-list.c:718 msgid "File" msgstr "Файл" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:732 +#: ../gtk/file-list.c:733 msgid "Progress" msgstr "Барысы" -#: ../gtk/main.c:396 +#: ../gtk/main.c:394 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:495 +#: ../gtk/main.c:493 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Аялдатылған торрентермен бастау" -#: ../gtk/main.c:497 +#: ../gtk/main.c:495 msgid "Show version number and exit" msgstr "Нұсқа ақпаратын шығарып, жұмысты аяқтау" -#: ../gtk/main.c:501 +#: ../gtk/main.c:499 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:504 +#: ../gtk/main.c:502 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Баптаулар файлдарын іздейтін орын" -#: ../gtk/main.c:513 +#: ../gtk/main.c:511 ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" -#: ../gtk/main.c:520 +#: ../gtk/main.c:518 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:574 +#: ../gtk/main.c:572 msgid "" "Transmission is already running, but is not responding. To start a new " "session, you must first close the existing Transmission process." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:628 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Transmission cannot be started." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:710 +#: ../gtk/main.c:708 msgid "" "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. And of course, any " @@ -827,37 +832,37 @@ msgid "" "You probably knew this, so we won't tell you again." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:712 +#: ../gtk/main.c:710 msgid "I _Accept" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:890 +#: ../gtk/main.c:888 msgid "Closing Connections" msgstr "Байланыстарды ақятау" -#: ../gtk/main.c:894 +#: ../gtk/main.c:892 msgid "Sending upload/download totals to tracker..." msgstr "Алынған/таратылған мәліметтер статистикасын трекерге беру..." -#: ../gtk/main.c:899 +#: ../gtk/main.c:897 msgid "_Quit Now" msgstr "Қазір _шығу" -#: ../gtk/main.c:1059 +#: ../gtk/main.c:1057 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Зақымдалған торренті қосу мүмкін емес" -#: ../gtk/main.c:1066 +#: ../gtk/main.c:1064 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Қайталанатын торренті қосу мүмкін емес" -#: ../gtk/main.c:1352 +#: ../gtk/main.c:1354 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Жылдам мен қарапайымBitTorrent қолданбасы" -#: ../gtk/main.c:1357 +#: ../gtk/main.c:1359 msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project" msgstr "Copyright 2005-2009 Transmission Жобасы" @@ -865,103 +870,104 @@ msgstr "Copyright 2005-2009 Transmission Жобасы" #. your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " arruah https://launchpad.net/~arruah\n" " baurzhan.m https://launchpad.net/~baurthefirst" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#, c-format msgid "Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:84 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:166 ../gtk/makemeta-ui.c:388 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:389 msgid "New Torrent" msgstr "Жаңа торрент" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:182 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 msgid "Creating torrent..." msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:291 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 msgid "No source selected" msgstr "Көзі таңдалмаған" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:297 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:403 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:404 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:409 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:410 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:421 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:431 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:432 msgid "No source selected" msgstr "Көзі таңдалмаған" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:435 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:436 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:438 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:459 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:460 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:468 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 msgid "_Private torrent" msgstr "_Жабық торрент" @@ -986,7 +992,7 @@ msgstr "Жөндеу" msgid "Time" msgstr "Уақыты" -#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Name" msgstr "Аты" @@ -1002,23 +1008,23 @@ msgstr "Хабарламалар журналы" msgid "Level" msgstr "Деңгейі" -#: ../gtk/notify.c:102 +#: ../gtk/notify.c:121 msgid "Download complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:112 +#: ../gtk/notify.c:131 msgid "Torrent Complete" msgstr "Торрент аяқталды" -#: ../gtk/notify.c:120 +#: ../gtk/notify.c:140 msgid "Open File" msgstr "Файлды ашу" -#: ../gtk/notify.c:125 +#: ../gtk/notify.c:145 msgid "Open Folder" msgstr "Буманы ашу" -#: ../gtk/notify.c:139 +#: ../gtk/notify.c:159 msgid "Torrent Added" msgstr "Торрент қосылған" @@ -1051,46 +1057,46 @@ msgstr "_Ағымдағы бумадан жылжыту" msgid "Local data is _already there" msgstr "Жергілікті мәліметтер ол жерде _болып тұр" -#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:174 +#: ../gtk/stats.c:76 ../gtk/stats.c:175 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "%'d рет қосылған" -#: ../gtk/stats.c:106 +#: ../gtk/stats.c:107 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:107 +#: ../gtk/stats.c:108 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:118 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:119 ../gtk/stats.c:151 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/tr-window.c:995 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/tr-window.c:999 msgid "Statistics" msgstr "Статистикасы" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:164 msgid "Current Session" msgstr "Ағымдағы сессия" -#: ../gtk/stats.c:171 ../gtk/stats.c:183 +#: ../gtk/stats.c:172 ../gtk/stats.c:184 msgid "Duration:" msgstr "Ұзақтығы:" -#: ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:174 msgid "Total" msgstr "Жалпы" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" msgstr "%1$s дайын, барлығы %2$s (%3$.2f%%)" @@ -1100,7 +1106,7 @@ msgstr "%1$s дайын, барлығы %2$s (%3$.2f%%)" #. %3$.2f%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:76 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "" @@ -1110,7 +1116,7 @@ msgstr "" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. $4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, %2$s таратылған (Рейтингі: %3$s Шектеуі: %4$s)" @@ -1118,12 +1124,13 @@ msgstr "%1$s, %2$s таратылған (Рейтингі: %3$s Шектеуі: #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:103 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:102 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, %2$s таратылған (Рейтингі: %3$s)" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:116 ../gtk/tr-torrent.c:246 +#, c-format msgid "Remaining time unknown" msgstr "Қалған уақыты белгісіз" @@ -1155,7 +1162,7 @@ msgid "Up: %s" msgstr "Тарату: %s" #. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:73 msgid "Idle" msgstr "Іссіз" @@ -1164,8 +1171,8 @@ msgstr "Іссіз" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Жергілікті мәліметтерді тексеру (%.1f%% тексерілген)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1133 -#: ../gtk/tr-window.c:1161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1137 +#: ../gtk/tr-window.c:1165 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Рейтингі: %s" @@ -1220,32 +1227,32 @@ msgstr "BitTorrent қолданбасы" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "BitTorrent желісінде файлдарды жүктеңіз және бөлісіңіз" -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:4 msgid "Transmission BitTorrent Client" msgstr "Transmission BitTorrent қолданбасы" -#: ../gtk/tr-core.c:1347 +#: ../gtk/tr-core.c:1340 msgid "Transmission Bittorrent Client" msgstr "Transmission BitTorrent қолданбасы" -#: ../gtk/tr-core.c:1348 +#: ../gtk/tr-core.c:1341 msgid "BitTorrent Activity" msgstr "BitTorrent белсенділігі" -#: ../gtk/tr-core.c:1360 +#: ../gtk/tr-core.c:1353 msgid "Disallowing desktop hibernation" msgstr "Ұйықтау режиміне өтуге тыйым салу" -#: ../gtk/tr-core.c:1363 +#: ../gtk/tr-core.c:1356 #, c-format msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" msgstr "Ұйықтау режиміне өтуді сөндіру сәтсіз: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1387 +#: ../gtk/tr-core.c:1380 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Ұйықтау режиміне өтуге рұқсат беру" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:95 +#: ../gtk/tr-icon.c:89 ../gtk/tr-icon.c:104 #, c-format msgid "(Limit: %s)" msgstr "(Шегі: %s)" @@ -1254,7 +1261,7 @@ msgstr "(Шегі: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:111 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1265,318 +1272,322 @@ msgstr "" "Тарату: %1$s %2$s\n" "Қабылдау: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:276 msgid "Adding Torrents" msgstr "Торренттерді өосу" -#: ../gtk/tr-prefs.c:281 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "Торренттерді а_втоқосу бумасы:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:310 +#: ../gtk/tr-prefs.c:312 msgid "Save to _Location:" msgstr "Қай_да сақтау:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 ../gtk/tr-prefs.c:1374 +#: ../gtk/tr-prefs.c:315 ../gtk/tr-prefs.c:1376 msgid "Limits" msgstr "Шектеулер" -#: ../gtk/tr-prefs.c:339 ../gtk/tr-prefs.c:1424 +#: ../gtk/tr-prefs.c:341 ../gtk/tr-prefs.c:1426 msgid "Desktop" msgstr "Жұмыс үстелі" -#: ../gtk/tr-prefs.c:341 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active" msgstr "Торрентер белсенді болса, _гибернацияғы жол бермеу" -#: ../gtk/tr-prefs.c:345 +#: ../gtk/tr-prefs.c:347 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:349 +#: ../gtk/tr-prefs.c:351 msgid "Show _popup notifications" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:354 +#: ../gtk/tr-prefs.c:356 msgid "Play _sound when downloads are complete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 #, c-format msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" msgstr[0] "_Блоктізімді іске қосу (құрамында %'d ереже бар)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist now has %'d rule." msgid_plural "Blocklist now has %'d rules." msgstr[0] "Блоктізімде қазір %'d ереже бар." -#: ../gtk/tr-prefs.c:416 +#: ../gtk/tr-prefs.c:418 msgid "Update succeeded!" msgstr "Жаңарту сәтті аяқталды!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:431 +#: ../gtk/tr-prefs.c:433 msgid "Update Blocklist" msgstr "Блоктізімді жаңарту" -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 +#: ../gtk/tr-prefs.c:435 msgid "Getting new blocklist..." msgstr "Жаңа блоктізімді алу..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:468 +#: ../gtk/tr-prefs.c:470 msgid "Allow encryption" msgstr "Шифрлеуге рұсқат беру" -#: ../gtk/tr-prefs.c:469 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 msgid "Prefer encryption" msgstr "Шифрлеуді таңдау" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:472 msgid "Require encryption" msgstr "Шифрлеуді талап ету" -#: ../gtk/tr-prefs.c:514 +#: ../gtk/tr-prefs.c:516 msgid "Blocklist" msgstr "Блоктізім" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "_Update" msgstr "_Жаңарту" -#: ../gtk/tr-prefs.c:530 +#: ../gtk/tr-prefs.c:532 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "_Автожаңартуға рұқсат беру" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 ../gtk/tr-prefs.c:1418 +#: ../gtk/tr-prefs.c:539 ../gtk/tr-prefs.c:1420 msgid "Privacy" msgstr "Дербестік" -#: ../gtk/tr-prefs.c:539 +#: ../gtk/tr-prefs.c:541 msgid "_Encryption mode:" msgstr "_Шифрлеу режимі:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:543 +#: ../gtk/tr-prefs.c:545 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Тораптарды іздеу үші_н PEX қолдану" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 +#: ../gtk/tr-prefs.c:547 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX - бұл қосылған тораптардан басқа тораптар тізімдерін алу құралы." -#: ../gtk/tr-prefs.c:549 +#: ../gtk/tr-prefs.c:551 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Тораптарды і_здеу үшін DHT қолдану" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT - бұл трекерсіз-ақ тораптарды іздеу құралы." -#: ../gtk/tr-prefs.c:772 +#: ../gtk/tr-prefs.c:774 msgid "Web Client" msgstr "Веб клиенті" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:775 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Enable web client" msgstr "_Веб клиентті қосу" -#: ../gtk/tr-prefs.c:781 +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 msgid "_Open web client" msgstr "В_еб клиентті ашу" -#: ../gtk/tr-prefs.c:790 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Listening _port:" msgstr "Кіріс _порты:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 ../gtk/tr-prefs.c:1013 msgid "Use _authentication" msgstr "_Аутентификацияны қолдану" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:802 ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:804 ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Username:" msgstr "_Пайдаланушы аты:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:809 ../gtk/tr-prefs.c:1023 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 ../gtk/tr-prefs.c:1025 msgid "Pass_word:" msgstr "Па_роль:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:817 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "Тек келесі IP а_дрестерден қосылуға рұқсат беру:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:842 +#: ../gtk/tr-prefs.c:844 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP адрестің орнына шаблон жаза аласыз, мысалы 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/tr-prefs.c:866 msgid "Addresses:" msgstr "Адрестері:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:980 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/tr-prefs.c:982 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Tracker" msgstr "Трекер" -#: ../gtk/tr-prefs.c:982 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 msgid "Connect to tracker via a pro_xy" msgstr "Трекерге _прокси арқылы қосылу" -#: ../gtk/tr-prefs.c:987 +#: ../gtk/tr-prefs.c:989 msgid "Proxy _server:" msgstr "Прокси _сервері:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Proxy _port:" msgstr "Прокс_и порты:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Proxy _type:" msgstr "Про_кси түрі:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1136 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 msgid "Every Day" msgstr "Күнде" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1137 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 msgid "Weekdays" msgstr "Апта күндері" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Weekends" msgstr "Демалыс күндері" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 msgid "Sunday" msgstr "Жексенбі" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Monday" msgstr "Дүйсенбі" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 msgid "Tuesday" msgstr "Сейсенбі" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 msgid "Wednesday" msgstr "Сәрсенбі" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 msgid "Thursday" msgstr "Бейсенбі" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1146 msgid "Friday" msgstr "Жұма" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Saturday" msgstr "Сенбі" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Speed Limits" msgstr "Жылдамдықты шектеу" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Temporary Speed Limits" msgstr "Жылдамдықты уақытша шектеу" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" "Қалыпты жылдамдық шектеулерін қолмен не жоспарланған уақытта сөндіреді" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):" msgstr "Қабылда_у жылдамдығын шектеу (Кб/с):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1235 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" msgstr "Тара_ту жылдамдығын шектеу (Кб/с):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1241 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Жоспарланған уақыты:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid " _to " msgstr " _to " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "_On days:" msgstr "Кү_ндерде:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1289 ../gtk/tr-prefs.c:1355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1291 ../gtk/tr-prefs.c:1357 msgid "Status unknown" msgstr "Қалып-күйі белгісіз" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is open" msgstr "Порт ашық" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is closed" msgstr "Порт жабық" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1325 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1327 msgid "Testing..." msgstr "Тексеру..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 msgid "Incoming Peers" msgstr "Кіріс байланыстар" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1352 msgid "_Port for incoming connections:" msgstr "Кіріс байланыстар _порты:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1358 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1360 msgid "Te_st Port" msgstr "Портт_ы тексеру" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1365 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1367 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "UPnP немес NAT-PMP порттарды бағ_дарлауды қолдану" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1369 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1371 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Әр р_ет Transmission қосылғанда, кездейсоқ портты таңдау" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1377 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Торрент үшін макси_малды тораптар саны:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1381 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Жал_пы максималды тораптар саны:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1399 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission баптаулары" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1414 msgid "Torrents" msgstr "Торренттер" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1421 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1423 msgid "Network" msgstr "Желі" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1429 msgid "Web" msgstr "Веб" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1430 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1432 msgid "Proxy" msgstr "Прокси" @@ -1591,7 +1602,7 @@ msgstr "Жергілікті мәліметтер тексерілуде (%.1f%% msgid "%1$s remaining" msgstr "%1$s қалған" -#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:177 +#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:176 msgid "Stopped" msgstr "Тоқтатылды" @@ -1633,182 +1644,209 @@ msgstr "" "Уақытша жылдамдықты шектеуді іске қосу үшін шертіңіз\n" "(%1$s алу, %2$s тарату)" -#: ../gtk/tr-window.c:593 +#: ../gtk/tr-window.c:597 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Трекер сұранымдарды %s кейін рұсқат етеді" -#: ../gtk/tr-window.c:664 +#: ../gtk/tr-window.c:668 msgid "Unlimited" msgstr "Шектелмеген" -#: ../gtk/tr-window.c:731 +#: ../gtk/tr-window.c:735 msgid "Seed Forever" msgstr "Мәңгі тарату" -#: ../gtk/tr-window.c:769 +#: ../gtk/tr-window.c:773 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Қабылдау жылдамдығын шектеу" -#: ../gtk/tr-window.c:773 +#: ../gtk/tr-window.c:777 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Тарату жылдамдығын шектеу" -#: ../gtk/tr-window.c:780 +#: ../gtk/tr-window.c:784 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Келесі рейтингке жеткенде таратуды тоқтату:" -#: ../gtk/tr-window.c:814 +#: ../gtk/tr-window.c:818 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Рейтингте тоқтату (%s)" #. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:840 +#: ../gtk/tr-window.c:844 msgid "A_ll" msgstr "Ба_рлығы" #. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:842 +#: ../gtk/tr-window.c:846 msgid "_Active" msgstr "Бел_сенді" #. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:844 +#: ../gtk/tr-window.c:848 msgid "_Downloading" msgstr "Қаб_ылдаудағы" #. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:846 +#: ../gtk/tr-window.c:850 msgid "_Seeding" msgstr "Та_ратудағы" #. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:848 +#: ../gtk/tr-window.c:852 msgid "_Paused" msgstr "Аялдаты_лған" -#: ../gtk/tr-window.c:1062 +#: ../gtk/tr-window.c:1066 msgid "999.9 KB/s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:1107 +#: ../gtk/tr-window.c:1111 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "%d, барлығы %d торрент" -#: ../gtk/tr-window.c:1113 +#: ../gtk/tr-window.c:1117 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "%'d торрент" -#: ../gtk/tr-window.c:1144 ../gtk/tr-window.c:1155 +#: ../gtk/tr-window.c:1148 ../gtk/tr-window.c:1159 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Қабылданған: %1$s, Таратылған: %2$s" -#: ../gtk/util.c:120 +#: ../gtk/util.c:119 #, c-format msgid "%'u byte" msgid_plural "%'u bytes" msgstr[0] "%'u байт" -#: ../gtk/util.c:128 +#: ../gtk/util.c:127 #, c-format msgid "%'.1f KB" msgstr "%'.1f КБ" -#: ../gtk/util.c:133 +#: ../gtk/util.c:132 #, c-format msgid "%'.1f MB" msgstr "%'.1f МБ" -#: ../gtk/util.c:138 +#: ../gtk/util.c:137 #, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "%'.1f ГБ" #. 0.0 KB to 999.9 KB -#: ../gtk/util.c:153 +#: ../gtk/util.c:152 #, c-format msgid "%'.1f KB/s" msgstr "%'.1f КБ/с" #. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:155 +#: ../gtk/util.c:154 #, c-format msgid "%'.2f MB/s" msgstr "%'.2f МБ/с" #. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:157 +#: ../gtk/util.c:156 #, c-format msgid "%'.1f MB/s" msgstr "%'.1f МБ/с" #. insane speeds -#: ../gtk/util.c:159 +#: ../gtk/util.c:158 #, c-format msgid "%'.2f GB/s" msgstr "%'.2f ГБ/с" -#: ../gtk/util.c:180 +#: ../gtk/util.c:179 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "%'d күн" -#: ../gtk/util.c:182 +#: ../gtk/util.c:181 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d сағат" -#: ../gtk/util.c:185 +#: ../gtk/util.c:184 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d минут" -#: ../gtk/util.c:187 +#: ../gtk/util.c:186 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d секунд" -#: ../gtk/util.c:367 +#: ../gtk/util.c:378 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "«%s» торрент файлында зақымдалған мәліметтер бар." -#: ../gtk/util.c:368 +#: ../gtk/util.c:379 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "«%s» торрент файлы қазір қолдануда." -#: ../gtk/util.c:369 +#: ../gtk/util.c:380 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "«%s» торрент файлында белгісіз қате бар." -#: ../gtk/util.c:380 +#: ../gtk/util.c:388 msgid "Error opening torrent" msgstr "Торренті ашу қатесі" +#: ../gtk/util.c:832 +msgid "Unrecognized URL" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:834 +#, c-format +msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:839 +#, c-format +msgid "" +"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " +" BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "" + #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1054 +#: ../libtransmission/bencode.c:1092 msgid "Invalid metadata" msgstr "Метаақпараты қате" -#: ../libtransmission/bencode.c:1550 ../libtransmission/blocklist.c:294 +#: ../libtransmission/bencode.c:1644 +#, c-format +msgid "Saved \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/bencode.c:1649 ../libtransmission/bencode.c:1656 +#: ../libtransmission/blocklist.c:294 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "«%1$s» файлын сақтау мүмкін емес: %2$s" +#: ../libtransmission/bencode.c:1663 ../libtransmission/bencode.c:1673 +#, c-format +msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" +msgstr "" + #: ../libtransmission/blocklist.c:78 ../libtransmission/blocklist.c:238 -#: ../libtransmission/utils.c:482 +#: ../libtransmission/utils.c:488 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "«%1$s» оқу мүмкін емес: %2$s" @@ -1823,12 +1861,12 @@ msgstr "«%s» блоктізімнде %'zu жазба бар" msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" msgstr "«%1$s» блоктізіміне %2$'d жазба қосылған" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:359 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 #, c-format msgid "Preallocated file \"%s\"" msgstr "Ерекшеленген файл \"%s\"" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:642 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:652 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Сокетті жасау мүмкін емес: %s" @@ -1838,7 +1876,7 @@ msgstr "Сокетті жасау мүмкін емес: %s" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Торрентті жасау кезінде «%s» файлы аттап өтілген: %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:521 +#: ../libtransmission/metainfo.c:563 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "«%s» метаақпараты қате" @@ -1877,84 +1915,88 @@ msgstr "Бастапқы көз адресін %s жаңа %d ауыстыру msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "%d сокетін %s-ке %d портына қосу қатесі (қате коды %d — %s)" -#: ../libtransmission/net.c:355 +#: ../libtransmission/net.c:360 +msgid "Is another copy of Transmission already running?" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/net.c:365 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "%d портын %s көзінде ашу мүмкін емес: %s" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:32 +#: ../libtransmission/net.c:367 +#, c-format +msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 msgid "Port Forwarding" msgstr "Порттарды бағдарлау" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Starting" msgstr "Қосылуда" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Forwarded" msgstr "Бағдарланған" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Stopping" msgstr "Тоқтауда" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:62 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 msgid "Not forwarded" msgstr "Бағдарланған жоқ" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:86 ../libtransmission/torrent.c:1634 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:85 ../libtransmission/torrent.c:1642 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Қалып күй ескі «%1$s» күйінен жаңа «%2$s» күйіне ауысты" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:647 +#: ../libtransmission/session.c:611 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s қосылған" -#: ../libtransmission/session.c:1642 +#: ../libtransmission/session.c:1629 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Жүктелген %d торрент" -#: ../libtransmission/torrent.c:308 -#, c-format -msgid "Got %d peers from tracker" -msgstr "Трекерден %d торап алынды" - -#: ../libtransmission/torrent.c:322 +#: ../libtransmission/torrent.c:337 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Трекер ескертуі: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:328 +#: ../libtransmission/torrent.c:343 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Трекер қатесі: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:1322 +#: ../libtransmission/torrent.c:1330 msgid "" "No data found! Reconnect any disconnected drives, use \"Set Location\", or " "restart the torrent to re-download." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1399 +#: ../libtransmission/torrent.c:1407 msgid "" "Can't find local data. Try \"Set Location\" to find it, or restart the " "torrent to re-download." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1560 +#: ../libtransmission/torrent.c:1568 msgid "Done" msgstr "Дайын" -#: ../libtransmission/torrent.c:1563 +#: ../libtransmission/torrent.c:1571 msgid "Complete" msgstr "Аяқталды" -#: ../libtransmission/torrent.c:1566 +#: ../libtransmission/torrent.c:1574 msgid "Incomplete" msgstr "Аяқталмады" @@ -1993,16 +2035,16 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Порттарды бағдарлау сәтті!" -#: ../libtransmission/utils.c:496 +#: ../libtransmission/utils.c:502 msgid "Not a regular file" msgstr "Кәдімгі файл емес" -#: ../libtransmission/utils.c:514 +#: ../libtransmission/utils.c:520 msgid "Memory allocation failed" msgstr "Жады бөлу қатесі" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:612 +#: ../libtransmission/utils.c:618 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "«%s» файлы жол үстінде" @@ -2141,3 +2183,7 @@ msgstr "Тексеруге кезекте тұр" #~ msgid "Couldn't read resume file" #~ msgstr "Сессия файлын оқу мүмкін емес" + +#, c-format +#~ msgid "Got %d peers from tracker" +#~ msgstr "Трекерден %d торап алынды" diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 5e201be92..eee4c49f3 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-20 15:27-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-25 09:49+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-10 20:02-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-03 03:45+0000\n" "Last-Translator: Bundo \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-23 00:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-16 15:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../gtk/actions.c:54 @@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "" #: ../gtk/actions.c:112 msgid "Add _URL..." -msgstr "" +msgstr "주소 추가(_U)..." #: ../gtk/actions.c:112 msgid "Add URL..." @@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "토런트 추가" #: ../gtk/actions.c:114 msgid "_Add File..." -msgstr "" +msgstr "파일 추가(_A)..." #: ../gtk/actions.c:115 msgid "_Start" @@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "통계(_S)" msgid "_Donate" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 ../gtk/add-dialog.c:362 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "_Verify Local Data" msgstr "지역 데이터 검사(_V)" @@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "파일을 삭제하고 제거(_D)" #: ../gtk/actions.c:125 msgid "_New..." -msgstr "새(_N)..." +msgstr "새로 만들기(_N)..." #: ../gtk/actions.c:125 msgid "Create a torrent" @@ -220,37 +220,38 @@ msgstr "내용(_C)" #: ../gtk/actions.c:134 msgid "Ask Tracker for _More Peers" -msgstr "더 많은(_M) Peer들에 관해 추적기에 요청" +msgstr "더 많은 피어를 트래커에 요청(_M)" -#: ../gtk/add-dialog.c:241 +#: ../gtk/add-dialog.c:247 msgid "Torrent files" msgstr "토런트 파일" -#: ../gtk/add-dialog.c:246 +#: ../gtk/add-dialog.c:252 msgid "All files" msgstr "모든 파일" -#: ../gtk/add-dialog.c:275 +#. make the dialog +#: ../gtk/add-dialog.c:278 msgid "Torrent Options" msgstr "토런트 옵션" -#: ../gtk/add-dialog.c:298 ../gtk/tr-prefs.c:298 +#: ../gtk/add-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" -msgstr "" +msgstr ".torrent 파일을 휴지통에 버림(_V)" -#: ../gtk/add-dialog.c:300 ../gtk/tr-prefs.c:294 +#: ../gtk/add-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:292 msgid "_Start when added" -msgstr "추가시 시작하기(_S)" +msgstr "추가되면 시작하기(_S)" -#: ../gtk/add-dialog.c:312 +#: ../gtk/add-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "토런트 파일(_T):" -#: ../gtk/add-dialog.c:318 +#: ../gtk/add-dialog.c:322 msgid "Select Source File" msgstr "선택된 소프 파일" -#: ../gtk/add-dialog.c:330 +#: ../gtk/add-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "대상 폴더(_D):" @@ -258,474 +259,468 @@ msgstr "대상 폴더(_D):" msgid "Select Destination Folder" msgstr "대상 폴더 선택" -#: ../gtk/add-dialog.c:443 +#: ../gtk/add-dialog.c:359 ../gtk/details.c:477 +msgid "Torrent _priority:" +msgstr "" + +#: ../gtk/add-dialog.c:441 msgid "Add a Torrent" msgstr "토런트 추가" -#: ../gtk/add-dialog.c:460 ../gtk/tr-prefs.c:290 +#: ../gtk/add-dialog.c:458 ../gtk/tr-prefs.c:288 msgid "Show _options dialog" -msgstr "" +msgstr "옵션 대화 상자 보기(_O)" -#: ../gtk/add-dialog.c:499 ../gtk/tr-core.c:1071 -msgid "Unrecognized URL" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:501 ../gtk/tr-core.c:1073 -#, c-format -msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:524 +#: ../gtk/add-dialog.c:514 msgid "Add URL" -msgstr "" +msgstr "주소 추가" -#: ../gtk/add-dialog.c:537 +#: ../gtk/add-dialog.c:527 msgid "Add torrent from URL" -msgstr "" +msgstr "주소에서 토렌트 추가" -#: ../gtk/add-dialog.c:540 +#: ../gtk/add-dialog.c:530 msgid "_URL" -msgstr "" +msgstr "주소(_U)" -#: ../gtk/conf.c:63 ../libtransmission/fdlimit.c:348 -#: ../libtransmission/metainfo.c:100 ../libtransmission/utils.c:602 -#: ../libtransmission/utils.c:613 +#: ../gtk/conf.c:62 ../libtransmission/fdlimit.c:358 +#: ../libtransmission/metainfo.c:99 ../libtransmission/utils.c:608 +#: ../libtransmission/utils.c:619 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\"를 만들수 없음. %2$s" -#: ../gtk/conf.c:88 ../libtransmission/bencode.c:1538 -#: ../libtransmission/fdlimit.c:376 +#: ../gtk/conf.c:87 ../libtransmission/fdlimit.c:386 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\"를 열 수 없음. %2$s" -#: ../gtk/conf.c:93 +#: ../gtk/conf.c:92 #, c-format msgid "%s is already running." msgstr "%s는 이미 실행중임." -#: ../gtk/conf.c:451 ../gtk/conf.c:456 +#: ../gtk/conf.c:450 ../gtk/conf.c:455 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "\"%s\"를 가져오는 중" -#: ../gtk/details.c:473 ../gtk/file-list.c:582 -msgid "High" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/file-list.c:583 -msgid "Normal" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/file-list.c:584 -msgid "Low" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:510 ../gtk/tr-prefs.c:1415 +#: ../gtk/details.c:446 ../gtk/tr-prefs.c:1417 msgid "Speed" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:512 +#: ../gtk/details.c:448 msgid "Honor global _limits" -msgstr "" +msgstr "전체 제한 존중(_L)" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1199 +#: ../gtk/details.c:453 ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Limit _download speed (KB/s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:529 ../gtk/tr-prefs.c:1206 +#: ../gtk/details.c:465 ../gtk/tr-prefs.c:1208 msgid "Limit _upload speed (KB/s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:541 -msgid "Torrent _priority:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:545 +#: ../gtk/details.c:481 msgid "Seed-Until Ratio" -msgstr "" +msgstr "배포 제한 비율" -#: ../gtk/details.c:547 +#: ../gtk/details.c:483 msgid "Use _global settings" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:555 +#: ../gtk/details.c:491 msgid "Seed _regardless of ratio" -msgstr "" +msgstr "비율과 상관없이 배포(_R)" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/tr-prefs.c:315 +#: ../gtk/details.c:500 ../gtk/tr-prefs.c:317 msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:" -msgstr "" +msgstr "비율이 다음에 도달할 때까지만 토렌트 배포(_S):" -#: ../gtk/details.c:580 +#: ../gtk/details.c:516 msgid "Peer Connections" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:583 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:602 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 msgid "Waiting to verify local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:603 +#: ../gtk/details.c:539 msgid "Verifying local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:604 +#: ../gtk/details.c:540 msgid "Downloading" -msgstr "" +msgstr "다운로드 중" -#: ../gtk/details.c:605 +#: ../gtk/details.c:541 msgid "Seeding" -msgstr "" +msgstr "배포 중" -#: ../gtk/details.c:606 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 +#: ../gtk/details.c:542 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 msgid "Paused" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:626 ../gtk/util.c:109 ../libtransmission/utils.c:1310 +#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/util.c:108 ../libtransmission/utils.c:1322 msgid "None" msgstr "없음" -#: ../gtk/details.c:627 ../gtk/file-list.c:585 +#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/file-list.c:586 msgid "Mixed" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:647 +#: ../gtk/details.c:585 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" -msgstr "" +msgstr "비 공개 트래커 -- DHT와 PEX를 사용할 수 없음" -#: ../gtk/details.c:649 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Public torrent" msgstr "공개 토런트" -#: ../gtk/details.c:672 +#: ../gtk/details.c:610 #, c-format msgid "Created by %1$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s이(가) 만듦" -#: ../gtk/details.c:674 +#: ../gtk/details.c:612 #, c-format msgid "Created on %1$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s에 만듦" -#: ../gtk/details.c:676 +#: ../gtk/details.c:614 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" -msgstr "" +msgstr "%2$s에 %1$s이(가) 만듦" -#: ../gtk/details.c:758 +#: ../gtk/details.c:696 msgid "Unknown" msgstr "알려지지 않음" -#: ../gtk/details.c:786 +#: ../gtk/details.c:724 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:792 +#: ../gtk/details.c:730 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:826 +#: ../gtk/details.c:765 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:828 +#: ../gtk/details.c:767 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:848 +#: ../gtk/details.c:778 +#, c-format +msgid "%1$.1f%%" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:796 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:921 +#: ../gtk/details.c:869 msgid "Active now" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:925 +#: ../gtk/details.c:873 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:944 +#: ../gtk/details.c:892 msgid "Activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:948 +#: ../gtk/details.c:896 msgid "Torrent size:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:952 +#: ../gtk/details.c:900 msgid "Have:" +msgstr "소유:" + +#: ../gtk/details.c:904 +msgid "Availability:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:956 ../gtk/stats.c:167 ../gtk/stats.c:179 +#: ../gtk/details.c:908 ../gtk/stats.c:168 ../gtk/stats.c:180 msgid "Downloaded:" -msgstr "다운로드됨:" +msgstr "다운로드 됨:" -#: ../gtk/details.c:960 ../gtk/stats.c:165 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:912 ../gtk/stats.c:166 ../gtk/stats.c:178 msgid "Uploaded:" -msgstr "업로드됨:" +msgstr "업로드 됨:" -#: ../gtk/details.c:964 ../gtk/stats.c:169 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/details.c:916 ../gtk/stats.c:170 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "비율:" -#: ../gtk/details.c:968 +#: ../gtk/details.c:920 msgid "State:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:972 +#: ../gtk/details.c:924 msgid "Running time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:976 +#: ../gtk/details.c:928 msgid "Remaining time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:932 msgid "Last activity:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:984 +#: ../gtk/details.c:936 msgid "Error:" msgstr "오류:" -#: ../gtk/details.c:988 +#: ../gtk/details.c:940 msgid "Details" msgstr "세부 사항" -#: ../gtk/details.c:994 +#: ../gtk/details.c:946 msgid "Location:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1001 +#: ../gtk/details.c:953 msgid "Hash:" msgstr "해시:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:958 msgid "Privacy:" -msgstr "프라이버시" +msgstr "종류:" -#: ../gtk/details.c:1011 +#: ../gtk/details.c:963 msgid "Origin:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1028 +#: ../gtk/details.c:980 msgid "Comment:" msgstr "주석:" -#: ../gtk/details.c:1060 +#: ../gtk/details.c:1012 msgid "Webseeds" -msgstr "" +msgstr "웹 배포" -#: ../gtk/details.c:1062 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1014 ../gtk/details.c:1058 msgid "Down" -msgstr "받기" +msgstr "다운로드" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Address" msgstr "주소" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1060 msgid "Up" msgstr "올리기" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1061 msgid "Client" msgstr "클라이언트" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1062 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1064 msgid "Up Reqs" -msgstr "" +msgstr "업로드 요청" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1066 msgid "Dn Reqs" -msgstr "" +msgstr "다운로드 요청" -#: ../gtk/details.c:1115 +#: ../gtk/details.c:1067 msgid "Status" msgstr "상태" -#: ../gtk/details.c:1434 +#: ../gtk/details.c:1386 msgid "Optimistic unchoke" -msgstr "" +msgstr "낙관적인 제한 해제" -#: ../gtk/details.c:1435 +#: ../gtk/details.c:1387 msgid "Downloading from this peer" -msgstr "동료(peer)로 부터 다운로드 중" +msgstr "이 피어로부터 다운로드 중" -#: ../gtk/details.c:1436 +#: ../gtk/details.c:1388 msgid "We would download from this peer if they would let us" -msgstr "" +msgstr "상대가 허용한 경우 이 피어로부터 다운로드 합니다" -#: ../gtk/details.c:1437 +#: ../gtk/details.c:1389 msgid "Uploading to peer" msgstr "동료(peer)에게 업로드 중" -#: ../gtk/details.c:1438 +#: ../gtk/details.c:1390 msgid "We would upload to this peer if they asked" -msgstr "" +msgstr "상대방이 요청한 경우 이 피어에거 업로드 합니다" -#: ../gtk/details.c:1439 +#: ../gtk/details.c:1391 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" -msgstr "" +msgstr "피어가 우리를 제한하지 않았지만 관심이 없음" -#: ../gtk/details.c:1440 +#: ../gtk/details.c:1392 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" -msgstr "" +msgstr "이 피어를 제한하지 않았지만 상대방이 관심이 없음" -#: ../gtk/details.c:1441 +#: ../gtk/details.c:1393 msgid "Encrypted connection" msgstr "암호화된 연결" -#: ../gtk/details.c:1442 +#: ../gtk/details.c:1394 msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" -msgstr "" +msgstr "피어 교환(PEX)을 통해 발견한 피어" -#: ../gtk/details.c:1443 +#: ../gtk/details.c:1395 msgid "Peer was discovered through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1444 +#: ../gtk/details.c:1396 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "동료(peer)는 들어오는 연결입니다" -#: ../gtk/details.c:1675 ../gtk/details.c:2130 +#: ../gtk/details.c:1627 ../gtk/details.c:2086 msgid "Show _more details" -msgstr "" +msgstr "더 자세히 보기(_M)" -#: ../gtk/details.c:1747 +#: ../gtk/details.c:1701 #, c-format -msgid "Got a list of %s%'d peers%s %s ago" +msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1751 +#: ../gtk/details.c:1705 #, c-format -msgid "Got an error %s\"%s\"%s %s ago" +msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1761 +#: ../gtk/details.c:1708 +#, c-format +msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1717 msgid "No updates scheduled" -msgstr "" +msgstr "예정된 업데이트 없음" -#: ../gtk/details.c:1767 +#: ../gtk/details.c:1723 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" -msgstr "" +msgstr "%s 뒤에 더 많은 피어 요청" -#: ../gtk/details.c:1771 +#: ../gtk/details.c:1727 msgid "Queued to ask for more peers" -msgstr "" +msgstr "더 많은 피어 요청 대기" -#: ../gtk/details.c:1776 +#: ../gtk/details.c:1732 #, c-format msgid "Asking for more peers now... %s" -msgstr "" +msgstr "지금 더 많은 피어요청... %s" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1742 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" -msgstr "" +msgstr "트래커에 %s%'d 명의 배포자와 %'d 명의 다운 받는 사람이 있음%s %s 지남" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1746 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" -msgstr "" +msgstr "스크레이프 오류 발생 \\\"%s%s%s\\\" %s 지남" -#: ../gtk/details.c:1800 +#: ../gtk/details.c:1756 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" -msgstr "" +msgstr "%s 뒤에 피어 총계 요청" -#: ../gtk/details.c:1804 +#: ../gtk/details.c:1760 msgid "Queued to ask for peer counts" -msgstr "" +msgstr "피어 총계 요청을 위해 대기" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1765 #, c-format msgid "Asking for peer counts now... %s" -msgstr "" +msgstr "지금 피어 총 계를 요청... %s" -#: ../gtk/details.c:2022 +#: ../gtk/details.c:1978 msgid "List contains invalid URLs" -msgstr "" +msgstr "올바르지 않은 주소 가진 목록" -#: ../gtk/details.c:2055 +#: ../gtk/details.c:2011 msgid "Edit Trackers" -msgstr "" +msgstr "트래커 편집" -#: ../gtk/details.c:2067 +#: ../gtk/details.c:2023 msgid "Tracker Announce URLs" -msgstr "" +msgstr "트래커 알림 주소" -#: ../gtk/details.c:2070 ../gtk/makemeta-ui.c:452 +#: ../gtk/details.c:2026 ../gtk/makemeta-ui.c:453 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" +"백업 주소를 추가하려면 주 주소의 다음 줄에 추가하십시오.\n" +"다른 기본 주소를 추가하려면 공백 줄 다음에 추가하십시오." -#: ../gtk/details.c:2112 ../gtk/details.c:2226 +#: ../gtk/details.c:2068 ../gtk/details.c:2182 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2093 msgid "_Edit Trackers" -msgstr "" +msgstr "트래커 편집(_E)" -#: ../gtk/details.c:2145 +#: ../gtk/details.c:2101 msgid "Show _backup trackers" -msgstr "" +msgstr "백업 트래커 보기(_B)" -#: ../gtk/details.c:2218 ../gtk/msgwin.c:179 +#: ../gtk/details.c:2174 ../gtk/msgwin.c:179 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2222 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2232 +#: ../gtk/details.c:2188 msgid "File listing not available for combined torrent properties" -msgstr "" +msgstr "복합 토렌트 속성은 파일 리스팅을 할 수 없습니다" -#: ../gtk/details.c:2236 ../gtk/makemeta-ui.c:401 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/details.c:2192 ../gtk/makemeta-ui.c:402 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2241 ../gtk/tr-window.c:954 +#: ../gtk/details.c:2197 ../gtk/tr-window.c:958 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2268 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "%s Properties" -msgstr "" +msgstr "%s 속성" -#: ../gtk/details.c:2279 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" #: ../gtk/dialogs.c:121 msgid "Quit Transmission?" -msgstr "" +msgstr "트랜스미션을 종료하시겠습니까?" #: ../gtk/dialogs.c:133 msgid "_Don't ask me again" @@ -734,99 +729,105 @@ msgstr "" #: ../gtk/dialogs.c:236 msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove torrents?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "토렌트를 제거하시겠습니까?" #: ../gtk/dialogs.c:242 msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "이 토렌트의 다운로드 파일을 제거하시겠습니까?" #: ../gtk/dialogs.c:255 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "이 토렌트는 다운로드가 끝나지 않았습니다." #: ../gtk/dialogs.c:261 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "이 토렌트는 피어와 연결되어 있습니다." #: ../gtk/dialogs.c:268 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "이 토렌트 중 하나는 피어와 연결되어 있습니다." #: ../gtk/dialogs.c:275 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "이 토렌트 중 하나는 다운로드가 끝나지 않았습니다." + +#: ../gtk/file-list.c:583 ../gtk/util.c:691 +msgid "High" +msgstr "높음" + +#: ../gtk/file-list.c:584 ../gtk/util.c:692 +msgid "Normal" +msgstr "보통" + +#: ../gtk/file-list.c:585 ../gtk/util.c:693 +msgid "Low" +msgstr "낮음" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:612 ../gtk/file-list.c:745 +#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:746 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:759 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/file-list.c:760 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:717 +#: ../gtk/file-list.c:718 msgid "File" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:732 +#: ../gtk/file-list.c:733 msgid "Progress" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:396 +#: ../gtk/main.c:394 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." -msgstr "" +msgstr "시그널 %d 받음; 완전하게 종료해 보십시오. 계속 진행할 수 없는 경우 이 작업을 다시 하십시오." + +#: ../gtk/main.c:493 +msgid "Start with all torrents paused" +msgstr "모든 토렌트를 멈춘 상태로 시작" #: ../gtk/main.c:495 -msgid "Start with all torrents paused" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:497 msgid "Show version number and exit" -msgstr "" +msgstr "버전 번호를 보여주고 마침" -#: ../gtk/main.c:501 +#: ../gtk/main.c:499 msgid "Start minimized in notification area" -msgstr "" +msgstr "알림 영역에 최소화된 상태로 시작" -#: ../gtk/main.c:504 +#: ../gtk/main.c:502 msgid "Where to look for configuration files" -msgstr "" +msgstr "설정 파일을 찾아볼 위치" -#: ../gtk/main.c:513 +#: ../gtk/main.c:511 ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 msgid "Transmission" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:520 +#: ../gtk/main.c:518 msgid "[torrent files or urls]" -msgstr "" +msgstr "[토렌트 파일 또는 주소]" -#: ../gtk/main.c:574 +#: ../gtk/main.c:572 msgid "" "Transmission is already running, but is not responding. To start a new " "session, you must first close the existing Transmission process." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:628 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Transmission cannot be started." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:710 +#: ../gtk/main.c:708 msgid "" "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. And of course, any " @@ -834,40 +835,42 @@ msgid "" "\n" "You probably knew this, so we won't tell you again." msgstr "" +"트랜스미션은 파일 공유 프로그램입니다. 토렌트를 실행하면 토렌트의 데이터는 업로드를 통해 다른 사람들이 사용할 수 있게 됩니다. 그리고 " +"물론 당신이 공유하는 모든 내용에 대해서도 자신이 직접 책임을 지셔야 합니다.\n" +"\n" +"이미 알고 계시리라 생각하므로 다시 이야기 하지 않습니다." -#: ../gtk/main.c:712 +#: ../gtk/main.c:710 msgid "I _Accept" -msgstr "" +msgstr "수락(_A)" -#: ../gtk/main.c:890 +#: ../gtk/main.c:888 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:894 +#: ../gtk/main.c:892 msgid "Sending upload/download totals to tracker..." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:899 +#: ../gtk/main.c:897 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1059 +#: ../gtk/main.c:1057 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "손상된 토렌트는 추가할 수 없습니다" -#: ../gtk/main.c:1066 +#: ../gtk/main.c:1064 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "중복된 토렌트는 추가할 수 없습니다" -#: ../gtk/main.c:1352 +#: ../gtk/main.c:1354 msgid "A fast and easy BitTorrent client" -msgstr "" +msgstr "빠르고 간편한 비트토렌트 클라이언트" -#: ../gtk/main.c:1357 +#: ../gtk/main.c:1359 msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project" msgstr "" @@ -875,106 +878,106 @@ msgstr "" #. your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Bundo https://launchpad.net/~kang-bundo\n" +" Ernesto2k https://launchpad.net/~boramism\n" " Exsecrabilus https://launchpad.net/~exsecrabilus\n" " Jinmo Kim https://launchpad.net/~hackerjm\n" " Shin Hungjae https://launchpad.net/~fplive\n" " sungyup nham https://launchpad.net/~nhamfnad" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" 만드는 중" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" 만듦!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "오류: 잘못된 알림 주소 \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#, c-format msgid "Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "\"%s\"읽기 오류: %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:84 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "\"%s\"쓰기 오류: %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 #, c-format msgid "Scanned %s" -msgstr "" +msgstr "%s 조사함" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:166 ../gtk/makemeta-ui.c:388 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:389 msgid "New Torrent" -msgstr "" +msgstr "새 토렌트" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:182 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 msgid "Creating torrent..." -msgstr "" +msgstr "토렌트 만들기..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:291 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:297 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%1$s; %2$'d 파일" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%1$'d 조각 @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:403 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:404 msgid "Sa_ve to:" -msgstr "" +msgstr "다음에 위치에 저장(_V):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:409 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:410 msgid "Source F_older:" -msgstr "" +msgstr "공유할 폴더(_O):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:421 msgid "Source _File:" -msgstr "" +msgstr "공유할 파일(_F):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:431 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:432 msgid "No source selected" -msgstr "" +msgstr "공유할 대상이 선택되지 않음" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:435 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:436 msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "속성" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:438 msgid "_Trackers:" -msgstr "" +msgstr "트래커(_T):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:459 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:460 msgid "Co_mment:" -msgstr "" +msgstr "설명(_M):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:468 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 msgid "_Private torrent" msgstr "" @@ -993,47 +996,47 @@ msgstr "" #: ../gtk/msgwin.c:180 msgid "Debug" -msgstr "" +msgstr "디버그" #: ../gtk/msgwin.c:254 msgid "Time" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Name" msgstr "" #: ../gtk/msgwin.c:262 msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "메시지" #: ../gtk/msgwin.c:438 msgid "Message Log" -msgstr "" +msgstr "메시지 로그" #: ../gtk/msgwin.c:472 msgid "Level" -msgstr "" +msgstr "레벨" -#: ../gtk/notify.c:102 +#: ../gtk/notify.c:121 msgid "Download complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:112 +#: ../gtk/notify.c:131 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:120 +#: ../gtk/notify.c:140 msgid "Open File" -msgstr "" +msgstr "파일 열기" -#: ../gtk/notify.c:125 +#: ../gtk/notify.c:145 msgid "Open Folder" -msgstr "" +msgstr "폴더 열기" -#: ../gtk/notify.c:139 +#: ../gtk/notify.c:159 msgid "Torrent Added" -msgstr "" +msgstr "토렌트 추가됨" #: ../gtk/relocate.c:68 #, c-format @@ -1042,7 +1045,7 @@ msgstr "" #: ../gtk/relocate.c:70 msgid "This may take a moment..." -msgstr "" +msgstr "이 작업은 시간이 다소 소요될 수 있습니다..." #: ../gtk/relocate.c:99 ../gtk/relocate.c:121 msgid "Set Torrent Location" @@ -1054,7 +1057,7 @@ msgstr "위치" #: ../gtk/relocate.c:124 msgid "Torrent _location:" -msgstr "" +msgstr "토렌트 위치(_L):" #: ../gtk/relocate.c:125 msgid "_Move from the current folder" @@ -1062,49 +1065,49 @@ msgstr "" #: ../gtk/relocate.c:128 msgid "Local data is _already there" -msgstr "" +msgstr "다운 받은 데이터가 이미 존재함(_A)" -#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:174 +#: ../gtk/stats.c:76 ../gtk/stats.c:175 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:106 -msgid "Reset your statistics?" -msgstr "" - #: ../gtk/stats.c:107 +msgid "Reset your statistics?" +msgstr "통계를 초기화 하시겠습니까?" + +#: ../gtk/stats.c:108 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." -msgstr "" +msgstr "통계를 초기화 하시면 로그인 한 비트 토렌트 트래커에는 영향을 미치지 않고, 프로그램 위의 정보에만 영향을 미칩니다." -#: ../gtk/stats.c:118 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:119 ../gtk/stats.c:151 msgid "_Reset" -msgstr "" +msgstr "초기화(_R)" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/tr-window.c:995 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/tr-window.c:999 msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "통계" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:164 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:171 ../gtk/stats.c:183 +#: ../gtk/stats.c:172 ../gtk/stats.c:184 msgid "Duration:" -msgstr "" +msgstr "실행 시간:" -#: ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:174 msgid "Total" msgstr "" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" msgstr "" @@ -1114,7 +1117,7 @@ msgstr "" #. %3$.2f%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:76 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "" @@ -1123,7 +1126,7 @@ msgstr "" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. $4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "" @@ -1131,12 +1134,13 @@ msgstr "" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:103 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:102 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:116 ../gtk/tr-torrent.c:246 +#, c-format msgid "Remaining time unknown" msgstr "" @@ -1153,7 +1157,7 @@ msgstr "" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:154 #, c-format msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s" -msgstr "" +msgstr "속도|다운로드: %1$s, 업로드: %2$s" #. download speed #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:157 @@ -1168,17 +1172,17 @@ msgid "Up: %s" msgstr "" #. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:73 msgid "Idle" -msgstr "" +msgstr "대기 중" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 ../gtk/tr-torrent.c:239 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" -msgstr "" +msgstr "다운로드 한 데이터 검사 중 (%.1f%% 확인)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1133 -#: ../gtk/tr-window.c:1161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1137 +#: ../gtk/tr-window.c:1165 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" @@ -1202,65 +1206,62 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%2$'d 명 중 연결된 %1$'d 명의 피어로부터 다운로드 중" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d peer (%2$d%% done)" msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%1$'d 명의 피어로부터 메타 정보 다운로드 중 (%2$d%% 완료)" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 ../gtk/tr-torrent.c:258 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%2$'d 명 중 연결된 %1$'d 명의 피어에게 배포 중" #: ../gtk/tracker-list.c:344 msgid "Tier" -msgstr "" +msgstr "티어" #: ../gtk/tracker-list.c:350 msgid "Announce URL" -msgstr "" +msgstr "알림 주소" #: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1 msgid "BitTorrent Client" -msgstr "" +msgstr "비트토렌트 클라이언트" #: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2 msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "" +msgstr "비트토렌트를 이용하여 파일을 다운로드 및 공유합니다" -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:4 msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "" +msgstr "트랜스미션 비트토렌트 클라이언트" -#: ../gtk/tr-core.c:1347 +#: ../gtk/tr-core.c:1340 msgid "Transmission Bittorrent Client" -msgstr "" +msgstr "트랜스미션 비트토렌트 클라이언트" -#: ../gtk/tr-core.c:1348 +#: ../gtk/tr-core.c:1341 msgid "BitTorrent Activity" -msgstr "" +msgstr "비트토렌트 활동 상태" -#: ../gtk/tr-core.c:1360 +#: ../gtk/tr-core.c:1353 msgid "Disallowing desktop hibernation" -msgstr "" +msgstr "데스크톱 최대 절전 모드를 허용하지 않고 있음" -#: ../gtk/tr-core.c:1363 +#: ../gtk/tr-core.c:1356 #, c-format msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" -msgstr "" +msgstr "데스크톱 최대 절전 모드를 금지할 수 없습니다: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1387 +#: ../gtk/tr-core.c:1380 msgid "Allowing desktop hibernation" -msgstr "" +msgstr "데스크톱 최대 절전 모드를 허용하는 중" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:95 +#: ../gtk/tr-icon.c:89 ../gtk/tr-icon.c:104 #, c-format msgid "(Limit: %s)" msgstr "" @@ -1269,7 +1270,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:111 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1277,326 +1278,329 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:276 msgid "Adding Torrents" -msgstr "" +msgstr "토렌트 추가" -#: ../gtk/tr-prefs.c:281 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgid "Automatically _add torrents from:" +msgstr "다음 폴더안의 토렌트를 자동으로 추가(_A):" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" -msgstr "" +msgstr "미 완료 토렌트 다음 위치에 보관(_I):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:310 +#: ../gtk/tr-prefs.c:312 msgid "Save to _Location:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 ../gtk/tr-prefs.c:1374 +#: ../gtk/tr-prefs.c:315 ../gtk/tr-prefs.c:1376 msgid "Limits" -msgstr "" +msgstr "제한" -#: ../gtk/tr-prefs.c:339 ../gtk/tr-prefs.c:1424 +#: ../gtk/tr-prefs.c:341 ../gtk/tr-prefs.c:1426 msgid "Desktop" -msgstr "" +msgstr "바탕 화면" -#: ../gtk/tr-prefs.c:341 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active" -msgstr "" +msgstr "토렌트를 전송 중일 때 최대 절전 모드 금지(_H)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:345 +#: ../gtk/tr-prefs.c:347 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" -msgstr "" +msgstr "트랜스미션 아이콘을 시스템 알림 영역에 표시(_N)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:349 +#: ../gtk/tr-prefs.c:351 msgid "Show _popup notifications" -msgstr "" +msgstr "팝업 알림 보기(_P)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:354 +#: ../gtk/tr-prefs.c:356 msgid "Play _sound when downloads are complete" -msgstr "" +msgstr "다운로드가 완료되면 소리 재생(_S)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 #, c-format msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "차단 목록 활성화 (%'d 개의 규칙 포함)(_B)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist now has %'d rule." msgid_plural "Blocklist now has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:416 +#: ../gtk/tr-prefs.c:418 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:431 +#: ../gtk/tr-prefs.c:433 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 +#: ../gtk/tr-prefs.c:435 msgid "Getting new blocklist..." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:468 +#: ../gtk/tr-prefs.c:470 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:469 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:472 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:514 +#: ../gtk/tr-prefs.c:516 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "_Update" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:530 +#: ../gtk/tr-prefs.c:532 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 ../gtk/tr-prefs.c:1418 +#: ../gtk/tr-prefs.c:539 ../gtk/tr-prefs.c:1420 msgid "Privacy" -msgstr "" +msgstr "개인 정보" -#: ../gtk/tr-prefs.c:539 +#: ../gtk/tr-prefs.c:541 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:543 +#: ../gtk/tr-prefs.c:545 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 +#: ../gtk/tr-prefs.c:547 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:549 +#: ../gtk/tr-prefs.c:551 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:772 +#: ../gtk/tr-prefs.c:774 msgid "Web Client" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:775 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Enable web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:781 +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:790 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Listening _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 ../gtk/tr-prefs.c:1013 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:802 ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:804 ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Username:" -msgstr "" +msgstr "사용자 이름(_U):" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:809 ../gtk/tr-prefs.c:1023 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 ../gtk/tr-prefs.c:1025 msgid "Pass_word:" -msgstr "" +msgstr "열쇠글(_W):" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:817 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:842 +#: ../gtk/tr-prefs.c:844 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/tr-prefs.c:866 msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:980 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/tr-prefs.c:982 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:982 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 msgid "Connect to tracker via a pro_xy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:987 +#: ../gtk/tr-prefs.c:989 msgid "Proxy _server:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Proxy _port:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Proxy _type:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1136 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1137 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1146 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Temporary Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1235 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1241 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1289 ../gtk/tr-prefs.c:1355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1291 ../gtk/tr-prefs.c:1357 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1325 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1327 msgid "Testing..." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 msgid "Incoming Peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1352 msgid "_Port for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1358 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1360 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1365 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1367 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1369 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1371 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1377 -msgid "Maximum peers per _torrent:" -msgstr "" - #: ../gtk/tr-prefs.c:1379 +msgid "Maximum peers per _torrent:" +msgstr "토렌트 당 최대 피어 수(_T):" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1381 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1399 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1414 msgid "Torrents" -msgstr "" +msgstr "토렌트" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1421 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1423 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1429 msgid "Web" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1430 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1432 msgid "Proxy" msgstr "" #: ../gtk/tr-torrent.c:233 #, c-format msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" -msgstr "" +msgstr "다운로드한 데이터 검사를 기다리는 중 (%.1f%% 확인)" #. %s is # of minutes #: ../gtk/tr-torrent.c:252 @@ -1604,7 +1608,7 @@ msgstr "" msgid "%1$s remaining" msgstr "" -#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:177 +#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:176 msgid "Stopped" msgstr "" @@ -1634,6 +1638,8 @@ msgid "" "Click to disable Temporary Speed Limits\n" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" +"임시 속도 제한을 중지하려면 클릭\n" +"(%1$s 다운로드, %2$s 업로드)" #: ../gtk/tr-window.c:339 #, c-format @@ -1642,189 +1648,214 @@ msgid "" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:593 +#: ../gtk/tr-window.c:597 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" -msgstr "" +msgstr "트래커가 %s 안에 요청을 수락할 것입니다" -#: ../gtk/tr-window.c:664 +#: ../gtk/tr-window.c:668 msgid "Unlimited" -msgstr "" +msgstr "제한 없음" -#: ../gtk/tr-window.c:731 +#: ../gtk/tr-window.c:735 msgid "Seed Forever" -msgstr "" +msgstr "영구 배포" -#: ../gtk/tr-window.c:769 +#: ../gtk/tr-window.c:773 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:773 +#: ../gtk/tr-window.c:777 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:780 +#: ../gtk/tr-window.c:784 msgid "Stop Seeding at Ratio" -msgstr "" +msgstr "설정한 비율에서 배포 중지" -#: ../gtk/tr-window.c:814 +#: ../gtk/tr-window.c:818 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" #. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:840 +#: ../gtk/tr-window.c:844 msgid "A_ll" msgstr "" #. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:842 +#: ../gtk/tr-window.c:846 msgid "_Active" msgstr "" #. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:844 +#: ../gtk/tr-window.c:848 msgid "_Downloading" msgstr "" #. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:846 +#: ../gtk/tr-window.c:850 msgid "_Seeding" -msgstr "" +msgstr "배포(_S)" #. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:848 +#: ../gtk/tr-window.c:852 msgid "_Paused" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:1062 +#: ../gtk/tr-window.c:1066 msgid "999.9 KB/s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:1107 +#: ../gtk/tr-window.c:1111 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:1113 +#: ../gtk/tr-window.c:1117 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:1144 ../gtk/tr-window.c:1155 +#: ../gtk/tr-window.c:1148 ../gtk/tr-window.c:1159 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" -msgstr "" +msgstr "크기|다운로드: %1$s, 업로드: %2$s" -#: ../gtk/util.c:120 +#: ../gtk/util.c:119 #, c-format msgid "%'u byte" msgid_plural "%'u bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:128 +#: ../gtk/util.c:127 #, c-format msgid "%'.1f KB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:133 +#: ../gtk/util.c:132 #, c-format msgid "%'.1f MB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:138 +#: ../gtk/util.c:137 #, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "" #. 0.0 KB to 999.9 KB -#: ../gtk/util.c:153 +#: ../gtk/util.c:152 #, c-format msgid "%'.1f KB/s" msgstr "" #. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:155 +#: ../gtk/util.c:154 #, c-format msgid "%'.2f MB/s" msgstr "" #. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:157 +#: ../gtk/util.c:156 #, c-format msgid "%'.1f MB/s" msgstr "" #. insane speeds -#: ../gtk/util.c:159 +#: ../gtk/util.c:158 #, c-format msgid "%'.2f GB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:180 +#: ../gtk/util.c:179 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%'d일" -#: ../gtk/util.c:182 +#: ../gtk/util.c:181 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%'d 시간" -#: ../gtk/util.c:185 +#: ../gtk/util.c:184 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:187 +#: ../gtk/util.c:186 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:367 +#: ../gtk/util.c:378 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" 토렌트 파일이 잘못된 데이터를 포함하고 있습니다." -#: ../gtk/util.c:368 +#: ../gtk/util.c:379 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:369 -#, c-format -msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" 토렌트 파일이 이미 사용 중입니다." #: ../gtk/util.c:380 +#, c-format +msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." +msgstr "\"%s\" 토렌트 파일에서 알 수 없는 오류가 발생했습니다." + +#: ../gtk/util.c:388 msgid "Error opening torrent" +msgstr "토렌트를 여는 중 오류" + +#: ../gtk/util.c:832 +msgid "Unrecognized URL" +msgstr "인식할 수 없는 주소" + +#: ../gtk/util.c:834 +#, c-format +msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" +msgstr "트랜스미션이 \"%s\"의 사용 방법을 알지 못합니다" + +#: ../gtk/util.c:839 +#, c-format +msgid "" +"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " +" BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1054 +#: ../libtransmission/bencode.c:1092 msgid "Invalid metadata" +msgstr "잘못된 메타 정보" + +#: ../libtransmission/bencode.c:1644 +#, c-format +msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1550 ../libtransmission/blocklist.c:294 +#: ../libtransmission/bencode.c:1649 ../libtransmission/bencode.c:1656 +#: ../libtransmission/blocklist.c:294 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" +msgstr "파일 \"%1$s\"을(를) 저장할 수 없음: %2$s" + +#: ../libtransmission/bencode.c:1663 ../libtransmission/bencode.c:1673 +#, c-format +msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" #: ../libtransmission/blocklist.c:78 ../libtransmission/blocklist.c:238 -#: ../libtransmission/utils.c:482 +#: ../libtransmission/utils.c:488 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -1832,56 +1863,56 @@ msgstr "" #: ../libtransmission/blocklist.c:110 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries" -msgstr "" +msgstr "차단 목록 \"%s\"이(가) %'zu 항목 포하고 있음" #: ../libtransmission/blocklist.c:304 #, c-format msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" -msgstr "" +msgstr "차단 목록 \"%1$s\" 업데이트 됨 %2$'d 항목" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:359 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 #, c-format msgid "Preallocated file \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "미리 할당된 파일 \"%s\"" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:642 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:652 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" -msgstr "" +msgstr "소켓을 만들 수 없음: %s" #: ../libtransmission/makemeta.c:60 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "토렌트 만들기 도구가 파일 \"%s\"을(를) 건너뜀: %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:521 +#: ../libtransmission/metainfo.c:563 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "잘못된 메타 정보 항목 \"%s\"" #: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" -msgstr "" +msgstr "포트 포워팅 (NAT-PMP)" #: ../libtransmission/natpmp.c:67 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" -msgstr "" +msgstr "%s 성공 (%d)" #: ../libtransmission/natpmp.c:137 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "공개 주소 발견 \"%s\"" #: ../libtransmission/natpmp.c:172 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" -msgstr "" +msgstr "포트 %d을(를) 더 이상 포워딩하지 않음" #: ../libtransmission/natpmp.c:219 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" -msgstr "" +msgstr "포트 %d 성공적으로 포워드 함" #: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format @@ -1891,141 +1922,146 @@ msgstr "" #: ../libtransmission/net.c:302 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" +msgstr "소켓 %d을(를) %s에 연결할 수 없음, 포트 %d (오류 번호 %d - %s)" + +#: ../libtransmission/net.c:360 +msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:355 +#: ../libtransmission/net.c:365 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" +msgstr "포트 %d을(를) %s에 할당할 수 없음: %s" + +#: ../libtransmission/net.c:367 +#, c-format +msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:32 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 msgid "Port Forwarding" -msgstr "" +msgstr "포트 포워딩" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Starting" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Forwarded" -msgstr "" +msgstr "포워드함" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Stopping" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:62 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 msgid "Not forwarded" -msgstr "" +msgstr "포워드 되지 않음" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:86 ../libtransmission/torrent.c:1634 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:85 ../libtransmission/torrent.c:1642 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" -msgstr "" +msgstr "상태가 \"%1$s\"에서 \"%2$s\"(으)로 바뀜" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:647 +#: ../libtransmission/session.c:611 #, c-format msgid "%s %s started" -msgstr "" +msgstr "%s %s 시작됨" -#: ../libtransmission/session.c:1642 +#: ../libtransmission/session.c:1629 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" -msgstr "" +msgstr "%d 토렌트 불러옴" -#: ../libtransmission/torrent.c:308 -#, c-format -msgid "Got %d peers from tracker" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/torrent.c:322 +#: ../libtransmission/torrent.c:337 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "트래커 경고: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:328 +#: ../libtransmission/torrent.c:343 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "트래커 오류: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:1322 +#: ../libtransmission/torrent.c:1330 msgid "" "No data found! Reconnect any disconnected drives, use \"Set Location\", or " "restart the torrent to re-download." msgstr "" +"데이터 없음! 연결이 끊긴 드라이브를 다시 연결하시고, \"위치 설정\"을 사용하시거나 토랜트를 다시 시작하여 다시 다운로드하십시오." -#: ../libtransmission/torrent.c:1399 +#: ../libtransmission/torrent.c:1407 msgid "" "Can't find local data. Try \"Set Location\" to find it, or restart the " "torrent to re-download." -msgstr "" +msgstr "로컬 데이터 찾을 수 없음! \"위치 설정\"을 사용하여 찾으시거나 토랜트를 다시 시작하여 다시 다운로드하십시오." -#: ../libtransmission/torrent.c:1560 +#: ../libtransmission/torrent.c:1568 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "마침" -#: ../libtransmission/torrent.c:1563 +#: ../libtransmission/torrent.c:1571 msgid "Complete" -msgstr "" +msgstr "완료" -#: ../libtransmission/torrent.c:1566 +#: ../libtransmission/torrent.c:1574 msgid "Incomplete" -msgstr "" +msgstr "미 완료" #: ../libtransmission/upnp.c:26 msgid "Port Forwarding (UPnP)" -msgstr "" +msgstr "포트 포워딩 (UPnP)" #: ../libtransmission/upnp.c:104 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "인터넷 게이트웨이 장치 \"%s\"을(를) 발견" #: ../libtransmission/upnp.c:107 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "로컬 주소 \"%s\"" #: ../libtransmission/upnp.c:144 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" -msgstr "" +msgstr "포트 %d 포워드 되지 않음" #: ../libtransmission/upnp.c:158 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "\"%s\", 서비스 \"%s\"을(를)통한 포트 포워딩 중지" #: ../libtransmission/upnp.c:192 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" -msgstr "" +msgstr "\"%s\", 서비스 \"%s\"을(를)통하여 포트 포워딩을 합니다. (로컬 주소: %s:%d)" #: ../libtransmission/upnp.c:197 msgid "Port forwarding successful!" -msgstr "" +msgstr "포트 포워딩 성공!" -#: ../libtransmission/utils.c:496 +#: ../libtransmission/utils.c:502 msgid "Not a regular file" -msgstr "" +msgstr "정규 파일 아님" -#: ../libtransmission/utils.c:514 +#: ../libtransmission/utils.c:520 msgid "Memory allocation failed" -msgstr "" +msgstr "메모리 할당 실패" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:612 +#: ../libtransmission/utils.c:618 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" -msgstr "" +msgstr "파일 \"%s\" 정상" #: ../libtransmission/verify.c:235 msgid "Verifying torrent" -msgstr "" +msgstr "토렌트 확인 중" #: ../libtransmission/verify.c:305 msgid "Queued for verification" -msgstr "" +msgstr "검사를 위해 대기" diff --git a/po/ku.po b/po/ku.po index 4861d4441..85dd0b29e 100644 --- a/po/ku.po +++ b/po/ku.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-20 15:27-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-23 12:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-10 20:02-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-31 06:49+0000\n" "Last-Translator: Erdal Ronahi \n" "Language-Team: Kurdish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-23 00:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-16 15:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../gtk/actions.c:54 @@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "_Statistîk" msgid "_Donate" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 ../gtk/add-dialog.c:362 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Daneya Heremî Piştrastke" @@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "He_mû Hilbijartinan Rake" #: ../gtk/actions.c:130 msgid "Torrent properties" -msgstr "" +msgstr "Taybetmendiyên torrentê" #: ../gtk/actions.c:131 msgid "_Open Folder" @@ -222,35 +222,36 @@ msgstr "_Naverok" msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:241 +#: ../gtk/add-dialog.c:247 msgid "Torrent files" msgstr "Pelên torrent" -#: ../gtk/add-dialog.c:246 +#: ../gtk/add-dialog.c:252 msgid "All files" msgstr "Hemû pel" -#: ../gtk/add-dialog.c:275 +#. make the dialog +#: ../gtk/add-dialog.c:278 msgid "Torrent Options" msgstr "Vebijêrkên Torrentê" -#: ../gtk/add-dialog.c:298 ../gtk/tr-prefs.c:298 +#: ../gtk/add-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:300 ../gtk/tr-prefs.c:294 +#: ../gtk/add-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:292 msgid "_Start when added" msgstr "_Dema lê zêdebû destpêke" -#: ../gtk/add-dialog.c:312 +#: ../gtk/add-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Pelê torrentê:" -#: ../gtk/add-dialog.c:318 +#: ../gtk/add-dialog.c:322 msgid "Select Source File" msgstr "Pelê Çavkanî Hilbijêre" -#: ../gtk/add-dialog.c:330 +#: ../gtk/add-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Peldanka hedef:" @@ -258,467 +259,459 @@ msgstr "_Peldanka hedef:" msgid "Select Destination Folder" msgstr "Peldanka Hedef Hilbijêre" -#: ../gtk/add-dialog.c:443 +#: ../gtk/add-dialog.c:359 ../gtk/details.c:477 +msgid "Torrent _priority:" +msgstr "" + +#: ../gtk/add-dialog.c:441 msgid "Add a Torrent" msgstr "Torrentek Têxe" -#: ../gtk/add-dialog.c:460 ../gtk/tr-prefs.c:290 +#: ../gtk/add-dialog.c:458 ../gtk/tr-prefs.c:288 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:499 ../gtk/tr-core.c:1071 -msgid "Unrecognized URL" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:501 ../gtk/tr-core.c:1073 -#, c-format -msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:524 +#: ../gtk/add-dialog.c:514 msgid "Add URL" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:537 +#: ../gtk/add-dialog.c:527 msgid "Add torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:540 +#: ../gtk/add-dialog.c:530 msgid "_URL" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:63 ../libtransmission/fdlimit.c:348 -#: ../libtransmission/metainfo.c:100 ../libtransmission/utils.c:602 -#: ../libtransmission/utils.c:613 +#: ../gtk/conf.c:62 ../libtransmission/fdlimit.c:358 +#: ../libtransmission/metainfo.c:99 ../libtransmission/utils.c:608 +#: ../libtransmission/utils.c:619 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\": %2$s nayê afirandin" -#: ../gtk/conf.c:88 ../libtransmission/bencode.c:1538 -#: ../libtransmission/fdlimit.c:376 +#: ../gtk/conf.c:87 ../libtransmission/fdlimit.c:386 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\": %2$s nayê vekirin" -#: ../gtk/conf.c:93 +#: ../gtk/conf.c:92 #, c-format msgid "%s is already running." msgstr "%s jixwe dixebite" -#: ../gtk/conf.c:451 ../gtk/conf.c:456 +#: ../gtk/conf.c:450 ../gtk/conf.c:455 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:473 ../gtk/file-list.c:582 -msgid "High" -msgstr "Bilind" - -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/file-list.c:583 -msgid "Normal" -msgstr "Asayî" - -#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/file-list.c:584 -msgid "Low" -msgstr "Nizm" - -#: ../gtk/details.c:510 ../gtk/tr-prefs.c:1415 +#: ../gtk/details.c:446 ../gtk/tr-prefs.c:1417 msgid "Speed" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:512 +#: ../gtk/details.c:448 msgid "Honor global _limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1199 +#: ../gtk/details.c:453 ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Limit _download speed (KB/s):" msgstr "Sînora leza_daxistinê (KB/ç):" -#: ../gtk/details.c:529 ../gtk/tr-prefs.c:1206 +#: ../gtk/details.c:465 ../gtk/tr-prefs.c:1208 msgid "Limit _upload speed (KB/s):" msgstr "Sînora leza_barkirinê (KB/ç):" -#: ../gtk/details.c:541 -msgid "Torrent _priority:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:545 +#: ../gtk/details.c:481 msgid "Seed-Until Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:547 +#: ../gtk/details.c:483 msgid "Use _global settings" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:555 +#: ../gtk/details.c:491 msgid "Seed _regardless of ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/tr-prefs.c:315 +#: ../gtk/details.c:500 ../gtk/tr-prefs.c:317 msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:580 +#: ../gtk/details.c:516 msgid "Peer Connections" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:583 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:602 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 msgid "Waiting to verify local data" msgstr "Li benda piştrastkirina daneya heremî ye" -#: ../gtk/details.c:603 +#: ../gtk/details.c:539 msgid "Verifying local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:604 +#: ../gtk/details.c:540 msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:605 +#: ../gtk/details.c:541 msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:606 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 +#: ../gtk/details.c:542 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 msgid "Paused" msgstr "Rawestiyayî" -#: ../gtk/details.c:626 ../gtk/util.c:109 ../libtransmission/utils.c:1310 +#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/util.c:108 ../libtransmission/utils.c:1322 msgid "None" msgstr "Ne yek jî" -#: ../gtk/details.c:627 ../gtk/file-list.c:585 +#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/file-list.c:586 msgid "Mixed" msgstr "Tevlihev" -#: ../gtk/details.c:647 +#: ../gtk/details.c:585 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:649 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Public torrent" msgstr "Torrenta Gelemperî" -#: ../gtk/details.c:672 +#: ../gtk/details.c:610 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:674 +#: ../gtk/details.c:612 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:676 +#: ../gtk/details.c:614 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:758 +#: ../gtk/details.c:696 msgid "Unknown" msgstr "Nenas" -#: ../gtk/details.c:786 +#: ../gtk/details.c:724 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:792 +#: ../gtk/details.c:730 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:826 +#: ../gtk/details.c:765 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:828 +#: ../gtk/details.c:767 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:848 +#: ../gtk/details.c:778 +#, c-format +msgid "%1$.1f%%" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:796 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:921 +#: ../gtk/details.c:869 msgid "Active now" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:925 +#: ../gtk/details.c:873 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:944 +#: ../gtk/details.c:892 msgid "Activity" msgstr "Çalakî" -#: ../gtk/details.c:948 +#: ../gtk/details.c:896 msgid "Torrent size:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:952 +#: ../gtk/details.c:900 msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:956 ../gtk/stats.c:167 ../gtk/stats.c:179 +#: ../gtk/details.c:904 +msgid "Availability:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:908 ../gtk/stats.c:168 ../gtk/stats.c:180 msgid "Downloaded:" msgstr "Daxistî:" -#: ../gtk/details.c:960 ../gtk/stats.c:165 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:912 ../gtk/stats.c:166 ../gtk/stats.c:178 msgid "Uploaded:" msgstr "Barkirî:" -#: ../gtk/details.c:964 ../gtk/stats.c:169 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/details.c:916 ../gtk/stats.c:170 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "Rêje:" -#: ../gtk/details.c:968 +#: ../gtk/details.c:920 msgid "State:" msgstr "Rewş:" -#: ../gtk/details.c:972 +#: ../gtk/details.c:924 msgid "Running time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:976 +#: ../gtk/details.c:928 msgid "Remaining time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:932 msgid "Last activity:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:984 +#: ../gtk/details.c:936 msgid "Error:" msgstr "Çewtî:" -#: ../gtk/details.c:988 +#: ../gtk/details.c:940 msgid "Details" msgstr "Berfirehî" -#: ../gtk/details.c:994 +#: ../gtk/details.c:946 msgid "Location:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1001 +#: ../gtk/details.c:953 msgid "Hash:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:958 msgid "Privacy:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1011 +#: ../gtk/details.c:963 msgid "Origin:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1028 +#: ../gtk/details.c:980 msgid "Comment:" msgstr "Şîrove:" -#: ../gtk/details.c:1060 +#: ../gtk/details.c:1012 msgid "Webseeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1062 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1014 ../gtk/details.c:1058 msgid "Down" msgstr "Daxistin" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Address" msgstr "Navnîşan" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1060 msgid "Up" msgstr "Barkirin" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1061 msgid "Client" msgstr "Daxwazker" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1062 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1064 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1066 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1115 +#: ../gtk/details.c:1067 msgid "Status" msgstr "Rewş" -#: ../gtk/details.c:1434 +#: ../gtk/details.c:1386 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1435 +#: ../gtk/details.c:1387 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1436 +#: ../gtk/details.c:1388 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1437 +#: ../gtk/details.c:1389 msgid "Uploading to peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1438 +#: ../gtk/details.c:1390 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1439 +#: ../gtk/details.c:1391 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1440 +#: ../gtk/details.c:1392 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1441 +#: ../gtk/details.c:1393 msgid "Encrypted connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1442 +#: ../gtk/details.c:1394 msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1443 +#: ../gtk/details.c:1395 msgid "Peer was discovered through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1444 +#: ../gtk/details.c:1396 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1675 ../gtk/details.c:2130 +#: ../gtk/details.c:1627 ../gtk/details.c:2086 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1747 +#: ../gtk/details.c:1701 #, c-format -msgid "Got a list of %s%'d peers%s %s ago" +msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1751 +#: ../gtk/details.c:1705 #, c-format -msgid "Got an error %s\"%s\"%s %s ago" +msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1761 +#: ../gtk/details.c:1708 +#, c-format +msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1717 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1767 +#: ../gtk/details.c:1723 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1771 +#: ../gtk/details.c:1727 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1776 +#: ../gtk/details.c:1732 #, c-format msgid "Asking for more peers now... %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1742 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1746 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1800 +#: ../gtk/details.c:1756 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1804 +#: ../gtk/details.c:1760 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1765 #, c-format msgid "Asking for peer counts now... %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2022 +#: ../gtk/details.c:1978 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2055 +#: ../gtk/details.c:2011 msgid "Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2067 +#: ../gtk/details.c:2023 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2070 ../gtk/makemeta-ui.c:452 +#: ../gtk/details.c:2026 ../gtk/makemeta-ui.c:453 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2112 ../gtk/details.c:2226 +#: ../gtk/details.c:2068 ../gtk/details.c:2182 msgid "Trackers" msgstr "Temaşeker" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2093 msgid "_Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2145 +#: ../gtk/details.c:2101 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2218 ../gtk/msgwin.c:179 +#: ../gtk/details.c:2174 ../gtk/msgwin.c:179 msgid "Information" msgstr "Agahî" -#: ../gtk/details.c:2222 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2232 +#: ../gtk/details.c:2188 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2236 ../gtk/makemeta-ui.c:401 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/details.c:2192 ../gtk/makemeta-ui.c:402 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Files" msgstr "Pel" -#: ../gtk/details.c:2241 ../gtk/tr-window.c:954 +#: ../gtk/details.c:2197 ../gtk/tr-window.c:958 msgid "Options" msgstr "Vebijêrk" -#: ../gtk/details.c:2268 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "%s Properties" -msgstr "" +msgstr "Taybetmendiyên %s" -#: ../gtk/details.c:2279 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -767,66 +760,78 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: ../gtk/file-list.c:583 ../gtk/util.c:691 +msgid "High" +msgstr "Bilind" + +#: ../gtk/file-list.c:584 ../gtk/util.c:692 +msgid "Normal" +msgstr "Asayî" + +#: ../gtk/file-list.c:585 ../gtk/util.c:693 +msgid "Low" +msgstr "Nizm" + #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:612 ../gtk/file-list.c:745 +#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:746 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:759 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/file-list.c:760 msgid "Priority" msgstr "Girîngî" -#: ../gtk/file-list.c:717 +#: ../gtk/file-list.c:718 msgid "File" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:732 +#: ../gtk/file-list.c:733 msgid "Progress" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:396 +#: ../gtk/main.c:394 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:495 +#: ../gtk/main.c:493 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Hemû torrent rawestiyayî destpê bike" -#: ../gtk/main.c:497 +#: ../gtk/main.c:495 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:501 +#: ../gtk/main.c:499 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:504 +#: ../gtk/main.c:502 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Cihê ji bo lêgerîna pelên mîhengan" -#: ../gtk/main.c:513 +#: ../gtk/main.c:511 ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" -#: ../gtk/main.c:520 +#: ../gtk/main.c:518 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:574 +#: ../gtk/main.c:572 msgid "" "Transmission is already running, but is not responding. To start a new " "session, you must first close the existing Transmission process." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:628 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Transmission cannot be started." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:710 +#: ../gtk/main.c:708 msgid "" "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. And of course, any " @@ -835,39 +840,39 @@ msgid "" "You probably knew this, so we won't tell you again." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:712 +#: ../gtk/main.c:710 msgid "I _Accept" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:890 +#: ../gtk/main.c:888 msgid "Closing Connections" msgstr "Girêdanan Digire" -#: ../gtk/main.c:894 +#: ../gtk/main.c:892 msgid "Sending upload/download totals to tracker..." msgstr "Giştiya daxistin/barkirinê dişîne temaşeker..." -#: ../gtk/main.c:899 +#: ../gtk/main.c:897 msgid "_Quit Now" msgstr "Niha_Derkeve" -#: ../gtk/main.c:1059 +#: ../gtk/main.c:1057 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Torrenta xerabe nehat barkirin" msgstr[1] "Torrentên xerabe nehatin barkirin" -#: ../gtk/main.c:1066 +#: ../gtk/main.c:1064 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1352 +#: ../gtk/main.c:1354 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Daxwazkerek lez û hêsan a Bitorrent" -#: ../gtk/main.c:1357 +#: ../gtk/main.c:1359 msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project" msgstr "" @@ -875,103 +880,104 @@ msgstr "" #. your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Erdal Ronahi https://launchpad.net/~erdalronahi\n" " simurg56 https://launchpad.net/~simurg56" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#, c-format msgid "Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:84 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:166 ../gtk/makemeta-ui.c:388 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:389 msgid "New Torrent" msgstr "Torrenteke Nû" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:182 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 msgid "Creating torrent..." msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:291 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 msgid "No source selected" msgstr "Tu çavkanî nehat hilbijartin" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:297 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:403 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:404 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:409 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:410 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:421 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:431 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:432 msgid "No source selected" msgstr "Tu çavkanî nehat hilbijartin" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:435 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:436 msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Taybetmendî" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:438 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:459 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:460 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:468 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 msgid "_Private torrent" msgstr "Torrenta_ taybet" @@ -996,7 +1002,7 @@ msgstr "" msgid "Time" msgstr "Dem" -#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Name" msgstr "Nav" @@ -1012,23 +1018,23 @@ msgstr "" msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:102 +#: ../gtk/notify.c:121 msgid "Download complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:112 +#: ../gtk/notify.c:131 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent Qediya" -#: ../gtk/notify.c:120 +#: ../gtk/notify.c:140 msgid "Open File" msgstr "Pelê Veke" -#: ../gtk/notify.c:125 +#: ../gtk/notify.c:145 msgid "Open Folder" msgstr "Peldankê veke" -#: ../gtk/notify.c:139 +#: ../gtk/notify.c:159 msgid "Torrent Added" msgstr "" @@ -1061,47 +1067,47 @@ msgstr "" msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:174 +#: ../gtk/stats.c:76 ../gtk/stats.c:175 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:106 +#: ../gtk/stats.c:107 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:107 +#: ../gtk/stats.c:108 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:118 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:119 ../gtk/stats.c:151 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/tr-window.c:995 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/tr-window.c:999 msgid "Statistics" msgstr "Statîstîk" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:164 msgid "Current Session" msgstr "Danişîna Heyî" -#: ../gtk/stats.c:171 ../gtk/stats.c:183 +#: ../gtk/stats.c:172 ../gtk/stats.c:184 msgid "Duration:" msgstr "Dem:" -#: ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:174 msgid "Total" msgstr "Bi Giştî" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" msgstr "%1$s ji %2$s (%3$.2f%%)" @@ -1111,7 +1117,7 @@ msgstr "%1$s ji %2$s (%3$.2f%%)" #. %3$.2f%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:76 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s ji %2$s (%3$.2f%%), hat barkirin %4$s (Rêje: %5$s)" @@ -1120,7 +1126,7 @@ msgstr "%1$s ji %2$s (%3$.2f%%), hat barkirin %4$s (Rêje: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. $4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "" @@ -1128,12 +1134,13 @@ msgstr "" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:103 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:102 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, %2$s hat barkirin (Rêje: %3$s)" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:116 ../gtk/tr-torrent.c:246 +#, c-format msgid "Remaining time unknown" msgstr "" @@ -1165,7 +1172,7 @@ msgid "Up: %s" msgstr "Barkirin: %s" #. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:73 msgid "Idle" msgstr "Betal" @@ -1174,8 +1181,8 @@ msgstr "Betal" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Daneya heremî piştrast dike (%.1f%% hat venihêrtin)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1133 -#: ../gtk/tr-window.c:1161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1137 +#: ../gtk/tr-window.c:1165 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Rêje: %s" @@ -1232,32 +1239,32 @@ msgstr "Daxwazkera BitTorrent" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "" -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:4 msgid "Transmission BitTorrent Client" msgstr "Daxwazkera BitTorrent Transmission" -#: ../gtk/tr-core.c:1347 +#: ../gtk/tr-core.c:1340 msgid "Transmission Bittorrent Client" msgstr "Daxwazkera BitTorrent Transmission" -#: ../gtk/tr-core.c:1348 +#: ../gtk/tr-core.c:1341 msgid "BitTorrent Activity" msgstr "Çalakiya BitTorrent" -#: ../gtk/tr-core.c:1360 +#: ../gtk/tr-core.c:1353 msgid "Disallowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1363 +#: ../gtk/tr-core.c:1356 #, c-format msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1387 +#: ../gtk/tr-core.c:1380 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:95 +#: ../gtk/tr-icon.c:89 ../gtk/tr-icon.c:104 #, c-format msgid "(Limit: %s)" msgstr "" @@ -1266,7 +1273,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:111 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1274,319 +1281,323 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:276 msgid "Adding Torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:281 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:310 +#: ../gtk/tr-prefs.c:312 msgid "Save to _Location:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 ../gtk/tr-prefs.c:1374 +#: ../gtk/tr-prefs.c:315 ../gtk/tr-prefs.c:1376 msgid "Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:339 ../gtk/tr-prefs.c:1424 +#: ../gtk/tr-prefs.c:341 ../gtk/tr-prefs.c:1426 msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:341 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:345 +#: ../gtk/tr-prefs.c:347 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:349 +#: ../gtk/tr-prefs.c:351 msgid "Show _popup notifications" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:354 +#: ../gtk/tr-prefs.c:356 msgid "Play _sound when downloads are complete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 #, c-format msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist now has %'d rule." msgid_plural "Blocklist now has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:416 +#: ../gtk/tr-prefs.c:418 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:431 +#: ../gtk/tr-prefs.c:433 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 +#: ../gtk/tr-prefs.c:435 msgid "Getting new blocklist..." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:468 +#: ../gtk/tr-prefs.c:470 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:469 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:472 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:514 +#: ../gtk/tr-prefs.c:516 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "_Update" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:530 +#: ../gtk/tr-prefs.c:532 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 ../gtk/tr-prefs.c:1418 +#: ../gtk/tr-prefs.c:539 ../gtk/tr-prefs.c:1420 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:539 +#: ../gtk/tr-prefs.c:541 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:543 +#: ../gtk/tr-prefs.c:545 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 +#: ../gtk/tr-prefs.c:547 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:549 +#: ../gtk/tr-prefs.c:551 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:772 +#: ../gtk/tr-prefs.c:774 msgid "Web Client" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:775 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Enable web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:781 +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:790 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Listening _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 ../gtk/tr-prefs.c:1013 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:802 ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:804 ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Username:" msgstr "" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:809 ../gtk/tr-prefs.c:1023 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 ../gtk/tr-prefs.c:1025 msgid "Pass_word:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:817 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:842 +#: ../gtk/tr-prefs.c:844 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/tr-prefs.c:866 msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:980 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/tr-prefs.c:982 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Tracker" msgstr "Temaşeker" -#: ../gtk/tr-prefs.c:982 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 msgid "Connect to tracker via a pro_xy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:987 +#: ../gtk/tr-prefs.c:989 msgid "Proxy _server:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Proxy _port:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Proxy _type:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1136 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1137 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1146 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Temporary Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1235 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1241 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1289 ../gtk/tr-prefs.c:1355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1291 ../gtk/tr-prefs.c:1357 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1325 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1327 msgid "Testing..." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 msgid "Incoming Peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1352 msgid "_Port for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1358 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1360 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1365 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1367 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1369 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1371 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1377 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1381 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1399 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1414 msgid "Torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1421 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1423 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1429 msgid "Web" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1430 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1432 msgid "Proxy" msgstr "" @@ -1601,7 +1612,7 @@ msgstr "" msgid "%1$s remaining" msgstr "" -#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:177 +#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:176 msgid "Stopped" msgstr "" @@ -1639,189 +1650,216 @@ msgid "" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:593 +#: ../gtk/tr-window.c:597 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:664 +#: ../gtk/tr-window.c:668 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:731 +#: ../gtk/tr-window.c:735 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:769 +#: ../gtk/tr-window.c:773 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:773 +#: ../gtk/tr-window.c:777 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:780 +#: ../gtk/tr-window.c:784 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:814 +#: ../gtk/tr-window.c:818 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" #. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:840 +#: ../gtk/tr-window.c:844 msgid "A_ll" msgstr "" #. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:842 +#: ../gtk/tr-window.c:846 msgid "_Active" -msgstr "" +msgstr "Çala_k" #. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:844 +#: ../gtk/tr-window.c:848 msgid "_Downloading" msgstr "" #. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:846 +#: ../gtk/tr-window.c:850 msgid "_Seeding" msgstr "" #. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:848 +#: ../gtk/tr-window.c:852 msgid "_Paused" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:1062 +#: ../gtk/tr-window.c:1066 msgid "999.9 KB/s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:1107 +#: ../gtk/tr-window.c:1111 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:1113 +#: ../gtk/tr-window.c:1117 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:1144 ../gtk/tr-window.c:1155 +#: ../gtk/tr-window.c:1148 ../gtk/tr-window.c:1159 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:120 +#: ../gtk/util.c:119 #, c-format msgid "%'u byte" msgid_plural "%'u bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:128 +#: ../gtk/util.c:127 #, c-format msgid "%'.1f KB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:133 +#: ../gtk/util.c:132 #, c-format msgid "%'.1f MB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:138 +#: ../gtk/util.c:137 #, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "" #. 0.0 KB to 999.9 KB -#: ../gtk/util.c:153 +#: ../gtk/util.c:152 #, c-format msgid "%'.1f KB/s" msgstr "" #. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:155 +#: ../gtk/util.c:154 #, c-format msgid "%'.2f MB/s" msgstr "" #. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:157 +#: ../gtk/util.c:156 #, c-format msgid "%'.1f MB/s" msgstr "" #. insane speeds -#: ../gtk/util.c:159 +#: ../gtk/util.c:158 #, c-format msgid "%'.2f GB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:180 +#: ../gtk/util.c:179 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:182 +#: ../gtk/util.c:181 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:185 +#: ../gtk/util.c:184 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:187 +#: ../gtk/util.c:186 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:367 +#: ../gtk/util.c:378 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:368 +#: ../gtk/util.c:379 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:369 +#: ../gtk/util.c:380 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:380 +#: ../gtk/util.c:388 msgid "Error opening torrent" msgstr "" +#: ../gtk/util.c:832 +msgid "Unrecognized URL" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:834 +#, c-format +msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:839 +#, c-format +msgid "" +"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " +" BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "" + #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1054 +#: ../libtransmission/bencode.c:1092 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1550 ../libtransmission/blocklist.c:294 +#: ../libtransmission/bencode.c:1644 +#, c-format +msgid "Saved \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/bencode.c:1649 ../libtransmission/bencode.c:1656 +#: ../libtransmission/blocklist.c:294 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nehat tomarkirin \"%1$s\": %2$s" +#: ../libtransmission/bencode.c:1663 ../libtransmission/bencode.c:1673 +#, c-format +msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" +msgstr "" + #: ../libtransmission/blocklist.c:78 ../libtransmission/blocklist.c:238 -#: ../libtransmission/utils.c:482 +#: ../libtransmission/utils.c:488 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nehat xwendin \"%1$s\": %2$s" @@ -1836,12 +1874,12 @@ msgstr "" msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:359 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 #, c-format msgid "Preallocated file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:642 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:652 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" @@ -1851,7 +1889,7 @@ msgstr "" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:521 +#: ../libtransmission/metainfo.c:563 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" @@ -1890,84 +1928,88 @@ msgstr "" msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:355 +#: ../libtransmission/net.c:360 +msgid "Is another copy of Transmission already running?" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/net.c:365 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:32 +#: ../libtransmission/net.c:367 +#, c-format +msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 msgid "Port Forwarding" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Starting" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Stopping" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:62 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:86 ../libtransmission/torrent.c:1634 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:85 ../libtransmission/torrent.c:1642 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Rewş hat guhertin ji \"%1$s\" li \"%2$s\"" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:647 +#: ../libtransmission/session.c:611 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s destpê kir" -#: ../libtransmission/session.c:1642 +#: ../libtransmission/session.c:1629 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:308 -#, c-format -msgid "Got %d peers from tracker" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/torrent.c:322 +#: ../libtransmission/torrent.c:337 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:328 +#: ../libtransmission/torrent.c:343 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Çewtiya Temaşeker: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:1322 +#: ../libtransmission/torrent.c:1330 msgid "" "No data found! Reconnect any disconnected drives, use \"Set Location\", or " "restart the torrent to re-download." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1399 +#: ../libtransmission/torrent.c:1407 msgid "" "Can't find local data. Try \"Set Location\" to find it, or restart the " "torrent to re-download." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1560 +#: ../libtransmission/torrent.c:1568 msgid "Done" msgstr "Qediya" -#: ../libtransmission/torrent.c:1563 +#: ../libtransmission/torrent.c:1571 msgid "Complete" msgstr "Qediya" -#: ../libtransmission/torrent.c:1566 +#: ../libtransmission/torrent.c:1574 msgid "Incomplete" msgstr "Neqediya" @@ -2005,16 +2047,16 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:496 +#: ../libtransmission/utils.c:502 msgid "Not a regular file" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:514 +#: ../libtransmission/utils.c:520 msgid "Memory allocation failed" msgstr "" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:612 +#: ../libtransmission/utils.c:618 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" diff --git a/po/li.po b/po/li.po index 88793f7ad..b010d9d72 100644 --- a/po/li.po +++ b/po/li.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-20 15:27-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-10 20:02-0600\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-02 10:41+0000\n" "Last-Translator: Omega-xis \n" "Language-Team: Limburgian \n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-23 00:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-16 15:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../gtk/actions.c:54 @@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "_wie t dr noe met geit" msgid "_Donate" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 ../gtk/add-dialog.c:362 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_compjoetergegeevens herbekieken" @@ -222,35 +222,36 @@ msgstr "_inhalt" msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "tracker vroagen vuar _mier minsen" -#: ../gtk/add-dialog.c:241 +#: ../gtk/add-dialog.c:247 msgid "Torrent files" msgstr "stortvlood bestanje" -#: ../gtk/add-dialog.c:246 +#: ../gtk/add-dialog.c:252 msgid "All files" msgstr "alle bestanje" -#: ../gtk/add-dialog.c:275 +#. make the dialog +#: ../gtk/add-dialog.c:278 msgid "Torrent Options" msgstr "stortvlood instellinge" -#: ../gtk/add-dialog.c:298 ../gtk/tr-prefs.c:298 +#: ../gtk/add-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:300 ../gtk/tr-prefs.c:294 +#: ../gtk/add-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:292 msgid "_Start when added" msgstr "beginne wannier biegevoegd" -#: ../gtk/add-dialog.c:312 +#: ../gtk/add-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "_stortvlood bestandj:" -#: ../gtk/add-dialog.c:318 +#: ../gtk/add-dialog.c:322 msgid "Select Source File" msgstr "kees bronbestandj" -#: ../gtk/add-dialog.c:330 +#: ../gtk/add-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "_doelmap" @@ -258,467 +259,459 @@ msgstr "_doelmap" msgid "Select Destination Folder" msgstr "kees doelmap" -#: ../gtk/add-dialog.c:443 +#: ../gtk/add-dialog.c:359 ../gtk/details.c:477 +msgid "Torrent _priority:" +msgstr "" + +#: ../gtk/add-dialog.c:441 msgid "Add a Torrent" msgstr "eine stortvlood bievoegen" -#: ../gtk/add-dialog.c:460 ../gtk/tr-prefs.c:290 +#: ../gtk/add-dialog.c:458 ../gtk/tr-prefs.c:288 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:499 ../gtk/tr-core.c:1071 -msgid "Unrecognized URL" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:501 ../gtk/tr-core.c:1073 -#, c-format -msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:524 +#: ../gtk/add-dialog.c:514 msgid "Add URL" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:537 +#: ../gtk/add-dialog.c:527 msgid "Add torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:540 +#: ../gtk/add-dialog.c:530 msgid "_URL" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:63 ../libtransmission/fdlimit.c:348 -#: ../libtransmission/metainfo.c:100 ../libtransmission/utils.c:602 -#: ../libtransmission/utils.c:613 +#: ../gtk/conf.c:62 ../libtransmission/fdlimit.c:358 +#: ../libtransmission/metainfo.c:99 ../libtransmission/utils.c:608 +#: ../libtransmission/utils.c:619 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "kan \"%1$s\": %2$s neet maken" -#: ../gtk/conf.c:88 ../libtransmission/bencode.c:1538 -#: ../libtransmission/fdlimit.c:376 +#: ../gtk/conf.c:87 ../libtransmission/fdlimit.c:386 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "kan \"%1$s\": %2$s neet openen" -#: ../gtk/conf.c:93 +#: ../gtk/conf.c:92 #, c-format msgid "%s is already running." msgstr "%s is al bezig" -#: ../gtk/conf.c:451 ../gtk/conf.c:456 +#: ../gtk/conf.c:450 ../gtk/conf.c:455 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:473 ../gtk/file-list.c:582 -msgid "High" -msgstr "hoeg" - -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/file-list.c:583 -msgid "Normal" -msgstr "Gewoan" - -#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/file-list.c:584 -msgid "Low" -msgstr "lieg" - -#: ../gtk/details.c:510 ../gtk/tr-prefs.c:1415 +#: ../gtk/details.c:446 ../gtk/tr-prefs.c:1417 msgid "Speed" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:512 +#: ../gtk/details.c:448 msgid "Honor global _limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1199 +#: ../gtk/details.c:453 ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Limit _download speed (KB/s):" msgstr "grens_binnehoal snelhied" -#: ../gtk/details.c:529 ../gtk/tr-prefs.c:1206 +#: ../gtk/details.c:465 ../gtk/tr-prefs.c:1208 msgid "Limit _upload speed (KB/s):" msgstr "grens_verzenje snelhied" -#: ../gtk/details.c:541 -msgid "Torrent _priority:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:545 +#: ../gtk/details.c:481 msgid "Seed-Until Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:547 +#: ../gtk/details.c:483 msgid "Use _global settings" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:555 +#: ../gtk/details.c:491 msgid "Seed _regardless of ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/tr-prefs.c:315 +#: ../gtk/details.c:500 ../gtk/tr-prefs.c:317 msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:580 +#: ../gtk/details.c:516 msgid "Peer Connections" msgstr "miens verbinjinge" -#: ../gtk/details.c:583 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_maximum miense:" -#: ../gtk/details.c:602 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 msgid "Waiting to verify local data" msgstr "Wachte um lokale bestanje te controlere" -#: ../gtk/details.c:603 +#: ../gtk/details.c:539 msgid "Verifying local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:604 +#: ../gtk/details.c:540 msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:605 +#: ../gtk/details.c:541 msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:606 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 +#: ../gtk/details.c:542 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 msgid "Paused" msgstr "op pauze" -#: ../gtk/details.c:626 ../gtk/util.c:109 ../libtransmission/utils.c:1310 +#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/util.c:108 ../libtransmission/utils.c:1322 msgid "None" msgstr "gein" -#: ../gtk/details.c:627 ../gtk/file-list.c:585 +#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/file-list.c:586 msgid "Mixed" msgstr "gemengdj" -#: ../gtk/details.c:647 +#: ../gtk/details.c:585 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:649 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Public torrent" msgstr "publeeke stortvload" -#: ../gtk/details.c:672 +#: ../gtk/details.c:610 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:674 +#: ../gtk/details.c:612 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:676 +#: ../gtk/details.c:614 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:758 +#: ../gtk/details.c:696 msgid "Unknown" msgstr "Onbekind" -#: ../gtk/details.c:786 +#: ../gtk/details.c:724 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:792 +#: ../gtk/details.c:730 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:826 +#: ../gtk/details.c:765 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:828 +#: ../gtk/details.c:767 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:848 +#: ../gtk/details.c:778 +#, c-format +msgid "%1$.1f%%" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:796 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:921 +#: ../gtk/details.c:869 msgid "Active now" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:925 +#: ../gtk/details.c:873 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:944 +#: ../gtk/details.c:892 msgid "Activity" msgstr "Activiteit" -#: ../gtk/details.c:948 +#: ../gtk/details.c:896 msgid "Torrent size:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:952 +#: ../gtk/details.c:900 msgid "Have:" msgstr "hubben" -#: ../gtk/details.c:956 ../gtk/stats.c:167 ../gtk/stats.c:179 +#: ../gtk/details.c:904 +msgid "Availability:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:908 ../gtk/stats.c:168 ../gtk/stats.c:180 msgid "Downloaded:" msgstr "binnegehoald" -#: ../gtk/details.c:960 ../gtk/stats.c:165 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:912 ../gtk/stats.c:166 ../gtk/stats.c:178 msgid "Uploaded:" msgstr "verzonje" -#: ../gtk/details.c:964 ../gtk/stats.c:169 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/details.c:916 ../gtk/stats.c:170 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "verhoajing" -#: ../gtk/details.c:968 +#: ../gtk/details.c:920 msgid "State:" msgstr "stoat" -#: ../gtk/details.c:972 +#: ../gtk/details.c:924 msgid "Running time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:976 +#: ../gtk/details.c:928 msgid "Remaining time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:932 msgid "Last activity:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:984 +#: ../gtk/details.c:936 msgid "Error:" msgstr "probleem" -#: ../gtk/details.c:988 +#: ../gtk/details.c:940 msgid "Details" msgstr "Detajs" -#: ../gtk/details.c:994 +#: ../gtk/details.c:946 msgid "Location:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1001 +#: ../gtk/details.c:953 msgid "Hash:" msgstr "Hash:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:958 msgid "Privacy:" msgstr "alleinrecht:" -#: ../gtk/details.c:1011 +#: ../gtk/details.c:963 msgid "Origin:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1028 +#: ../gtk/details.c:980 msgid "Comment:" msgstr "Opmirking:" -#: ../gtk/details.c:1060 +#: ../gtk/details.c:1012 msgid "Webseeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1062 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1014 ../gtk/details.c:1058 msgid "Down" msgstr "onder" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Address" msgstr "Adres" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1060 msgid "Up" msgstr "Ómhoeg" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1061 msgid "Client" msgstr "client" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1062 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1064 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1066 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1115 +#: ../gtk/details.c:1067 msgid "Status" msgstr "huidige veurtgang" -#: ../gtk/details.c:1434 +#: ../gtk/details.c:1386 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Optimistic unchoke" -#: ../gtk/details.c:1435 +#: ../gtk/details.c:1387 msgid "Downloading from this peer" msgstr "downloaden van deze mins" -#: ../gtk/details.c:1436 +#: ../gtk/details.c:1388 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "wee zoie downloaden van deze mins as deze det us loat doon" -#: ../gtk/details.c:1437 +#: ../gtk/details.c:1389 msgid "Uploading to peer" msgstr "verzenden noor mins" -#: ../gtk/details.c:1438 +#: ../gtk/details.c:1390 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "wee zullen noa deze mins verzende als deze d'r um vroagt" -#: ../gtk/details.c:1439 +#: ../gtk/details.c:1391 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "mins heet os unchoked maar wee willen dr nichts van weiten" -#: ../gtk/details.c:1440 +#: ../gtk/details.c:1392 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "wee hubben deze mins unchoked, maar hee is neet geÏntresseerd" -#: ../gtk/details.c:1441 +#: ../gtk/details.c:1393 msgid "Encrypted connection" msgstr "ontcyferde verbinding" -#: ../gtk/details.c:1442 +#: ../gtk/details.c:1394 msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" msgstr "mins waas ontdekt door de mins oetwisseling (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1443 +#: ../gtk/details.c:1395 msgid "Peer was discovered through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1444 +#: ../gtk/details.c:1396 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "mins is eine binnekomende verbinding" -#: ../gtk/details.c:1675 ../gtk/details.c:2130 +#: ../gtk/details.c:1627 ../gtk/details.c:2086 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1747 +#: ../gtk/details.c:1701 #, c-format -msgid "Got a list of %s%'d peers%s %s ago" +msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1751 +#: ../gtk/details.c:1705 #, c-format -msgid "Got an error %s\"%s\"%s %s ago" +msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1761 +#: ../gtk/details.c:1708 +#, c-format +msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1717 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1767 +#: ../gtk/details.c:1723 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1771 +#: ../gtk/details.c:1727 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1776 +#: ../gtk/details.c:1732 #, c-format msgid "Asking for more peers now... %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1742 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1746 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1800 +#: ../gtk/details.c:1756 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1804 +#: ../gtk/details.c:1760 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1765 #, c-format msgid "Asking for peer counts now... %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2022 +#: ../gtk/details.c:1978 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2055 +#: ../gtk/details.c:2011 msgid "Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2067 +#: ../gtk/details.c:2023 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2070 ../gtk/makemeta-ui.c:452 +#: ../gtk/details.c:2026 ../gtk/makemeta-ui.c:453 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2112 ../gtk/details.c:2226 +#: ../gtk/details.c:2068 ../gtk/details.c:2182 msgid "Trackers" msgstr "Trackers" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2093 msgid "_Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2145 +#: ../gtk/details.c:2101 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2218 ../gtk/msgwin.c:179 +#: ../gtk/details.c:2174 ../gtk/msgwin.c:179 msgid "Information" msgstr "informatie" -#: ../gtk/details.c:2222 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "Peers" msgstr "miense" -#: ../gtk/details.c:2232 +#: ../gtk/details.c:2188 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2236 ../gtk/makemeta-ui.c:401 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/details.c:2192 ../gtk/makemeta-ui.c:402 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Files" msgstr "bestenj" -#: ../gtk/details.c:2241 ../gtk/tr-window.c:954 +#: ../gtk/details.c:2197 ../gtk/tr-window.c:958 msgid "Options" msgstr "meugelijkheden" -#: ../gtk/details.c:2268 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s-eigenschappen" -#: ../gtk/details.c:2279 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -767,66 +760,78 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: ../gtk/file-list.c:583 ../gtk/util.c:691 +msgid "High" +msgstr "hoeg" + +#: ../gtk/file-list.c:584 ../gtk/util.c:692 +msgid "Normal" +msgstr "Gewoan" + +#: ../gtk/file-list.c:585 ../gtk/util.c:693 +msgid "Low" +msgstr "lieg" + #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:612 ../gtk/file-list.c:745 +#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:746 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:759 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/file-list.c:760 msgid "Priority" msgstr "veurrang" -#: ../gtk/file-list.c:717 +#: ../gtk/file-list.c:718 msgid "File" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:732 +#: ../gtk/file-list.c:733 msgid "Progress" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:396 +#: ../gtk/main.c:394 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:495 +#: ../gtk/main.c:493 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "starte met alle stortvloaden op pauze" -#: ../gtk/main.c:497 +#: ../gtk/main.c:495 msgid "Show version number and exit" msgstr "versienummer bekieken en aafsloeten" -#: ../gtk/main.c:501 +#: ../gtk/main.c:499 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:504 +#: ../gtk/main.c:502 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "zeukplekke veur instellingebestanje" -#: ../gtk/main.c:513 +#: ../gtk/main.c:511 ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" -#: ../gtk/main.c:520 +#: ../gtk/main.c:518 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:574 +#: ../gtk/main.c:572 msgid "" "Transmission is already running, but is not responding. To start a new " "session, you must first close the existing Transmission process." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:628 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Transmission cannot be started." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:710 +#: ../gtk/main.c:708 msgid "" "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. And of course, any " @@ -835,39 +840,39 @@ msgid "" "You probably knew this, so we won't tell you again." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:712 +#: ../gtk/main.c:710 msgid "I _Accept" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:890 +#: ../gtk/main.c:888 msgid "Closing Connections" msgstr "verbinjinge weren aafgesloten" -#: ../gtk/main.c:894 +#: ../gtk/main.c:892 msgid "Sending upload/download totals to tracker..." msgstr "verzenje van binnehoal/versteur totalen noa tracker" -#: ../gtk/main.c:899 +#: ../gtk/main.c:897 msgid "_Quit Now" msgstr "_metein aafsloete" -#: ../gtk/main.c:1059 +#: ../gtk/main.c:1057 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "kon incomplete stortvload neet bievoegen" msgstr[1] "kon corrupte stortvloaden neet bievoegen" -#: ../gtk/main.c:1066 +#: ../gtk/main.c:1064 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "kon dubbele stortvload neet bievoegen" msgstr[1] "kon dubbele stortvloaden neet bievoegen" -#: ../gtk/main.c:1352 +#: ../gtk/main.c:1354 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "eine mekkelijke en snelle BitTorrent-downloader" -#: ../gtk/main.c:1357 +#: ../gtk/main.c:1359 msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project" msgstr "" @@ -875,102 +880,103 @@ msgstr "" #. your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Omega-xis https://launchpad.net/~nieknooijens" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#, c-format msgid "Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:84 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:166 ../gtk/makemeta-ui.c:388 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:389 msgid "New Torrent" msgstr "neie stortvload" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:182 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 msgid "Creating torrent..." msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:291 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 msgid "No source selected" msgstr "gein bron aangeklikt" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:297 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:403 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:404 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:409 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:410 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:421 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:431 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:432 msgid "No source selected" msgstr "gein bron aangeklikt" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:435 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:436 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:438 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:459 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:460 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:468 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 msgid "_Private torrent" msgstr "_Privé-stortvload" @@ -995,7 +1001,7 @@ msgstr "ontbuggen" msgid "Time" msgstr "Tied" -#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Name" msgstr "Naam" @@ -1011,23 +1017,23 @@ msgstr "Berichtenlog" msgid "Level" msgstr "Niveau" -#: ../gtk/notify.c:102 +#: ../gtk/notify.c:121 msgid "Download complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:112 +#: ../gtk/notify.c:131 msgid "Torrent Complete" msgstr "stortvlood compleet" -#: ../gtk/notify.c:120 +#: ../gtk/notify.c:140 msgid "Open File" msgstr "Bestanj openen" -#: ../gtk/notify.c:125 +#: ../gtk/notify.c:145 msgid "Open Folder" msgstr "Map openen" -#: ../gtk/notify.c:139 +#: ../gtk/notify.c:159 msgid "Torrent Added" msgstr "" @@ -1060,47 +1066,47 @@ msgstr "" msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:174 +#: ../gtk/stats.c:76 ../gtk/stats.c:175 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "%'d keer gestart" msgstr[1] "%'d keer gestart" -#: ../gtk/stats.c:106 +#: ../gtk/stats.c:107 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:107 +#: ../gtk/stats.c:108 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:118 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:119 ../gtk/stats.c:151 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/tr-window.c:995 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/tr-window.c:999 msgid "Statistics" msgstr "Statistieke" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:164 msgid "Current Session" msgstr "Hujige sessie" -#: ../gtk/stats.c:171 ../gtk/stats.c:183 +#: ../gtk/stats.c:172 ../gtk/stats.c:184 msgid "Duration:" msgstr "Duur:" -#: ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:174 msgid "Total" msgstr "Totaal" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" msgstr "%1$s van %2$s (%3$.2f%%)" @@ -1110,7 +1116,7 @@ msgstr "%1$s van %2$s (%3$.2f%%)" #. %3$.2f%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:76 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s van %2$s (%3$.2f%%), %4$s verzonje (ratio: %5$s)" @@ -1119,7 +1125,7 @@ msgstr "%1$s van %2$s (%3$.2f%%), %4$s verzonje (ratio: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. $4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "" @@ -1127,12 +1133,13 @@ msgstr "" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:103 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:102 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, %2$s verzonje (ratio: %3$s)" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:116 ../gtk/tr-torrent.c:246 +#, c-format msgid "Remaining time unknown" msgstr "tied te goan onbekendj" @@ -1164,7 +1171,7 @@ msgid "Up: %s" msgstr "omhoeg: %s" #. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:73 msgid "Idle" msgstr "Inacteef" @@ -1173,8 +1180,8 @@ msgstr "Inacteef" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Controlere van lokale bestanje (%.1f%% gecontroleerd)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1133 -#: ../gtk/tr-window.c:1161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1137 +#: ../gtk/tr-window.c:1165 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "verhoaing: %s" @@ -1231,32 +1238,32 @@ msgstr "BitTorrent-client" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "Bestanje binnehoalen en deilen via BitTorrent" -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:4 msgid "Transmission BitTorrent Client" msgstr "Transmission BitTorrent-client" -#: ../gtk/tr-core.c:1347 +#: ../gtk/tr-core.c:1340 msgid "Transmission Bittorrent Client" msgstr "Transmission BitTorrent-client" -#: ../gtk/tr-core.c:1348 +#: ../gtk/tr-core.c:1341 msgid "BitTorrent Activity" msgstr "BitTorrent-activiteit" -#: ../gtk/tr-core.c:1360 +#: ../gtk/tr-core.c:1353 msgid "Disallowing desktop hibernation" msgstr "Sloapstandj van de computer neet toestoan" -#: ../gtk/tr-core.c:1363 +#: ../gtk/tr-core.c:1356 #, c-format msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" msgstr "Kon sloapstandj neet verhinjere: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1387 +#: ../gtk/tr-core.c:1380 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "sloapstandj van de computer toestoan" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:95 +#: ../gtk/tr-icon.c:89 ../gtk/tr-icon.c:104 #, c-format msgid "(Limit: %s)" msgstr "" @@ -1265,7 +1272,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:111 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1273,319 +1280,323 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:276 msgid "Adding Torrents" msgstr "stortvloaden bievoege" -#: ../gtk/tr-prefs.c:281 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "_vanzelf stortvloaden bievoegen oet:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:310 +#: ../gtk/tr-prefs.c:312 msgid "Save to _Location:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 ../gtk/tr-prefs.c:1374 +#: ../gtk/tr-prefs.c:315 ../gtk/tr-prefs.c:1376 msgid "Limits" msgstr "grenze" -#: ../gtk/tr-prefs.c:339 ../gtk/tr-prefs.c:1424 +#: ../gtk/tr-prefs.c:341 ../gtk/tr-prefs.c:1426 msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:341 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:345 +#: ../gtk/tr-prefs.c:347 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:349 +#: ../gtk/tr-prefs.c:351 msgid "Show _popup notifications" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:354 +#: ../gtk/tr-prefs.c:356 msgid "Play _sound when downloads are complete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 #, c-format msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" msgstr[0] "Aanzette _blokkadeliest (heet %'d regel)" msgstr[1] "Aanzette _blokkadeliest (heet %'d regels)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist now has %'d rule." msgid_plural "Blocklist now has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:416 +#: ../gtk/tr-prefs.c:418 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:431 +#: ../gtk/tr-prefs.c:433 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 +#: ../gtk/tr-prefs.c:435 msgid "Getting new blocklist..." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:468 +#: ../gtk/tr-prefs.c:470 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:469 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:472 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:514 +#: ../gtk/tr-prefs.c:516 msgid "Blocklist" msgstr "blokkadeliest" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "_Update" msgstr "biejwerken" -#: ../gtk/tr-prefs.c:530 +#: ../gtk/tr-prefs.c:532 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "_vanzelf biewerke aanzette" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 ../gtk/tr-prefs.c:1418 +#: ../gtk/tr-prefs.c:539 ../gtk/tr-prefs.c:1420 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:539 +#: ../gtk/tr-prefs.c:541 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:543 +#: ../gtk/tr-prefs.c:545 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 +#: ../gtk/tr-prefs.c:547 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:549 +#: ../gtk/tr-prefs.c:551 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:772 +#: ../gtk/tr-prefs.c:774 msgid "Web Client" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:775 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Enable web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:781 +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:790 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Listening _port:" msgstr "Loestere op _poort:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 ../gtk/tr-prefs.c:1013 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:802 ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:804 ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Username:" msgstr "_Gebroekersnaam" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:809 ../gtk/tr-prefs.c:1023 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 ../gtk/tr-prefs.c:1025 msgid "Pass_word:" msgstr "_Wachtwoord:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:817 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:842 +#: ../gtk/tr-prefs.c:844 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/tr-prefs.c:866 msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:980 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/tr-prefs.c:982 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/tr-prefs.c:982 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 msgid "Connect to tracker via a pro_xy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:987 +#: ../gtk/tr-prefs.c:989 msgid "Proxy _server:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Proxy _port:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Proxy _type:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1136 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1137 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1146 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Temporary Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1235 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1241 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1289 ../gtk/tr-prefs.c:1355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1291 ../gtk/tr-prefs.c:1357 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1325 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1327 msgid "Testing..." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 msgid "Incoming Peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1352 msgid "_Port for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1358 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1360 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1365 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1367 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1369 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1371 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1377 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "maximum aantal minse per stortvload" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1381 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "maximum aantal minse globaal" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1399 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1414 msgid "Torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1421 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1423 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1429 msgid "Web" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1430 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1432 msgid "Proxy" msgstr "" @@ -1600,7 +1611,7 @@ msgstr "" msgid "%1$s remaining" msgstr "" -#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:177 +#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:176 msgid "Stopped" msgstr "" @@ -1638,189 +1649,216 @@ msgid "" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:593 +#: ../gtk/tr-window.c:597 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:664 +#: ../gtk/tr-window.c:668 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:731 +#: ../gtk/tr-window.c:735 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:769 +#: ../gtk/tr-window.c:773 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:773 +#: ../gtk/tr-window.c:777 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:780 +#: ../gtk/tr-window.c:784 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:814 +#: ../gtk/tr-window.c:818 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" #. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:840 +#: ../gtk/tr-window.c:844 msgid "A_ll" msgstr "" #. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:842 +#: ../gtk/tr-window.c:846 msgid "_Active" msgstr "" #. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:844 +#: ../gtk/tr-window.c:848 msgid "_Downloading" msgstr "" #. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:846 +#: ../gtk/tr-window.c:850 msgid "_Seeding" msgstr "" #. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:848 +#: ../gtk/tr-window.c:852 msgid "_Paused" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:1062 +#: ../gtk/tr-window.c:1066 msgid "999.9 KB/s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:1107 +#: ../gtk/tr-window.c:1111 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:1113 +#: ../gtk/tr-window.c:1117 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:1144 ../gtk/tr-window.c:1155 +#: ../gtk/tr-window.c:1148 ../gtk/tr-window.c:1159 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:120 +#: ../gtk/util.c:119 #, c-format msgid "%'u byte" msgid_plural "%'u bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:128 +#: ../gtk/util.c:127 #, c-format msgid "%'.1f KB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:133 +#: ../gtk/util.c:132 #, c-format msgid "%'.1f MB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:138 +#: ../gtk/util.c:137 #, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "" #. 0.0 KB to 999.9 KB -#: ../gtk/util.c:153 +#: ../gtk/util.c:152 #, c-format msgid "%'.1f KB/s" msgstr "" #. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:155 +#: ../gtk/util.c:154 #, c-format msgid "%'.2f MB/s" msgstr "" #. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:157 +#: ../gtk/util.c:156 #, c-format msgid "%'.1f MB/s" msgstr "" #. insane speeds -#: ../gtk/util.c:159 +#: ../gtk/util.c:158 #, c-format msgid "%'.2f GB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:180 +#: ../gtk/util.c:179 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:182 +#: ../gtk/util.c:181 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:185 +#: ../gtk/util.c:184 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:187 +#: ../gtk/util.c:186 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:367 +#: ../gtk/util.c:378 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:368 +#: ../gtk/util.c:379 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:369 +#: ../gtk/util.c:380 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:380 +#: ../gtk/util.c:388 msgid "Error opening torrent" msgstr "" +#: ../gtk/util.c:832 +msgid "Unrecognized URL" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:834 +#, c-format +msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:839 +#, c-format +msgid "" +"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " +" BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "" + #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1054 +#: ../libtransmission/bencode.c:1092 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1550 ../libtransmission/blocklist.c:294 +#: ../libtransmission/bencode.c:1644 +#, c-format +msgid "Saved \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/bencode.c:1649 ../libtransmission/bencode.c:1656 +#: ../libtransmission/blocklist.c:294 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kon bestandj ‘%1$s’ neet opsloan: %2$s" +#: ../libtransmission/bencode.c:1663 ../libtransmission/bencode.c:1673 +#, c-format +msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" +msgstr "" + #: ../libtransmission/blocklist.c:78 ../libtransmission/blocklist.c:238 -#: ../libtransmission/utils.c:482 +#: ../libtransmission/utils.c:488 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "ken \"%1$s\" neet leze: %2$s" @@ -1835,12 +1873,12 @@ msgstr "" msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:359 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 #, c-format msgid "Preallocated file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:642 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:652 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" @@ -1850,7 +1888,7 @@ msgstr "" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:521 +#: ../libtransmission/metainfo.c:563 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" @@ -1889,84 +1927,88 @@ msgstr "" msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:355 +#: ../libtransmission/net.c:360 +msgid "Is another copy of Transmission already running?" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/net.c:365 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:32 +#: ../libtransmission/net.c:367 +#, c-format +msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 msgid "Port Forwarding" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Starting" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Stopping" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:62 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:86 ../libtransmission/torrent.c:1634 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:85 ../libtransmission/torrent.c:1642 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:647 +#: ../libtransmission/session.c:611 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:1642 +#: ../libtransmission/session.c:1629 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:308 -#, c-format -msgid "Got %d peers from tracker" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/torrent.c:322 +#: ../libtransmission/torrent.c:337 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:328 +#: ../libtransmission/torrent.c:343 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1322 +#: ../libtransmission/torrent.c:1330 msgid "" "No data found! Reconnect any disconnected drives, use \"Set Location\", or " "restart the torrent to re-download." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1399 +#: ../libtransmission/torrent.c:1407 msgid "" "Can't find local data. Try \"Set Location\" to find it, or restart the " "torrent to re-download." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1560 +#: ../libtransmission/torrent.c:1568 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1563 +#: ../libtransmission/torrent.c:1571 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1566 +#: ../libtransmission/torrent.c:1574 msgid "Incomplete" msgstr "" @@ -2004,16 +2046,16 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:496 +#: ../libtransmission/utils.c:502 msgid "Not a regular file" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:514 +#: ../libtransmission/utils.c:520 msgid "Memory allocation failed" msgstr "" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:612 +#: ../libtransmission/utils.c:618 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 58b1eb5ba..fdec6ef64 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -8,16 +8,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-20 15:27-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-26 21:10+0000\n" -"Last-Translator: Žygimantas Beručka \n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-10 20:02-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-31 22:42+0000\n" +"Last-Translator: Rimas Kudelis \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-23 00:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-16 15:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../gtk/actions.c:54 @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Rikiuoti pagal _dydį" #: ../gtk/actions.c:79 msgid "_Show Transmission" -msgstr "" +msgstr "Rodyti „Transmission“" #: ../gtk/actions.c:80 msgid "Message _Log" @@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "_Statistika" msgid "_Donate" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 ../gtk/add-dialog.c:362 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Patikrinti vietinius duomenis" @@ -224,35 +224,36 @@ msgstr "_Turinys" msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Paprašyti sekiklio _daugiau siuntėjų" -#: ../gtk/add-dialog.c:241 +#: ../gtk/add-dialog.c:247 msgid "Torrent files" msgstr "Torrent failai" -#: ../gtk/add-dialog.c:246 +#: ../gtk/add-dialog.c:252 msgid "All files" msgstr "Visi failai" -#: ../gtk/add-dialog.c:275 +#. make the dialog +#: ../gtk/add-dialog.c:278 msgid "Torrent Options" msgstr "Torento parinktys" -#: ../gtk/add-dialog.c:298 ../gtk/tr-prefs.c:298 +#: ../gtk/add-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:300 ../gtk/tr-prefs.c:294 +#: ../gtk/add-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:292 msgid "_Start when added" msgstr "_Pradėti pridėjus" -#: ../gtk/add-dialog.c:312 +#: ../gtk/add-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Torrent failas:" -#: ../gtk/add-dialog.c:318 +#: ../gtk/add-dialog.c:322 msgid "Select Source File" msgstr "Pasirinkite šaltinio failą" -#: ../gtk/add-dialog.c:330 +#: ../gtk/add-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Paskirties aplankas:" @@ -260,170 +261,148 @@ msgstr "_Paskirties aplankas:" msgid "Select Destination Folder" msgstr "Pasirinkite paskirties aplanką" -#: ../gtk/add-dialog.c:443 +#: ../gtk/add-dialog.c:359 ../gtk/details.c:477 +msgid "Torrent _priority:" +msgstr "Torento _pirmenybė:" + +#: ../gtk/add-dialog.c:441 msgid "Add a Torrent" msgstr "Pridėti torentą" -#: ../gtk/add-dialog.c:460 ../gtk/tr-prefs.c:290 +#: ../gtk/add-dialog.c:458 ../gtk/tr-prefs.c:288 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:499 ../gtk/tr-core.c:1071 -msgid "Unrecognized URL" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:501 ../gtk/tr-core.c:1073 -#, c-format -msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:524 +#: ../gtk/add-dialog.c:514 msgid "Add URL" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:537 +#: ../gtk/add-dialog.c:527 msgid "Add torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:540 +#: ../gtk/add-dialog.c:530 msgid "_URL" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:63 ../libtransmission/fdlimit.c:348 -#: ../libtransmission/metainfo.c:100 ../libtransmission/utils.c:602 -#: ../libtransmission/utils.c:613 +#: ../gtk/conf.c:62 ../libtransmission/fdlimit.c:358 +#: ../libtransmission/metainfo.c:99 ../libtransmission/utils.c:608 +#: ../libtransmission/utils.c:619 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nepavyko sukurti „%1$s“: %2$s" -#: ../gtk/conf.c:88 ../libtransmission/bencode.c:1538 -#: ../libtransmission/fdlimit.c:376 +#: ../gtk/conf.c:87 ../libtransmission/fdlimit.c:386 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nepavyko atverti „%1$s“: %2$s" -#: ../gtk/conf.c:93 +#: ../gtk/conf.c:92 #, c-format msgid "%s is already running." msgstr "%s jau veikia." -#: ../gtk/conf.c:451 ../gtk/conf.c:456 +#: ../gtk/conf.c:450 ../gtk/conf.c:455 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "Importuojama „%s“" -#: ../gtk/details.c:473 ../gtk/file-list.c:582 -msgid "High" -msgstr "Didelis" - -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/file-list.c:583 -msgid "Normal" -msgstr "Normalus" - -#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/file-list.c:584 -msgid "Low" -msgstr "Mažas" - -#: ../gtk/details.c:510 ../gtk/tr-prefs.c:1415 +#: ../gtk/details.c:446 ../gtk/tr-prefs.c:1417 msgid "Speed" msgstr "Sparta" -#: ../gtk/details.c:512 +#: ../gtk/details.c:448 msgid "Honor global _limits" msgstr "Paisyti visuotinių _apribojimų" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1199 +#: ../gtk/details.c:453 ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Limit _download speed (KB/s):" -msgstr "Riboti _atsiuntimo greitį (Kb/s):" +msgstr "Riboti _atsiuntimo greitį (KB/s):" -#: ../gtk/details.c:529 ../gtk/tr-prefs.c:1206 +#: ../gtk/details.c:465 ../gtk/tr-prefs.c:1208 msgid "Limit _upload speed (KB/s):" msgstr "Riboti _išsiuntimo greitį (KB/s):" -#: ../gtk/details.c:541 -msgid "Torrent _priority:" -msgstr "Torento _pirmenybė:" - -#: ../gtk/details.c:545 +#: ../gtk/details.c:481 msgid "Seed-Until Ratio" msgstr "„Skleisti iki“ santykis" -#: ../gtk/details.c:547 +#: ../gtk/details.c:483 msgid "Use _global settings" msgstr "Naudoti _visuotinius parametrus" -#: ../gtk/details.c:555 +#: ../gtk/details.c:491 msgid "Seed _regardless of ratio" msgstr "Skleisti _nepaisant santykio" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/tr-prefs.c:315 +#: ../gtk/details.c:500 ../gtk/tr-prefs.c:317 msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:" msgstr "_Skleisti torentą iki bus pasiektas santykis:" -#: ../gtk/details.c:580 +#: ../gtk/details.c:516 msgid "Peer Connections" msgstr "Siuntėjų ryšiai" -#: ../gtk/details.c:583 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Daugiausia galimų siuntėjų:" -#: ../gtk/details.c:602 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 msgid "Waiting to verify local data" msgstr "Ruošiamasi patikrinti vietinius duomenis" -#: ../gtk/details.c:603 +#: ../gtk/details.c:539 msgid "Verifying local data" msgstr "Tikrinami vietiniai duomenys" -#: ../gtk/details.c:604 +#: ../gtk/details.c:540 msgid "Downloading" msgstr "Atsiunčiama" -#: ../gtk/details.c:605 +#: ../gtk/details.c:541 msgid "Seeding" msgstr "Skleidžiama" -#: ../gtk/details.c:606 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 +#: ../gtk/details.c:542 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 msgid "Paused" msgstr "Pristabdytas" -#: ../gtk/details.c:626 ../gtk/util.c:109 ../libtransmission/utils.c:1310 +#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/util.c:108 ../libtransmission/utils.c:1322 msgid "None" msgstr "Nėra" -#: ../gtk/details.c:627 ../gtk/file-list.c:585 +#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/file-list.c:586 msgid "Mixed" msgstr "Maišyta" -#: ../gtk/details.c:647 +#: ../gtk/details.c:585 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Atskiras šiam sekikliui – išjungta DHT ir PEX" -#: ../gtk/details.c:649 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Public torrent" msgstr "Viešas torentas" -#: ../gtk/details.c:672 +#: ../gtk/details.c:610 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Sukūrė %1$s" -#: ../gtk/details.c:674 +#: ../gtk/details.c:612 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Sukurta %1$s" -#: ../gtk/details.c:676 +#: ../gtk/details.c:614 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Sukūrė %1$s %2$s" -#: ../gtk/details.c:758 +#: ../gtk/details.c:696 msgid "Unknown" msgstr "Nežinoma" -#: ../gtk/details.c:786 +#: ../gtk/details.c:724 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" @@ -431,7 +410,7 @@ msgstr[0] "%1$s (%2$'d dalis @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d dalys @ %3$s)" msgstr[2] "%1$s (%2$'d dalių @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:792 +#: ../gtk/details.c:730 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" @@ -439,290 +418,304 @@ msgstr[0] "%1$s (%2$'d dalis)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d dalys)" msgstr[2] "%1$s (%2$'d dalių)" -#: ../gtk/details.c:826 +#: ../gtk/details.c:765 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified" msgstr "%1$s(%2$.1f%%); %3$s nepatikrinta" -#: ../gtk/details.c:828 +#: ../gtk/details.c:767 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%)" msgstr "%1$s (%2$.1f%%)" -#: ../gtk/details.c:848 +#: ../gtk/details.c:778 +#, c-format +msgid "%1$.1f%%" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:796 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s sugadinta)" -#: ../gtk/details.c:921 +#: ../gtk/details.c:869 msgid "Active now" msgstr "Dabar aktyvus" -#: ../gtk/details.c:925 +#: ../gtk/details.c:873 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "prieš %1$s" -#: ../gtk/details.c:944 +#: ../gtk/details.c:892 msgid "Activity" msgstr "Aktyvumas" -#: ../gtk/details.c:948 +#: ../gtk/details.c:896 msgid "Torrent size:" msgstr "Torento dydis:" -#: ../gtk/details.c:952 +#: ../gtk/details.c:900 msgid "Have:" msgstr "Turima:" -#: ../gtk/details.c:956 ../gtk/stats.c:167 ../gtk/stats.c:179 +#: ../gtk/details.c:904 +msgid "Availability:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:908 ../gtk/stats.c:168 ../gtk/stats.c:180 msgid "Downloaded:" msgstr "Atsiųsta:" -#: ../gtk/details.c:960 ../gtk/stats.c:165 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:912 ../gtk/stats.c:166 ../gtk/stats.c:178 msgid "Uploaded:" msgstr "Išsiųsta:" -#: ../gtk/details.c:964 ../gtk/stats.c:169 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/details.c:916 ../gtk/stats.c:170 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "Santykis:" -#: ../gtk/details.c:968 +#: ../gtk/details.c:920 msgid "State:" msgstr "Būsena:" -#: ../gtk/details.c:972 +#: ../gtk/details.c:924 msgid "Running time:" msgstr "Veikimo laikas:" -#: ../gtk/details.c:976 +#: ../gtk/details.c:928 msgid "Remaining time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:932 msgid "Last activity:" msgstr "Paskutinė veikla:" -#: ../gtk/details.c:984 +#: ../gtk/details.c:936 msgid "Error:" msgstr "Klaida:" -#: ../gtk/details.c:988 +#: ../gtk/details.c:940 msgid "Details" msgstr "Išsamiau" -#: ../gtk/details.c:994 +#: ../gtk/details.c:946 msgid "Location:" msgstr "Vieta:" -#: ../gtk/details.c:1001 +#: ../gtk/details.c:953 msgid "Hash:" msgstr "Maiša:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:958 msgid "Privacy:" msgstr "Privatumas:" -#: ../gtk/details.c:1011 +#: ../gtk/details.c:963 msgid "Origin:" msgstr "Kilmė:" -#: ../gtk/details.c:1028 +#: ../gtk/details.c:980 msgid "Comment:" msgstr "Komentaras:" -#: ../gtk/details.c:1060 +#: ../gtk/details.c:1012 msgid "Webseeds" msgstr "Skleidėjai" -#: ../gtk/details.c:1062 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1014 ../gtk/details.c:1058 msgid "Down" msgstr "Ats" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Address" msgstr "Adresas" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1060 msgid "Up" msgstr "Išs" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1061 msgid "Client" msgstr "Klientas" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1062 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1064 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1066 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1115 +#: ../gtk/details.c:1067 msgid "Status" msgstr "Būsena" -#: ../gtk/details.c:1434 +#: ../gtk/details.c:1386 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Optimistinis atlaisvinimas" -#: ../gtk/details.c:1435 +#: ../gtk/details.c:1387 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Atsiunčiama iš šio siuntėjo" -#: ../gtk/details.c:1436 +#: ../gtk/details.c:1388 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Atsisiųstume iš šio siuntėjo, jei šis mums leistų" -#: ../gtk/details.c:1437 +#: ../gtk/details.c:1389 msgid "Uploading to peer" msgstr "Išsiunčiama siuntėjui" -#: ../gtk/details.c:1438 +#: ../gtk/details.c:1390 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Siųstume šiam siuntėjui, jei jis paprašytų" -#: ../gtk/details.c:1439 +#: ../gtk/details.c:1391 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Siuntėjas mus atlaisvino, tačiau tai mūsų nedomina" -#: ../gtk/details.c:1440 +#: ../gtk/details.c:1392 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Mes atlaisvinome šį siuntėją, tačiau tai jo nedomina" -#: ../gtk/details.c:1441 +#: ../gtk/details.c:1393 msgid "Encrypted connection" msgstr "Šifruota jungtis" -#: ../gtk/details.c:1442 +#: ../gtk/details.c:1394 msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Siuntėjas aptiktas naudojant siuntėjų mainus (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1443 +#: ../gtk/details.c:1395 msgid "Peer was discovered through DHT" msgstr "Siuntėjas aptiktas per DHT" -#: ../gtk/details.c:1444 +#: ../gtk/details.c:1396 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Siuntėjas yra mūsų gaunamas ryšys" -#: ../gtk/details.c:1675 ../gtk/details.c:2130 +#: ../gtk/details.c:1627 ../gtk/details.c:2086 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1747 +#: ../gtk/details.c:1701 #, c-format -msgid "Got a list of %s%'d peers%s %s ago" +msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1751 +#: ../gtk/details.c:1705 #, c-format -msgid "Got an error %s\"%s\"%s %s ago" +msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1761 +#: ../gtk/details.c:1708 +#, c-format +msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1717 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1767 +#: ../gtk/details.c:1723 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1771 +#: ../gtk/details.c:1727 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1776 +#: ../gtk/details.c:1732 #, c-format msgid "Asking for more peers now... %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1742 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1746 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1800 +#: ../gtk/details.c:1756 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1804 +#: ../gtk/details.c:1760 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1765 #, c-format msgid "Asking for peer counts now... %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2022 +#: ../gtk/details.c:1978 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2055 +#: ../gtk/details.c:2011 msgid "Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2067 +#: ../gtk/details.c:2023 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2070 ../gtk/makemeta-ui.c:452 +#: ../gtk/details.c:2026 ../gtk/makemeta-ui.c:453 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2112 ../gtk/details.c:2226 +#: ../gtk/details.c:2068 ../gtk/details.c:2182 msgid "Trackers" msgstr "Sekikliai" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2093 msgid "_Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2145 +#: ../gtk/details.c:2101 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2218 ../gtk/msgwin.c:179 +#: ../gtk/details.c:2174 ../gtk/msgwin.c:179 msgid "Information" msgstr "Informacija" -#: ../gtk/details.c:2222 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "Peers" msgstr "Siuntėjai" -#: ../gtk/details.c:2232 +#: ../gtk/details.c:2188 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2236 ../gtk/makemeta-ui.c:401 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/details.c:2192 ../gtk/makemeta-ui.c:402 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Files" msgstr "Failai" -#: ../gtk/details.c:2241 ../gtk/tr-window.c:954 +#: ../gtk/details.c:2197 ../gtk/tr-window.c:958 msgid "Options" msgstr "Parinktys" -#: ../gtk/details.c:2268 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s savybės" -#: ../gtk/details.c:2279 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d torento savybės" @@ -777,66 +770,78 @@ msgstr[0] "Vienas šių torentų dar neatsiųstas." msgstr[1] "Kai kurie šių torentų dar neatsiųsti." msgstr[2] "Kai kurie šių torentų dar neatsiųsti." +#: ../gtk/file-list.c:583 ../gtk/util.c:691 +msgid "High" +msgstr "Didelis" + +#: ../gtk/file-list.c:584 ../gtk/util.c:692 +msgid "Normal" +msgstr "Normalus" + +#: ../gtk/file-list.c:585 ../gtk/util.c:693 +msgid "Low" +msgstr "Mažas" + #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:612 ../gtk/file-list.c:745 +#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:746 msgid "Download" msgstr "Atsisiųsti" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:759 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/file-list.c:760 msgid "Priority" msgstr "Prioritetas" -#: ../gtk/file-list.c:717 +#: ../gtk/file-list.c:718 msgid "File" msgstr "Failas" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:732 +#: ../gtk/file-list.c:733 msgid "Progress" msgstr "Pažanga" -#: ../gtk/main.c:396 +#: ../gtk/main.c:394 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:495 +#: ../gtk/main.c:493 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Paleisti pristabdžius visus torentus" -#: ../gtk/main.c:497 +#: ../gtk/main.c:495 msgid "Show version number and exit" msgstr "Parodyti versijos numerį ir baigti" -#: ../gtk/main.c:501 +#: ../gtk/main.c:499 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:504 +#: ../gtk/main.c:502 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Kur ieškoti konfigūracijos failų" -#: ../gtk/main.c:513 +#: ../gtk/main.c:511 ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" -#: ../gtk/main.c:520 +#: ../gtk/main.c:518 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:574 +#: ../gtk/main.c:572 msgid "" "Transmission is already running, but is not responding. To start a new " "session, you must first close the existing Transmission process." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:628 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Transmission cannot be started." msgstr "Nepavyko paleisti Transmission." -#: ../gtk/main.c:710 +#: ../gtk/main.c:708 msgid "" "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. And of course, any " @@ -845,41 +850,41 @@ msgid "" "You probably knew this, so we won't tell you again." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:712 +#: ../gtk/main.c:710 msgid "I _Accept" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:890 +#: ../gtk/main.c:888 msgid "Closing Connections" msgstr "Užveriamos jungtys" -#: ../gtk/main.c:894 +#: ../gtk/main.c:892 msgid "Sending upload/download totals to tracker..." msgstr "Siunčiamos išsiuntimo / atsiuntimo sumos sekikliui..." -#: ../gtk/main.c:899 +#: ../gtk/main.c:897 msgid "_Quit Now" msgstr "_Išjungti dabar" -#: ../gtk/main.c:1059 +#: ../gtk/main.c:1057 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Nepavyko pridėti sugadinto torento" msgstr[1] "Nepavyko pridėti sugadintų torentų" msgstr[2] "Nepavyko pridėti sugadintų torentų" -#: ../gtk/main.c:1066 +#: ../gtk/main.c:1064 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Nepavyko pridėti sudvigubinto torento" msgstr[1] "Nepavyko pridėti sudvigubintų torentų" msgstr[2] "Nepavyko pridėti sudvigubintų torentų" -#: ../gtk/main.c:1352 +#: ../gtk/main.c:1354 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Spartus ir lengvas naudoti BitTorrent klientas" -#: ../gtk/main.c:1357 +#: ../gtk/main.c:1359 msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project" msgstr "Autoriaus teisės priklauso Transmission projektui © 2005-2009" @@ -887,7 +892,7 @@ msgstr "Autoriaus teisės priklauso Transmission projektui © 2005-2009" #. your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Žygimantas Beručka\n" @@ -895,100 +900,103 @@ msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Adomas Jackevičius Bosanova https://launchpad.net/~adomas-bosanova\n" " Mantas Kriaučiūnas https://launchpad.net/~mantas\n" +" Rimas Kudelis https://launchpad.net/~rq\n" " Vitalijus Valantiejus https://launchpad.net/~vitalijusv\n" +" Vytautas https://launchpad.net/~vytautasjc\n" " zolookas https://launchpad.net/~zolookas\n" " Žygimantas Beručka https://launchpad.net/~zygis" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#, c-format msgid "Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:84 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:166 ../gtk/makemeta-ui.c:388 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:389 msgid "New Torrent" msgstr "Naujas torentas" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:182 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 msgid "Creating torrent..." msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:291 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 msgid "No source selected" msgstr "Nepasirinktas šaltinis" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:297 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:403 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:404 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:409 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:410 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:421 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:431 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:432 msgid "No source selected" msgstr "Nepasirinktas šaltinis" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:435 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:436 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:438 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:459 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:460 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:468 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 msgid "_Private torrent" msgstr "_Asmeninis torentas" @@ -1013,7 +1021,7 @@ msgstr "Derinimas" msgid "Time" msgstr "Laikas" -#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Name" msgstr "Vardas" @@ -1029,23 +1037,23 @@ msgstr "Pranešimų žurnalas" msgid "Level" msgstr "Lygmuo" -#: ../gtk/notify.c:102 +#: ../gtk/notify.c:121 msgid "Download complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:112 +#: ../gtk/notify.c:131 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torentas baigtas" -#: ../gtk/notify.c:120 +#: ../gtk/notify.c:140 msgid "Open File" msgstr "Atverti failą" -#: ../gtk/notify.c:125 +#: ../gtk/notify.c:145 msgid "Open Folder" msgstr "Atverti aplanką" -#: ../gtk/notify.c:139 +#: ../gtk/notify.c:159 msgid "Torrent Added" msgstr "Torentas pridėtas" @@ -1078,7 +1086,7 @@ msgstr "_Perkelti iš dabartinio aplanko" msgid "Local data is _already there" msgstr "Vietiniai duomenys yra _jau ten" -#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:174 +#: ../gtk/stats.c:76 ../gtk/stats.c:175 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1086,40 +1094,40 @@ msgstr[0] "Paleista %'d kartą" msgstr[1] "Paleista %'d kartus" msgstr[2] "Paleista %'d kartų" -#: ../gtk/stats.c:106 +#: ../gtk/stats.c:107 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:107 +#: ../gtk/stats.c:108 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:118 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:119 ../gtk/stats.c:151 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/tr-window.c:995 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/tr-window.c:999 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:164 msgid "Current Session" msgstr "Dabartinis seansas" -#: ../gtk/stats.c:171 ../gtk/stats.c:183 +#: ../gtk/stats.c:172 ../gtk/stats.c:184 msgid "Duration:" msgstr "Trukmė:" -#: ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:174 msgid "Total" msgstr "Iš viso" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" msgstr "%1$s iš %2$s (%3$.2f%%)" @@ -1129,7 +1137,7 @@ msgstr "%1$s iš %2$s (%3$.2f%%)" #. %3$.2f%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:76 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s iš %2$s (%3$.2f%%), išsiųsta %4$s (santykis: %5$s)" @@ -1138,7 +1146,7 @@ msgstr "%1$s iš %2$s (%3$.2f%%), išsiųsta %4$s (santykis: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. $4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, išsiųsta %2$s (Santykis: %3$s Tikslas: %4$s)" @@ -1146,12 +1154,13 @@ msgstr "%1$s, išsiųsta %2$s (Santykis: %3$s Tikslas: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:103 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:102 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, išsiųsta %2$s (santykis: %3$s)" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:116 ../gtk/tr-torrent.c:246 +#, c-format msgid "Remaining time unknown" msgstr "Likęs laikas nežinomas" @@ -1183,7 +1192,7 @@ msgid "Up: %s" msgstr "Išs.: %s" #. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:73 msgid "Idle" msgstr "Laisvas" @@ -1192,8 +1201,8 @@ msgstr "Laisvas" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Tikrinami vietiniai duomenys (patikrinta %.1f%%)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1133 -#: ../gtk/tr-window.c:1161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1137 +#: ../gtk/tr-window.c:1165 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Santykis: %s" @@ -1252,32 +1261,32 @@ msgstr "BitTorrent klientas" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "Atsiųskite ir dalinkitės failais internetu per BitTorrent" -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:4 msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "BitTorrent siuntimai - Transmission" +msgstr "Transmission – „BitTorrent“ klientas" -#: ../gtk/tr-core.c:1347 +#: ../gtk/tr-core.c:1340 msgid "Transmission Bittorrent Client" msgstr "BitTorrent klientas Transmission" -#: ../gtk/tr-core.c:1348 +#: ../gtk/tr-core.c:1341 msgid "BitTorrent Activity" msgstr "BitTorrent aktyvumas" -#: ../gtk/tr-core.c:1360 +#: ../gtk/tr-core.c:1353 msgid "Disallowing desktop hibernation" msgstr "Neleidžiamas darbo aplinkos hibernavimas" -#: ../gtk/tr-core.c:1363 +#: ../gtk/tr-core.c:1356 #, c-format msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" msgstr "Nepavyko išjungti darbo aplinkos hibernavimo: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1387 +#: ../gtk/tr-core.c:1380 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Leidžiamas darbo aplinkos hibernavimas" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:95 +#: ../gtk/tr-icon.c:89 ../gtk/tr-icon.c:104 #, c-format msgid "(Limit: %s)" msgstr "(Riba: %s)" @@ -1286,7 +1295,7 @@ msgstr "(Riba: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:111 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1297,47 +1306,51 @@ msgstr "" "Išs.: %1$s %2$s\n" "Ats.: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:276 msgid "Adding Torrents" msgstr "Pridedami torentai" -#: ../gtk/tr-prefs.c:281 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "Automatiškai _pridėti torentus iš:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:310 +#: ../gtk/tr-prefs.c:312 msgid "Save to _Location:" msgstr "Išsaugoti _vietoje:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 ../gtk/tr-prefs.c:1374 +#: ../gtk/tr-prefs.c:315 ../gtk/tr-prefs.c:1376 msgid "Limits" msgstr "Apribojimai" -#: ../gtk/tr-prefs.c:339 ../gtk/tr-prefs.c:1424 +#: ../gtk/tr-prefs.c:341 ../gtk/tr-prefs.c:1426 msgid "Desktop" msgstr "Darbastalis" -#: ../gtk/tr-prefs.c:341 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active" msgstr "Uždrausti _hibernavimą, kuomet yra aktyvių torentų" -#: ../gtk/tr-prefs.c:345 +#: ../gtk/tr-prefs.c:347 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:349 +#: ../gtk/tr-prefs.c:351 msgid "Show _popup notifications" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:354 +#: ../gtk/tr-prefs.c:356 msgid "Play _sound when downloads are complete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 #, c-format msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" @@ -1345,7 +1358,7 @@ msgstr[0] "Įjungti _blokavimo sąrašą (jame yra %'d taisyklė)" msgstr[1] "Įjungti _blokavimo sąrašą (jame yra %'d taisyklės)" msgstr[2] "Įjungti _blokavimo sąrašą (jame yra %'d taisyklių)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist now has %'d rule." msgid_plural "Blocklist now has %'d rules." @@ -1353,269 +1366,269 @@ msgstr[0] "Blokavimo sąraše dabar yra %'d taisyklė." msgstr[1] "Blokavimo sąraše dabar yra %'d taisyklės." msgstr[2] "Blokavimo sąraše dabar yra %'d taisyklių." -#: ../gtk/tr-prefs.c:416 +#: ../gtk/tr-prefs.c:418 msgid "Update succeeded!" msgstr "Sėkmingai atnaujinta!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:431 +#: ../gtk/tr-prefs.c:433 msgid "Update Blocklist" msgstr "Atnaujinti blokavimo sąrašą" -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 +#: ../gtk/tr-prefs.c:435 msgid "Getting new blocklist..." msgstr "Gaunamas naujas blokavimo sąrašas..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:468 +#: ../gtk/tr-prefs.c:470 msgid "Allow encryption" msgstr "Leisti šifravimą" -#: ../gtk/tr-prefs.c:469 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 msgid "Prefer encryption" msgstr "Pirmenybė šifravimui" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:472 msgid "Require encryption" msgstr "Reikalingas šifravimas" -#: ../gtk/tr-prefs.c:514 +#: ../gtk/tr-prefs.c:516 msgid "Blocklist" msgstr "Blokavimo sąrašas" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "_Update" msgstr "At_naujinti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:530 +#: ../gtk/tr-prefs.c:532 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Įjungti _automatinius atnaujinimus" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 ../gtk/tr-prefs.c:1418 +#: ../gtk/tr-prefs.c:539 ../gtk/tr-prefs.c:1420 msgid "Privacy" msgstr "Privatumas" -#: ../gtk/tr-prefs.c:539 +#: ../gtk/tr-prefs.c:541 msgid "_Encryption mode:" msgstr "Ši_fravimo būdas:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:543 +#: ../gtk/tr-prefs.c:545 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Naudoti PE_X papildomų siuntėjų radimui" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 +#: ../gtk/tr-prefs.c:547 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" "PEX – tai siuntėjų sąrašų mainų su siuntėjais, prie kurių esate prisijungę, " "įrankis." -#: ../gtk/tr-prefs.c:549 +#: ../gtk/tr-prefs.c:551 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Naudoti _DHT papildomų siuntėjų radimui" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT – tai įrankis, skirtas siuntėjų be sekiklio radimui." -#: ../gtk/tr-prefs.c:772 +#: ../gtk/tr-prefs.c:774 msgid "Web Client" msgstr "Žiniatinklio klientas" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:775 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Enable web client" msgstr "Įj_ungti žiniatinklio klientą" -#: ../gtk/tr-prefs.c:781 +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 msgid "_Open web client" msgstr "_Atverti žiniatinklio klientą" -#: ../gtk/tr-prefs.c:790 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Listening _port:" msgstr "Klausomasi _prievado:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 ../gtk/tr-prefs.c:1013 msgid "Use _authentication" msgstr "Naudoti _tapatybės nustatymą" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:802 ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:804 ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Username:" msgstr "_Naudotojo vardas:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:809 ../gtk/tr-prefs.c:1023 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 ../gtk/tr-prefs.c:1025 msgid "Pass_word:" msgstr "_Slaptažodis:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:817 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "Leisti prisijungti tik šiems IP a_dresams:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:842 +#: ../gtk/tr-prefs.c:844 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP adrese galima naudoti kaitos simbolius, pvz., 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/tr-prefs.c:866 msgid "Addresses:" msgstr "Adresai:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:980 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/tr-prefs.c:982 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Tracker" msgstr "Sekiklis" -#: ../gtk/tr-prefs.c:982 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 msgid "Connect to tracker via a pro_xy" msgstr "Prisijungti prie sekiklio per _tarpinį serverį" -#: ../gtk/tr-prefs.c:987 +#: ../gtk/tr-prefs.c:989 msgid "Proxy _server:" msgstr "Tarpinis _serveris:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Proxy _port:" msgstr "Tarpinio serverio _prievadas:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Proxy _type:" msgstr "Tarpinio serverio _tipas:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1136 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 msgid "Every Day" msgstr "Kasdien" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1137 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 msgid "Weekdays" msgstr "Šiokiadieniai" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Weekends" msgstr "Savaitgaliai" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 msgid "Sunday" msgstr "Sekmadienis" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Monday" msgstr "Pirmadienis" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 msgid "Tuesday" msgstr "Antradienis" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 msgid "Wednesday" msgstr "Trečiadienis" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 msgid "Thursday" msgstr "Ketvirtadienis" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1146 msgid "Friday" msgstr "Penktadienis" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Saturday" msgstr "Šeštadienis" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Speed Limits" msgstr "Greičio apribojimai" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Temporary Speed Limits" msgstr "Laikini spartos ribojimai" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" "Panaikinti normalius spartos ribojimus rankiniu būdu ar suplanuotu metu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):" msgstr "Riboti at_siuntimo greitį (KB/s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1235 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" msgstr "Riboti iš_siuntimo greitį (KB/s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1241 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Suplanuotas laikas:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid " _to " msgstr " _iki " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "_On days:" msgstr "_Dienomis:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1289 ../gtk/tr-prefs.c:1355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1291 ../gtk/tr-prefs.c:1357 msgid "Status unknown" msgstr "Nežinoma būsena" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is open" msgstr "Prievadas yra atviras" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is closed" msgstr "Prievadas yra užvertas" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1325 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1327 msgid "Testing..." msgstr "Tikrinama..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 msgid "Incoming Peers" msgstr "Atsiunčiantys siuntėjai" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1352 msgid "_Port for incoming connections:" msgstr "_Prievadas gaunamiems ryšiams:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1358 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1360 msgid "Te_st Port" msgstr "_Tikrinti prievadą" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1365 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1367 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" "Naudototi UPnP arba NAT-PMP prievadų _persiuntimą mano maršrutizatoriuje" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1369 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1371 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Pasirinkti _atsitiktinį prievadą kaskart paleidus Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1377 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Daugiausiai galimų vieno _torento siuntėjų:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1381 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Daugiausiai galimų _siuntėjų iš viso:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1399 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission nustatymai" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1414 msgid "Torrents" msgstr "Torentai" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1421 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1423 msgid "Network" msgstr "Tinklas" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1429 msgid "Web" msgstr "Žiniatinklis" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1430 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1432 msgid "Proxy" msgstr "Tarpinis serveris" @@ -1630,7 +1643,7 @@ msgstr "Ruošiamasi patikrinti vietinius duomenis (patikrinta %.1f%%)" msgid "%1$s remaining" msgstr "liko %1$s" -#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:177 +#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:176 msgid "Stopped" msgstr "Sustabdyta" @@ -1672,66 +1685,66 @@ msgstr "" "Spustelėdami čia įjungsite laikinus greičio apribojimus\n" "(ats. %1$s, išs. %2$s)" -#: ../gtk/tr-window.c:593 +#: ../gtk/tr-window.c:597 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Sekiklis leis užklausas už %s" -#: ../gtk/tr-window.c:664 +#: ../gtk/tr-window.c:668 msgid "Unlimited" msgstr "Be ribojimų" -#: ../gtk/tr-window.c:731 +#: ../gtk/tr-window.c:735 msgid "Seed Forever" msgstr "Skleisti nuolatos" -#: ../gtk/tr-window.c:769 +#: ../gtk/tr-window.c:773 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Apriboti atsiuntimo greitį" -#: ../gtk/tr-window.c:773 +#: ../gtk/tr-window.c:777 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Apriboti išsiuntimo greitį" -#: ../gtk/tr-window.c:780 +#: ../gtk/tr-window.c:784 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Nebeskleisti esant santykiui" -#: ../gtk/tr-window.c:814 +#: ../gtk/tr-window.c:818 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Nebeskleisti esant santykiui (%s)" #. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:840 +#: ../gtk/tr-window.c:844 msgid "A_ll" msgstr "_Visi" #. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:842 +#: ../gtk/tr-window.c:846 msgid "_Active" msgstr "_Aktyvūs" #. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:844 +#: ../gtk/tr-window.c:848 msgid "_Downloading" msgstr "At_siunčiami" #. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:846 +#: ../gtk/tr-window.c:850 msgid "_Seeding" msgstr "Išsi_unčiami" #. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:848 +#: ../gtk/tr-window.c:852 msgid "_Paused" msgstr "Prista_bdyti" -#: ../gtk/tr-window.c:1062 +#: ../gtk/tr-window.c:1066 msgid "999.9 KB/s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:1107 +#: ../gtk/tr-window.c:1111 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" @@ -1739,7 +1752,7 @@ msgstr[0] "%1$'d iš %2$'d torento" msgstr[1] "%1$'d iš %2$'d torentų" msgstr[2] "%1$'d iš %2$'d torentų" -#: ../gtk/tr-window.c:1113 +#: ../gtk/tr-window.c:1117 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" @@ -1747,12 +1760,12 @@ msgstr[0] "%'d torentas" msgstr[1] "%'d torentai" msgstr[2] "%'d torentų" -#: ../gtk/tr-window.c:1144 ../gtk/tr-window.c:1155 +#: ../gtk/tr-window.c:1148 ../gtk/tr-window.c:1159 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Ats.: %1$s, Išs.: %2$s" -#: ../gtk/util.c:120 +#: ../gtk/util.c:119 #, c-format msgid "%'u byte" msgid_plural "%'u bytes" @@ -1760,46 +1773,46 @@ msgstr[0] "%'u baitas" msgstr[1] "%'u baitai" msgstr[2] "%'u baitų" -#: ../gtk/util.c:128 +#: ../gtk/util.c:127 #, c-format msgid "%'.1f KB" msgstr "%'.1f KB" -#: ../gtk/util.c:133 +#: ../gtk/util.c:132 #, c-format msgid "%'.1f MB" msgstr "%'.1f MB" -#: ../gtk/util.c:138 +#: ../gtk/util.c:137 #, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "%'.1f GB" #. 0.0 KB to 999.9 KB -#: ../gtk/util.c:153 +#: ../gtk/util.c:152 #, c-format msgid "%'.1f KB/s" msgstr "%'.1f KB/s" #. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:155 +#: ../gtk/util.c:154 #, c-format msgid "%'.2f MB/s" msgstr "%'.2f MB/s" #. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:157 +#: ../gtk/util.c:156 #, c-format msgid "%'.1f MB/s" msgstr "%'.1f MB/s" #. insane speeds -#: ../gtk/util.c:159 +#: ../gtk/util.c:158 #, c-format msgid "%'.2f GB/s" msgstr "%'.2f GB/s" -#: ../gtk/util.c:180 +#: ../gtk/util.c:179 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" @@ -1807,7 +1820,7 @@ msgstr[0] "%'d diena" msgstr[1] "%'d dienos" msgstr[2] "%'d dienų" -#: ../gtk/util.c:182 +#: ../gtk/util.c:181 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" @@ -1815,7 +1828,7 @@ msgstr[0] "%'d valanda" msgstr[1] "%'d valandos" msgstr[2] "%'d valandų" -#: ../gtk/util.c:185 +#: ../gtk/util.c:184 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" @@ -1823,7 +1836,7 @@ msgstr[0] "%'d minutė" msgstr[1] "%'d minutės" msgstr[2] "%'d minučių" -#: ../gtk/util.c:187 +#: ../gtk/util.c:186 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" @@ -1831,37 +1844,64 @@ msgstr[0] "%'d sekundė" msgstr[1] "%'d sekundės" msgstr[2] "%'d sekundžių" -#: ../gtk/util.c:367 +#: ../gtk/util.c:378 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "Torento faile „%s“ yra netinkamų duomenų." -#: ../gtk/util.c:368 +#: ../gtk/util.c:379 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "Torento failas „%s“ jau naudojamas." -#: ../gtk/util.c:369 +#: ../gtk/util.c:380 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "Torento faile „%s“ yra nežinoma klaida." -#: ../gtk/util.c:380 +#: ../gtk/util.c:388 msgid "Error opening torrent" msgstr "Klaida atveriant torentą" +#: ../gtk/util.c:832 +msgid "Unrecognized URL" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:834 +#, c-format +msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:839 +#, c-format +msgid "" +"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " +" BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "" + #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1054 +#: ../libtransmission/bencode.c:1092 msgid "Invalid metadata" msgstr "Netinkami metaduomenys" -#: ../libtransmission/bencode.c:1550 ../libtransmission/blocklist.c:294 +#: ../libtransmission/bencode.c:1644 +#, c-format +msgid "Saved \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/bencode.c:1649 ../libtransmission/bencode.c:1656 +#: ../libtransmission/blocklist.c:294 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nepavyko išsaugoti failo „%1$s“: %2$s" +#: ../libtransmission/bencode.c:1663 ../libtransmission/bencode.c:1673 +#, c-format +msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" +msgstr "" + #: ../libtransmission/blocklist.c:78 ../libtransmission/blocklist.c:238 -#: ../libtransmission/utils.c:482 +#: ../libtransmission/utils.c:488 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nepavyko perskaityti „%1$s“: %2$s" @@ -1876,12 +1916,12 @@ msgstr "Blokavimo sąraše „%s“ yra %'zu įrašai" msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" msgstr "Blokavimo sąrašas „%1$s“ papildytas %2$'d įrašais" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:359 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 #, c-format msgid "Preallocated file \"%s\"" msgstr "Iš anksto rezervuotas failas „%s“" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:642 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:652 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Nepavyko sukurti lizdo: %s" @@ -1891,7 +1931,7 @@ msgstr "Nepavyko sukurti lizdo: %s" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Torentų kurtuvė praleidžia failą „%s“: %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:521 +#: ../libtransmission/metainfo.c:563 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Netinkamas metaduomenų įrašas „%s“" @@ -1930,84 +1970,88 @@ msgstr "Nepavyko %2$d nustatyti šaltinio adreso %1$s: %3$s" msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "Nepavyko prijungti lizdo %d prie %s, prievadas %d (errno %d – %s)" -#: ../libtransmission/net.c:355 +#: ../libtransmission/net.c:360 +msgid "Is another copy of Transmission already running?" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/net.c:365 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Nepavyko %2$s susieti prievado %1$d: %3$s" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:32 +#: ../libtransmission/net.c:367 +#, c-format +msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 msgid "Port Forwarding" msgstr "Prievado persiuntimas" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Starting" msgstr "Pradedama" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Forwarded" msgstr "Persiųsta" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Stopping" msgstr "Stabdoma" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:62 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 msgid "Not forwarded" msgstr "Nepersiųsta" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:86 ../libtransmission/torrent.c:1634 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:85 ../libtransmission/torrent.c:1642 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Būsena patiko iš „%1$s“ į „%2$s“" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:647 +#: ../libtransmission/session.c:611 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s paleista" -#: ../libtransmission/session.c:1642 +#: ../libtransmission/session.c:1629 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Įkelti %d torentai" -#: ../libtransmission/torrent.c:308 -#, c-format -msgid "Got %d peers from tracker" -msgstr "Iš sekiklio gauta %d siuntėjų" - -#: ../libtransmission/torrent.c:322 +#: ../libtransmission/torrent.c:337 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Sekiklio perspėjimas: „%s“" -#: ../libtransmission/torrent.c:328 +#: ../libtransmission/torrent.c:343 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Sekiklio klaida: „%s“" -#: ../libtransmission/torrent.c:1322 +#: ../libtransmission/torrent.c:1330 msgid "" "No data found! Reconnect any disconnected drives, use \"Set Location\", or " "restart the torrent to re-download." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1399 +#: ../libtransmission/torrent.c:1407 msgid "" "Can't find local data. Try \"Set Location\" to find it, or restart the " "torrent to re-download." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1560 +#: ../libtransmission/torrent.c:1568 msgid "Done" msgstr "Atlikta" -#: ../libtransmission/torrent.c:1563 +#: ../libtransmission/torrent.c:1571 msgid "Complete" msgstr "Baigta" -#: ../libtransmission/torrent.c:1566 +#: ../libtransmission/torrent.c:1574 msgid "Incomplete" msgstr "Nebaigta" @@ -2046,16 +2090,16 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Prievadas sėkmingai persiųstas!" -#: ../libtransmission/utils.c:496 +#: ../libtransmission/utils.c:502 msgid "Not a regular file" msgstr "Nėra įprastas failas" -#: ../libtransmission/utils.c:514 +#: ../libtransmission/utils.c:520 msgid "Memory allocation failed" msgstr "Nepavyko paskirstyti atmintinės" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:612 +#: ../libtransmission/utils.c:618 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Failas „%s“ trukdo" @@ -2239,3 +2283,7 @@ msgstr "Eilėje patikrinimui" #~ msgid "Couldn't read resume file" #~ msgstr "Nepavyko perskaityti tęsties failo" + +#, c-format +#~ msgid "Got %d peers from tracker" +#~ msgstr "Iš sekiklio gauta %d siuntėjų" diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po index 1177591de..1d4005a4a 100644 --- a/po/lv.po +++ b/po/lv.po @@ -3,20 +3,20 @@ # This file is distributed under the same license as the transmission package. # # FIRST AUTHOR , 2008. -# Rūdolfs Mazurs , 2009. +# Rūdolfs Mazurs , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-20 15:27-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-18 06:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-10 20:02-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-14 14:06+0000\n" "Last-Translator: Tranzistors \n" -"Language-Team: Latviešu \n" +"Language-Team: Latviešu \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-23 00:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-16 15:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../gtk/actions.c:54 @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Kārtot pēc _izmēra" #: ../gtk/actions.c:79 msgid "_Show Transmission" -msgstr "" +msgstr "Rādīt Tran_smission" #: ../gtk/actions.c:80 msgid "Message _Log" @@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Ziņojumu žurnā_ls" #: ../gtk/actions.c:95 msgid "Enable Temporary Speed _Limits" -msgstr "" +msgstr "Ies_lēgt pagaidu ātruma ierobežojumus" #: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Minimal View" @@ -113,15 +113,15 @@ msgstr "_Palīdzība" #: ../gtk/actions.c:111 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" -msgstr "" +msgstr "Kopēt _Magnet saiti starpliktuvē" #: ../gtk/actions.c:112 msgid "Add _URL..." -msgstr "" +msgstr "Pievienot _URL..." #: ../gtk/actions.c:112 msgid "Add URL..." -msgstr "" +msgstr "Pievienot URL..." #: ../gtk/actions.c:113 ../gtk/actions.c:114 msgid "Add a torrent" @@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Pievienot jaunu torrentu" #: ../gtk/actions.c:114 msgid "_Add File..." -msgstr "" +msgstr "Pievienot f_ailu..." #: ../gtk/actions.c:115 msgid "_Start" @@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "S_tatistika" msgid "_Donate" msgstr "_Ziedot" -#: ../gtk/actions.c:118 ../gtk/add-dialog.c:362 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "_Verify Local Data" msgstr "Pārbaudīt _lokālos datus" @@ -223,35 +223,36 @@ msgstr "_Saturs" msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "_Jautāt sekotājam papildus devējus" -#: ../gtk/add-dialog.c:241 +#: ../gtk/add-dialog.c:247 msgid "Torrent files" msgstr "Torrent faili" -#: ../gtk/add-dialog.c:246 +#: ../gtk/add-dialog.c:252 msgid "All files" msgstr "Visi faili" -#: ../gtk/add-dialog.c:275 +#. make the dialog +#: ../gtk/add-dialog.c:278 msgid "Torrent Options" msgstr "Torrentu opcijas" -#: ../gtk/add-dialog.c:298 ../gtk/tr-prefs.c:298 +#: ../gtk/add-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" -msgstr "" +msgstr "Pār_vietot .torrent failu uz miskasti" -#: ../gtk/add-dialog.c:300 ../gtk/tr-prefs.c:294 +#: ../gtk/add-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:292 msgid "_Start when added" msgstr "_Sākt pēc pievienošanas" -#: ../gtk/add-dialog.c:312 +#: ../gtk/add-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Torrenta fails:" -#: ../gtk/add-dialog.c:318 +#: ../gtk/add-dialog.c:322 msgid "Select Source File" msgstr "Izvēlēties avota failu" -#: ../gtk/add-dialog.c:330 +#: ../gtk/add-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Mape, kurā saglabāt:" @@ -259,170 +260,148 @@ msgstr "_Mape, kurā saglabāt:" msgid "Select Destination Folder" msgstr "Izvēlieties mapi, kurā saglabāt" -#: ../gtk/add-dialog.c:443 +#: ../gtk/add-dialog.c:359 ../gtk/details.c:477 +msgid "Torrent _priority:" +msgstr "Torrenta _priotritāte:" + +#: ../gtk/add-dialog.c:441 msgid "Add a Torrent" msgstr "Pievienot torrentu" -#: ../gtk/add-dialog.c:460 ../gtk/tr-prefs.c:290 +#: ../gtk/add-dialog.c:458 ../gtk/tr-prefs.c:288 msgid "Show _options dialog" -msgstr "" +msgstr "Rādīt _opciju dialogu" -#: ../gtk/add-dialog.c:499 ../gtk/tr-core.c:1071 -msgid "Unrecognized URL" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:501 ../gtk/tr-core.c:1073 -#, c-format -msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:524 +#: ../gtk/add-dialog.c:514 msgid "Add URL" -msgstr "" +msgstr "Pievienot URL" -#: ../gtk/add-dialog.c:537 +#: ../gtk/add-dialog.c:527 msgid "Add torrent from URL" -msgstr "" +msgstr "Pievienot torrentu no URL" -#: ../gtk/add-dialog.c:540 +#: ../gtk/add-dialog.c:530 msgid "_URL" -msgstr "" +msgstr "_URL" -#: ../gtk/conf.c:63 ../libtransmission/fdlimit.c:348 -#: ../libtransmission/metainfo.c:100 ../libtransmission/utils.c:602 -#: ../libtransmission/utils.c:613 +#: ../gtk/conf.c:62 ../libtransmission/fdlimit.c:358 +#: ../libtransmission/metainfo.c:99 ../libtransmission/utils.c:608 +#: ../libtransmission/utils.c:619 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nevar izveidot \"%1$s\": %2$s" -#: ../gtk/conf.c:88 ../libtransmission/bencode.c:1538 -#: ../libtransmission/fdlimit.c:376 +#: ../gtk/conf.c:87 ../libtransmission/fdlimit.c:386 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nevar atvērt \"%1$s\": %2$s" -#: ../gtk/conf.c:93 +#: ../gtk/conf.c:92 #, c-format msgid "%s is already running." msgstr "%s jau ir palaists." -#: ../gtk/conf.c:451 ../gtk/conf.c:456 +#: ../gtk/conf.c:450 ../gtk/conf.c:455 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "Importē \"%s\"" -#: ../gtk/details.c:473 ../gtk/file-list.c:582 -msgid "High" -msgstr "Augsta" - -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/file-list.c:583 -msgid "Normal" -msgstr "Normāla" - -#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/file-list.c:584 -msgid "Low" -msgstr "Zema" - -#: ../gtk/details.c:510 ../gtk/tr-prefs.c:1415 +#: ../gtk/details.c:446 ../gtk/tr-prefs.c:1417 msgid "Speed" msgstr "Ātrums" -#: ../gtk/details.c:512 +#: ../gtk/details.c:448 msgid "Honor global _limits" msgstr "Ievērot globālos _ierobežojumus" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1199 +#: ../gtk/details.c:453 ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Limit _download speed (KB/s):" msgstr "Ierobežot _lejupielādes ātrumu(KB/s):" -#: ../gtk/details.c:529 ../gtk/tr-prefs.c:1206 +#: ../gtk/details.c:465 ../gtk/tr-prefs.c:1208 msgid "Limit _upload speed (KB/s):" msgstr "Ierobežot _augšupielādes ātrumu (KB/s):" -#: ../gtk/details.c:541 -msgid "Torrent _priority:" -msgstr "Torrenta _priotritāte:" - -#: ../gtk/details.c:545 +#: ../gtk/details.c:481 msgid "Seed-Until Ratio" msgstr "Došana un samērs" -#: ../gtk/details.c:547 +#: ../gtk/details.c:483 msgid "Use _global settings" msgstr "Izmantot _globālos uzstādījumus" -#: ../gtk/details.c:555 +#: ../gtk/details.c:491 msgid "Seed _regardless of ratio" msgstr "Dot _neatkarīgi no samēra" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/tr-prefs.c:315 +#: ../gtk/details.c:500 ../gtk/tr-prefs.c:317 msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:" msgstr "_Dot līdz torrenta samērs sasniedz:" -#: ../gtk/details.c:580 +#: ../gtk/details.c:516 msgid "Peer Connections" msgstr "Dalībnieku savienojumi" -#: ../gtk/details.c:583 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Maksimālais dalībnieku skaits:" -#: ../gtk/details.c:602 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 msgid "Waiting to verify local data" msgstr "Gaidu, kamēr pārbaudīs lokālos datus" -#: ../gtk/details.c:603 +#: ../gtk/details.c:539 msgid "Verifying local data" msgstr "Pārbauda lokālos datus" -#: ../gtk/details.c:604 +#: ../gtk/details.c:540 msgid "Downloading" msgstr "Lejupielādē" -#: ../gtk/details.c:605 +#: ../gtk/details.c:541 msgid "Seeding" msgstr "Dod" -#: ../gtk/details.c:606 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 +#: ../gtk/details.c:542 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 msgid "Paused" msgstr "Apturēts" -#: ../gtk/details.c:626 ../gtk/util.c:109 ../libtransmission/utils.c:1310 +#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/util.c:108 ../libtransmission/utils.c:1322 msgid "None" msgstr "Nekas" -#: ../gtk/details.c:627 ../gtk/file-list.c:585 +#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/file-list.c:586 msgid "Mixed" msgstr "Miksēts" -#: ../gtk/details.c:647 +#: ../gtk/details.c:585 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Privāts šim sekotājam -- izslēgts DHT un PEX" -#: ../gtk/details.c:649 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Public torrent" msgstr "Publiskais torrents" -#: ../gtk/details.c:672 +#: ../gtk/details.c:610 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Izveidojis %1$s" -#: ../gtk/details.c:674 +#: ../gtk/details.c:612 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Izveidots %1$s" -#: ../gtk/details.c:676 +#: ../gtk/details.c:614 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Izveidojis %1$s %2$s" -#: ../gtk/details.c:758 +#: ../gtk/details.c:696 msgid "Unknown" msgstr "Nezināms" -#: ../gtk/details.c:786 +#: ../gtk/details.c:724 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" @@ -430,7 +409,7 @@ msgstr[0] "%1$s (%2$'d daļa @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d daļas @ %3$s)" msgstr[2] "%1$s (%2$'d daļas @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:792 +#: ../gtk/details.c:730 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" @@ -438,290 +417,309 @@ msgstr[0] "%1$s (%2$'d daļa)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d daļas)" msgstr[2] "%1$s (%2$'d daļas)" -#: ../gtk/details.c:826 +#: ../gtk/details.c:765 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Nepārbaudīts" -#: ../gtk/details.c:828 +#: ../gtk/details.c:767 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%)" msgstr "%1$s (%2$.1f%%)" -#: ../gtk/details.c:848 +#: ../gtk/details.c:778 +#, c-format +msgid "%1$.1f%%" +msgstr "%1$.1f%%" + +#: ../gtk/details.c:796 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s bojāts)" -#: ../gtk/details.c:921 +#: ../gtk/details.c:869 msgid "Active now" msgstr "Aktivizēt tagad" -#: ../gtk/details.c:925 +#: ../gtk/details.c:873 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "Pirms %1$s" -#: ../gtk/details.c:944 +#: ../gtk/details.c:892 msgid "Activity" msgstr "Aktivitāte" -#: ../gtk/details.c:948 +#: ../gtk/details.c:896 msgid "Torrent size:" msgstr "Torrenta izmērs:" -#: ../gtk/details.c:952 +#: ../gtk/details.c:900 msgid "Have:" msgstr "Ir:" -#: ../gtk/details.c:956 ../gtk/stats.c:167 ../gtk/stats.c:179 +#: ../gtk/details.c:904 +msgid "Availability:" +msgstr "Pieejamība:" + +#: ../gtk/details.c:908 ../gtk/stats.c:168 ../gtk/stats.c:180 msgid "Downloaded:" msgstr "Lejupielādēts:" -#: ../gtk/details.c:960 ../gtk/stats.c:165 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:912 ../gtk/stats.c:166 ../gtk/stats.c:178 msgid "Uploaded:" msgstr "Augšupielādēts:" -#: ../gtk/details.c:964 ../gtk/stats.c:169 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/details.c:916 ../gtk/stats.c:170 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "Samērs:" -#: ../gtk/details.c:968 +#: ../gtk/details.c:920 msgid "State:" msgstr "Stāvoklis:" -#: ../gtk/details.c:972 +#: ../gtk/details.c:924 msgid "Running time:" msgstr "Darbības laiks:" -#: ../gtk/details.c:976 +#: ../gtk/details.c:928 msgid "Remaining time:" -msgstr "" +msgstr "Atlikušais laiks:" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:932 msgid "Last activity:" msgstr "Pēdējā aktivitāte:" -#: ../gtk/details.c:984 +#: ../gtk/details.c:936 msgid "Error:" msgstr "Kļūda:" -#: ../gtk/details.c:988 +#: ../gtk/details.c:940 msgid "Details" msgstr "Detaļas" -#: ../gtk/details.c:994 +#: ../gtk/details.c:946 msgid "Location:" msgstr "Atrašanās vieta:" -#: ../gtk/details.c:1001 +#: ../gtk/details.c:953 msgid "Hash:" msgstr "Juceklis:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:958 msgid "Privacy:" msgstr "Privātums:" -#: ../gtk/details.c:1011 +#: ../gtk/details.c:963 msgid "Origin:" msgstr "Izcelsme:" -#: ../gtk/details.c:1028 +#: ../gtk/details.c:980 msgid "Comment:" msgstr "Komentārs:" -#: ../gtk/details.c:1060 +#: ../gtk/details.c:1012 msgid "Webseeds" msgstr "Tīmekļa devēji" -#: ../gtk/details.c:1062 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1014 ../gtk/details.c:1058 msgid "Down" msgstr "Lejup" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Address" msgstr "Adrese" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1060 msgid "Up" msgstr "Augšup" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1061 msgid "Client" msgstr "Klients" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1062 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1064 msgid "Up Reqs" -msgstr "" +msgstr "Lejup piepr" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1066 msgid "Dn Reqs" -msgstr "" +msgstr "Augšup piepr" -#: ../gtk/details.c:1115 +#: ../gtk/details.c:1067 msgid "Status" msgstr "Statuss" -#: ../gtk/details.c:1434 +#: ../gtk/details.c:1386 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Optimistiskā atsvabināšana" -#: ../gtk/details.c:1435 +#: ../gtk/details.c:1387 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Ņemu no šī dalībnieka" -#: ../gtk/details.c:1436 +#: ../gtk/details.c:1388 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Mēs ņemtu no šī dalībnieka, ja viņš ļautu" -#: ../gtk/details.c:1437 +#: ../gtk/details.c:1389 msgid "Uploading to peer" msgstr "Dodam dalībniekam" -#: ../gtk/details.c:1438 +#: ../gtk/details.c:1390 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Mēs dotu šim dalībniekam, ja viņi prasītu" -#: ../gtk/details.c:1439 +#: ../gtk/details.c:1391 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Dalībnieks ir mūs atsvabinājis, bet mēs neesam ieinteresēti" -#: ../gtk/details.c:1440 +#: ../gtk/details.c:1392 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Mēs atsvabinājām dalībnieku, bet viņus tas neinteresē" -#: ../gtk/details.c:1441 +#: ../gtk/details.c:1393 msgid "Encrypted connection" msgstr "Šifrēts savienojums" -#: ../gtk/details.c:1442 +#: ../gtk/details.c:1394 msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Dalībnieks atklāts ar Peer Exchange (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1443 +#: ../gtk/details.c:1395 msgid "Peer was discovered through DHT" msgstr "Dalībnieks atklāts ar DHT" -#: ../gtk/details.c:1444 +#: ../gtk/details.c:1396 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Dalībnieks ir ienākošais savienojums" -#: ../gtk/details.c:1675 ../gtk/details.c:2130 +#: ../gtk/details.c:1627 ../gtk/details.c:2086 msgid "Show _more details" -msgstr "" +msgstr "Rādīt _vairāk detaļu" -#: ../gtk/details.c:1747 +#: ../gtk/details.c:1701 #, c-format -msgid "Got a list of %s%'d peers%s %s ago" -msgstr "" +msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" +msgstr "Saņēmu sarakstu ar %1$s%2$'d dalībniekiem pirms %3$s %4$s" -#: ../gtk/details.c:1751 +#: ../gtk/details.c:1705 #, c-format -msgid "Got an error %s\"%s\"%s %s ago" +msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" +"Dalībnieku saraksta pieprasījumam %1$s iestājās noildze pirms %2$s %3$s; " +"mēģinās vēlreiz" -#: ../gtk/details.c:1761 +#: ../gtk/details.c:1708 +#, c-format +msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" +msgstr "Saņēmu kļūdu pirms %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s" + +#: ../gtk/details.c:1717 msgid "No updates scheduled" -msgstr "" +msgstr "Nav ieplānoti atjauninājumi" -#: ../gtk/details.c:1767 +#: ../gtk/details.c:1723 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" -msgstr "" +msgstr "Vaicāt pēc papildus dalībniekiem pēc %s" -#: ../gtk/details.c:1771 +#: ../gtk/details.c:1727 msgid "Queued to ask for more peers" -msgstr "" +msgstr "Prasība pēc vēl dalībniekiem ir rindā" -#: ../gtk/details.c:1776 +#: ../gtk/details.c:1732 #, c-format msgid "Asking for more peers now... %s" -msgstr "" +msgstr "Prasa vēl dalībniekus tagad... %s" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1742 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" -msgstr "" +msgstr "Sekotājam bija %s%'d devēji un %'d ņēmēji pirms %s %s" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1746 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" -msgstr "" +msgstr "Saņemu pieprasījuma kļūdu pirms \"%s%s%s\" %s" -#: ../gtk/details.c:1800 +#: ../gtk/details.c:1756 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" -msgstr "" +msgstr "Prasīs dalībnieku skaitu pēc %s" -#: ../gtk/details.c:1804 +#: ../gtk/details.c:1760 msgid "Queued to ask for peer counts" -msgstr "" +msgstr "Dalībnieku skaita prasīšana ielikta rindā" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1765 #, c-format msgid "Asking for peer counts now... %s" -msgstr "" +msgstr "Prasa dalībnieku skaitu tagad... %s" -#: ../gtk/details.c:2022 +#: ../gtk/details.c:1978 msgid "List contains invalid URLs" -msgstr "" +msgstr "Saraksts satur nederīgu URL..." -#: ../gtk/details.c:2055 +#: ../gtk/details.c:2011 msgid "Edit Trackers" -msgstr "" +msgstr "Rediģēt sekotājus" -#: ../gtk/details.c:2067 +#: ../gtk/details.c:2023 msgid "Tracker Announce URLs" -msgstr "" +msgstr "Sekotāja Announce URLs" -#: ../gtk/details.c:2070 ../gtk/makemeta-ui.c:452 +#: ../gtk/details.c:2026 ../gtk/makemeta-ui.c:453 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" +"Lai pievienotu rezerves URL, pievienojiet to nākamajā rindā aiz galvenā " +"URL.\n" +"Lai pievienotu vēl vienu galveno URL, pievienojiet to pēc tukšas rindas." -#: ../gtk/details.c:2112 ../gtk/details.c:2226 +#: ../gtk/details.c:2068 ../gtk/details.c:2182 msgid "Trackers" msgstr "Sekotāji" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2093 msgid "_Edit Trackers" -msgstr "" +msgstr "R_ediģēt sekotājus" -#: ../gtk/details.c:2145 +#: ../gtk/details.c:2101 msgid "Show _backup trackers" -msgstr "" +msgstr "Rādīt _rezerves sekotājus" -#: ../gtk/details.c:2218 ../gtk/msgwin.c:179 +#: ../gtk/details.c:2174 ../gtk/msgwin.c:179 msgid "Information" msgstr "Informācija" -#: ../gtk/details.c:2222 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "Peers" msgstr "Dalībnieki" -#: ../gtk/details.c:2232 +#: ../gtk/details.c:2188 msgid "File listing not available for combined torrent properties" -msgstr "" +msgstr "Failu saraksts nav pieejams kombinētām torrentu īpašībām" -#: ../gtk/details.c:2236 ../gtk/makemeta-ui.c:401 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/details.c:2192 ../gtk/makemeta-ui.c:402 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Files" msgstr "Faili" -#: ../gtk/details.c:2241 ../gtk/tr-window.c:954 +#: ../gtk/details.c:2197 ../gtk/tr-window.c:958 msgid "Options" msgstr "Opcijas" -#: ../gtk/details.c:2268 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Īpašības" -#: ../gtk/details.c:2279 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d torrenta īpašības" @@ -776,56 +774,70 @@ msgstr[0] "Viens no šiem torrentiem nav beidzis lejupielādi." msgstr[1] "Daži no šiem torrentiem nav beiguši lejupielādi." msgstr[2] "Daži no šiem torrentiem nav beiguši lejupielādi." +#: ../gtk/file-list.c:583 ../gtk/util.c:691 +msgid "High" +msgstr "Augsta" + +#: ../gtk/file-list.c:584 ../gtk/util.c:692 +msgid "Normal" +msgstr "Normāla" + +#: ../gtk/file-list.c:585 ../gtk/util.c:693 +msgid "Low" +msgstr "Zema" + #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:612 ../gtk/file-list.c:745 +#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:746 msgid "Download" msgstr "Lejupielāde" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:759 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/file-list.c:760 msgid "Priority" msgstr "Prioritāte" -#: ../gtk/file-list.c:717 +#: ../gtk/file-list.c:718 msgid "File" msgstr "Fails" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:732 +#: ../gtk/file-list.c:733 msgid "Progress" msgstr "Progress" -#: ../gtk/main.c:396 +#: ../gtk/main.c:394 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" +"Saņēmu signālu %d; mēģinu izslēgties korekti. Ja iestrēgsiet, mēģiniet " +"vēlreiz." -#: ../gtk/main.c:495 +#: ../gtk/main.c:493 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Palaižot apturēt visus torrentus" -#: ../gtk/main.c:497 +#: ../gtk/main.c:495 msgid "Show version number and exit" msgstr "Rādīt versijas numuru un iziet" -#: ../gtk/main.c:501 +#: ../gtk/main.c:499 msgid "Start minimized in notification area" -msgstr "" +msgstr "Palaist minimizētu paziņojumu laukā" -#: ../gtk/main.c:504 +#: ../gtk/main.c:502 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Kur meklēt konfigurācijas failus" -#: ../gtk/main.c:513 +#: ../gtk/main.c:511 ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" -#: ../gtk/main.c:520 +#: ../gtk/main.c:518 msgid "[torrent files or urls]" -msgstr "" +msgstr "[torrentu faili vai url]" -#: ../gtk/main.c:574 +#: ../gtk/main.c:572 msgid "" "Transmission is already running, but is not responding. To start a new " "session, you must first close the existing Transmission process." @@ -833,11 +845,11 @@ msgstr "" "Transmission jau ir palaists, bet nereaģē. Lai sāktu jaunu sesiju, jums " "vispirms ir jāaizver esošais Transmission process." -#: ../gtk/main.c:628 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Transmission cannot be started." msgstr "Nevar palaist Transmission." -#: ../gtk/main.c:710 +#: ../gtk/main.c:708 msgid "" "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. And of course, any " @@ -845,42 +857,47 @@ msgid "" "\n" "You probably knew this, so we won't tell you again." msgstr "" +"Transmission ir failu koplietošanas programma. Kad palaižat torrentu, tā " +"dati būs pieejami citiem. Protams, viss saturs, ar kuru jūs dalieties, ir " +"jūsu atbildība.\n" +"\n" +"Droši vien jūs jau to zinājāt, tāpēc mēs to vairs neatkārtosim." -#: ../gtk/main.c:712 +#: ../gtk/main.c:710 msgid "I _Accept" -msgstr "" +msgstr "Es _piekrītu" -#: ../gtk/main.c:890 +#: ../gtk/main.c:888 msgid "Closing Connections" msgstr "Aizver savienojumus" -#: ../gtk/main.c:894 +#: ../gtk/main.c:892 msgid "Sending upload/download totals to tracker..." msgstr "Sūta augšupielādes/lejupielādes kopsummas sekotājam..." -#: ../gtk/main.c:899 +#: ../gtk/main.c:897 msgid "_Quit Now" msgstr "Aizvērt uzreiz" -#: ../gtk/main.c:1059 +#: ../gtk/main.c:1057 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Nevar pievienot bojātu torrentu" msgstr[1] "Nevar pievienot bojātus torrentus" msgstr[2] "Nevar pievienot bojātus torrentus" -#: ../gtk/main.c:1066 +#: ../gtk/main.c:1064 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Nevar pievienot torrenta dublikātu" msgstr[1] "Nevar pievienot torrentu dublikātus" msgstr[2] "Nevar pievienot torrentu dublikātus" -#: ../gtk/main.c:1352 +#: ../gtk/main.c:1354 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Ātrs un vienkāršs BitTorrent klients" -#: ../gtk/main.c:1357 +#: ../gtk/main.c:1359 msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project" msgstr "Autortiesības 2005-2009 The Transmission Project" @@ -888,7 +905,7 @@ msgstr "Autortiesības 2005-2009 The Transmission Project" #. your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -896,96 +913,99 @@ msgstr "" " Tranzistors https://launchpad.net/~rudolfs-mazurs\n" " vestel https://launchpad.net/~vestel" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Veidoju \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" -msgstr "" +msgstr "Izveidots \"%s\"!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Kļūda: nederīgs announce URL \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#, c-format msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Atcelts" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "Kļūda lasot \"%s\": %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:84 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "Kļūda rakstot \"%s\": %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 #, c-format msgid "Scanned %s" -msgstr "" +msgstr "Skenēts %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:166 ../gtk/makemeta-ui.c:388 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:389 msgid "New Torrent" msgstr "Jauns torrents" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:182 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 msgid "Creating torrent..." -msgstr "" +msgstr "Veido torentu..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:291 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 msgid "No source selected" msgstr "Nav izvēlēts avots" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:297 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%1$s; %2$'d fails" +msgstr[1] "%1$s; %2$'d faili" +msgstr[2] "%1$s; %2$'d faili" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%1$'d gabals @ %2$s" +msgstr[1] "%1$'d gabali @ %2$s" +msgstr[2] "%1$'d gabali @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:403 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:404 msgid "Sa_ve to:" -msgstr "" +msgstr "Sa_glabāt:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:409 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:410 msgid "Source F_older:" -msgstr "" +msgstr "Av_ota mape:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:421 msgid "Source _File:" -msgstr "" +msgstr "Avota _fails:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:431 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:432 msgid "No source selected" msgstr "Avots nav izvēlēts" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:435 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:436 msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Īpašības" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:438 msgid "_Trackers:" -msgstr "" +msgstr "_Sekotāji:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:459 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:460 msgid "Co_mment:" -msgstr "" +msgstr "Ko_mentārs:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:468 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 msgid "_Private torrent" msgstr "_Privāts torrents" @@ -1010,7 +1030,7 @@ msgstr "Atkļūdošana" msgid "Time" msgstr "Laiks" -#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Name" msgstr "Nosaukums" @@ -1026,23 +1046,23 @@ msgstr "Ziņojumu žurnāls" msgid "Level" msgstr "Līmenis" -#: ../gtk/notify.c:102 +#: ../gtk/notify.c:121 msgid "Download complete" -msgstr "" +msgstr "Lejupielāde pabeigta" -#: ../gtk/notify.c:112 +#: ../gtk/notify.c:131 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrents pabeigts" -#: ../gtk/notify.c:120 +#: ../gtk/notify.c:140 msgid "Open File" msgstr "Atvērt failu" -#: ../gtk/notify.c:125 +#: ../gtk/notify.c:145 msgid "Open Folder" msgstr "Atvērt mapi" -#: ../gtk/notify.c:139 +#: ../gtk/notify.c:159 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrents pievienots" @@ -1075,7 +1095,7 @@ msgstr "_Pārvietot no pašreizējās mapes" msgid "Local data is _already there" msgstr "Lokālie dati _jau ir tur" -#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:174 +#: ../gtk/stats.c:76 ../gtk/stats.c:175 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1083,40 +1103,42 @@ msgstr[0] "Palaists %'d reizi" msgstr[1] "Palaists %'d reizes" msgstr[2] "Palaists %'d reizes" -#: ../gtk/stats.c:106 -msgid "Reset your statistics?" -msgstr "" - #: ../gtk/stats.c:107 +msgid "Reset your statistics?" +msgstr "Atstatīt statistiku?" + +#: ../gtk/stats.c:108 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" +"Statistika tiek vākta tikai pašu zināšanai. Tās atstatīšana nemainīts " +"BitTorrent sekotāju veidoto statistiku." -#: ../gtk/stats.c:118 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:119 ../gtk/stats.c:151 msgid "_Reset" -msgstr "" +msgstr "_Atstatīt" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/tr-window.c:995 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/tr-window.c:999 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:164 msgid "Current Session" msgstr "Pašreizējā sesija" -#: ../gtk/stats.c:171 ../gtk/stats.c:183 +#: ../gtk/stats.c:172 ../gtk/stats.c:184 msgid "Duration:" msgstr "Darbības laiks:" -#: ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:174 msgid "Total" msgstr "Kopā" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" msgstr "%1$s no %2$s (%3$.2f%%)" @@ -1126,7 +1148,7 @@ msgstr "%1$s no %2$s (%3$.2f%%)" #. %3$.2f%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:76 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s no %2$s (%3$.2f%%), augšupielādēts %4$s (Samērs: %5$s)" @@ -1135,7 +1157,7 @@ msgstr "%1$s no %2$s (%3$.2f%%), augšupielādēts %4$s (Samērs: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. $4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, augšupielādēts %2$s (samērs: %3$s mērķis: %4$s)" @@ -1143,12 +1165,13 @@ msgstr "%1$s, augšupielādēts %2$s (samērs: %3$s mērķis: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:103 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:102 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, augšupielādēts %2$s (samērs: %3$s)" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:116 ../gtk/tr-torrent.c:246 +#, c-format msgid "Remaining time unknown" msgstr "Atlikušais laiks nav zināms" @@ -1156,7 +1179,7 @@ msgstr "Atlikušais laiks nav zināms" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 #, c-format msgid "%s remaining" -msgstr "Atlicis %s" +msgstr "Atlikušais laiks: %s" #. Translators: "speed|" is here for disambiguation. #. * Please remove it from your translation. @@ -1180,7 +1203,7 @@ msgid "Up: %s" msgstr "Augšup: %s" #. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:73 msgid "Idle" msgstr "Dīkstāve" @@ -1189,8 +1212,8 @@ msgstr "Dīkstāve" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Pārbauda lokālos datus (%.1f%% pārbaudīti)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1133 -#: ../gtk/tr-window.c:1161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1137 +#: ../gtk/tr-window.c:1165 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Samērs: %s" @@ -1222,8 +1245,9 @@ msgstr[2] "Lejupielādē no %1$'d no %2$'d savienotajiem dalībniekiem" #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d peer (%2$d%% done)" msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Lejupielādē metadatus no %1$'d dalībnieka (%2$d%% pabeigti)" +msgstr[1] "Lejupielādē metadatus no %1$'d dalībniekiem (%2$d%% pabeigti)" +msgstr[2] "Lejupielādē metadatus no %1$'d dalībniekiem (%2$d%% pabeigti)" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 ../gtk/tr-torrent.c:258 #, c-format @@ -1249,32 +1273,32 @@ msgstr "BitTorrent klients" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "Lejupielādēt un dalīties ar failiem caur BitTorrent" -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:4 msgid "Transmission BitTorrent Client" msgstr "Transmission BitTorrent klients" -#: ../gtk/tr-core.c:1347 +#: ../gtk/tr-core.c:1340 msgid "Transmission Bittorrent Client" msgstr "Transmission Bittorrent klients" -#: ../gtk/tr-core.c:1348 +#: ../gtk/tr-core.c:1341 msgid "BitTorrent Activity" msgstr "BitTorrent aktivitāte" -#: ../gtk/tr-core.c:1360 +#: ../gtk/tr-core.c:1353 msgid "Disallowing desktop hibernation" msgstr "Neatļaut darba virsmas iemigšanu" -#: ../gtk/tr-core.c:1363 +#: ../gtk/tr-core.c:1356 #, c-format msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" msgstr "Nevar atslēgt darba virsmas iemigšanu: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1387 +#: ../gtk/tr-core.c:1380 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Atļauju darba virsmas iemigšanu" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:95 +#: ../gtk/tr-icon.c:89 ../gtk/tr-icon.c:104 #, c-format msgid "(Limit: %s)" msgstr "(Ierobežojums: %s)" @@ -1283,7 +1307,7 @@ msgstr "(Ierobežojums: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:111 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1294,47 +1318,51 @@ msgstr "" "Augšup: %1$s %2$s\n" "Lejup: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:276 msgid "Adding Torrents" msgstr "Pievieno torrentus" -#: ../gtk/tr-prefs.c:281 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "Automātiski _pievienot torrentus no" -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 -msgid "Keep _incomplete torrents in:" -msgstr "" +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" +msgstr "Pielikt \".part\" pie nepabeigtu failu nosaukumiem" -#: ../gtk/tr-prefs.c:310 +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 +msgid "Keep _incomplete torrents in:" +msgstr "Turēt nepabe_igtos torrentus mapē:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:312 msgid "Save to _Location:" msgstr "Sag_labāšanas vieta:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 ../gtk/tr-prefs.c:1374 +#: ../gtk/tr-prefs.c:315 ../gtk/tr-prefs.c:1376 msgid "Limits" msgstr "Ierobežojumi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:339 ../gtk/tr-prefs.c:1424 +#: ../gtk/tr-prefs.c:341 ../gtk/tr-prefs.c:1426 msgid "Desktop" msgstr "Darba virsma" -#: ../gtk/tr-prefs.c:341 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active" msgstr "Atturēt no _iemigšanas, kad torrenti ir aktīvi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:345 +#: ../gtk/tr-prefs.c:347 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" -msgstr "" +msgstr "Rādīt Transmission ikonu _paziņojumu laukā" -#: ../gtk/tr-prefs.c:349 +#: ../gtk/tr-prefs.c:351 msgid "Show _popup notifications" -msgstr "" +msgstr "Rādīt uznirstošos _paziņojumus" -#: ../gtk/tr-prefs.c:354 +#: ../gtk/tr-prefs.c:356 msgid "Play _sound when downloads are complete" -msgstr "" +msgstr "Atskaņot _skaņu, kad ir pabeigta lejupielāde" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 #, c-format msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" @@ -1342,7 +1370,7 @@ msgstr[0] "Ieslēgt _bloķēšanas sarakstu (satur %'d kārtulu)" msgstr[1] "Ieslēgt _bloķēšanas sarakstu (satur %'d kārtulas)" msgstr[2] "Ieslēgt _bloķēšanas sarakstu (satur %'d kārtulas)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist now has %'d rule." msgid_plural "Blocklist now has %'d rules." @@ -1350,267 +1378,267 @@ msgstr[0] "Bloķēšanas sarakstam tagad ir %'d kārtula." msgstr[1] "Bloķēšanas sarakstam tagad ir %'d kārtulu." msgstr[2] "Bloķēšanas sarakstam tagad ir %'d kārtulu." -#: ../gtk/tr-prefs.c:416 +#: ../gtk/tr-prefs.c:418 msgid "Update succeeded!" msgstr "Atjaunināšana izdevās!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:431 +#: ../gtk/tr-prefs.c:433 msgid "Update Blocklist" msgstr "Atjaunot bloķēšanas sarakstu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 +#: ../gtk/tr-prefs.c:435 msgid "Getting new blocklist..." msgstr "Saņemu jaunu bloķēšanas sarakstu..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:468 +#: ../gtk/tr-prefs.c:470 msgid "Allow encryption" msgstr "Atļaut šifrēšanu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:469 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 msgid "Prefer encryption" msgstr "Dot priekšroku šifrēšanai" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:472 msgid "Require encryption" msgstr "Pieprasīt šifrēšanu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:514 +#: ../gtk/tr-prefs.c:516 msgid "Blocklist" msgstr "Bloķēšanas saraksts" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "_Update" msgstr "_Atjaunināt" -#: ../gtk/tr-prefs.c:530 +#: ../gtk/tr-prefs.c:532 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Ieslēgt _automātisko atjaunināšanu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 ../gtk/tr-prefs.c:1418 +#: ../gtk/tr-prefs.c:539 ../gtk/tr-prefs.c:1420 msgid "Privacy" msgstr "Privātums" -#: ../gtk/tr-prefs.c:539 +#: ../gtk/tr-prefs.c:541 msgid "_Encryption mode:" msgstr "Šifrēšana_s režīms:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:543 +#: ../gtk/tr-prefs.c:545 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Izmantot PE_X lai atrastu vēl dalībniekus" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 +#: ../gtk/tr-prefs.c:547 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" "PEX ir rīks, kurš ļauj apmainīties ar dalībnieku sarakstu tiem dalībniekiem, " "kuri ir savienoti." -#: ../gtk/tr-prefs.c:549 +#: ../gtk/tr-prefs.c:551 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Izmantot _DHT lai atrastu vēl dalībnieku" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT ir rīks, lai atrastu dalībniekus bez sekotāja." -#: ../gtk/tr-prefs.c:772 +#: ../gtk/tr-prefs.c:774 msgid "Web Client" msgstr "Tīmekļa klients" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:775 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Enable web client" msgstr "_Ieslēgt tīmekļa klientu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:781 +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 msgid "_Open web client" msgstr "_Atvērt tīmekļa klientu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:790 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Listening _port:" msgstr "Klausās _portu:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 ../gtk/tr-prefs.c:1013 msgid "Use _authentication" msgstr "Izmantot _autentificēšanu" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:802 ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:804 ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Username:" msgstr "_Lietotājvārds:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:809 ../gtk/tr-prefs.c:1023 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 ../gtk/tr-prefs.c:1025 msgid "Pass_word:" msgstr "_Parole:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:817 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "Atļaut savienoties tikai ar šīm IP _adresēm:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:842 +#: ../gtk/tr-prefs.c:844 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP adreses var izmantot aizstājējzīmes, piemēram, 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/tr-prefs.c:866 msgid "Addresses:" msgstr "Adreses:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:980 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/tr-prefs.c:982 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Tracker" msgstr "Sekotājs" -#: ../gtk/tr-prefs.c:982 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 msgid "Connect to tracker via a pro_xy" msgstr "Pieslēgties sekotājam caur _starpnieku" -#: ../gtk/tr-prefs.c:987 +#: ../gtk/tr-prefs.c:989 msgid "Proxy _server:" msgstr "Starpniek_serveris:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Proxy _port:" msgstr "Starpnieka _ports:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Proxy _type:" msgstr "Starpnieka _tips:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1136 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 msgid "Every Day" msgstr "Katru dienu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1137 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 msgid "Weekdays" msgstr "Darba dienas" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Weekends" msgstr "Nedēļas nogales" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 msgid "Sunday" msgstr "Svētdienās" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Monday" msgstr "Pirmdienās" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 msgid "Tuesday" msgstr "Otrdienās" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 msgid "Wednesday" msgstr "Trešdienās" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 msgid "Thursday" msgstr "Ceturtdienās" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1146 msgid "Friday" msgstr "Piektdienās" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Saturday" msgstr "Sestdienās" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Speed Limits" msgstr "Ātruma ierobežojumi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Temporary Speed Limits" msgstr "Pagaidu ātruma ierobežojumi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Aizstāt normālo ātrumu pašrocīgi vai ieplānotajā laikā" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):" msgstr "Ierobežot _lejupielādes ātrumu (KB/s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1235 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" msgstr "Ierobežot _augšupielādes ātrumu (KB/s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1241 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Ieplānotais laiks:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid " _to " msgstr " _līdz " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "_On days:" msgstr "_Dienās:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1289 ../gtk/tr-prefs.c:1355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1291 ../gtk/tr-prefs.c:1357 msgid "Status unknown" msgstr "Statuss nav zināms" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is open" msgstr "Ports ir atvērts" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is closed" msgstr "Ports ir bloķēts" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1325 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1327 msgid "Testing..." msgstr "Pārbauda..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 msgid "Incoming Peers" msgstr "Ienākošie dalībnieki" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1352 msgid "_Port for incoming connections:" msgstr "Ienākošo savienojumu _ports:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1358 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1360 msgid "Te_st Port" msgstr "_Pārbaudīt portu:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1365 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1367 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Izmantot UPnP vai NAT-PMP porta _pārsūtīšanu no maršrutētāja" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1369 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1371 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Izvēlēties _patvaļīgu portu katrā Transmission palaišanas reizē" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1377 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Lielākais dalībnieku skaits uz _torrentu:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1381 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Lielākais _kopīgais dalībnieku skaits:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1399 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission iestatījumi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1414 msgid "Torrents" msgstr "Torrenti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1421 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1423 msgid "Network" msgstr "Tīkls" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1429 msgid "Web" msgstr "Tīmeklis" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1430 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1432 msgid "Proxy" msgstr "Starpnieks" @@ -1625,7 +1653,7 @@ msgstr "Gaida, lai pārbaudītu lokālos datus (%.1f%% pārbaudīti)" msgid "%1$s remaining" msgstr "%1$s pārsauc" -#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:177 +#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:176 msgid "Stopped" msgstr "Apstādināts" @@ -1667,66 +1695,66 @@ msgstr "" "Klikšķiniet, lai ieslēgtu pagaidu ātruma ierobežojumus\n" "(%1$s lejup, %2$s augšup)" -#: ../gtk/tr-window.c:593 +#: ../gtk/tr-window.c:597 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Sekotājs atļaus pieprasījumus pēc %s" -#: ../gtk/tr-window.c:664 +#: ../gtk/tr-window.c:668 msgid "Unlimited" msgstr "Neierobežots" -#: ../gtk/tr-window.c:731 +#: ../gtk/tr-window.c:735 msgid "Seed Forever" msgstr "Nemitīgi dot" -#: ../gtk/tr-window.c:769 +#: ../gtk/tr-window.c:773 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Ierobežot lejupielādes ātrumu" -#: ../gtk/tr-window.c:773 +#: ../gtk/tr-window.c:777 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Ierobežot augšupielādes ātrumu" -#: ../gtk/tr-window.c:780 +#: ../gtk/tr-window.c:784 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Apturēt došanu pie samēra" -#: ../gtk/tr-window.c:814 +#: ../gtk/tr-window.c:818 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Apturēt pie samēra (%s)" #. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:840 +#: ../gtk/tr-window.c:844 msgid "A_ll" msgstr "Vi_si" #. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:842 +#: ../gtk/tr-window.c:846 msgid "_Active" msgstr "_Aktīvie" #. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:844 +#: ../gtk/tr-window.c:848 msgid "_Downloading" msgstr "_Lejupielādē" #. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:846 +#: ../gtk/tr-window.c:850 msgid "_Seeding" msgstr "_Dot" #. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:848 +#: ../gtk/tr-window.c:852 msgid "_Paused" msgstr "A_pturēts" -#: ../gtk/tr-window.c:1062 +#: ../gtk/tr-window.c:1066 msgid "999.9 KB/s" -msgstr "" +msgstr "999.9 KB/s" -#: ../gtk/tr-window.c:1107 +#: ../gtk/tr-window.c:1111 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" @@ -1734,7 +1762,7 @@ msgstr[0] "%1$'d no %2$'d torrenta" msgstr[1] "%1$'d no %2$'d torrentiem" msgstr[2] "%1$'d no %2$'d torrentiem" -#: ../gtk/tr-window.c:1113 +#: ../gtk/tr-window.c:1117 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" @@ -1742,12 +1770,12 @@ msgstr[0] "%'d torrents" msgstr[1] "%'d torrenti" msgstr[2] "%'d torrenti" -#: ../gtk/tr-window.c:1144 ../gtk/tr-window.c:1155 +#: ../gtk/tr-window.c:1148 ../gtk/tr-window.c:1159 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Lejup: %1$s, Augšup: %2$s" -#: ../gtk/util.c:120 +#: ../gtk/util.c:119 #, c-format msgid "%'u byte" msgid_plural "%'u bytes" @@ -1755,46 +1783,46 @@ msgstr[0] "%'u baits" msgstr[1] "%'u baiti" msgstr[2] "%'u baiti" -#: ../gtk/util.c:128 +#: ../gtk/util.c:127 #, c-format msgid "%'.1f KB" msgstr "%'.1f KB" -#: ../gtk/util.c:133 +#: ../gtk/util.c:132 #, c-format msgid "%'.1f MB" msgstr "%'.1f MB" -#: ../gtk/util.c:138 +#: ../gtk/util.c:137 #, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "%'.1f GB" #. 0.0 KB to 999.9 KB -#: ../gtk/util.c:153 +#: ../gtk/util.c:152 #, c-format msgid "%'.1f KB/s" msgstr "%'.1f KB/s" #. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:155 +#: ../gtk/util.c:154 #, c-format msgid "%'.2f MB/s" msgstr "%'.2f MB/s" #. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:157 +#: ../gtk/util.c:156 #, c-format msgid "%'.1f MB/s" msgstr "%'.1f MB/s" #. insane speeds -#: ../gtk/util.c:159 +#: ../gtk/util.c:158 #, c-format msgid "%'.2f GB/s" msgstr "%'.2f GB/s" -#: ../gtk/util.c:180 +#: ../gtk/util.c:179 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" @@ -1802,7 +1830,7 @@ msgstr[0] "%'d diena" msgstr[1] "%'d dienas" msgstr[2] "%'d dienas" -#: ../gtk/util.c:182 +#: ../gtk/util.c:181 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" @@ -1810,7 +1838,7 @@ msgstr[0] "%'d stunda" msgstr[1] "%'d stundas" msgstr[2] "%'d stundas" -#: ../gtk/util.c:185 +#: ../gtk/util.c:184 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" @@ -1818,7 +1846,7 @@ msgstr[0] "%'d minūte" msgstr[1] "%'d minūtes" msgstr[2] "%'d minūtes" -#: ../gtk/util.c:187 +#: ../gtk/util.c:186 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" @@ -1826,37 +1854,66 @@ msgstr[0] "%'d sekunde" msgstr[1] "%'d sekundes" msgstr[2] "%'d sekundes" -#: ../gtk/util.c:367 +#: ../gtk/util.c:378 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "Torrenta fails \"%s\" satur nederīgus datus." -#: ../gtk/util.c:368 +#: ../gtk/util.c:379 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "Torrenta fails \"%s\" jau tiek lietots." -#: ../gtk/util.c:369 +#: ../gtk/util.c:380 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "Torrenta fails \"%s\" saskārās ar nezināmu kļūdu." -#: ../gtk/util.c:380 +#: ../gtk/util.c:388 msgid "Error opening torrent" msgstr "Kļūda atverot torrentu" +#: ../gtk/util.c:832 +msgid "Unrecognized URL" +msgstr "Neatpazīts URL" + +#: ../gtk/util.c:834 +#, c-format +msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" +msgstr "Transmission nezina, kā izmantot \"%s\"" + +#: ../gtk/util.c:839 +#, c-format +msgid "" +"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " +" BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "" +"Izskatās, ka magnet saite ir paredzēta kaut kam citam, nevis BitTorrent. " +"BitTorrent magnet saitēm ir sadaļa, kurā ir \"%s\"." + #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1054 +#: ../libtransmission/bencode.c:1092 msgid "Invalid metadata" msgstr "Nederīgi metadati" -#: ../libtransmission/bencode.c:1550 ../libtransmission/blocklist.c:294 +#: ../libtransmission/bencode.c:1644 +#, c-format +msgid "Saved \"%s\"" +msgstr "Saglabāts \"%s\"" + +#: ../libtransmission/bencode.c:1649 ../libtransmission/bencode.c:1656 +#: ../libtransmission/blocklist.c:294 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nevarēja saglabāt failu \"%1$s\": %2$s" +#: ../libtransmission/bencode.c:1663 ../libtransmission/bencode.c:1673 +#, c-format +msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" +msgstr "Nevarēja saglabāt pagaidu failu \"%1$s\": %2$s" + #: ../libtransmission/blocklist.c:78 ../libtransmission/blocklist.c:238 -#: ../libtransmission/utils.c:482 +#: ../libtransmission/utils.c:488 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nevar nolasīt \"%1$s\": %2$s" @@ -1871,12 +1928,12 @@ msgstr "Bloķēšanas saraksts \"%s\" satur %'zu ierakstus" msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" msgstr "Bloķēšanas saraksts \"%1$s\" papildināts ar %2$'d ierakstiem" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:359 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 #, c-format msgid "Preallocated file \"%s\"" msgstr "Laicīgi rezervēta vieta failam \"%s\"" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:642 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:652 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Nevar izveidot ligzdu: %s" @@ -1886,7 +1943,7 @@ msgstr "Nevar izveidot ligzdu: %s" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Torrenta veidotājs izlaiž failu \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:521 +#: ../libtransmission/metainfo.c:563 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Nederīgs metadatu ieraksts \"%s\"" @@ -1925,70 +1982,76 @@ msgstr "Nevar iestatīt avota adresi %s uz %d: %s" msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "Nevar savienot ligzdu %d ar %s, ports %d (kļūmes numurs %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:355 +#: ../libtransmission/net.c:360 +msgid "Is another copy of Transmission already running?" +msgstr "Vai ir palaista cita Transmission kopija?" + +#: ../libtransmission/net.c:365 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Nevar piesaistīt portu %d uz %s: %s" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:32 +#: ../libtransmission/net.c:367 +#, c-format +msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" +msgstr "Nevar piesaistīt portu %d uz %s: %s (%s)" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 msgid "Port Forwarding" msgstr "Portu pārsūtīšana" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Starting" msgstr "Sāk" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Forwarded" msgstr "Pārsūtīts" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Stopping" msgstr "Beidz" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:62 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 msgid "Not forwarded" msgstr "Nav pārsūtīts" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:86 ../libtransmission/torrent.c:1634 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:85 ../libtransmission/torrent.c:1642 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Stāvoklis mainīts no \"%1$s\" uz \"%2$s\"" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:647 +#: ../libtransmission/session.c:611 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s palaists" -#: ../libtransmission/session.c:1642 +#: ../libtransmission/session.c:1629 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Ielādēti %d torrenti" -#: ../libtransmission/torrent.c:308 -#, c-format -msgid "Got %d peers from tracker" -msgstr "Saņēmu %d dalībniekus no sekotāja" - -#: ../libtransmission/torrent.c:322 +#: ../libtransmission/torrent.c:337 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Sekotāja brīdinājums: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:328 +#: ../libtransmission/torrent.c:343 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Sekotāja kļūda: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:1322 +#: ../libtransmission/torrent.c:1330 msgid "" "No data found! Reconnect any disconnected drives, use \"Set Location\", or " "restart the torrent to re-download." msgstr "" +"Nav atrasti dati! Atkal pievienojiet atvienotos diskus, lietojiet \"Iestatīt " +"vietu\", vai pārstartējiet torrentu, lai to atkal lejupielādētu." -#: ../libtransmission/torrent.c:1399 +#: ../libtransmission/torrent.c:1407 msgid "" "Can't find local data. Try \"Set Location\" to find it, or restart the " "torrent to re-download." @@ -1996,15 +2059,15 @@ msgstr "" "Nevar atrast lokālos datus. Pamēģiniet \"Uzstādīt atrašanās vietu\", lai " "tos atrastu, vai no jauna palaidiet torrentu." -#: ../libtransmission/torrent.c:1560 +#: ../libtransmission/torrent.c:1568 msgid "Done" msgstr "Izdarīts" -#: ../libtransmission/torrent.c:1563 +#: ../libtransmission/torrent.c:1571 msgid "Complete" msgstr "Pabeigts" -#: ../libtransmission/torrent.c:1566 +#: ../libtransmission/torrent.c:1574 msgid "Incomplete" msgstr "Nepabeigts" @@ -2043,16 +2106,16 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Portu pārsūtīšana veiksmīga!" -#: ../libtransmission/utils.c:496 +#: ../libtransmission/utils.c:502 msgid "Not a regular file" msgstr "Neparasts fails" -#: ../libtransmission/utils.c:514 +#: ../libtransmission/utils.c:520 msgid "Memory allocation failed" msgstr "Neizdevās rezervēt atmiņu" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:612 +#: ../libtransmission/utils.c:618 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Fails \"%s\" ir ceļā" diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po index ceafe7ae4..95f417c46 100644 --- a/po/mk.po +++ b/po/mk.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-20 15:27-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-10 20:02-0600\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-18 00:48+0000\n" "Last-Translator: Арангел Ангов \n" "Language-Team: Macedonian \n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-23 00:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-16 15:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../gtk/actions.c:54 @@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "_Статистики" msgid "_Donate" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 ../gtk/add-dialog.c:362 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Провери локални податоци" @@ -222,35 +222,36 @@ msgstr "" msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Побарај од тракерот _повеќе пријатели" -#: ../gtk/add-dialog.c:241 +#: ../gtk/add-dialog.c:247 msgid "Torrent files" msgstr "Торент датотеки" -#: ../gtk/add-dialog.c:246 +#: ../gtk/add-dialog.c:252 msgid "All files" msgstr "Сите датотеки" -#: ../gtk/add-dialog.c:275 +#. make the dialog +#: ../gtk/add-dialog.c:278 msgid "Torrent Options" msgstr "Опции за торент" -#: ../gtk/add-dialog.c:298 ../gtk/tr-prefs.c:298 +#: ../gtk/add-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:300 ../gtk/tr-prefs.c:294 +#: ../gtk/add-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:292 msgid "_Start when added" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:312 +#: ../gtk/add-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:318 +#: ../gtk/add-dialog.c:322 msgid "Select Source File" msgstr "Изберете изворна датотека" -#: ../gtk/add-dialog.c:330 +#: ../gtk/add-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Дестинациска папка:" @@ -258,467 +259,459 @@ msgstr "_Дестинациска папка:" msgid "Select Destination Folder" msgstr "Изберете дестинациска папка" -#: ../gtk/add-dialog.c:443 +#: ../gtk/add-dialog.c:359 ../gtk/details.c:477 +msgid "Torrent _priority:" +msgstr "" + +#: ../gtk/add-dialog.c:441 msgid "Add a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:460 ../gtk/tr-prefs.c:290 +#: ../gtk/add-dialog.c:458 ../gtk/tr-prefs.c:288 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:499 ../gtk/tr-core.c:1071 -msgid "Unrecognized URL" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:501 ../gtk/tr-core.c:1073 -#, c-format -msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:524 +#: ../gtk/add-dialog.c:514 msgid "Add URL" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:537 +#: ../gtk/add-dialog.c:527 msgid "Add torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:540 +#: ../gtk/add-dialog.c:530 msgid "_URL" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:63 ../libtransmission/fdlimit.c:348 -#: ../libtransmission/metainfo.c:100 ../libtransmission/utils.c:602 -#: ../libtransmission/utils.c:613 +#: ../gtk/conf.c:62 ../libtransmission/fdlimit.c:358 +#: ../libtransmission/metainfo.c:99 ../libtransmission/utils.c:608 +#: ../libtransmission/utils.c:619 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:88 ../libtransmission/bencode.c:1538 -#: ../libtransmission/fdlimit.c:376 +#: ../gtk/conf.c:87 ../libtransmission/fdlimit.c:386 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:93 +#: ../gtk/conf.c:92 #, c-format msgid "%s is already running." msgstr "%s веќе е извршен." -#: ../gtk/conf.c:451 ../gtk/conf.c:456 +#: ../gtk/conf.c:450 ../gtk/conf.c:455 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:473 ../gtk/file-list.c:582 -msgid "High" -msgstr "Високо" - -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/file-list.c:583 -msgid "Normal" -msgstr "Нормално" - -#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/file-list.c:584 -msgid "Low" -msgstr "Ниско" - -#: ../gtk/details.c:510 ../gtk/tr-prefs.c:1415 +#: ../gtk/details.c:446 ../gtk/tr-prefs.c:1417 msgid "Speed" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:512 +#: ../gtk/details.c:448 msgid "Honor global _limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1199 +#: ../gtk/details.c:453 ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Limit _download speed (KB/s):" msgstr "Лимитирај _преземање на (KB/s):" -#: ../gtk/details.c:529 ../gtk/tr-prefs.c:1206 +#: ../gtk/details.c:465 ../gtk/tr-prefs.c:1208 msgid "Limit _upload speed (KB/s):" msgstr "Лимитирај _качување на (KB/s):" -#: ../gtk/details.c:541 -msgid "Torrent _priority:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:545 +#: ../gtk/details.c:481 msgid "Seed-Until Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:547 +#: ../gtk/details.c:483 msgid "Use _global settings" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:555 +#: ../gtk/details.c:491 msgid "Seed _regardless of ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/tr-prefs.c:315 +#: ../gtk/details.c:500 ../gtk/tr-prefs.c:317 msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:580 +#: ../gtk/details.c:516 msgid "Peer Connections" msgstr "Врски со пријатели" -#: ../gtk/details.c:583 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Maximum пријатели:" -#: ../gtk/details.c:602 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 msgid "Waiting to verify local data" msgstr "Чекам проверка на локалните податоци" -#: ../gtk/details.c:603 +#: ../gtk/details.c:539 msgid "Verifying local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:604 +#: ../gtk/details.c:540 msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:605 +#: ../gtk/details.c:541 msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:606 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 +#: ../gtk/details.c:542 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 msgid "Paused" msgstr "Паузирано" -#: ../gtk/details.c:626 ../gtk/util.c:109 ../libtransmission/utils.c:1310 +#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/util.c:108 ../libtransmission/utils.c:1322 msgid "None" msgstr "Нема" -#: ../gtk/details.c:627 ../gtk/file-list.c:585 +#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/file-list.c:586 msgid "Mixed" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:647 +#: ../gtk/details.c:585 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:649 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Public torrent" msgstr "Јавен торент" -#: ../gtk/details.c:672 +#: ../gtk/details.c:610 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:674 +#: ../gtk/details.c:612 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:676 +#: ../gtk/details.c:614 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:758 +#: ../gtk/details.c:696 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" -#: ../gtk/details.c:786 +#: ../gtk/details.c:724 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:792 +#: ../gtk/details.c:730 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:826 +#: ../gtk/details.c:765 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:828 +#: ../gtk/details.c:767 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:848 +#: ../gtk/details.c:778 +#, c-format +msgid "%1$.1f%%" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:796 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:921 +#: ../gtk/details.c:869 msgid "Active now" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:925 +#: ../gtk/details.c:873 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:944 +#: ../gtk/details.c:892 msgid "Activity" msgstr "Активност" -#: ../gtk/details.c:948 +#: ../gtk/details.c:896 msgid "Torrent size:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:952 +#: ../gtk/details.c:900 msgid "Have:" msgstr "Има:" -#: ../gtk/details.c:956 ../gtk/stats.c:167 ../gtk/stats.c:179 +#: ../gtk/details.c:904 +msgid "Availability:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:908 ../gtk/stats.c:168 ../gtk/stats.c:180 msgid "Downloaded:" msgstr "Преземени:" -#: ../gtk/details.c:960 ../gtk/stats.c:165 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:912 ../gtk/stats.c:166 ../gtk/stats.c:178 msgid "Uploaded:" msgstr "Качени:" -#: ../gtk/details.c:964 ../gtk/stats.c:169 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/details.c:916 ../gtk/stats.c:170 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "Однос:" -#: ../gtk/details.c:968 +#: ../gtk/details.c:920 msgid "State:" msgstr "Состојба:" -#: ../gtk/details.c:972 +#: ../gtk/details.c:924 msgid "Running time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:976 +#: ../gtk/details.c:928 msgid "Remaining time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:932 msgid "Last activity:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:984 +#: ../gtk/details.c:936 msgid "Error:" msgstr "Грешка:" -#: ../gtk/details.c:988 +#: ../gtk/details.c:940 msgid "Details" msgstr "Детали" -#: ../gtk/details.c:994 +#: ../gtk/details.c:946 msgid "Location:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1001 +#: ../gtk/details.c:953 msgid "Hash:" msgstr "Хеш:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:958 msgid "Privacy:" msgstr "Приватност:" -#: ../gtk/details.c:1011 +#: ../gtk/details.c:963 msgid "Origin:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1028 +#: ../gtk/details.c:980 msgid "Comment:" msgstr "Коментар:" -#: ../gtk/details.c:1060 +#: ../gtk/details.c:1012 msgid "Webseeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1062 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1014 ../gtk/details.c:1058 msgid "Down" msgstr "Надолу" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Address" msgstr "Адреса" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1060 msgid "Up" msgstr "Нагоре" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1061 msgid "Client" msgstr "Клиент" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1062 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1064 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1066 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1115 +#: ../gtk/details.c:1067 msgid "Status" msgstr "Статус" -#: ../gtk/details.c:1434 +#: ../gtk/details.c:1386 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1435 +#: ../gtk/details.c:1387 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1436 +#: ../gtk/details.c:1388 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1437 +#: ../gtk/details.c:1389 msgid "Uploading to peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1438 +#: ../gtk/details.c:1390 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1439 +#: ../gtk/details.c:1391 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1440 +#: ../gtk/details.c:1392 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1441 +#: ../gtk/details.c:1393 msgid "Encrypted connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1442 +#: ../gtk/details.c:1394 msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1443 +#: ../gtk/details.c:1395 msgid "Peer was discovered through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1444 +#: ../gtk/details.c:1396 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1675 ../gtk/details.c:2130 +#: ../gtk/details.c:1627 ../gtk/details.c:2086 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1747 +#: ../gtk/details.c:1701 #, c-format -msgid "Got a list of %s%'d peers%s %s ago" +msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1751 +#: ../gtk/details.c:1705 #, c-format -msgid "Got an error %s\"%s\"%s %s ago" +msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1761 +#: ../gtk/details.c:1708 +#, c-format +msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1717 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1767 +#: ../gtk/details.c:1723 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1771 +#: ../gtk/details.c:1727 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1776 +#: ../gtk/details.c:1732 #, c-format msgid "Asking for more peers now... %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1742 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1746 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1800 +#: ../gtk/details.c:1756 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1804 +#: ../gtk/details.c:1760 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1765 #, c-format msgid "Asking for peer counts now... %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2022 +#: ../gtk/details.c:1978 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2055 +#: ../gtk/details.c:2011 msgid "Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2067 +#: ../gtk/details.c:2023 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2070 ../gtk/makemeta-ui.c:452 +#: ../gtk/details.c:2026 ../gtk/makemeta-ui.c:453 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2112 ../gtk/details.c:2226 +#: ../gtk/details.c:2068 ../gtk/details.c:2182 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2093 msgid "_Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2145 +#: ../gtk/details.c:2101 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2218 ../gtk/msgwin.c:179 +#: ../gtk/details.c:2174 ../gtk/msgwin.c:179 msgid "Information" msgstr "Информации" -#: ../gtk/details.c:2222 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "Peers" msgstr "Пријатели" -#: ../gtk/details.c:2232 +#: ../gtk/details.c:2188 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2236 ../gtk/makemeta-ui.c:401 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/details.c:2192 ../gtk/makemeta-ui.c:402 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Files" msgstr "Датотеки" -#: ../gtk/details.c:2241 ../gtk/tr-window.c:954 +#: ../gtk/details.c:2197 ../gtk/tr-window.c:958 msgid "Options" msgstr "Опции" -#: ../gtk/details.c:2268 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2279 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -767,66 +760,78 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: ../gtk/file-list.c:583 ../gtk/util.c:691 +msgid "High" +msgstr "Високо" + +#: ../gtk/file-list.c:584 ../gtk/util.c:692 +msgid "Normal" +msgstr "Нормално" + +#: ../gtk/file-list.c:585 ../gtk/util.c:693 +msgid "Low" +msgstr "Ниско" + #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:612 ../gtk/file-list.c:745 +#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:746 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:759 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/file-list.c:760 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:717 +#: ../gtk/file-list.c:718 msgid "File" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:732 +#: ../gtk/file-list.c:733 msgid "Progress" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:396 +#: ../gtk/main.c:394 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:495 +#: ../gtk/main.c:493 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Подигни со сите торенти паузирани" -#: ../gtk/main.c:497 +#: ../gtk/main.c:495 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:501 +#: ../gtk/main.c:499 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:504 +#: ../gtk/main.c:502 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:513 +#: ../gtk/main.c:511 ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" -#: ../gtk/main.c:520 +#: ../gtk/main.c:518 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:574 +#: ../gtk/main.c:572 msgid "" "Transmission is already running, but is not responding. To start a new " "session, you must first close the existing Transmission process." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:628 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Transmission cannot be started." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:710 +#: ../gtk/main.c:708 msgid "" "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. And of course, any " @@ -835,39 +840,39 @@ msgid "" "You probably knew this, so we won't tell you again." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:712 +#: ../gtk/main.c:710 msgid "I _Accept" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:890 +#: ../gtk/main.c:888 msgid "Closing Connections" msgstr "Затворам врски" -#: ../gtk/main.c:894 +#: ../gtk/main.c:892 msgid "Sending upload/download totals to tracker..." msgstr "Испраќам информации за качување/преземање на тракерот..." -#: ../gtk/main.c:899 +#: ../gtk/main.c:897 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1059 +#: ../gtk/main.c:1057 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1066 +#: ../gtk/main.c:1064 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1352 +#: ../gtk/main.c:1354 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Брз и едноставен клиент за BitTorrent" -#: ../gtk/main.c:1357 +#: ../gtk/main.c:1359 msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project" msgstr "" @@ -875,103 +880,104 @@ msgstr "" #. your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " simonkoco https://launchpad.net/~simonkoco-gmail\n" " Арангел Ангов https://launchpad.net/~ufo" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#, c-format msgid "Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:84 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:166 ../gtk/makemeta-ui.c:388 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:389 msgid "New Torrent" msgstr "Нов торент" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:182 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 msgid "Creating torrent..." msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:291 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:297 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:403 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:404 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:409 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:410 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:421 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:431 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:432 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:435 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:436 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:438 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:459 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:460 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:468 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 msgid "_Private torrent" msgstr "" @@ -996,7 +1002,7 @@ msgstr "Дебагирање" msgid "Time" msgstr "Време" -#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Name" msgstr "Име" @@ -1012,23 +1018,23 @@ msgstr "Лог со пораки" msgid "Level" msgstr "Ниво" -#: ../gtk/notify.c:102 +#: ../gtk/notify.c:121 msgid "Download complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:112 +#: ../gtk/notify.c:131 msgid "Torrent Complete" msgstr "Торентот заврши" -#: ../gtk/notify.c:120 +#: ../gtk/notify.c:140 msgid "Open File" msgstr "Отвори датотека" -#: ../gtk/notify.c:125 +#: ../gtk/notify.c:145 msgid "Open Folder" msgstr "Отвори папка" -#: ../gtk/notify.c:139 +#: ../gtk/notify.c:159 msgid "Torrent Added" msgstr "" @@ -1061,47 +1067,47 @@ msgstr "" msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:174 +#: ../gtk/stats.c:76 ../gtk/stats.c:175 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Започнато %'d пат" msgstr[1] "Започнато %'d пати" -#: ../gtk/stats.c:106 +#: ../gtk/stats.c:107 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:107 +#: ../gtk/stats.c:108 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:118 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:119 ../gtk/stats.c:151 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/tr-window.c:995 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/tr-window.c:999 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:164 msgid "Current Session" msgstr "Тековна сесија" -#: ../gtk/stats.c:171 ../gtk/stats.c:183 +#: ../gtk/stats.c:172 ../gtk/stats.c:184 msgid "Duration:" msgstr "Времетраење:" -#: ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:174 msgid "Total" msgstr "Вкупно" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" msgstr "%1$s од %2$s (%3$.2f%%)" @@ -1111,7 +1117,7 @@ msgstr "%1$s од %2$s (%3$.2f%%)" #. %3$.2f%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:76 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s од %2$s (%3$.2f%%), качени %4$s (Однос: %5$s)" @@ -1120,7 +1126,7 @@ msgstr "%1$s од %2$s (%3$.2f%%), качени %4$s (Однос: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. $4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "" @@ -1128,12 +1134,13 @@ msgstr "" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:103 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:102 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, качени %2$s (Однос: %3$s)" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:116 ../gtk/tr-torrent.c:246 +#, c-format msgid "Remaining time unknown" msgstr "" @@ -1165,7 +1172,7 @@ msgid "Up: %s" msgstr "Нагоре: %s" #. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:73 msgid "Idle" msgstr "Неактивно" @@ -1174,8 +1181,8 @@ msgstr "Неактивно" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Проверувам локални податоци (тестирани се %.1f%%)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1133 -#: ../gtk/tr-window.c:1161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1137 +#: ../gtk/tr-window.c:1165 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Однос: %s" @@ -1232,32 +1239,32 @@ msgstr "Клиент за BitTorrent" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "Преземете и споделувајте датотеки преку BitTorrent" -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:4 msgid "Transmission BitTorrent Client" msgstr "Transmission клиент за BitTorrent" -#: ../gtk/tr-core.c:1347 +#: ../gtk/tr-core.c:1340 msgid "Transmission Bittorrent Client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1348 +#: ../gtk/tr-core.c:1341 msgid "BitTorrent Activity" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1360 +#: ../gtk/tr-core.c:1353 msgid "Disallowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1363 +#: ../gtk/tr-core.c:1356 #, c-format msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1387 +#: ../gtk/tr-core.c:1380 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:95 +#: ../gtk/tr-icon.c:89 ../gtk/tr-icon.c:104 #, c-format msgid "(Limit: %s)" msgstr "" @@ -1266,7 +1273,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:111 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1274,319 +1281,323 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:276 msgid "Adding Torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:281 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:310 +#: ../gtk/tr-prefs.c:312 msgid "Save to _Location:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 ../gtk/tr-prefs.c:1374 +#: ../gtk/tr-prefs.c:315 ../gtk/tr-prefs.c:1376 msgid "Limits" msgstr "Ограничувања" -#: ../gtk/tr-prefs.c:339 ../gtk/tr-prefs.c:1424 +#: ../gtk/tr-prefs.c:341 ../gtk/tr-prefs.c:1426 msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:341 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:345 +#: ../gtk/tr-prefs.c:347 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:349 +#: ../gtk/tr-prefs.c:351 msgid "Show _popup notifications" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:354 +#: ../gtk/tr-prefs.c:356 msgid "Play _sound when downloads are complete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 #, c-format msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist now has %'d rule." msgid_plural "Blocklist now has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:416 +#: ../gtk/tr-prefs.c:418 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:431 +#: ../gtk/tr-prefs.c:433 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 +#: ../gtk/tr-prefs.c:435 msgid "Getting new blocklist..." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:468 +#: ../gtk/tr-prefs.c:470 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:469 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:472 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:514 +#: ../gtk/tr-prefs.c:516 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "_Update" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:530 +#: ../gtk/tr-prefs.c:532 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 ../gtk/tr-prefs.c:1418 +#: ../gtk/tr-prefs.c:539 ../gtk/tr-prefs.c:1420 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:539 +#: ../gtk/tr-prefs.c:541 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:543 +#: ../gtk/tr-prefs.c:545 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 +#: ../gtk/tr-prefs.c:547 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:549 +#: ../gtk/tr-prefs.c:551 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:772 +#: ../gtk/tr-prefs.c:774 msgid "Web Client" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:775 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Enable web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:781 +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:790 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Listening _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 ../gtk/tr-prefs.c:1013 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:802 ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:804 ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Username:" msgstr "" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:809 ../gtk/tr-prefs.c:1023 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 ../gtk/tr-prefs.c:1025 msgid "Pass_word:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:817 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:842 +#: ../gtk/tr-prefs.c:844 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/tr-prefs.c:866 msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:980 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/tr-prefs.c:982 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Tracker" msgstr "Тракер" -#: ../gtk/tr-prefs.c:982 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 msgid "Connect to tracker via a pro_xy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:987 +#: ../gtk/tr-prefs.c:989 msgid "Proxy _server:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Proxy _port:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Proxy _type:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1136 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1137 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1146 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Temporary Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1235 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1241 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1289 ../gtk/tr-prefs.c:1355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1291 ../gtk/tr-prefs.c:1357 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is open" msgstr "Портата е отворена" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is closed" msgstr "Портата е затворена" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1325 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1327 msgid "Testing..." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 msgid "Incoming Peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1352 msgid "_Port for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1358 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1360 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1365 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1367 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1369 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1371 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1377 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Максимум _пријатели по торент:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1381 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Максимум _пријатели:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1399 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1414 msgid "Torrents" msgstr "Торенти" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1421 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1423 msgid "Network" msgstr "Мрежа" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1429 msgid "Web" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1430 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1432 msgid "Proxy" msgstr "" @@ -1601,7 +1612,7 @@ msgstr "Чекам проверка на локалните податоци (т msgid "%1$s remaining" msgstr "" -#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:177 +#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:176 msgid "Stopped" msgstr "Запрено" @@ -1639,189 +1650,216 @@ msgid "" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:593 +#: ../gtk/tr-window.c:597 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Тракерот ќе дозволи барања во %s" -#: ../gtk/tr-window.c:664 +#: ../gtk/tr-window.c:668 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:731 +#: ../gtk/tr-window.c:735 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:769 +#: ../gtk/tr-window.c:773 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:773 +#: ../gtk/tr-window.c:777 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:780 +#: ../gtk/tr-window.c:784 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:814 +#: ../gtk/tr-window.c:818 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" #. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:840 +#: ../gtk/tr-window.c:844 msgid "A_ll" msgstr "С_ите" #. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:842 +#: ../gtk/tr-window.c:846 msgid "_Active" msgstr "_Активни" #. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:844 +#: ../gtk/tr-window.c:848 msgid "_Downloading" msgstr "_Преземам" #. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:846 +#: ../gtk/tr-window.c:850 msgid "_Seeding" msgstr "_Споделувам" #. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:848 +#: ../gtk/tr-window.c:852 msgid "_Paused" msgstr "_Паузирано" -#: ../gtk/tr-window.c:1062 +#: ../gtk/tr-window.c:1066 msgid "999.9 KB/s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:1107 +#: ../gtk/tr-window.c:1111 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "%1$'d од %2$'d торент" msgstr[1] "%1$'d од %2$'d торенти" -#: ../gtk/tr-window.c:1113 +#: ../gtk/tr-window.c:1117 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "%'d торент" msgstr[1] "%'d торенти" -#: ../gtk/tr-window.c:1144 ../gtk/tr-window.c:1155 +#: ../gtk/tr-window.c:1148 ../gtk/tr-window.c:1159 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Надолу: %1$s, Нагоре: %2$s" -#: ../gtk/util.c:120 +#: ../gtk/util.c:119 #, c-format msgid "%'u byte" msgid_plural "%'u bytes" msgstr[0] "%'u бајт" msgstr[1] "%'u бајти" -#: ../gtk/util.c:128 +#: ../gtk/util.c:127 #, c-format msgid "%'.1f KB" msgstr "%'.1f KB" -#: ../gtk/util.c:133 +#: ../gtk/util.c:132 #, c-format msgid "%'.1f MB" msgstr "%'.1f MB" -#: ../gtk/util.c:138 +#: ../gtk/util.c:137 #, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "%'.1f GB" #. 0.0 KB to 999.9 KB -#: ../gtk/util.c:153 +#: ../gtk/util.c:152 #, c-format msgid "%'.1f KB/s" msgstr "%'.1f KB/s" #. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:155 +#: ../gtk/util.c:154 #, c-format msgid "%'.2f MB/s" msgstr "%'.2f MB/s" #. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:157 +#: ../gtk/util.c:156 #, c-format msgid "%'.1f MB/s" msgstr "%'.1f MB/s" #. insane speeds -#: ../gtk/util.c:159 +#: ../gtk/util.c:158 #, c-format msgid "%'.2f GB/s" msgstr "%'.2f GB/s" -#: ../gtk/util.c:180 +#: ../gtk/util.c:179 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "%'d ден" msgstr[1] "%'d дена" -#: ../gtk/util.c:182 +#: ../gtk/util.c:181 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d час" msgstr[1] "%'d часа" -#: ../gtk/util.c:185 +#: ../gtk/util.c:184 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d минута" msgstr[1] "%'d минути" -#: ../gtk/util.c:187 +#: ../gtk/util.c:186 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d секунда" msgstr[1] "%'d секунди" -#: ../gtk/util.c:367 +#: ../gtk/util.c:378 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:368 +#: ../gtk/util.c:379 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:369 +#: ../gtk/util.c:380 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:380 +#: ../gtk/util.c:388 msgid "Error opening torrent" msgstr "" +#: ../gtk/util.c:832 +msgid "Unrecognized URL" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:834 +#, c-format +msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:839 +#, c-format +msgid "" +"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " +" BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "" + #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1054 +#: ../libtransmission/bencode.c:1092 msgid "Invalid metadata" msgstr "Невалидни мета податоци" -#: ../libtransmission/bencode.c:1550 ../libtransmission/blocklist.c:294 +#: ../libtransmission/bencode.c:1644 +#, c-format +msgid "Saved \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/bencode.c:1649 ../libtransmission/bencode.c:1656 +#: ../libtransmission/blocklist.c:294 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" +#: ../libtransmission/bencode.c:1663 ../libtransmission/bencode.c:1673 +#, c-format +msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" +msgstr "" + #: ../libtransmission/blocklist.c:78 ../libtransmission/blocklist.c:238 -#: ../libtransmission/utils.c:482 +#: ../libtransmission/utils.c:488 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -1836,12 +1874,12 @@ msgstr "" msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:359 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 #, c-format msgid "Preallocated file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:642 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:652 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Не можам да креирам socket: %s" @@ -1851,7 +1889,7 @@ msgstr "Не можам да креирам socket: %s" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Креаторот на торенти ја прескокнува датотеката %s: %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:521 +#: ../libtransmission/metainfo.c:563 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Невалиден запис за мета податоци \"%s\"" @@ -1890,84 +1928,88 @@ msgstr "" msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "Не можев да го врзам socket-от %d за %s, портата %d (errno %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:355 +#: ../libtransmission/net.c:360 +msgid "Is another copy of Transmission already running?" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/net.c:365 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:32 +#: ../libtransmission/net.c:367 +#, c-format +msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 msgid "Port Forwarding" msgstr "Пренасочување на порти" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Starting" msgstr "Започнувам" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Forwarded" msgstr "Пренасочена" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Stopping" msgstr "Запирам" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:62 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 msgid "Not forwarded" msgstr "Не е пренасочена" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:86 ../libtransmission/torrent.c:1634 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:85 ../libtransmission/torrent.c:1642 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:647 +#: ../libtransmission/session.c:611 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s се подигна" -#: ../libtransmission/session.c:1642 +#: ../libtransmission/session.c:1629 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Вчитав %d торенти" -#: ../libtransmission/torrent.c:308 -#, c-format -msgid "Got %d peers from tracker" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/torrent.c:322 +#: ../libtransmission/torrent.c:337 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Предупредување од тракерот: %s" -#: ../libtransmission/torrent.c:328 +#: ../libtransmission/torrent.c:343 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Грешка со тракерот: %s" -#: ../libtransmission/torrent.c:1322 +#: ../libtransmission/torrent.c:1330 msgid "" "No data found! Reconnect any disconnected drives, use \"Set Location\", or " "restart the torrent to re-download." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1399 +#: ../libtransmission/torrent.c:1407 msgid "" "Can't find local data. Try \"Set Location\" to find it, or restart the " "torrent to re-download." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1560 +#: ../libtransmission/torrent.c:1568 msgid "Done" msgstr "Завршено" -#: ../libtransmission/torrent.c:1563 +#: ../libtransmission/torrent.c:1571 msgid "Complete" msgstr "Завршено" -#: ../libtransmission/torrent.c:1566 +#: ../libtransmission/torrent.c:1574 msgid "Incomplete" msgstr "Незавршено" @@ -2006,16 +2048,16 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Пренасочувањето за портата е успешно!" -#: ../libtransmission/utils.c:496 +#: ../libtransmission/utils.c:502 msgid "Not a regular file" msgstr "Не е обична датотека" -#: ../libtransmission/utils.c:514 +#: ../libtransmission/utils.c:520 msgid "Memory allocation failed" msgstr "Распределувањето на меморијата не успеа" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:612 +#: ../libtransmission/utils.c:618 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Датотеката %s смета" diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po index 6a7e40cd9..ef375c97b 100644 --- a/po/ml.po +++ b/po/ml.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-20 15:27-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-18 06:22+0000\n" -"Last-Translator: sajinsj \n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-10 20:02-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-29 08:42+0000\n" +"Last-Translator: Rino Tom Thomas \n" "Language-Team: Malayalam \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-23 00:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-16 15:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../gtk/actions.c:54 @@ -24,11 +24,11 @@ msgstr "ക്രമീകരണം- ജോലിയുടെ അടിസ്ത #: ../gtk/actions.c:55 msgid "Sort by _Name" -msgstr "_പേരനുസരിച്ചു് ക്രമത്തിലാക്കുക" +msgstr "ക്രമീകരണം‌‌ -നാമത്താല്‍" #: ../gtk/actions.c:56 msgid "Sort by _Progress" -msgstr "" +msgstr "ക്രമീകരണം‌‌ -പുരോഗതിയാല്‍" #: ../gtk/actions.c:57 msgid "Sort by Rati_o" @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "" #: ../gtk/actions.c:58 msgid "Sort by Stat_e" -msgstr "" +msgstr "ക്രമീകരണം‌‌-സ്തിതിയാല്‍" #: ../gtk/actions.c:59 msgid "Sort by T_racker" @@ -44,11 +44,11 @@ msgstr "" #: ../gtk/actions.c:60 msgid "Sort by A_ge" -msgstr "" +msgstr "ക്രമീകരണം‌‌- വയസ്സിനാല്‍" #: ../gtk/actions.c:61 msgid "Sort by Time _Left" -msgstr "" +msgstr "ക്രമീകരണം‌‌- ബാക്കിയുള്ള സമയതിന്റെ അടിസ്താനത്തില്‍" #: ../gtk/actions.c:62 msgid "Sort by Si_ze" @@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "ഉപകരണനിര" #: ../gtk/actions.c:105 msgid "_File" -msgstr "" +msgstr "രചന" #: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Torrent" @@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "ടോറന്റ് (_T)" #: ../gtk/actions.c:107 msgid "_View" -msgstr "‌_കാണുക" +msgstr "_കാണുക" #: ../gtk/actions.c:108 msgid "_Sort Torrents By" @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "" #: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Edit" -msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുക (_E)" +msgstr "_മാറ്റം വരുത്തുക" #: ../gtk/actions.c:110 msgid "_Help" @@ -120,15 +120,15 @@ msgstr "" #: ../gtk/actions.c:112 msgid "Add URL..." -msgstr "" +msgstr "യു.ആര്‍.എല്‍. കൂട്ടിച്ചേര്ക്കുക..." #: ../gtk/actions.c:113 ../gtk/actions.c:114 msgid "Add a torrent" -msgstr "" +msgstr "ഒരു ടൊറന്റ് കൂട്ടിച്ചേര്ക്കുക" #: ../gtk/actions.c:114 msgid "_Add File..." -msgstr "" +msgstr "രചന കൂട്ടിച്ചേര്ക്കുക...(_A)" #: ../gtk/actions.c:115 msgid "_Start" @@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "ആരംഭിക്കുക (_S)" #: ../gtk/actions.c:115 msgid "Start torrent" -msgstr "" +msgstr "ടൊറന്റ് തുടങ്ങുക" #: ../gtk/actions.c:116 msgid "_Statistics" @@ -144,9 +144,9 @@ msgstr "സ്ഥിതിവിവരങ്ങള്‍ (_S)" #: ../gtk/actions.c:117 msgid "_Donate" -msgstr "" +msgstr "സംഭാവന ചെയ്യുക(_D)" -#: ../gtk/actions.c:118 ../gtk/add-dialog.c:362 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "_Verify Local Data" msgstr "" @@ -156,23 +156,23 @@ msgstr "ഇടവേള _P" #: ../gtk/actions.c:119 msgid "Pause torrent" -msgstr "" +msgstr "ടൊറന്റിന്‍ തല്ക്കാലവിരാമം നല്കുക" #: ../gtk/actions.c:120 msgid "_Pause All" -msgstr "" +msgstr "എല്ലാത്തിനും തത്കാലവിരാമം നല്കുക (_P)" #: ../gtk/actions.c:120 msgid "Pause all torrents" -msgstr "" +msgstr "എല്ലാ ടൊറന്റിനും തല്ക്കാലവിരാമം നല്കുക" #: ../gtk/actions.c:121 msgid "_Start All" -msgstr "" +msgstr "എല്ലാം തുടങ്ങുക(_S)" #: ../gtk/actions.c:121 msgid "Start all torrents" -msgstr "" +msgstr "എല്ലാ ടൊറന്റും തുടങ്ങുക" #: ../gtk/actions.c:122 msgid "Set _Location" @@ -180,11 +180,11 @@ msgstr "" #: ../gtk/actions.c:123 msgid "Remove torrent" -msgstr "" +msgstr "ടൊറന്റ് പുറത്താക്കുക" #: ../gtk/actions.c:124 msgid "_Delete Files and Remove" -msgstr "" +msgstr "രചനകള്‍ ഇല്ലാതാക്കി പുറത്താക്കുക(_D)" #: ../gtk/actions.c:125 msgid "_New..." @@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "പുതിയ... (_N)" #: ../gtk/actions.c:125 msgid "Create a torrent" -msgstr "" +msgstr "ഒരു ടൊറന്റ് ഉന്ണ്ടാക്കുക" #: ../gtk/actions.c:126 msgid "_Quit" @@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തത് വേണ്ടാതാക #: ../gtk/actions.c:130 msgid "Torrent properties" -msgstr "" +msgstr "ടൊറന്റിന്റെ പ്രകൃതങ്ങള്‍" #: ../gtk/actions.c:131 msgid "_Open Folder" @@ -216,509 +216,502 @@ msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ തുറക്കുക (_O)" #: ../gtk/actions.c:133 msgid "_Contents" -msgstr "" +msgstr "ഉള്ളടക്കം (_C)" #: ../gtk/actions.c:134 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:241 +#: ../gtk/add-dialog.c:247 msgid "Torrent files" -msgstr "" +msgstr "ടൊറന്റ് രചനകള്‍" -#: ../gtk/add-dialog.c:246 +#: ../gtk/add-dialog.c:252 msgid "All files" msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും" -#: ../gtk/add-dialog.c:275 +#. make the dialog +#: ../gtk/add-dialog.c:278 msgid "Torrent Options" -msgstr "" +msgstr "ടൊറന്റ്" -#: ../gtk/add-dialog.c:298 ../gtk/tr-prefs.c:298 +#: ../gtk/add-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" -msgstr "" +msgstr ".torrent രചന ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് മാറ്റുക(_V)" -#: ../gtk/add-dialog.c:300 ../gtk/tr-prefs.c:294 +#: ../gtk/add-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:292 msgid "_Start when added" -msgstr "" +msgstr "കൂട്ടിച്ചേര്ക്കുന്പോള്‍ തുടങ്ങുക(_S)" -#: ../gtk/add-dialog.c:312 +#: ../gtk/add-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:318 +#: ../gtk/add-dialog.c:322 msgid "Select Source File" -msgstr "" +msgstr "ഉറവിട രചന തിരഞ്ഞെടുക്കുക" -#: ../gtk/add-dialog.c:330 +#: ../gtk/add-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" -msgstr "" +msgstr "ലക്ഷ്യ ഫോള്ഡര്‍(_D)" #: ../gtk/add-dialog.c:337 msgid "Select Destination Folder" -msgstr "" +msgstr "ലക്ഷ്യ ഫോള്ഡര്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക" -#: ../gtk/add-dialog.c:443 +#: ../gtk/add-dialog.c:359 ../gtk/details.c:477 +msgid "Torrent _priority:" +msgstr "ടോറന്റ് പ്രാധാന്യത(_P):" + +#: ../gtk/add-dialog.c:441 msgid "Add a Torrent" -msgstr "" +msgstr "ടൊറന്റ് കൂട്ടിച്ചേര്ക്കുക" -#: ../gtk/add-dialog.c:460 ../gtk/tr-prefs.c:290 +#: ../gtk/add-dialog.c:458 ../gtk/tr-prefs.c:288 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:499 ../gtk/tr-core.c:1071 -msgid "Unrecognized URL" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:501 ../gtk/tr-core.c:1073 -#, c-format -msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:524 +#: ../gtk/add-dialog.c:514 msgid "Add URL" -msgstr "" +msgstr "യു.ആര്‍.എല്‍. കൂട്ടിച്ചേര്ക്കുക" -#: ../gtk/add-dialog.c:537 +#: ../gtk/add-dialog.c:527 msgid "Add torrent from URL" -msgstr "" +msgstr "യു.ആര്‍.എല്‍.-ല്‍ ടൊറന്റ് നിന്നും കൂട്ടിച്ചേര്ക്കുക" -#: ../gtk/add-dialog.c:540 +#: ../gtk/add-dialog.c:530 msgid "_URL" -msgstr "" +msgstr "യു.ആര്‍.എല്‍.(_U)" -#: ../gtk/conf.c:63 ../libtransmission/fdlimit.c:348 -#: ../libtransmission/metainfo.c:100 ../libtransmission/utils.c:602 -#: ../libtransmission/utils.c:613 +#: ../gtk/conf.c:62 ../libtransmission/fdlimit.c:358 +#: ../libtransmission/metainfo.c:99 ../libtransmission/utils.c:608 +#: ../libtransmission/utils.c:619 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" -msgstr "" +msgstr "\"%1$s\": %2$s ഉണ്ടാക്കാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല" -#: ../gtk/conf.c:88 ../libtransmission/bencode.c:1538 -#: ../libtransmission/fdlimit.c:376 +#: ../gtk/conf.c:87 ../libtransmission/fdlimit.c:386 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" -msgstr "" +msgstr "\"%1$s\": %2$s തുറക്കാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല" -#: ../gtk/conf.c:93 +#: ../gtk/conf.c:92 #, c-format msgid "%s is already running." -msgstr "" +msgstr "%s തല്സമയം ഓടിക്കൊണ്ടിരിക്കുകയാണ്‍" -#: ../gtk/conf.c:451 ../gtk/conf.c:456 +#: ../gtk/conf.c:450 ../gtk/conf.c:455 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" ഇറക്കുമതി ചെയ്യുന്നു" -#: ../gtk/details.c:473 ../gtk/file-list.c:582 -msgid "High" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/file-list.c:583 -msgid "Normal" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/file-list.c:584 -msgid "Low" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:510 ../gtk/tr-prefs.c:1415 +#: ../gtk/details.c:446 ../gtk/tr-prefs.c:1417 msgid "Speed" -msgstr "" +msgstr "വേഗത" -#: ../gtk/details.c:512 +#: ../gtk/details.c:448 msgid "Honor global _limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1199 +#: ../gtk/details.c:453 ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Limit _download speed (KB/s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:529 ../gtk/tr-prefs.c:1206 +#: ../gtk/details.c:465 ../gtk/tr-prefs.c:1208 msgid "Limit _upload speed (KB/s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:541 -msgid "Torrent _priority:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:545 +#: ../gtk/details.c:481 msgid "Seed-Until Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:547 +#: ../gtk/details.c:483 msgid "Use _global settings" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:555 +#: ../gtk/details.c:491 msgid "Seed _regardless of ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/tr-prefs.c:315 +#: ../gtk/details.c:500 ../gtk/tr-prefs.c:317 msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:580 +#: ../gtk/details.c:516 msgid "Peer Connections" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:583 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:602 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 msgid "Waiting to verify local data" -msgstr "" +msgstr "പ്രാദേശിക വിവരങ്ങള്‍ പ്രമാണീകരിക്കുന്നതിന്‍ കാത്തുനില്ക്കുന്നു" -#: ../gtk/details.c:603 +#: ../gtk/details.c:539 msgid "Verifying local data" -msgstr "" +msgstr "പ്രാദേശിക വിവരങ്ങള്‍ പ്രമാണീകരിക്കുന്നു" -#: ../gtk/details.c:604 +#: ../gtk/details.c:540 msgid "Downloading" -msgstr "" +msgstr "ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുന്നു" -#: ../gtk/details.c:605 +#: ../gtk/details.c:541 msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:606 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 +#: ../gtk/details.c:542 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 msgid "Paused" -msgstr "" +msgstr "തല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു" -#: ../gtk/details.c:626 ../gtk/util.c:109 ../libtransmission/utils.c:1310 +#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/util.c:108 ../libtransmission/utils.c:1322 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "ഒന്നുമില്ല" -#: ../gtk/details.c:627 ../gtk/file-list.c:585 +#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/file-list.c:586 msgid "Mixed" -msgstr "" +msgstr "കൂടിക്കലര്ന്ന" -#: ../gtk/details.c:647 +#: ../gtk/details.c:585 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:649 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Public torrent" -msgstr "" +msgstr "പൊതുവായ ടോറന്റ്" -#: ../gtk/details.c:672 +#: ../gtk/details.c:610 #, c-format msgid "Created by %1$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s ഉണ്ടാക്കിയത്" -#: ../gtk/details.c:674 +#: ../gtk/details.c:612 #, c-format msgid "Created on %1$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s -ല്് ഉണ്ടാക്കിയത്" -#: ../gtk/details.c:676 +#: ../gtk/details.c:614 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s %2$s -ല്് ഉണ്ടാക്കിയത്" -#: ../gtk/details.c:758 +#: ../gtk/details.c:696 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "അജ്ഞാതം" -#: ../gtk/details.c:786 +#: ../gtk/details.c:724 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:792 +#: ../gtk/details.c:730 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:826 +#: ../gtk/details.c:765 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:828 +#: ../gtk/details.c:767 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:848 +#: ../gtk/details.c:778 +#, c-format +msgid "%1$.1f%%" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:796 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:921 +#: ../gtk/details.c:869 msgid "Active now" -msgstr "" +msgstr "ഇപ്പോള്‍ പ്രവര്ത്തനസജ്ജമാണ്‍" -#: ../gtk/details.c:925 +#: ../gtk/details.c:873 #, c-format msgid "%1$s ago" -msgstr "" +msgstr "%1$s മുന്പ്" -#: ../gtk/details.c:944 +#: ../gtk/details.c:892 msgid "Activity" -msgstr "" +msgstr "പ്രവൃത്തി" -#: ../gtk/details.c:948 +#: ../gtk/details.c:896 msgid "Torrent size:" -msgstr "" +msgstr "ടോറന്റിന്റെ വലിപ്പം:" -#: ../gtk/details.c:952 +#: ../gtk/details.c:900 msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:956 ../gtk/stats.c:167 ../gtk/stats.c:179 +#: ../gtk/details.c:904 +msgid "Availability:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:908 ../gtk/stats.c:168 ../gtk/stats.c:180 msgid "Downloaded:" -msgstr "" +msgstr "ഇറക്കിയത്" -#: ../gtk/details.c:960 ../gtk/stats.c:165 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:912 ../gtk/stats.c:166 ../gtk/stats.c:178 msgid "Uploaded:" -msgstr "" +msgstr "കയറ്റിയത്" -#: ../gtk/details.c:964 ../gtk/stats.c:169 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/details.c:916 ../gtk/stats.c:170 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" -msgstr "" +msgstr "തുലനം" -#: ../gtk/details.c:968 +#: ../gtk/details.c:920 msgid "State:" -msgstr "" +msgstr "അവസ്ഥ:" -#: ../gtk/details.c:972 +#: ../gtk/details.c:924 msgid "Running time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:976 +#: ../gtk/details.c:928 msgid "Remaining time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:932 msgid "Last activity:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:984 +#: ../gtk/details.c:936 msgid "Error:" -msgstr "" +msgstr "പിശക്:" -#: ../gtk/details.c:988 +#: ../gtk/details.c:940 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "വിശദാംശങ്ങള്‍" -#: ../gtk/details.c:994 +#: ../gtk/details.c:946 msgid "Location:" -msgstr "" +msgstr "സ്ഥാനം:" -#: ../gtk/details.c:1001 +#: ../gtk/details.c:953 msgid "Hash:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:958 msgid "Privacy:" -msgstr "" +msgstr "സ്വകര്യത" -#: ../gtk/details.c:1011 +#: ../gtk/details.c:963 msgid "Origin:" -msgstr "" +msgstr "ഉറവിടം" -#: ../gtk/details.c:1028 +#: ../gtk/details.c:980 msgid "Comment:" -msgstr "" +msgstr "അഭിപ്രായം:" -#: ../gtk/details.c:1060 +#: ../gtk/details.c:1012 msgid "Webseeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1062 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1014 ../gtk/details.c:1058 msgid "Down" msgstr "താഴോട്ട്" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "വിലാസം" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1060 msgid "Up" msgstr "മുകളിലോട്ട്" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1061 msgid "Client" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1062 msgid "%" -msgstr "" +msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1064 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1066 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1115 +#: ../gtk/details.c:1067 msgid "Status" msgstr "നിലവാരം" -#: ../gtk/details.c:1434 +#: ../gtk/details.c:1386 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1435 +#: ../gtk/details.c:1387 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1436 +#: ../gtk/details.c:1388 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1437 +#: ../gtk/details.c:1389 msgid "Uploading to peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1438 +#: ../gtk/details.c:1390 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1439 +#: ../gtk/details.c:1391 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1440 +#: ../gtk/details.c:1392 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1441 +#: ../gtk/details.c:1393 msgid "Encrypted connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1442 +#: ../gtk/details.c:1394 msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1443 +#: ../gtk/details.c:1395 msgid "Peer was discovered through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1444 +#: ../gtk/details.c:1396 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1675 ../gtk/details.c:2130 +#: ../gtk/details.c:1627 ../gtk/details.c:2086 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1747 +#: ../gtk/details.c:1701 #, c-format -msgid "Got a list of %s%'d peers%s %s ago" +msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1751 +#: ../gtk/details.c:1705 #, c-format -msgid "Got an error %s\"%s\"%s %s ago" +msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1761 +#: ../gtk/details.c:1708 +#, c-format +msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1717 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1767 +#: ../gtk/details.c:1723 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1771 +#: ../gtk/details.c:1727 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1776 +#: ../gtk/details.c:1732 #, c-format msgid "Asking for more peers now... %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1742 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1746 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1800 +#: ../gtk/details.c:1756 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1804 +#: ../gtk/details.c:1760 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1765 #, c-format msgid "Asking for peer counts now... %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2022 +#: ../gtk/details.c:1978 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2055 +#: ../gtk/details.c:2011 msgid "Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2067 +#: ../gtk/details.c:2023 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2070 ../gtk/makemeta-ui.c:452 +#: ../gtk/details.c:2026 ../gtk/makemeta-ui.c:453 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2112 ../gtk/details.c:2226 +#: ../gtk/details.c:2068 ../gtk/details.c:2182 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2093 msgid "_Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2145 +#: ../gtk/details.c:2101 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2218 ../gtk/msgwin.c:179 +#: ../gtk/details.c:2174 ../gtk/msgwin.c:179 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2222 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2232 +#: ../gtk/details.c:2188 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2236 ../gtk/makemeta-ui.c:401 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/details.c:2192 ../gtk/makemeta-ui.c:402 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2241 ../gtk/tr-window.c:954 +#: ../gtk/details.c:2197 ../gtk/tr-window.c:958 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2268 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2279 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -767,66 +760,78 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: ../gtk/file-list.c:583 ../gtk/util.c:691 +msgid "High" +msgstr "കൂടിയ" + +#: ../gtk/file-list.c:584 ../gtk/util.c:692 +msgid "Normal" +msgstr "സാധാരണ" + +#: ../gtk/file-list.c:585 ../gtk/util.c:693 +msgid "Low" +msgstr "കുറഞ്ഞ" + #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:612 ../gtk/file-list.c:745 +#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:746 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:759 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/file-list.c:760 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:717 +#: ../gtk/file-list.c:718 msgid "File" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:732 +#: ../gtk/file-list.c:733 msgid "Progress" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:396 +#: ../gtk/main.c:394 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:495 +#: ../gtk/main.c:493 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:497 +#: ../gtk/main.c:495 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:501 +#: ../gtk/main.c:499 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:504 +#: ../gtk/main.c:502 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:513 +#: ../gtk/main.c:511 ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 msgid "Transmission" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:520 +#: ../gtk/main.c:518 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:574 +#: ../gtk/main.c:572 msgid "" "Transmission is already running, but is not responding. To start a new " "session, you must first close the existing Transmission process." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:628 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Transmission cannot be started." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:710 +#: ../gtk/main.c:708 msgid "" "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. And of course, any " @@ -835,39 +840,39 @@ msgid "" "You probably knew this, so we won't tell you again." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:712 +#: ../gtk/main.c:710 msgid "I _Accept" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:890 +#: ../gtk/main.c:888 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:894 +#: ../gtk/main.c:892 msgid "Sending upload/download totals to tracker..." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:899 +#: ../gtk/main.c:897 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1059 +#: ../gtk/main.c:1057 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1066 +#: ../gtk/main.c:1064 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1352 +#: ../gtk/main.c:1354 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1357 +#: ../gtk/main.c:1359 msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project" msgstr "" @@ -875,103 +880,106 @@ msgstr "" #. your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" -" sajinsj https://launchpad.net/~sajinsj\n" +" DrG https://launchpad.net/~drsganesh\n" +" Rino Tom Thomas https://launchpad.net/~rinotom\n" +" Saji.N https://launchpad.net/~sajinsj\n" " പ്രതീഷ് പ്രകാശ് https://launchpad.net/~pratheesh" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#, c-format msgid "Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:84 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:166 ../gtk/makemeta-ui.c:388 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:389 msgid "New Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:182 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 msgid "Creating torrent..." msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:291 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:297 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:403 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:404 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:409 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:410 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:421 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:431 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:432 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:435 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:436 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:438 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:459 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:460 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:468 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 msgid "_Private torrent" msgstr "" @@ -996,7 +1004,7 @@ msgstr "" msgid "Time" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Name" msgstr "" @@ -1012,23 +1020,23 @@ msgstr "" msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:102 +#: ../gtk/notify.c:121 msgid "Download complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:112 +#: ../gtk/notify.c:131 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:120 +#: ../gtk/notify.c:140 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:125 +#: ../gtk/notify.c:145 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:139 +#: ../gtk/notify.c:159 msgid "Torrent Added" msgstr "" @@ -1061,47 +1069,47 @@ msgstr "" msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:174 +#: ../gtk/stats.c:76 ../gtk/stats.c:175 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:106 +#: ../gtk/stats.c:107 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:107 +#: ../gtk/stats.c:108 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:118 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:119 ../gtk/stats.c:151 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/tr-window.c:995 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/tr-window.c:999 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:164 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:171 ../gtk/stats.c:183 +#: ../gtk/stats.c:172 ../gtk/stats.c:184 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:174 msgid "Total" msgstr "" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" msgstr "" @@ -1111,7 +1119,7 @@ msgstr "" #. %3$.2f%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:76 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "" @@ -1120,7 +1128,7 @@ msgstr "" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. $4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "" @@ -1128,12 +1136,13 @@ msgstr "" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:103 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:102 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:116 ../gtk/tr-torrent.c:246 +#, c-format msgid "Remaining time unknown" msgstr "" @@ -1165,7 +1174,7 @@ msgid "Up: %s" msgstr "" #. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:73 msgid "Idle" msgstr "" @@ -1174,8 +1183,8 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1133 -#: ../gtk/tr-window.c:1161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1137 +#: ../gtk/tr-window.c:1165 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" @@ -1232,32 +1241,32 @@ msgstr "" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "" -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:4 msgid "Transmission BitTorrent Client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1347 +#: ../gtk/tr-core.c:1340 msgid "Transmission Bittorrent Client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1348 +#: ../gtk/tr-core.c:1341 msgid "BitTorrent Activity" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1360 +#: ../gtk/tr-core.c:1353 msgid "Disallowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1363 +#: ../gtk/tr-core.c:1356 #, c-format msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1387 +#: ../gtk/tr-core.c:1380 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:95 +#: ../gtk/tr-icon.c:89 ../gtk/tr-icon.c:104 #, c-format msgid "(Limit: %s)" msgstr "" @@ -1266,7 +1275,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:111 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1274,319 +1283,323 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:276 msgid "Adding Torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:281 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:310 +#: ../gtk/tr-prefs.c:312 msgid "Save to _Location:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 ../gtk/tr-prefs.c:1374 +#: ../gtk/tr-prefs.c:315 ../gtk/tr-prefs.c:1376 msgid "Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:339 ../gtk/tr-prefs.c:1424 +#: ../gtk/tr-prefs.c:341 ../gtk/tr-prefs.c:1426 msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:341 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:345 +#: ../gtk/tr-prefs.c:347 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:349 +#: ../gtk/tr-prefs.c:351 msgid "Show _popup notifications" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:354 +#: ../gtk/tr-prefs.c:356 msgid "Play _sound when downloads are complete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 #, c-format msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist now has %'d rule." msgid_plural "Blocklist now has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:416 +#: ../gtk/tr-prefs.c:418 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:431 +#: ../gtk/tr-prefs.c:433 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 +#: ../gtk/tr-prefs.c:435 msgid "Getting new blocklist..." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:468 +#: ../gtk/tr-prefs.c:470 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:469 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:472 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:514 +#: ../gtk/tr-prefs.c:516 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "_Update" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:530 +#: ../gtk/tr-prefs.c:532 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 ../gtk/tr-prefs.c:1418 +#: ../gtk/tr-prefs.c:539 ../gtk/tr-prefs.c:1420 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:539 +#: ../gtk/tr-prefs.c:541 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:543 +#: ../gtk/tr-prefs.c:545 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 +#: ../gtk/tr-prefs.c:547 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:549 +#: ../gtk/tr-prefs.c:551 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:772 +#: ../gtk/tr-prefs.c:774 msgid "Web Client" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:775 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Enable web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:781 +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:790 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Listening _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 ../gtk/tr-prefs.c:1013 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:802 ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:804 ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Username:" msgstr "" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:809 ../gtk/tr-prefs.c:1023 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 ../gtk/tr-prefs.c:1025 msgid "Pass_word:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:817 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:842 +#: ../gtk/tr-prefs.c:844 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/tr-prefs.c:866 msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:980 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/tr-prefs.c:982 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:982 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 msgid "Connect to tracker via a pro_xy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:987 +#: ../gtk/tr-prefs.c:989 msgid "Proxy _server:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Proxy _port:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Proxy _type:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1136 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1137 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1146 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Temporary Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1235 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1241 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1289 ../gtk/tr-prefs.c:1355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1291 ../gtk/tr-prefs.c:1357 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1325 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1327 msgid "Testing..." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 msgid "Incoming Peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1352 msgid "_Port for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1358 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1360 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1365 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1367 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1369 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1371 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1377 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1381 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1399 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1414 msgid "Torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1421 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1423 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1429 msgid "Web" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1430 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1432 msgid "Proxy" msgstr "" @@ -1601,7 +1614,7 @@ msgstr "" msgid "%1$s remaining" msgstr "" -#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:177 +#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:176 msgid "Stopped" msgstr "" @@ -1639,189 +1652,216 @@ msgid "" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:593 +#: ../gtk/tr-window.c:597 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:664 +#: ../gtk/tr-window.c:668 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:731 +#: ../gtk/tr-window.c:735 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:769 +#: ../gtk/tr-window.c:773 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:773 +#: ../gtk/tr-window.c:777 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:780 +#: ../gtk/tr-window.c:784 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:814 +#: ../gtk/tr-window.c:818 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" #. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:840 +#: ../gtk/tr-window.c:844 msgid "A_ll" msgstr "" #. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:842 +#: ../gtk/tr-window.c:846 msgid "_Active" msgstr "" #. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:844 +#: ../gtk/tr-window.c:848 msgid "_Downloading" msgstr "" #. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:846 +#: ../gtk/tr-window.c:850 msgid "_Seeding" msgstr "" #. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:848 +#: ../gtk/tr-window.c:852 msgid "_Paused" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:1062 +#: ../gtk/tr-window.c:1066 msgid "999.9 KB/s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:1107 +#: ../gtk/tr-window.c:1111 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:1113 +#: ../gtk/tr-window.c:1117 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:1144 ../gtk/tr-window.c:1155 +#: ../gtk/tr-window.c:1148 ../gtk/tr-window.c:1159 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:120 +#: ../gtk/util.c:119 #, c-format msgid "%'u byte" msgid_plural "%'u bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:128 +#: ../gtk/util.c:127 #, c-format msgid "%'.1f KB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:133 +#: ../gtk/util.c:132 #, c-format msgid "%'.1f MB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:138 +#: ../gtk/util.c:137 #, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "" #. 0.0 KB to 999.9 KB -#: ../gtk/util.c:153 +#: ../gtk/util.c:152 #, c-format msgid "%'.1f KB/s" msgstr "" #. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:155 +#: ../gtk/util.c:154 #, c-format msgid "%'.2f MB/s" msgstr "" #. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:157 +#: ../gtk/util.c:156 #, c-format msgid "%'.1f MB/s" msgstr "" #. insane speeds -#: ../gtk/util.c:159 +#: ../gtk/util.c:158 #, c-format msgid "%'.2f GB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:180 +#: ../gtk/util.c:179 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:182 +#: ../gtk/util.c:181 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:185 +#: ../gtk/util.c:184 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:187 +#: ../gtk/util.c:186 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:367 +#: ../gtk/util.c:378 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:368 +#: ../gtk/util.c:379 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:369 +#: ../gtk/util.c:380 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:380 +#: ../gtk/util.c:388 msgid "Error opening torrent" msgstr "" +#: ../gtk/util.c:832 +msgid "Unrecognized URL" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:834 +#, c-format +msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:839 +#, c-format +msgid "" +"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " +" BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "" + #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1054 +#: ../libtransmission/bencode.c:1092 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1550 ../libtransmission/blocklist.c:294 +#: ../libtransmission/bencode.c:1644 +#, c-format +msgid "Saved \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/bencode.c:1649 ../libtransmission/bencode.c:1656 +#: ../libtransmission/blocklist.c:294 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" +#: ../libtransmission/bencode.c:1663 ../libtransmission/bencode.c:1673 +#, c-format +msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" +msgstr "" + #: ../libtransmission/blocklist.c:78 ../libtransmission/blocklist.c:238 -#: ../libtransmission/utils.c:482 +#: ../libtransmission/utils.c:488 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -1836,12 +1876,12 @@ msgstr "" msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:359 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 #, c-format msgid "Preallocated file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:642 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:652 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" @@ -1851,7 +1891,7 @@ msgstr "" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:521 +#: ../libtransmission/metainfo.c:563 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" @@ -1890,84 +1930,88 @@ msgstr "" msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:355 +#: ../libtransmission/net.c:360 +msgid "Is another copy of Transmission already running?" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/net.c:365 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:32 +#: ../libtransmission/net.c:367 +#, c-format +msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 msgid "Port Forwarding" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Starting" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Stopping" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:62 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:86 ../libtransmission/torrent.c:1634 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:85 ../libtransmission/torrent.c:1642 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:647 +#: ../libtransmission/session.c:611 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:1642 +#: ../libtransmission/session.c:1629 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:308 -#, c-format -msgid "Got %d peers from tracker" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/torrent.c:322 +#: ../libtransmission/torrent.c:337 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:328 +#: ../libtransmission/torrent.c:343 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1322 +#: ../libtransmission/torrent.c:1330 msgid "" "No data found! Reconnect any disconnected drives, use \"Set Location\", or " "restart the torrent to re-download." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1399 +#: ../libtransmission/torrent.c:1407 msgid "" "Can't find local data. Try \"Set Location\" to find it, or restart the " "torrent to re-download." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1560 +#: ../libtransmission/torrent.c:1568 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1563 +#: ../libtransmission/torrent.c:1571 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1566 +#: ../libtransmission/torrent.c:1574 msgid "Incomplete" msgstr "" @@ -2005,16 +2049,16 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:496 +#: ../libtransmission/utils.c:502 msgid "Not a regular file" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:514 +#: ../libtransmission/utils.c:520 msgid "Memory allocation failed" msgstr "" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:612 +#: ../libtransmission/utils.c:618 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po index 2d6b36653..63ee16f19 100644 --- a/po/ms.po +++ b/po/ms.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-20 15:27-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-10 20:02-0600\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-18 06:55+0000\n" "Last-Translator: Ibrahim Elias \n" "Language-Team: Malay \n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-23 00:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-16 15:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../gtk/actions.c:54 @@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "_Statistik" msgid "_Donate" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 ../gtk/add-dialog.c:362 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Sahkan Data Tempatan" @@ -222,35 +222,36 @@ msgstr "_Kandungan" msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Mintak Tracker untuk _membanyakkan Peer" -#: ../gtk/add-dialog.c:241 +#: ../gtk/add-dialog.c:247 msgid "Torrent files" msgstr "Fail torrent" -#: ../gtk/add-dialog.c:246 +#: ../gtk/add-dialog.c:252 msgid "All files" msgstr "Semua fail" -#: ../gtk/add-dialog.c:275 +#. make the dialog +#: ../gtk/add-dialog.c:278 msgid "Torrent Options" msgstr "Opsyen torrent" -#: ../gtk/add-dialog.c:298 ../gtk/tr-prefs.c:298 +#: ../gtk/add-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:300 ../gtk/tr-prefs.c:294 +#: ../gtk/add-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:292 msgid "_Start when added" msgstr "_Mulakan apabila ditambah" -#: ../gtk/add-dialog.c:312 +#: ../gtk/add-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Fail torrent:" -#: ../gtk/add-dialog.c:318 +#: ../gtk/add-dialog.c:322 msgid "Select Source File" msgstr "Pilih fail sumber" -#: ../gtk/add-dialog.c:330 +#: ../gtk/add-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Folder destinasi:" @@ -258,467 +259,459 @@ msgstr "_Folder destinasi:" msgid "Select Destination Folder" msgstr "Pilih folder destinasi" -#: ../gtk/add-dialog.c:443 +#: ../gtk/add-dialog.c:359 ../gtk/details.c:477 +msgid "Torrent _priority:" +msgstr "Keutamaan _torrent:" + +#: ../gtk/add-dialog.c:441 msgid "Add a Torrent" msgstr "Tambah Torrent" -#: ../gtk/add-dialog.c:460 ../gtk/tr-prefs.c:290 +#: ../gtk/add-dialog.c:458 ../gtk/tr-prefs.c:288 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:499 ../gtk/tr-core.c:1071 -msgid "Unrecognized URL" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:501 ../gtk/tr-core.c:1073 -#, c-format -msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:524 +#: ../gtk/add-dialog.c:514 msgid "Add URL" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:537 +#: ../gtk/add-dialog.c:527 msgid "Add torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:540 +#: ../gtk/add-dialog.c:530 msgid "_URL" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:63 ../libtransmission/fdlimit.c:348 -#: ../libtransmission/metainfo.c:100 ../libtransmission/utils.c:602 -#: ../libtransmission/utils.c:613 +#: ../gtk/conf.c:62 ../libtransmission/fdlimit.c:358 +#: ../libtransmission/metainfo.c:99 ../libtransmission/utils.c:608 +#: ../libtransmission/utils.c:619 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Tak boleh bina \"%1$s\": %2$s" -#: ../gtk/conf.c:88 ../libtransmission/bencode.c:1538 -#: ../libtransmission/fdlimit.c:376 +#: ../gtk/conf.c:87 ../libtransmission/fdlimit.c:386 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Tak boleh buka \"%1$s\": %2$s" -#: ../gtk/conf.c:93 +#: ../gtk/conf.c:92 #, c-format msgid "%s is already running." msgstr "%s telah berjalan." -#: ../gtk/conf.c:451 ../gtk/conf.c:456 +#: ../gtk/conf.c:450 ../gtk/conf.c:455 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "Mengimport \"%s\"" -#: ../gtk/details.c:473 ../gtk/file-list.c:582 -msgid "High" -msgstr "Tinggi" - -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/file-list.c:583 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/file-list.c:584 -msgid "Low" -msgstr "Rendah" - -#: ../gtk/details.c:510 ../gtk/tr-prefs.c:1415 +#: ../gtk/details.c:446 ../gtk/tr-prefs.c:1417 msgid "Speed" msgstr "Kelajuan" -#: ../gtk/details.c:512 +#: ../gtk/details.c:448 msgid "Honor global _limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1199 +#: ../gtk/details.c:453 ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Limit _download speed (KB/s):" msgstr "Had _kelajuan muatturun (KB/s):" -#: ../gtk/details.c:529 ../gtk/tr-prefs.c:1206 +#: ../gtk/details.c:465 ../gtk/tr-prefs.c:1208 msgid "Limit _upload speed (KB/s):" msgstr "Had _kelajuan muatnaik (KB/s):" -#: ../gtk/details.c:541 -msgid "Torrent _priority:" -msgstr "Keutamaan _torrent:" - -#: ../gtk/details.c:545 +#: ../gtk/details.c:481 msgid "Seed-Until Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:547 +#: ../gtk/details.c:483 msgid "Use _global settings" msgstr "Guna _penetapan global" -#: ../gtk/details.c:555 +#: ../gtk/details.c:491 msgid "Seed _regardless of ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/tr-prefs.c:315 +#: ../gtk/details.c:500 ../gtk/tr-prefs.c:317 msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:" msgstr "_Semai torrent sehingga ratio sampai:" -#: ../gtk/details.c:580 +#: ../gtk/details.c:516 msgid "Peer Connections" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:583 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Peer Maksima:" -#: ../gtk/details.c:602 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 msgid "Waiting to verify local data" msgstr "Menunggu untuk mengesahkan data tempatan" -#: ../gtk/details.c:603 +#: ../gtk/details.c:539 msgid "Verifying local data" msgstr "Mengesahkan data tempatan" -#: ../gtk/details.c:604 +#: ../gtk/details.c:540 msgid "Downloading" msgstr "Sedang Dimuaturun" -#: ../gtk/details.c:605 +#: ../gtk/details.c:541 msgid "Seeding" msgstr "Menyemai" -#: ../gtk/details.c:606 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 +#: ../gtk/details.c:542 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 msgid "Paused" msgstr "Dijeda" -#: ../gtk/details.c:626 ../gtk/util.c:109 ../libtransmission/utils.c:1310 +#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/util.c:108 ../libtransmission/utils.c:1322 msgid "None" msgstr "Tiada" -#: ../gtk/details.c:627 ../gtk/file-list.c:585 +#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/file-list.c:586 msgid "Mixed" msgstr "Campuran" -#: ../gtk/details.c:647 +#: ../gtk/details.c:585 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:649 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Public torrent" msgstr "Torrent awam" -#: ../gtk/details.c:672 +#: ../gtk/details.c:610 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Dicipta oleh %1$s" -#: ../gtk/details.c:674 +#: ../gtk/details.c:612 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Dicipta pada %1$s" -#: ../gtk/details.c:676 +#: ../gtk/details.c:614 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Dicipta oleh %1$s pada %2$s" -#: ../gtk/details.c:758 +#: ../gtk/details.c:696 msgid "Unknown" msgstr "Tidak diketahui" -#: ../gtk/details.c:786 +#: ../gtk/details.c:724 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:792 +#: ../gtk/details.c:730 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:826 +#: ../gtk/details.c:765 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:828 +#: ../gtk/details.c:767 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:848 +#: ../gtk/details.c:778 +#, c-format +msgid "%1$.1f%%" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:796 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:921 +#: ../gtk/details.c:869 msgid "Active now" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:925 +#: ../gtk/details.c:873 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:944 +#: ../gtk/details.c:892 msgid "Activity" msgstr "Aktiviti" -#: ../gtk/details.c:948 +#: ../gtk/details.c:896 msgid "Torrent size:" msgstr "Saiz torrent:" -#: ../gtk/details.c:952 +#: ../gtk/details.c:900 msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:956 ../gtk/stats.c:167 ../gtk/stats.c:179 +#: ../gtk/details.c:904 +msgid "Availability:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:908 ../gtk/stats.c:168 ../gtk/stats.c:180 msgid "Downloaded:" msgstr "Telah Dimuat turun:" -#: ../gtk/details.c:960 ../gtk/stats.c:165 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:912 ../gtk/stats.c:166 ../gtk/stats.c:178 msgid "Uploaded:" msgstr "Telah dimuatnaik" -#: ../gtk/details.c:964 ../gtk/stats.c:169 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/details.c:916 ../gtk/stats.c:170 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "Nisbah:" -#: ../gtk/details.c:968 +#: ../gtk/details.c:920 msgid "State:" msgstr "Keadaan:" -#: ../gtk/details.c:972 +#: ../gtk/details.c:924 msgid "Running time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:976 +#: ../gtk/details.c:928 msgid "Remaining time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:932 msgid "Last activity:" msgstr "Aktiviti akhir:" -#: ../gtk/details.c:984 +#: ../gtk/details.c:936 msgid "Error:" msgstr "Ralat:" -#: ../gtk/details.c:988 +#: ../gtk/details.c:940 msgid "Details" msgstr "Perincian" -#: ../gtk/details.c:994 +#: ../gtk/details.c:946 msgid "Location:" msgstr "Lokasi:" -#: ../gtk/details.c:1001 +#: ../gtk/details.c:953 msgid "Hash:" msgstr "Hash:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:958 msgid "Privacy:" msgstr "Persendirian:" -#: ../gtk/details.c:1011 +#: ../gtk/details.c:963 msgid "Origin:" msgstr "Asal:" -#: ../gtk/details.c:1028 +#: ../gtk/details.c:980 msgid "Comment:" msgstr "Komen:" -#: ../gtk/details.c:1060 +#: ../gtk/details.c:1012 msgid "Webseeds" msgstr "SemaianWeb" -#: ../gtk/details.c:1062 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1014 ../gtk/details.c:1058 msgid "Down" msgstr "Turun" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Address" msgstr "Alamat" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1060 msgid "Up" msgstr "Naik" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1061 msgid "Client" msgstr "Klien" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1062 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1064 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1066 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1115 +#: ../gtk/details.c:1067 msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../gtk/details.c:1434 +#: ../gtk/details.c:1386 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1435 +#: ../gtk/details.c:1387 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1436 +#: ../gtk/details.c:1388 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1437 +#: ../gtk/details.c:1389 msgid "Uploading to peer" msgstr "Muatnaik ke peer" -#: ../gtk/details.c:1438 +#: ../gtk/details.c:1390 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1439 +#: ../gtk/details.c:1391 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1440 +#: ../gtk/details.c:1392 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1441 +#: ../gtk/details.c:1393 msgid "Encrypted connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1442 +#: ../gtk/details.c:1394 msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1443 +#: ../gtk/details.c:1395 msgid "Peer was discovered through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1444 +#: ../gtk/details.c:1396 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1675 ../gtk/details.c:2130 +#: ../gtk/details.c:1627 ../gtk/details.c:2086 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1747 +#: ../gtk/details.c:1701 #, c-format -msgid "Got a list of %s%'d peers%s %s ago" +msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1751 +#: ../gtk/details.c:1705 #, c-format -msgid "Got an error %s\"%s\"%s %s ago" +msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1761 +#: ../gtk/details.c:1708 +#, c-format +msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1717 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1767 +#: ../gtk/details.c:1723 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1771 +#: ../gtk/details.c:1727 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1776 +#: ../gtk/details.c:1732 #, c-format msgid "Asking for more peers now... %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1742 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1746 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1800 +#: ../gtk/details.c:1756 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1804 +#: ../gtk/details.c:1760 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1765 #, c-format msgid "Asking for peer counts now... %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2022 +#: ../gtk/details.c:1978 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2055 +#: ../gtk/details.c:2011 msgid "Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2067 +#: ../gtk/details.c:2023 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2070 ../gtk/makemeta-ui.c:452 +#: ../gtk/details.c:2026 ../gtk/makemeta-ui.c:453 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2112 ../gtk/details.c:2226 +#: ../gtk/details.c:2068 ../gtk/details.c:2182 msgid "Trackers" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2093 msgid "_Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2145 +#: ../gtk/details.c:2101 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2218 ../gtk/msgwin.c:179 +#: ../gtk/details.c:2174 ../gtk/msgwin.c:179 msgid "Information" msgstr "Informasi" -#: ../gtk/details.c:2222 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "Peers" msgstr "Peer" -#: ../gtk/details.c:2232 +#: ../gtk/details.c:2188 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2236 ../gtk/makemeta-ui.c:401 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/details.c:2192 ../gtk/makemeta-ui.c:402 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Files" msgstr "Fail" -#: ../gtk/details.c:2241 ../gtk/tr-window.c:954 +#: ../gtk/details.c:2197 ../gtk/tr-window.c:958 msgid "Options" msgstr "Pilihan" -#: ../gtk/details.c:2268 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Ciri-ciri %s" -#: ../gtk/details.c:2279 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -767,66 +760,78 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: ../gtk/file-list.c:583 ../gtk/util.c:691 +msgid "High" +msgstr "Tinggi" + +#: ../gtk/file-list.c:584 ../gtk/util.c:692 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../gtk/file-list.c:585 ../gtk/util.c:693 +msgid "Low" +msgstr "Rendah" + #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:612 ../gtk/file-list.c:745 +#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:746 msgid "Download" msgstr "Muatturun" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:759 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/file-list.c:760 msgid "Priority" msgstr "Prioriti" -#: ../gtk/file-list.c:717 +#: ../gtk/file-list.c:718 msgid "File" msgstr "Fail" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:732 +#: ../gtk/file-list.c:733 msgid "Progress" msgstr "Perkembangan" -#: ../gtk/main.c:396 +#: ../gtk/main.c:394 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:495 +#: ../gtk/main.c:493 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:497 +#: ../gtk/main.c:495 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:501 +#: ../gtk/main.c:499 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:504 +#: ../gtk/main.c:502 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:513 +#: ../gtk/main.c:511 ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" -#: ../gtk/main.c:520 +#: ../gtk/main.c:518 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:574 +#: ../gtk/main.c:572 msgid "" "Transmission is already running, but is not responding. To start a new " "session, you must first close the existing Transmission process." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:628 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Transmission cannot be started." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:710 +#: ../gtk/main.c:708 msgid "" "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. And of course, any " @@ -835,39 +840,39 @@ msgid "" "You probably knew this, so we won't tell you again." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:712 +#: ../gtk/main.c:710 msgid "I _Accept" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:890 +#: ../gtk/main.c:888 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:894 +#: ../gtk/main.c:892 msgid "Sending upload/download totals to tracker..." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:899 +#: ../gtk/main.c:897 msgid "_Quit Now" msgstr "_Tutup sekarang" -#: ../gtk/main.c:1059 +#: ../gtk/main.c:1057 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1066 +#: ../gtk/main.c:1064 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1352 +#: ../gtk/main.c:1354 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1357 +#: ../gtk/main.c:1359 msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project" msgstr "" @@ -875,7 +880,7 @@ msgstr "" #. your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -883,96 +888,97 @@ msgstr "" " Muhammad Zul 'Izzi M.Z https://launchpad.net/~babylon2233\n" " melayubuntu https://launchpad.net/~zul-malc" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#, c-format msgid "Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:84 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:166 ../gtk/makemeta-ui.c:388 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:389 msgid "New Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:182 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 msgid "Creating torrent..." msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:291 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:297 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:403 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:404 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:409 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:410 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:421 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:431 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:432 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:435 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:436 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:438 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:459 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:460 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:468 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 msgid "_Private torrent" msgstr "" @@ -997,7 +1003,7 @@ msgstr "" msgid "Time" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Name" msgstr "" @@ -1013,23 +1019,23 @@ msgstr "" msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:102 +#: ../gtk/notify.c:121 msgid "Download complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:112 +#: ../gtk/notify.c:131 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:120 +#: ../gtk/notify.c:140 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:125 +#: ../gtk/notify.c:145 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:139 +#: ../gtk/notify.c:159 msgid "Torrent Added" msgstr "" @@ -1062,47 +1068,47 @@ msgstr "" msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:174 +#: ../gtk/stats.c:76 ../gtk/stats.c:175 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:106 +#: ../gtk/stats.c:107 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:107 +#: ../gtk/stats.c:108 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:118 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:119 ../gtk/stats.c:151 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/tr-window.c:995 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/tr-window.c:999 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:164 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:171 ../gtk/stats.c:183 +#: ../gtk/stats.c:172 ../gtk/stats.c:184 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:174 msgid "Total" msgstr "" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" msgstr "" @@ -1112,7 +1118,7 @@ msgstr "" #. %3$.2f%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:76 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "" @@ -1121,7 +1127,7 @@ msgstr "" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. $4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "" @@ -1129,12 +1135,13 @@ msgstr "" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:103 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:102 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:116 ../gtk/tr-torrent.c:246 +#, c-format msgid "Remaining time unknown" msgstr "" @@ -1166,7 +1173,7 @@ msgid "Up: %s" msgstr "" #. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:73 msgid "Idle" msgstr "" @@ -1175,8 +1182,8 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1133 -#: ../gtk/tr-window.c:1161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1137 +#: ../gtk/tr-window.c:1165 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" @@ -1233,32 +1240,32 @@ msgstr "" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "" -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:4 msgid "Transmission BitTorrent Client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1347 +#: ../gtk/tr-core.c:1340 msgid "Transmission Bittorrent Client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1348 +#: ../gtk/tr-core.c:1341 msgid "BitTorrent Activity" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1360 +#: ../gtk/tr-core.c:1353 msgid "Disallowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1363 +#: ../gtk/tr-core.c:1356 #, c-format msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1387 +#: ../gtk/tr-core.c:1380 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:95 +#: ../gtk/tr-icon.c:89 ../gtk/tr-icon.c:104 #, c-format msgid "(Limit: %s)" msgstr "" @@ -1267,7 +1274,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:111 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1275,319 +1282,323 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:276 msgid "Adding Torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:281 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:310 +#: ../gtk/tr-prefs.c:312 msgid "Save to _Location:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 ../gtk/tr-prefs.c:1374 +#: ../gtk/tr-prefs.c:315 ../gtk/tr-prefs.c:1376 msgid "Limits" msgstr "Had" -#: ../gtk/tr-prefs.c:339 ../gtk/tr-prefs.c:1424 +#: ../gtk/tr-prefs.c:341 ../gtk/tr-prefs.c:1426 msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:341 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:345 +#: ../gtk/tr-prefs.c:347 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:349 +#: ../gtk/tr-prefs.c:351 msgid "Show _popup notifications" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:354 +#: ../gtk/tr-prefs.c:356 msgid "Play _sound when downloads are complete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 #, c-format msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist now has %'d rule." msgid_plural "Blocklist now has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:416 +#: ../gtk/tr-prefs.c:418 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:431 +#: ../gtk/tr-prefs.c:433 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 +#: ../gtk/tr-prefs.c:435 msgid "Getting new blocklist..." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:468 +#: ../gtk/tr-prefs.c:470 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:469 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:472 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:514 +#: ../gtk/tr-prefs.c:516 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "_Update" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:530 +#: ../gtk/tr-prefs.c:532 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 ../gtk/tr-prefs.c:1418 +#: ../gtk/tr-prefs.c:539 ../gtk/tr-prefs.c:1420 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:539 +#: ../gtk/tr-prefs.c:541 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:543 +#: ../gtk/tr-prefs.c:545 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 +#: ../gtk/tr-prefs.c:547 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:549 +#: ../gtk/tr-prefs.c:551 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:772 +#: ../gtk/tr-prefs.c:774 msgid "Web Client" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:775 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Enable web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:781 +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:790 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Listening _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 ../gtk/tr-prefs.c:1013 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:802 ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:804 ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Username:" msgstr "" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:809 ../gtk/tr-prefs.c:1023 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 ../gtk/tr-prefs.c:1025 msgid "Pass_word:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:817 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:842 +#: ../gtk/tr-prefs.c:844 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/tr-prefs.c:866 msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:980 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/tr-prefs.c:982 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/tr-prefs.c:982 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 msgid "Connect to tracker via a pro_xy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:987 +#: ../gtk/tr-prefs.c:989 msgid "Proxy _server:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Proxy _port:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Proxy _type:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1136 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1137 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1146 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Temporary Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1235 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1241 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1289 ../gtk/tr-prefs.c:1355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1291 ../gtk/tr-prefs.c:1357 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1325 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1327 msgid "Testing..." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 msgid "Incoming Peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1352 msgid "_Port for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1358 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1360 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1365 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1367 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1369 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1371 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1377 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1381 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1399 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1414 msgid "Torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1421 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1423 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1429 msgid "Web" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1430 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1432 msgid "Proxy" msgstr "" @@ -1602,7 +1613,7 @@ msgstr "" msgid "%1$s remaining" msgstr "" -#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:177 +#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:176 msgid "Stopped" msgstr "" @@ -1640,189 +1651,216 @@ msgid "" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:593 +#: ../gtk/tr-window.c:597 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:664 +#: ../gtk/tr-window.c:668 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:731 +#: ../gtk/tr-window.c:735 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:769 +#: ../gtk/tr-window.c:773 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:773 +#: ../gtk/tr-window.c:777 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:780 +#: ../gtk/tr-window.c:784 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:814 +#: ../gtk/tr-window.c:818 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" #. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:840 +#: ../gtk/tr-window.c:844 msgid "A_ll" msgstr "" #. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:842 +#: ../gtk/tr-window.c:846 msgid "_Active" msgstr "" #. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:844 +#: ../gtk/tr-window.c:848 msgid "_Downloading" msgstr "" #. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:846 +#: ../gtk/tr-window.c:850 msgid "_Seeding" msgstr "" #. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:848 +#: ../gtk/tr-window.c:852 msgid "_Paused" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:1062 +#: ../gtk/tr-window.c:1066 msgid "999.9 KB/s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:1107 +#: ../gtk/tr-window.c:1111 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:1113 +#: ../gtk/tr-window.c:1117 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:1144 ../gtk/tr-window.c:1155 +#: ../gtk/tr-window.c:1148 ../gtk/tr-window.c:1159 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:120 +#: ../gtk/util.c:119 #, c-format msgid "%'u byte" msgid_plural "%'u bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:128 +#: ../gtk/util.c:127 #, c-format msgid "%'.1f KB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:133 +#: ../gtk/util.c:132 #, c-format msgid "%'.1f MB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:138 +#: ../gtk/util.c:137 #, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "" #. 0.0 KB to 999.9 KB -#: ../gtk/util.c:153 +#: ../gtk/util.c:152 #, c-format msgid "%'.1f KB/s" msgstr "" #. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:155 +#: ../gtk/util.c:154 #, c-format msgid "%'.2f MB/s" msgstr "" #. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:157 +#: ../gtk/util.c:156 #, c-format msgid "%'.1f MB/s" msgstr "" #. insane speeds -#: ../gtk/util.c:159 +#: ../gtk/util.c:158 #, c-format msgid "%'.2f GB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:180 +#: ../gtk/util.c:179 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:182 +#: ../gtk/util.c:181 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:185 +#: ../gtk/util.c:184 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:187 +#: ../gtk/util.c:186 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:367 +#: ../gtk/util.c:378 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:368 +#: ../gtk/util.c:379 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:369 +#: ../gtk/util.c:380 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:380 +#: ../gtk/util.c:388 msgid "Error opening torrent" msgstr "" +#: ../gtk/util.c:832 +msgid "Unrecognized URL" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:834 +#, c-format +msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:839 +#, c-format +msgid "" +"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " +" BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "" + #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1054 +#: ../libtransmission/bencode.c:1092 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1550 ../libtransmission/blocklist.c:294 +#: ../libtransmission/bencode.c:1644 +#, c-format +msgid "Saved \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/bencode.c:1649 ../libtransmission/bencode.c:1656 +#: ../libtransmission/blocklist.c:294 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" +#: ../libtransmission/bencode.c:1663 ../libtransmission/bencode.c:1673 +#, c-format +msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" +msgstr "" + #: ../libtransmission/blocklist.c:78 ../libtransmission/blocklist.c:238 -#: ../libtransmission/utils.c:482 +#: ../libtransmission/utils.c:488 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -1837,12 +1875,12 @@ msgstr "" msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:359 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 #, c-format msgid "Preallocated file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:642 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:652 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" @@ -1852,7 +1890,7 @@ msgstr "" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:521 +#: ../libtransmission/metainfo.c:563 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" @@ -1891,84 +1929,88 @@ msgstr "" msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:355 +#: ../libtransmission/net.c:360 +msgid "Is another copy of Transmission already running?" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/net.c:365 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:32 +#: ../libtransmission/net.c:367 +#, c-format +msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 msgid "Port Forwarding" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Starting" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Stopping" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:62 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:86 ../libtransmission/torrent.c:1634 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:85 ../libtransmission/torrent.c:1642 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:647 +#: ../libtransmission/session.c:611 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:1642 +#: ../libtransmission/session.c:1629 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:308 -#, c-format -msgid "Got %d peers from tracker" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/torrent.c:322 +#: ../libtransmission/torrent.c:337 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:328 +#: ../libtransmission/torrent.c:343 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1322 +#: ../libtransmission/torrent.c:1330 msgid "" "No data found! Reconnect any disconnected drives, use \"Set Location\", or " "restart the torrent to re-download." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1399 +#: ../libtransmission/torrent.c:1407 msgid "" "Can't find local data. Try \"Set Location\" to find it, or restart the " "torrent to re-download." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1560 +#: ../libtransmission/torrent.c:1568 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1563 +#: ../libtransmission/torrent.c:1571 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1566 +#: ../libtransmission/torrent.c:1574 msgid "Incomplete" msgstr "" @@ -2006,16 +2048,16 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:496 +#: ../libtransmission/utils.c:502 msgid "Not a regular file" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:514 +#: ../libtransmission/utils.c:520 msgid "Memory allocation failed" msgstr "" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:612 +#: ../libtransmission/utils.c:618 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" diff --git a/po/mt.po b/po/mt.po index f248f6ef8..45a51b657 100644 --- a/po/mt.po +++ b/po/mt.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-20 15:27-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-10 20:02-0600\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-18 00:46+0000\n" "Last-Translator: David \n" "Language-Team: Maltese \n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n == 1 ? 0 : (n == 0 || ((n % 100) >= 2 && " "(n % 100) <= 10) ) ? 1 : ((n % 100) >= 11 && (n % 100) <= 19 ) ? 2 : 3;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-23 00:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-16 15:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../gtk/actions.c:54 @@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "_Statistiċi" msgid "_Donate" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 ../gtk/add-dialog.c:362 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "_Verify Local Data" msgstr "" @@ -223,35 +223,36 @@ msgstr "" msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:241 +#: ../gtk/add-dialog.c:247 msgid "Torrent files" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:246 +#: ../gtk/add-dialog.c:252 msgid "All files" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:275 +#. make the dialog +#: ../gtk/add-dialog.c:278 msgid "Torrent Options" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:298 ../gtk/tr-prefs.c:298 +#: ../gtk/add-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:300 ../gtk/tr-prefs.c:294 +#: ../gtk/add-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:292 msgid "_Start when added" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:312 +#: ../gtk/add-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:318 +#: ../gtk/add-dialog.c:322 msgid "Select Source File" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:330 +#: ../gtk/add-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "" @@ -259,467 +260,459 @@ msgstr "" msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:443 +#: ../gtk/add-dialog.c:359 ../gtk/details.c:477 +msgid "Torrent _priority:" +msgstr "" + +#: ../gtk/add-dialog.c:441 msgid "Add a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:460 ../gtk/tr-prefs.c:290 +#: ../gtk/add-dialog.c:458 ../gtk/tr-prefs.c:288 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:499 ../gtk/tr-core.c:1071 -msgid "Unrecognized URL" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:501 ../gtk/tr-core.c:1073 -#, c-format -msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:524 +#: ../gtk/add-dialog.c:514 msgid "Add URL" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:537 +#: ../gtk/add-dialog.c:527 msgid "Add torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:540 +#: ../gtk/add-dialog.c:530 msgid "_URL" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:63 ../libtransmission/fdlimit.c:348 -#: ../libtransmission/metainfo.c:100 ../libtransmission/utils.c:602 -#: ../libtransmission/utils.c:613 +#: ../gtk/conf.c:62 ../libtransmission/fdlimit.c:358 +#: ../libtransmission/metainfo.c:99 ../libtransmission/utils.c:608 +#: ../libtransmission/utils.c:619 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:88 ../libtransmission/bencode.c:1538 -#: ../libtransmission/fdlimit.c:376 +#: ../gtk/conf.c:87 ../libtransmission/fdlimit.c:386 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:93 +#: ../gtk/conf.c:92 #, c-format msgid "%s is already running." msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:451 ../gtk/conf.c:456 +#: ../gtk/conf.c:450 ../gtk/conf.c:455 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:473 ../gtk/file-list.c:582 -msgid "High" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/file-list.c:583 -msgid "Normal" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/file-list.c:584 -msgid "Low" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:510 ../gtk/tr-prefs.c:1415 +#: ../gtk/details.c:446 ../gtk/tr-prefs.c:1417 msgid "Speed" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:512 +#: ../gtk/details.c:448 msgid "Honor global _limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1199 +#: ../gtk/details.c:453 ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Limit _download speed (KB/s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:529 ../gtk/tr-prefs.c:1206 +#: ../gtk/details.c:465 ../gtk/tr-prefs.c:1208 msgid "Limit _upload speed (KB/s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:541 -msgid "Torrent _priority:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:545 +#: ../gtk/details.c:481 msgid "Seed-Until Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:547 +#: ../gtk/details.c:483 msgid "Use _global settings" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:555 +#: ../gtk/details.c:491 msgid "Seed _regardless of ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/tr-prefs.c:315 +#: ../gtk/details.c:500 ../gtk/tr-prefs.c:317 msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:580 +#: ../gtk/details.c:516 msgid "Peer Connections" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:583 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:602 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 msgid "Waiting to verify local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:603 +#: ../gtk/details.c:539 msgid "Verifying local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:604 +#: ../gtk/details.c:540 msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:605 +#: ../gtk/details.c:541 msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:606 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 +#: ../gtk/details.c:542 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 msgid "Paused" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:626 ../gtk/util.c:109 ../libtransmission/utils.c:1310 +#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/util.c:108 ../libtransmission/utils.c:1322 msgid "None" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:627 ../gtk/file-list.c:585 +#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/file-list.c:586 msgid "Mixed" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:647 +#: ../gtk/details.c:585 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:649 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Public torrent" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:672 +#: ../gtk/details.c:610 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:674 +#: ../gtk/details.c:612 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:676 +#: ../gtk/details.c:614 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:758 +#: ../gtk/details.c:696 msgid "Unknown" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:786 +#: ../gtk/details.c:724 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:792 +#: ../gtk/details.c:730 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:826 +#: ../gtk/details.c:765 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:828 +#: ../gtk/details.c:767 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:848 +#: ../gtk/details.c:778 +#, c-format +msgid "%1$.1f%%" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:796 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:921 +#: ../gtk/details.c:869 msgid "Active now" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:925 +#: ../gtk/details.c:873 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:944 +#: ../gtk/details.c:892 msgid "Activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:948 +#: ../gtk/details.c:896 msgid "Torrent size:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:952 +#: ../gtk/details.c:900 msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:956 ../gtk/stats.c:167 ../gtk/stats.c:179 +#: ../gtk/details.c:904 +msgid "Availability:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:908 ../gtk/stats.c:168 ../gtk/stats.c:180 msgid "Downloaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:960 ../gtk/stats.c:165 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:912 ../gtk/stats.c:166 ../gtk/stats.c:178 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:964 ../gtk/stats.c:169 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/details.c:916 ../gtk/stats.c:170 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:968 +#: ../gtk/details.c:920 msgid "State:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:972 +#: ../gtk/details.c:924 msgid "Running time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:976 +#: ../gtk/details.c:928 msgid "Remaining time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:932 msgid "Last activity:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:984 +#: ../gtk/details.c:936 msgid "Error:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:988 +#: ../gtk/details.c:940 msgid "Details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:994 +#: ../gtk/details.c:946 msgid "Location:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1001 +#: ../gtk/details.c:953 msgid "Hash:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:958 msgid "Privacy:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1011 +#: ../gtk/details.c:963 msgid "Origin:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1028 +#: ../gtk/details.c:980 msgid "Comment:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1060 +#: ../gtk/details.c:1012 msgid "Webseeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1062 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1014 ../gtk/details.c:1058 msgid "Down" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Address" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1060 msgid "Up" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1061 msgid "Client" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1062 msgid "%" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1064 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1066 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1115 +#: ../gtk/details.c:1067 msgid "Status" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1434 +#: ../gtk/details.c:1386 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1435 +#: ../gtk/details.c:1387 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1436 +#: ../gtk/details.c:1388 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1437 +#: ../gtk/details.c:1389 msgid "Uploading to peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1438 +#: ../gtk/details.c:1390 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1439 +#: ../gtk/details.c:1391 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1440 +#: ../gtk/details.c:1392 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1441 +#: ../gtk/details.c:1393 msgid "Encrypted connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1442 +#: ../gtk/details.c:1394 msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1443 +#: ../gtk/details.c:1395 msgid "Peer was discovered through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1444 +#: ../gtk/details.c:1396 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1675 ../gtk/details.c:2130 +#: ../gtk/details.c:1627 ../gtk/details.c:2086 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1747 +#: ../gtk/details.c:1701 #, c-format -msgid "Got a list of %s%'d peers%s %s ago" +msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1751 +#: ../gtk/details.c:1705 #, c-format -msgid "Got an error %s\"%s\"%s %s ago" +msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1761 +#: ../gtk/details.c:1708 +#, c-format +msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1717 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1767 +#: ../gtk/details.c:1723 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1771 +#: ../gtk/details.c:1727 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1776 +#: ../gtk/details.c:1732 #, c-format msgid "Asking for more peers now... %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1742 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1746 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1800 +#: ../gtk/details.c:1756 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1804 +#: ../gtk/details.c:1760 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1765 #, c-format msgid "Asking for peer counts now... %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2022 +#: ../gtk/details.c:1978 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2055 +#: ../gtk/details.c:2011 msgid "Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2067 +#: ../gtk/details.c:2023 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2070 ../gtk/makemeta-ui.c:452 +#: ../gtk/details.c:2026 ../gtk/makemeta-ui.c:453 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2112 ../gtk/details.c:2226 +#: ../gtk/details.c:2068 ../gtk/details.c:2182 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2093 msgid "_Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2145 +#: ../gtk/details.c:2101 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2218 ../gtk/msgwin.c:179 +#: ../gtk/details.c:2174 ../gtk/msgwin.c:179 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2222 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2232 +#: ../gtk/details.c:2188 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2236 ../gtk/makemeta-ui.c:401 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/details.c:2192 ../gtk/makemeta-ui.c:402 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2241 ../gtk/tr-window.c:954 +#: ../gtk/details.c:2197 ../gtk/tr-window.c:958 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2268 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2279 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -768,66 +761,78 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: ../gtk/file-list.c:583 ../gtk/util.c:691 +msgid "High" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:584 ../gtk/util.c:692 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:585 ../gtk/util.c:693 +msgid "Low" +msgstr "" + #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:612 ../gtk/file-list.c:745 +#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:746 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:759 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/file-list.c:760 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:717 +#: ../gtk/file-list.c:718 msgid "File" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:732 +#: ../gtk/file-list.c:733 msgid "Progress" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:396 +#: ../gtk/main.c:394 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:495 +#: ../gtk/main.c:493 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:497 +#: ../gtk/main.c:495 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:501 +#: ../gtk/main.c:499 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:504 +#: ../gtk/main.c:502 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:513 +#: ../gtk/main.c:511 ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 msgid "Transmission" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:520 +#: ../gtk/main.c:518 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:574 +#: ../gtk/main.c:572 msgid "" "Transmission is already running, but is not responding. To start a new " "session, you must first close the existing Transmission process." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:628 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Transmission cannot be started." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:710 +#: ../gtk/main.c:708 msgid "" "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. And of course, any " @@ -836,39 +841,39 @@ msgid "" "You probably knew this, so we won't tell you again." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:712 +#: ../gtk/main.c:710 msgid "I _Accept" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:890 +#: ../gtk/main.c:888 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:894 +#: ../gtk/main.c:892 msgid "Sending upload/download totals to tracker..." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:899 +#: ../gtk/main.c:897 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1059 +#: ../gtk/main.c:1057 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1066 +#: ../gtk/main.c:1064 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1352 +#: ../gtk/main.c:1354 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1357 +#: ../gtk/main.c:1359 msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project" msgstr "" @@ -876,102 +881,103 @@ msgstr "" #. your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " David https://launchpad.net/~borg-david" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#, c-format msgid "Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:84 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:166 ../gtk/makemeta-ui.c:388 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:389 msgid "New Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:182 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 msgid "Creating torrent..." msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:291 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:297 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:403 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:404 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:409 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:410 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:421 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:431 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:432 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:435 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:436 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:438 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:459 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:460 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:468 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 msgid "_Private torrent" msgstr "" @@ -996,7 +1002,7 @@ msgstr "" msgid "Time" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Name" msgstr "" @@ -1012,23 +1018,23 @@ msgstr "" msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:102 +#: ../gtk/notify.c:121 msgid "Download complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:112 +#: ../gtk/notify.c:131 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:120 +#: ../gtk/notify.c:140 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:125 +#: ../gtk/notify.c:145 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:139 +#: ../gtk/notify.c:159 msgid "Torrent Added" msgstr "" @@ -1061,47 +1067,47 @@ msgstr "" msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:174 +#: ../gtk/stats.c:76 ../gtk/stats.c:175 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:106 +#: ../gtk/stats.c:107 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:107 +#: ../gtk/stats.c:108 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:118 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:119 ../gtk/stats.c:151 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/tr-window.c:995 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/tr-window.c:999 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:164 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:171 ../gtk/stats.c:183 +#: ../gtk/stats.c:172 ../gtk/stats.c:184 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:174 msgid "Total" msgstr "" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" msgstr "" @@ -1111,7 +1117,7 @@ msgstr "" #. %3$.2f%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:76 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "" @@ -1120,7 +1126,7 @@ msgstr "" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. $4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "" @@ -1128,12 +1134,13 @@ msgstr "" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:103 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:102 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:116 ../gtk/tr-torrent.c:246 +#, c-format msgid "Remaining time unknown" msgstr "" @@ -1165,7 +1172,7 @@ msgid "Up: %s" msgstr "" #. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:73 msgid "Idle" msgstr "" @@ -1174,8 +1181,8 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1133 -#: ../gtk/tr-window.c:1161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1137 +#: ../gtk/tr-window.c:1165 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" @@ -1232,32 +1239,32 @@ msgstr "" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "" -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:4 msgid "Transmission BitTorrent Client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1347 +#: ../gtk/tr-core.c:1340 msgid "Transmission Bittorrent Client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1348 +#: ../gtk/tr-core.c:1341 msgid "BitTorrent Activity" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1360 +#: ../gtk/tr-core.c:1353 msgid "Disallowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1363 +#: ../gtk/tr-core.c:1356 #, c-format msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1387 +#: ../gtk/tr-core.c:1380 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:95 +#: ../gtk/tr-icon.c:89 ../gtk/tr-icon.c:104 #, c-format msgid "(Limit: %s)" msgstr "" @@ -1266,7 +1273,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:111 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1274,319 +1281,323 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:276 msgid "Adding Torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:281 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:310 +#: ../gtk/tr-prefs.c:312 msgid "Save to _Location:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 ../gtk/tr-prefs.c:1374 +#: ../gtk/tr-prefs.c:315 ../gtk/tr-prefs.c:1376 msgid "Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:339 ../gtk/tr-prefs.c:1424 +#: ../gtk/tr-prefs.c:341 ../gtk/tr-prefs.c:1426 msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:341 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:345 +#: ../gtk/tr-prefs.c:347 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:349 +#: ../gtk/tr-prefs.c:351 msgid "Show _popup notifications" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:354 +#: ../gtk/tr-prefs.c:356 msgid "Play _sound when downloads are complete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 #, c-format msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist now has %'d rule." msgid_plural "Blocklist now has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:416 +#: ../gtk/tr-prefs.c:418 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:431 +#: ../gtk/tr-prefs.c:433 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 +#: ../gtk/tr-prefs.c:435 msgid "Getting new blocklist..." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:468 +#: ../gtk/tr-prefs.c:470 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:469 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:472 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:514 +#: ../gtk/tr-prefs.c:516 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "_Update" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:530 +#: ../gtk/tr-prefs.c:532 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 ../gtk/tr-prefs.c:1418 +#: ../gtk/tr-prefs.c:539 ../gtk/tr-prefs.c:1420 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:539 +#: ../gtk/tr-prefs.c:541 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:543 +#: ../gtk/tr-prefs.c:545 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 +#: ../gtk/tr-prefs.c:547 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:549 +#: ../gtk/tr-prefs.c:551 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:772 +#: ../gtk/tr-prefs.c:774 msgid "Web Client" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:775 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Enable web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:781 +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:790 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Listening _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 ../gtk/tr-prefs.c:1013 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:802 ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:804 ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Username:" msgstr "" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:809 ../gtk/tr-prefs.c:1023 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 ../gtk/tr-prefs.c:1025 msgid "Pass_word:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:817 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:842 +#: ../gtk/tr-prefs.c:844 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/tr-prefs.c:866 msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:980 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/tr-prefs.c:982 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:982 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 msgid "Connect to tracker via a pro_xy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:987 +#: ../gtk/tr-prefs.c:989 msgid "Proxy _server:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Proxy _port:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Proxy _type:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1136 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1137 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1146 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Temporary Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1235 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1241 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1289 ../gtk/tr-prefs.c:1355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1291 ../gtk/tr-prefs.c:1357 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1325 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1327 msgid "Testing..." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 msgid "Incoming Peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1352 msgid "_Port for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1358 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1360 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1365 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1367 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1369 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1371 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1377 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1381 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1399 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1414 msgid "Torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1421 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1423 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1429 msgid "Web" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1430 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1432 msgid "Proxy" msgstr "" @@ -1601,7 +1612,7 @@ msgstr "" msgid "%1$s remaining" msgstr "" -#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:177 +#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:176 msgid "Stopped" msgstr "" @@ -1639,189 +1650,216 @@ msgid "" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:593 +#: ../gtk/tr-window.c:597 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:664 +#: ../gtk/tr-window.c:668 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:731 +#: ../gtk/tr-window.c:735 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:769 +#: ../gtk/tr-window.c:773 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:773 +#: ../gtk/tr-window.c:777 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:780 +#: ../gtk/tr-window.c:784 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:814 +#: ../gtk/tr-window.c:818 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" #. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:840 +#: ../gtk/tr-window.c:844 msgid "A_ll" msgstr "" #. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:842 +#: ../gtk/tr-window.c:846 msgid "_Active" msgstr "" #. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:844 +#: ../gtk/tr-window.c:848 msgid "_Downloading" msgstr "" #. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:846 +#: ../gtk/tr-window.c:850 msgid "_Seeding" msgstr "" #. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:848 +#: ../gtk/tr-window.c:852 msgid "_Paused" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:1062 +#: ../gtk/tr-window.c:1066 msgid "999.9 KB/s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:1107 +#: ../gtk/tr-window.c:1111 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:1113 +#: ../gtk/tr-window.c:1117 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:1144 ../gtk/tr-window.c:1155 +#: ../gtk/tr-window.c:1148 ../gtk/tr-window.c:1159 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:120 +#: ../gtk/util.c:119 #, c-format msgid "%'u byte" msgid_plural "%'u bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:128 +#: ../gtk/util.c:127 #, c-format msgid "%'.1f KB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:133 +#: ../gtk/util.c:132 #, c-format msgid "%'.1f MB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:138 +#: ../gtk/util.c:137 #, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "" #. 0.0 KB to 999.9 KB -#: ../gtk/util.c:153 +#: ../gtk/util.c:152 #, c-format msgid "%'.1f KB/s" msgstr "" #. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:155 +#: ../gtk/util.c:154 #, c-format msgid "%'.2f MB/s" msgstr "" #. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:157 +#: ../gtk/util.c:156 #, c-format msgid "%'.1f MB/s" msgstr "" #. insane speeds -#: ../gtk/util.c:159 +#: ../gtk/util.c:158 #, c-format msgid "%'.2f GB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:180 +#: ../gtk/util.c:179 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:182 +#: ../gtk/util.c:181 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:185 +#: ../gtk/util.c:184 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:187 +#: ../gtk/util.c:186 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:367 +#: ../gtk/util.c:378 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:368 +#: ../gtk/util.c:379 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:369 +#: ../gtk/util.c:380 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:380 +#: ../gtk/util.c:388 msgid "Error opening torrent" msgstr "" +#: ../gtk/util.c:832 +msgid "Unrecognized URL" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:834 +#, c-format +msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:839 +#, c-format +msgid "" +"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " +" BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "" + #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1054 +#: ../libtransmission/bencode.c:1092 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1550 ../libtransmission/blocklist.c:294 +#: ../libtransmission/bencode.c:1644 +#, c-format +msgid "Saved \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/bencode.c:1649 ../libtransmission/bencode.c:1656 +#: ../libtransmission/blocklist.c:294 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" +#: ../libtransmission/bencode.c:1663 ../libtransmission/bencode.c:1673 +#, c-format +msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" +msgstr "" + #: ../libtransmission/blocklist.c:78 ../libtransmission/blocklist.c:238 -#: ../libtransmission/utils.c:482 +#: ../libtransmission/utils.c:488 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -1836,12 +1874,12 @@ msgstr "" msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:359 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 #, c-format msgid "Preallocated file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:642 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:652 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" @@ -1851,7 +1889,7 @@ msgstr "" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:521 +#: ../libtransmission/metainfo.c:563 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" @@ -1890,84 +1928,88 @@ msgstr "" msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:355 +#: ../libtransmission/net.c:360 +msgid "Is another copy of Transmission already running?" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/net.c:365 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:32 +#: ../libtransmission/net.c:367 +#, c-format +msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 msgid "Port Forwarding" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Starting" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Stopping" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:62 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:86 ../libtransmission/torrent.c:1634 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:85 ../libtransmission/torrent.c:1642 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:647 +#: ../libtransmission/session.c:611 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:1642 +#: ../libtransmission/session.c:1629 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:308 -#, c-format -msgid "Got %d peers from tracker" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/torrent.c:322 +#: ../libtransmission/torrent.c:337 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:328 +#: ../libtransmission/torrent.c:343 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1322 +#: ../libtransmission/torrent.c:1330 msgid "" "No data found! Reconnect any disconnected drives, use \"Set Location\", or " "restart the torrent to re-download." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1399 +#: ../libtransmission/torrent.c:1407 msgid "" "Can't find local data. Try \"Set Location\" to find it, or restart the " "torrent to re-download." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1560 +#: ../libtransmission/torrent.c:1568 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1563 +#: ../libtransmission/torrent.c:1571 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1566 +#: ../libtransmission/torrent.c:1574 msgid "Incomplete" msgstr "" @@ -2005,16 +2047,16 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:496 +#: ../libtransmission/utils.c:502 msgid "Not a regular file" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:514 +#: ../libtransmission/utils.c:520 msgid "Memory allocation failed" msgstr "" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:612 +#: ../libtransmission/utils.c:618 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 90cf10509..874950cc2 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transmission 1.06\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-20 15:27-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-21 07:40+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-10 20:02-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-12 19:36+0000\n" "Last-Translator: Geir Hauge \n" "Language-Team: Norwegian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-23 00:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-16 15:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../gtk/actions.c:54 @@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "_Statistikk" msgid "_Donate" msgstr "_Doner" -#: ../gtk/actions.c:118 ../gtk/add-dialog.c:362 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Verifiser lokal data" @@ -223,35 +223,36 @@ msgstr "_Innhold" msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Be stifinner om å få flere _tilkoblinger" -#: ../gtk/add-dialog.c:241 +#: ../gtk/add-dialog.c:247 msgid "Torrent files" msgstr "Torrentfiler" -#: ../gtk/add-dialog.c:246 +#: ../gtk/add-dialog.c:252 msgid "All files" msgstr "Alle filtyper" -#: ../gtk/add-dialog.c:275 +#. make the dialog +#: ../gtk/add-dialog.c:278 msgid "Torrent Options" msgstr "Torrentvalg" -#: ../gtk/add-dialog.c:298 ../gtk/tr-prefs.c:298 +#: ../gtk/add-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "_Flytt .torrent-fila til papirkurven" -#: ../gtk/add-dialog.c:300 ../gtk/tr-prefs.c:294 +#: ../gtk/add-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:292 msgid "_Start when added" msgstr "_Start når den er lagt til" -#: ../gtk/add-dialog.c:312 +#: ../gtk/add-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Torrentfil:" -#: ../gtk/add-dialog.c:318 +#: ../gtk/add-dialog.c:322 msgid "Select Source File" msgstr "Velg kildefil" -#: ../gtk/add-dialog.c:330 +#: ../gtk/add-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Målmappe:" @@ -259,424 +260,418 @@ msgstr "_Målmappe:" msgid "Select Destination Folder" msgstr "Velg målmappe" -#: ../gtk/add-dialog.c:443 +#: ../gtk/add-dialog.c:359 ../gtk/details.c:477 +msgid "Torrent _priority:" +msgstr "Torrent_prioritet:" + +#: ../gtk/add-dialog.c:441 msgid "Add a Torrent" msgstr "Legg til en torrent" -#: ../gtk/add-dialog.c:460 ../gtk/tr-prefs.c:290 +#: ../gtk/add-dialog.c:458 ../gtk/tr-prefs.c:288 msgid "Show _options dialog" msgstr "Vis _valgvindu" -#: ../gtk/add-dialog.c:499 ../gtk/tr-core.c:1071 -msgid "Unrecognized URL" -msgstr "Ukjent URL" - -#: ../gtk/add-dialog.c:501 ../gtk/tr-core.c:1073 -#, c-format -msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" -msgstr "Transmission vet ikke hvordan «%s» brukes" - -#: ../gtk/add-dialog.c:524 +#: ../gtk/add-dialog.c:514 msgid "Add URL" msgstr "Legg til URL" -#: ../gtk/add-dialog.c:537 +#: ../gtk/add-dialog.c:527 msgid "Add torrent from URL" msgstr "Legg til torrent fra URL" -#: ../gtk/add-dialog.c:540 +#: ../gtk/add-dialog.c:530 msgid "_URL" msgstr "_URL" -#: ../gtk/conf.c:63 ../libtransmission/fdlimit.c:348 -#: ../libtransmission/metainfo.c:100 ../libtransmission/utils.c:602 -#: ../libtransmission/utils.c:613 +#: ../gtk/conf.c:62 ../libtransmission/fdlimit.c:358 +#: ../libtransmission/metainfo.c:99 ../libtransmission/utils.c:608 +#: ../libtransmission/utils.c:619 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kunne ikke opprette «%1$s»: %2$s" -#: ../gtk/conf.c:88 ../libtransmission/bencode.c:1538 -#: ../libtransmission/fdlimit.c:376 +#: ../gtk/conf.c:87 ../libtransmission/fdlimit.c:386 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kunne ikke åpne «%1$s»: %2$s" -#: ../gtk/conf.c:93 +#: ../gtk/conf.c:92 #, c-format msgid "%s is already running." msgstr "Det kjører allerede en annen instans av «%s»." -#: ../gtk/conf.c:451 ../gtk/conf.c:456 +#: ../gtk/conf.c:450 ../gtk/conf.c:455 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "Importerer «%s»" -#: ../gtk/details.c:473 ../gtk/file-list.c:582 -msgid "High" -msgstr "Høy" - -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/file-list.c:583 -msgid "Normal" -msgstr "Middels" - -#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/file-list.c:584 -msgid "Low" -msgstr "Lav" - -#: ../gtk/details.c:510 ../gtk/tr-prefs.c:1415 +#: ../gtk/details.c:446 ../gtk/tr-prefs.c:1417 msgid "Speed" msgstr "Hastighet" -#: ../gtk/details.c:512 +#: ../gtk/details.c:448 msgid "Honor global _limits" msgstr "_Ikke overskrid globale begrensninger" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1199 +#: ../gtk/details.c:453 ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Limit _download speed (KB/s):" msgstr "Begrens _nedlastingshastighet (KiB/s):" -#: ../gtk/details.c:529 ../gtk/tr-prefs.c:1206 +#: ../gtk/details.c:465 ../gtk/tr-prefs.c:1208 msgid "Limit _upload speed (KB/s):" msgstr "Begrens _opplastingshastighet (KiB/s):" -#: ../gtk/details.c:541 -msgid "Torrent _priority:" -msgstr "Torrent_prioritet:" - -#: ../gtk/details.c:545 +#: ../gtk/details.c:481 msgid "Seed-Until Ratio" msgstr "Så til forhold er ..." -#: ../gtk/details.c:547 +#: ../gtk/details.c:483 msgid "Use _global settings" msgstr "Bruk _globale innstillinger" -#: ../gtk/details.c:555 +#: ../gtk/details.c:491 msgid "Seed _regardless of ratio" msgstr "Så torrenten _uansett hva forholdet er" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/tr-prefs.c:315 +#: ../gtk/details.c:500 ../gtk/tr-prefs.c:317 msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:" msgstr "S_å torrent til forholdet når:" -#: ../gtk/details.c:580 +#: ../gtk/details.c:516 msgid "Peer Connections" msgstr "Tilkoblinger til likemenn" -#: ../gtk/details.c:583 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Maksimalt tilkoblede likemenn:" -#: ../gtk/details.c:602 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 msgid "Waiting to verify local data" msgstr "Venter på å få verifisert lokal data" -#: ../gtk/details.c:603 +#: ../gtk/details.c:539 msgid "Verifying local data" msgstr "Verifiserer lokal data" -#: ../gtk/details.c:604 +#: ../gtk/details.c:540 msgid "Downloading" msgstr "Laster ned" -#: ../gtk/details.c:605 +#: ../gtk/details.c:541 msgid "Seeding" msgstr "Sår" -#: ../gtk/details.c:606 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 +#: ../gtk/details.c:542 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 msgid "Paused" msgstr "Stoppet" -#: ../gtk/details.c:626 ../gtk/util.c:109 ../libtransmission/utils.c:1310 +#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/util.c:108 ../libtransmission/utils.c:1322 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../gtk/details.c:627 ../gtk/file-list.c:585 +#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/file-list.c:586 msgid "Mixed" msgstr "Blandet" -#: ../gtk/details.c:647 +#: ../gtk/details.c:585 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Kun for denne stifinneren -- DHT og PEX deaktivert" -#: ../gtk/details.c:649 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Public torrent" msgstr "Offentlig torrent" -#: ../gtk/details.c:672 +#: ../gtk/details.c:610 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Opprettet av %1$s" -#: ../gtk/details.c:674 +#: ../gtk/details.c:612 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Opprettet %1$s" -#: ../gtk/details.c:676 +#: ../gtk/details.c:614 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Opprettet %2$s av %1$s" -#: ../gtk/details.c:758 +#: ../gtk/details.c:696 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" -#: ../gtk/details.c:786 +#: ../gtk/details.c:724 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d bruddstykke på %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d bruddstykker på %3$s)" -#: ../gtk/details.c:792 +#: ../gtk/details.c:730 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d bruddstykke)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d bruddstykker)" -#: ../gtk/details.c:826 +#: ../gtk/details.c:765 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$.1f%%); %3$s ikke verifisert" -#: ../gtk/details.c:828 +#: ../gtk/details.c:767 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%)" msgstr "%1$s (%2$.1f%%)" -#: ../gtk/details.c:848 +#: ../gtk/details.c:778 +#, c-format +msgid "%1$.1f%%" +msgstr "%1$.1f%%" + +#: ../gtk/details.c:796 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s ødelagt)" -#: ../gtk/details.c:921 +#: ../gtk/details.c:869 msgid "Active now" msgstr "Aktiv nå" -#: ../gtk/details.c:925 +#: ../gtk/details.c:873 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s siden" -#: ../gtk/details.c:944 +#: ../gtk/details.c:892 msgid "Activity" msgstr "Aktivitet" -#: ../gtk/details.c:948 +#: ../gtk/details.c:896 msgid "Torrent size:" msgstr "Torrentstørrelse:" -#: ../gtk/details.c:952 +#: ../gtk/details.c:900 msgid "Have:" msgstr "Har:" -#: ../gtk/details.c:956 ../gtk/stats.c:167 ../gtk/stats.c:179 +#: ../gtk/details.c:904 +msgid "Availability:" +msgstr "Tilgjengelighet:" + +#: ../gtk/details.c:908 ../gtk/stats.c:168 ../gtk/stats.c:180 msgid "Downloaded:" msgstr "Lastet ned:" -#: ../gtk/details.c:960 ../gtk/stats.c:165 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:912 ../gtk/stats.c:166 ../gtk/stats.c:178 msgid "Uploaded:" msgstr "Lastet opp:" -#: ../gtk/details.c:964 ../gtk/stats.c:169 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/details.c:916 ../gtk/stats.c:170 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "Forhold:" -#: ../gtk/details.c:968 +#: ../gtk/details.c:920 msgid "State:" msgstr "Tilstand:" -#: ../gtk/details.c:972 +#: ../gtk/details.c:924 msgid "Running time:" msgstr "Varighet:" -#: ../gtk/details.c:976 +#: ../gtk/details.c:928 msgid "Remaining time:" msgstr "Gjenstående tid:" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:932 msgid "Last activity:" msgstr "Sist aktivitet:" -#: ../gtk/details.c:984 +#: ../gtk/details.c:936 msgid "Error:" msgstr "Feil:" -#: ../gtk/details.c:988 +#: ../gtk/details.c:940 msgid "Details" msgstr "Detaljer" -#: ../gtk/details.c:994 +#: ../gtk/details.c:946 msgid "Location:" msgstr "Plassering:" -#: ../gtk/details.c:1001 +#: ../gtk/details.c:953 msgid "Hash:" msgstr "Hash:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:958 msgid "Privacy:" msgstr "Fortrolighet:" -#: ../gtk/details.c:1011 +#: ../gtk/details.c:963 msgid "Origin:" msgstr "Opphav:" -#: ../gtk/details.c:1028 +#: ../gtk/details.c:980 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" -#: ../gtk/details.c:1060 +#: ../gtk/details.c:1012 msgid "Webseeds" msgstr "Vevdelere" -#: ../gtk/details.c:1062 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1014 ../gtk/details.c:1058 msgid "Down" msgstr "Ned" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Address" msgstr "Adresse" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1060 msgid "Up" msgstr "Opp" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1061 msgid "Client" msgstr "Klient" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1062 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1064 msgid "Up Reqs" msgstr "Oppforesp." -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1066 msgid "Dn Reqs" msgstr "Nedforesp." -#: ../gtk/details.c:1115 +#: ../gtk/details.c:1067 msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../gtk/details.c:1434 +#: ../gtk/details.c:1386 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Optimistisk fjerning av struping" -#: ../gtk/details.c:1435 +#: ../gtk/details.c:1387 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Laster ned fra denne likemannen" -#: ../gtk/details.c:1436 +#: ../gtk/details.c:1388 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Ville ha lastet ned fra denne likemannen om den tillot det" -#: ../gtk/details.c:1437 +#: ../gtk/details.c:1389 msgid "Uploading to peer" msgstr "Laster opp til likemann" -#: ../gtk/details.c:1438 +#: ../gtk/details.c:1390 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Ville lastet opp til denne likemannen om den hadde spurt" -#: ../gtk/details.c:1439 +#: ../gtk/details.c:1391 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Likemann har fjernet strupingen mot oss, men vi er ikke interessert" -#: ../gtk/details.c:1440 +#: ../gtk/details.c:1392 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Fjernet strupingen av denne likemannen, men de er ikke interessert" -#: ../gtk/details.c:1441 +#: ../gtk/details.c:1393 msgid "Encrypted connection" msgstr "Kryptert tilkobling" -#: ../gtk/details.c:1442 +#: ../gtk/details.c:1394 msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Likemann oppdaget via likemennutveksling (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1443 +#: ../gtk/details.c:1395 msgid "Peer was discovered through DHT" msgstr "Nedlaster oppdaget gjennom DHT" -#: ../gtk/details.c:1444 +#: ../gtk/details.c:1396 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Likemann er en innkommende tilkobling" -#: ../gtk/details.c:1675 ../gtk/details.c:2130 +#: ../gtk/details.c:1627 ../gtk/details.c:2086 msgid "Show _more details" msgstr "Vis _flere detaljer" -#: ../gtk/details.c:1747 +#: ../gtk/details.c:1701 #, c-format -msgid "Got a list of %s%'d peers%s %s ago" -msgstr "Fikk en liste med %s%'d likemenn%s %s siden" +msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" +msgstr "Fikk en liste med %1$s%2$'d likemenn%3$s %4$s siden" -#: ../gtk/details.c:1751 +#: ../gtk/details.c:1705 #, c-format -msgid "Got an error %s\"%s\"%s %s ago" -msgstr "Fikk en feil %s«%s»%s %s siden" +msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" +msgstr "" +"Forespørsel etter liste over likemenn %1$stidsavbrutt%2$s %3$s siden. Vil " +"forsøke igjen" -#: ../gtk/details.c:1761 +#: ../gtk/details.c:1708 +#, c-format +msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" +msgstr "Fikk en feil %1$s«%2$s»%3$s %4$s siden" + +#: ../gtk/details.c:1717 msgid "No updates scheduled" msgstr "Ingen oppdateringer planlagt" -#: ../gtk/details.c:1767 +#: ../gtk/details.c:1723 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Spør etter flere likemenn om %s" -#: ../gtk/details.c:1771 +#: ../gtk/details.c:1727 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Køet for spørring etter flere likemenn" -#: ../gtk/details.c:1776 +#: ../gtk/details.c:1732 #, c-format msgid "Asking for more peers now... %s" msgstr "Spør etter flere likemenn nå ... %s" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1742 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Stifinner hadde %s%'d såmenn og %'d snyltere%s %s siden" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1746 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Fikk krafsefeil «%s%s%s» %s siden" -#: ../gtk/details.c:1800 +#: ../gtk/details.c:1756 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Spør etter antall likemenn om %s" -#: ../gtk/details.c:1804 +#: ../gtk/details.c:1760 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Køet for spørring etter antall likemenn" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1765 #, c-format msgid "Asking for peer counts now... %s" msgstr "Spør etter antall likemenn nå ... %s" -#: ../gtk/details.c:2022 +#: ../gtk/details.c:1978 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Liste inneholder ugyldige URLer" -#: ../gtk/details.c:2055 +#: ../gtk/details.c:2011 msgid "Edit Trackers" msgstr "Endre stifinnere" -#: ../gtk/details.c:2067 +#: ../gtk/details.c:2023 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Annonserings-URLer for stifinnere" -#: ../gtk/details.c:2070 ../gtk/makemeta-ui.c:452 +#: ../gtk/details.c:2026 ../gtk/makemeta-ui.c:453 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -685,45 +680,45 @@ msgstr "" "URLen.\n" "For å legge til en primær URL, legg den til etter en tom linje." -#: ../gtk/details.c:2112 ../gtk/details.c:2226 +#: ../gtk/details.c:2068 ../gtk/details.c:2182 msgid "Trackers" msgstr "Stifinnere" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2093 msgid "_Edit Trackers" msgstr "Rediger _stifinnere" -#: ../gtk/details.c:2145 +#: ../gtk/details.c:2101 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Vis _reservestifinnere" -#: ../gtk/details.c:2218 ../gtk/msgwin.c:179 +#: ../gtk/details.c:2174 ../gtk/msgwin.c:179 msgid "Information" msgstr "Informasjon" -#: ../gtk/details.c:2222 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "Peers" msgstr "Likemenn" -#: ../gtk/details.c:2232 +#: ../gtk/details.c:2188 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" "Liste over filer er ikke tilgjengelig for kombinerte torrentegenskaper" -#: ../gtk/details.c:2236 ../gtk/makemeta-ui.c:401 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/details.c:2192 ../gtk/makemeta-ui.c:402 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Files" msgstr "Filer" -#: ../gtk/details.c:2241 ../gtk/tr-window.c:954 +#: ../gtk/details.c:2197 ../gtk/tr-window.c:958 msgid "Options" msgstr "Valg" -#: ../gtk/details.c:2268 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Egenskaper for %s" -#: ../gtk/details.c:2279 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Egenskaper for %'d torrenter" @@ -772,26 +767,38 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "En av disse torrentene er ikke ferdig nedlastet." msgstr[1] "Noen av disse torrentene er ikke ferdig nedlastet." +#: ../gtk/file-list.c:583 ../gtk/util.c:691 +msgid "High" +msgstr "Høy" + +#: ../gtk/file-list.c:584 ../gtk/util.c:692 +msgid "Normal" +msgstr "Middels" + +#: ../gtk/file-list.c:585 ../gtk/util.c:693 +msgid "Low" +msgstr "Lav" + #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:612 ../gtk/file-list.c:745 +#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:746 msgid "Download" msgstr "Nedlasting" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:759 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/file-list.c:760 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" -#: ../gtk/file-list.c:717 +#: ../gtk/file-list.c:718 msgid "File" msgstr "Fil" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:732 +#: ../gtk/file-list.c:733 msgid "Progress" msgstr "Fremdrift" -#: ../gtk/main.c:396 +#: ../gtk/main.c:394 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." @@ -799,31 +806,31 @@ msgstr "" "Fikk signal %d; prøver å slå av på en ryddig måte. Gjør det igjen hvis den " "går i stå." -#: ../gtk/main.c:495 +#: ../gtk/main.c:493 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Start med alle torrentene stoppet" -#: ../gtk/main.c:497 +#: ../gtk/main.c:495 msgid "Show version number and exit" msgstr "Vis versjonsnummer og avslutt" -#: ../gtk/main.c:501 +#: ../gtk/main.c:499 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Start minimert i varslingsområdet" -#: ../gtk/main.c:504 +#: ../gtk/main.c:502 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Plassering av konfigurasjonsfiler" -#: ../gtk/main.c:513 +#: ../gtk/main.c:511 ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" -#: ../gtk/main.c:520 +#: ../gtk/main.c:518 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrentfiler eller URLer]" -#: ../gtk/main.c:574 +#: ../gtk/main.c:572 msgid "" "Transmission is already running, but is not responding. To start a new " "session, you must first close the existing Transmission process." @@ -831,11 +838,11 @@ msgstr "" "Transmission kjører allerede, men svarer ikke. For å starte en ny økt må du " "først avslutte den eksisterende Transmissionprosessen." -#: ../gtk/main.c:628 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Transmission cannot be started." msgstr "Transmission kan ikke startes." -#: ../gtk/main.c:710 +#: ../gtk/main.c:708 msgid "" "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. And of course, any " @@ -850,39 +857,39 @@ msgstr "" "Dette var du sikkert klar over allerede, så vi vil ikke fortelle deg dette " "igjen." -#: ../gtk/main.c:712 +#: ../gtk/main.c:710 msgid "I _Accept" msgstr "Jeg _godtar" -#: ../gtk/main.c:890 +#: ../gtk/main.c:888 msgid "Closing Connections" msgstr "Lukker tilkoblinger" -#: ../gtk/main.c:894 +#: ../gtk/main.c:892 msgid "Sending upload/download totals to tracker..." msgstr "Sender opplasting- og nedlastingsmengde til stifinner ..." -#: ../gtk/main.c:899 +#: ../gtk/main.c:897 msgid "_Quit Now" msgstr "_Avslutt nå" -#: ../gtk/main.c:1059 +#: ../gtk/main.c:1057 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Kunne ikke legge til skadet torrent" msgstr[1] "Kunne ikke legge til skadede torrenter" -#: ../gtk/main.c:1066 +#: ../gtk/main.c:1064 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Kunne ikke legge til torrent som var lagt til fra før" msgstr[1] "Kunne ikke legge til torrenter som var lagt til fra før" -#: ../gtk/main.c:1352 +#: ../gtk/main.c:1354 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "En rask og enkel BitTorrent-klient" -#: ../gtk/main.c:1357 +#: ../gtk/main.c:1359 msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project" msgstr "Copyright 2005-2009 Transmission-prosjektet" @@ -890,7 +897,7 @@ msgstr "Copyright 2005-2009 Transmission-prosjektet" #. your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "oversettere\n" @@ -902,96 +909,97 @@ msgstr "" " Tommy Mikkelsen https://launchpad.net/~tamikkelsen\n" " Vegar https://launchpad.net/~storvann" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Oppretter «%s»" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "Opprettet «%s»!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "Feil: ugyldig annonserings-URL «%s»" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Avbrutt" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "Feil ved lesing av «%s»: %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:84 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "Feil ved skriving til «%s»: %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "Lett gjennom %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:166 ../gtk/makemeta-ui.c:388 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:389 msgid "New Torrent" msgstr "Ny torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:182 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 msgid "Creating torrent..." msgstr "Oppretter torrent ..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:291 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 msgid "No source selected" msgstr "Ingen kilde valgt" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:297 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d Fil" msgstr[1] "%1$s; %2$'d Filer" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d Bruddstykke på %2$s" msgstr[1] "%1$'d Bruddstykker på %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:403 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:404 msgid "Sa_ve to:" msgstr "La_gre til:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:409 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:410 msgid "Source F_older:" msgstr "Kilde_mappe:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:421 msgid "Source _File:" msgstr "Kilde_fil" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:431 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:432 msgid "No source selected" msgstr "Ingen kilde valgt" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:435 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:436 msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:438 msgid "_Trackers:" msgstr "_Stifinnere:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:459 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:460 msgid "Co_mment:" msgstr "_Kommentar:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:468 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 msgid "_Private torrent" msgstr "_Privat torrent" @@ -1016,7 +1024,7 @@ msgstr "Feilsøk" msgid "Time" msgstr "Tid" -#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Name" msgstr "Navn" @@ -1032,23 +1040,23 @@ msgstr "Meldingslogg" msgid "Level" msgstr "Nivå" -#: ../gtk/notify.c:102 +#: ../gtk/notify.c:121 msgid "Download complete" msgstr "Nedlasting ferdig" -#: ../gtk/notify.c:112 +#: ../gtk/notify.c:131 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent ferdigstilt" -#: ../gtk/notify.c:120 +#: ../gtk/notify.c:140 msgid "Open File" msgstr "Åpne fil" -#: ../gtk/notify.c:125 +#: ../gtk/notify.c:145 msgid "Open Folder" msgstr "Åpne mappe" -#: ../gtk/notify.c:139 +#: ../gtk/notify.c:159 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent lagt til" @@ -1081,18 +1089,18 @@ msgstr "_Flytt fra den gjeldende mappen" msgid "Local data is _already there" msgstr "_Lokal data er allerede flyttet der" -#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:174 +#: ../gtk/stats.c:76 ../gtk/stats.c:175 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Startet opp %'d gang" msgstr[1] "Startet opp %'d ganger" -#: ../gtk/stats.c:106 +#: ../gtk/stats.c:107 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Nullstille statistikken?" -#: ../gtk/stats.c:107 +#: ../gtk/stats.c:108 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." @@ -1100,30 +1108,30 @@ msgstr "" "Denne statistikken er kun for deg. Å nullstille den vil ikke påvirke " "statistikken som logges av Bittorrent-stifinnere." -#: ../gtk/stats.c:118 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:119 ../gtk/stats.c:151 msgid "_Reset" msgstr "_Nullstill" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/tr-window.c:995 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/tr-window.c:999 msgid "Statistics" msgstr "Statistikk" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:164 msgid "Current Session" msgstr "Denne sesjonen" -#: ../gtk/stats.c:171 ../gtk/stats.c:183 +#: ../gtk/stats.c:172 ../gtk/stats.c:184 msgid "Duration:" msgstr "Varighet:" -#: ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:174 msgid "Total" msgstr "Totalt" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" msgstr "%1$s av %2$s (%3$.2f%%)" @@ -1133,7 +1141,7 @@ msgstr "%1$s av %2$s (%3$.2f%%)" #. %3$.2f%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:76 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s av %2$s (%3$.2f%%), lastet opp %4$s (forhold: %5$s)" @@ -1142,7 +1150,7 @@ msgstr "%1$s av %2$s (%3$.2f%%), lastet opp %4$s (forhold: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. $4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, lastet opp %2$s (forhold: %3$s, mål: %4$s)" @@ -1150,12 +1158,13 @@ msgstr "%1$s, lastet opp %2$s (forhold: %3$s, mål: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:103 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:102 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, lastet opp %2$s (forhold: %3$s)" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:116 ../gtk/tr-torrent.c:246 +#, c-format msgid "Remaining time unknown" msgstr "Gjenstående tid er ukjent" @@ -1187,7 +1196,7 @@ msgid "Up: %s" msgstr "Opp: %s" #. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:73 msgid "Idle" msgstr "Inaktiv" @@ -1196,8 +1205,8 @@ msgstr "Inaktiv" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Verifiserer lokal data (%.1f%% sjekket)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1133 -#: ../gtk/tr-window.c:1161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1137 +#: ../gtk/tr-window.c:1165 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Forhold: %s" @@ -1254,32 +1263,32 @@ msgstr "BitTorrent-klient" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "Last ned og del filer med BitTorrent" -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:4 msgid "Transmission BitTorrent Client" msgstr "Transmission BitTorrent-klient" -#: ../gtk/tr-core.c:1347 +#: ../gtk/tr-core.c:1340 msgid "Transmission Bittorrent Client" msgstr "Transmission BitTorrent-klient" -#: ../gtk/tr-core.c:1348 +#: ../gtk/tr-core.c:1341 msgid "BitTorrent Activity" msgstr "BitTorrent-aktivitet" -#: ../gtk/tr-core.c:1360 +#: ../gtk/tr-core.c:1353 msgid "Disallowing desktop hibernation" msgstr "Tillater ikke maskinen å gå i dvalemodus" -#: ../gtk/tr-core.c:1363 +#: ../gtk/tr-core.c:1356 #, c-format msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" msgstr "Klarte ikke å koble fra dvalemodus: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1387 +#: ../gtk/tr-core.c:1380 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Tillater maskinen å gå i dvalemodus" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:95 +#: ../gtk/tr-icon.c:89 ../gtk/tr-icon.c:104 #, c-format msgid "(Limit: %s)" msgstr "(Begrensning: %s)" @@ -1288,7 +1297,7 @@ msgstr "(Begrensning: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:111 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1299,321 +1308,325 @@ msgstr "" "Opp: %1$s %2$s\n" "Ned: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:276 msgid "Adding Torrents" msgstr "Tilføying av torrenter" -#: ../gtk/tr-prefs.c:281 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "Legg _automatisk til torrenter fra:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" +msgstr "Tilføy «._part» bak filnavn på ufullstendige filer" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Hold _uferdige torrenter i:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:310 +#: ../gtk/tr-prefs.c:312 msgid "Save to _Location:" msgstr "Lagre _i:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 ../gtk/tr-prefs.c:1374 +#: ../gtk/tr-prefs.c:315 ../gtk/tr-prefs.c:1376 msgid "Limits" msgstr "Begrensninger" -#: ../gtk/tr-prefs.c:339 ../gtk/tr-prefs.c:1424 +#: ../gtk/tr-prefs.c:341 ../gtk/tr-prefs.c:1426 msgid "Desktop" msgstr "Skrivebord" -#: ../gtk/tr-prefs.c:341 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active" msgstr "Hindre _dvalemodus mens torrenter er aktive" -#: ../gtk/tr-prefs.c:345 +#: ../gtk/tr-prefs.c:347 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Vis Transmission-ikon i _varslingsområdet" -#: ../gtk/tr-prefs.c:349 +#: ../gtk/tr-prefs.c:351 msgid "Show _popup notifications" msgstr "Vis _sprettoppmeldinger" -#: ../gtk/tr-prefs.c:354 +#: ../gtk/tr-prefs.c:356 msgid "Play _sound when downloads are complete" msgstr "S_pill av lyd når nedlastinger fullføres" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 #, c-format msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" msgstr[0] "Aktiver _blokkeringsliste (inneholder %'d regel)" msgstr[1] "Aktiver _blokkeringsliste (inneholder %'d regler)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist now has %'d rule." msgid_plural "Blocklist now has %'d rules." msgstr[0] "Blokkeringsliste inneholder nå %'d regel." msgstr[1] "Blokkeringsliste inneholder nå %'d regler." -#: ../gtk/tr-prefs.c:416 +#: ../gtk/tr-prefs.c:418 msgid "Update succeeded!" msgstr "Oppdateringen var vellykket!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:431 +#: ../gtk/tr-prefs.c:433 msgid "Update Blocklist" msgstr "Oppdatering av blokkeringsliste" -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 +#: ../gtk/tr-prefs.c:435 msgid "Getting new blocklist..." msgstr "Henter ny blokkeringsliste ..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:468 +#: ../gtk/tr-prefs.c:470 msgid "Allow encryption" msgstr "Tillat kryptering" -#: ../gtk/tr-prefs.c:469 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 msgid "Prefer encryption" msgstr "Foretrekk kryptering" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:472 msgid "Require encryption" msgstr "Krev kryptering" -#: ../gtk/tr-prefs.c:514 +#: ../gtk/tr-prefs.c:516 msgid "Blocklist" msgstr "Blokkeringsliste" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "_Update" msgstr "O_ppdater" -#: ../gtk/tr-prefs.c:530 +#: ../gtk/tr-prefs.c:532 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Aktiver _automatisk oppdatering" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 ../gtk/tr-prefs.c:1418 +#: ../gtk/tr-prefs.c:539 ../gtk/tr-prefs.c:1420 msgid "Privacy" msgstr "Personvern" -#: ../gtk/tr-prefs.c:539 +#: ../gtk/tr-prefs.c:541 msgid "_Encryption mode:" msgstr "_Krypteringsmodus:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:543 +#: ../gtk/tr-prefs.c:545 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Bruk PE_X for å finne flere likemenn" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 +#: ../gtk/tr-prefs.c:547 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" "PEX er et redskap for å utveksle lister over likemenn med de likemennene du " "er tilkoblet." -#: ../gtk/tr-prefs.c:549 +#: ../gtk/tr-prefs.c:551 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Bruk _DHT for å finne flere likemenn" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT er et redskap for å finne likemenn uten en stifinner." -#: ../gtk/tr-prefs.c:772 +#: ../gtk/tr-prefs.c:774 msgid "Web Client" msgstr "Vevgrensesnitt" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:775 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Enable web client" msgstr "Aktiver _vevgrensesnitt" -#: ../gtk/tr-prefs.c:781 +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 msgid "_Open web client" msgstr "_Åpne vevgrensesnitt" -#: ../gtk/tr-prefs.c:790 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Listening _port:" msgstr "Lytte_port" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 ../gtk/tr-prefs.c:1013 msgid "Use _authentication" msgstr "Bruk _autentisering" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:802 ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:804 ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Username:" msgstr "_Brukernavn:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:809 ../gtk/tr-prefs.c:1023 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 ../gtk/tr-prefs.c:1025 msgid "Pass_word:" msgstr "Pass_ord:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:817 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "Kun tillat tilkoblinger fra disse _IP-adressene:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:842 +#: ../gtk/tr-prefs.c:844 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP-adresser kan inneholde jokertegn. F.eks. 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/tr-prefs.c:866 msgid "Addresses:" msgstr "Adresser:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:980 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/tr-prefs.c:982 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Tracker" msgstr "Stifinner" -#: ../gtk/tr-prefs.c:982 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 msgid "Connect to tracker via a pro_xy" msgstr "_Koble til stifinner via mellomtjener" -#: ../gtk/tr-prefs.c:987 +#: ../gtk/tr-prefs.c:989 msgid "Proxy _server:" msgstr "_Mellomtjener" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Proxy _port:" msgstr "Mellomtjener_port:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Proxy _type:" msgstr "Mellomtjener_type" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1136 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 msgid "Every Day" msgstr "Hver dag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1137 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 msgid "Weekdays" msgstr "Ukedager" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Weekends" msgstr "Helger" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 msgid "Sunday" msgstr "Søndag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Monday" msgstr "Mandag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 msgid "Tuesday" msgstr "Tirsdag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 msgid "Wednesday" msgstr "Onsdag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 msgid "Thursday" msgstr "Torsdag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1146 msgid "Friday" msgstr "Fredag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Saturday" msgstr "Lørdag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Speed Limits" msgstr "Fartsgrenser" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Temporary Speed Limits" msgstr "Midlertidige fartsgrenser" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Overstyr normale fartsgrenser manuelt eller i planlagte tidsrom" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):" msgstr "Begrens ne_dlastingshastighet (KiB/s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1235 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" msgstr "Begrens o_pplastingshastighet (KiB/s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1241 msgid "_Scheduled times:" msgstr "Planlagte tids_rom:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid " _to " msgstr " _til " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "_On days:" msgstr "P_å dager:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1289 ../gtk/tr-prefs.c:1355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1291 ../gtk/tr-prefs.c:1357 msgid "Status unknown" msgstr "Ukjent status" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is open" msgstr "Porten er åpen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is closed" msgstr "Porten er lukket" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1325 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1327 msgid "Testing..." msgstr "Tester ..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 msgid "Incoming Peers" msgstr "Inkommende likemenn" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1352 msgid "_Port for incoming connections:" msgstr "_Port for innkommende tilkoblinger:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1358 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1360 msgid "Te_st Port" msgstr "Te_st port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1365 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1367 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Bruk UPnP- eller NAT-PMP-_videreføring av porter fra min ruter" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1369 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1371 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "V_elg en tilfeldig port hver gang Transmission startes" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1377 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Maksimalt antall _tilkoblede nedlastere per torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1381 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "_Maksimalt antall nedlastere totalt:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1399 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Brukervalg for Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1414 msgid "Torrents" msgstr "Torrenter" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1421 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1423 msgid "Network" msgstr "Nettverk" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1429 msgid "Web" msgstr "Vev" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1430 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1432 msgid "Proxy" msgstr "Mellomtjener" @@ -1628,7 +1641,7 @@ msgstr "Venter på å få verifisert lokal data (%.1f%% sjekket)" msgid "%1$s remaining" msgstr "%1$s gjenstår" -#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:177 +#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:176 msgid "Stopped" msgstr "Stoppet" @@ -1670,189 +1683,218 @@ msgstr "" "Klikk for å aktivere midlertidige fartsgrenser\n" "(%1$s ned, %2$s opp)" -#: ../gtk/tr-window.c:593 +#: ../gtk/tr-window.c:597 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Stifinner vil tillate anmodninger om %s" -#: ../gtk/tr-window.c:664 +#: ../gtk/tr-window.c:668 msgid "Unlimited" msgstr "Ubegrenset" -#: ../gtk/tr-window.c:731 +#: ../gtk/tr-window.c:735 msgid "Seed Forever" msgstr "Så ubegrenset" -#: ../gtk/tr-window.c:769 +#: ../gtk/tr-window.c:773 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Begrens nedlastingshastighet" -#: ../gtk/tr-window.c:773 +#: ../gtk/tr-window.c:777 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Begrens opplastingshastighet" -#: ../gtk/tr-window.c:780 +#: ../gtk/tr-window.c:784 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Slutt å så når forholdet er" -#: ../gtk/tr-window.c:814 +#: ../gtk/tr-window.c:818 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Slutt når forhold er (%s)" #. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:840 +#: ../gtk/tr-window.c:844 msgid "A_ll" msgstr "A_lle" #. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:842 +#: ../gtk/tr-window.c:846 msgid "_Active" msgstr "_Aktive" #. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:844 +#: ../gtk/tr-window.c:848 msgid "_Downloading" msgstr "Lastes _ned" #. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:846 +#: ../gtk/tr-window.c:850 msgid "_Seeding" msgstr "_Sås" #. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:848 +#: ../gtk/tr-window.c:852 msgid "_Paused" msgstr "Sto_ppede" -#: ../gtk/tr-window.c:1062 +#: ../gtk/tr-window.c:1066 msgid "999.9 KB/s" msgstr "999.9 KB/s" -#: ../gtk/tr-window.c:1107 +#: ../gtk/tr-window.c:1111 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "%1$d av %2$d torrent" msgstr[1] "%1$d av %2$d torrenter" -#: ../gtk/tr-window.c:1113 +#: ../gtk/tr-window.c:1117 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "%'d torrent" msgstr[1] "%'d torrenter" -#: ../gtk/tr-window.c:1144 ../gtk/tr-window.c:1155 +#: ../gtk/tr-window.c:1148 ../gtk/tr-window.c:1159 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Ned: %1$s, Opp: %2$s" -#: ../gtk/util.c:120 +#: ../gtk/util.c:119 #, c-format msgid "%'u byte" msgid_plural "%'u bytes" msgstr[0] "%'u byte" msgstr[1] "%'u bytes" -#: ../gtk/util.c:128 +#: ../gtk/util.c:127 #, c-format msgid "%'.1f KB" msgstr "%'.1f KB" -#: ../gtk/util.c:133 +#: ../gtk/util.c:132 #, c-format msgid "%'.1f MB" msgstr "%'.1f MB" -#: ../gtk/util.c:138 +#: ../gtk/util.c:137 #, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "%'.1f GB" #. 0.0 KB to 999.9 KB -#: ../gtk/util.c:153 +#: ../gtk/util.c:152 #, c-format msgid "%'.1f KB/s" msgstr "%'.1f KB/s" #. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:155 +#: ../gtk/util.c:154 #, c-format msgid "%'.2f MB/s" msgstr "%'.2f MB/s" #. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:157 +#: ../gtk/util.c:156 #, c-format msgid "%'.1f MB/s" msgstr "%'.1f MB/s" #. insane speeds -#: ../gtk/util.c:159 +#: ../gtk/util.c:158 #, c-format msgid "%'.2f GB/s" msgstr "%'.2f GB/s" -#: ../gtk/util.c:180 +#: ../gtk/util.c:179 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "%'d døgn" msgstr[1] "%'d døgn" -#: ../gtk/util.c:182 +#: ../gtk/util.c:181 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d time" msgstr[1] "%'d timer" -#: ../gtk/util.c:185 +#: ../gtk/util.c:184 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d minutt" msgstr[1] "%'d minutter" -#: ../gtk/util.c:187 +#: ../gtk/util.c:186 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d sekund" msgstr[1] "%'d sekunder" -#: ../gtk/util.c:367 +#: ../gtk/util.c:378 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "Torrentfila «%s» inneholder ugyldig data." -#: ../gtk/util.c:368 +#: ../gtk/util.c:379 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "Torrentfila «%s» er allerede i bruk." -#: ../gtk/util.c:369 +#: ../gtk/util.c:380 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "Støtte på en ukjent feil med torrentfila «%s»" -#: ../gtk/util.c:380 +#: ../gtk/util.c:388 msgid "Error opening torrent" msgstr "Feil under åpning av torrent" +#: ../gtk/util.c:832 +msgid "Unrecognized URL" +msgstr "Ukjent URL" + +#: ../gtk/util.c:834 +#, c-format +msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" +msgstr "Transmission vet ikke hvordan «%s» brukes" + +#: ../gtk/util.c:839 +#, c-format +msgid "" +"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " +" BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "" +"Denne magnetlenka er beregnet til noe annet enn BitTorrent. Magnetlenker for " +"BitTorrent har en del som inneholder «%s»." + #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1054 +#: ../libtransmission/bencode.c:1092 msgid "Invalid metadata" msgstr "Ugyldig metadata" -#: ../libtransmission/bencode.c:1550 ../libtransmission/blocklist.c:294 +#: ../libtransmission/bencode.c:1644 +#, c-format +msgid "Saved \"%s\"" +msgstr "Lagret «%s»" + +#: ../libtransmission/bencode.c:1649 ../libtransmission/bencode.c:1656 +#: ../libtransmission/blocklist.c:294 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kunne ikke lagre filen «%1$s»: %2$s" +#: ../libtransmission/bencode.c:1663 ../libtransmission/bencode.c:1673 +#, c-format +msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" +msgstr "Kunne ikke lagre midlertidig fil «%1$s»: %2$s" + #: ../libtransmission/blocklist.c:78 ../libtransmission/blocklist.c:238 -#: ../libtransmission/utils.c:482 +#: ../libtransmission/utils.c:488 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kunne ikke lese «%1$s»: %2$s" @@ -1867,12 +1909,12 @@ msgstr "Blokkeringsliste «%s» inneholder %'zu oppføringer" msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" msgstr "Blokkeringsliste «%1$s» oppdatert med %2$'d oppføringer" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:359 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 #, c-format msgid "Preallocated file \"%s\"" msgstr "Forhåndsallokert fil «%s»" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:642 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:652 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Klarte ikke å opprette socket: %s" @@ -1882,7 +1924,7 @@ msgstr "Klarte ikke å opprette socket: %s" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Torrentoppretter hopper over filen «%s»: %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:521 +#: ../libtransmission/metainfo.c:563 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Ugyldig metadataoppføring «%s»" @@ -1921,64 +1963,68 @@ msgstr "Kunne ikke sette kildeadresse %s på %d: %s" msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "Klarte ikke å koble socket %d til %s, port %d (errno %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:355 +#: ../libtransmission/net.c:360 +msgid "Is another copy of Transmission already running?" +msgstr "Kjører Transmission allerede?" + +#: ../libtransmission/net.c:365 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Kunne ikke binde port %d på %s: %s" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:32 +#: ../libtransmission/net.c:367 +#, c-format +msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" +msgstr "Kunne ikke binde port %d på %s: %s (%s)" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 msgid "Port Forwarding" msgstr "Videreføring av porter" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Starting" msgstr "Starter" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Forwarded" msgstr "Videreført" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Stopping" msgstr "Stopper" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:62 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 msgid "Not forwarded" msgstr "Ikke videreført" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:86 ../libtransmission/torrent.c:1634 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:85 ../libtransmission/torrent.c:1642 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Tilstanden endret seg fra «%1$s» til «%2$s»" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:647 +#: ../libtransmission/session.c:611 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s startet" -#: ../libtransmission/session.c:1642 +#: ../libtransmission/session.c:1629 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "%d torrenter lastet inn" -#: ../libtransmission/torrent.c:308 -#, c-format -msgid "Got %d peers from tracker" -msgstr "Fikk %d nedlastere fra stifinner" - -#: ../libtransmission/torrent.c:322 +#: ../libtransmission/torrent.c:337 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Stifinneradvarsel: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:328 +#: ../libtransmission/torrent.c:343 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Stifinnerfeil: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:1322 +#: ../libtransmission/torrent.c:1330 msgid "" "No data found! Reconnect any disconnected drives, use \"Set Location\", or " "restart the torrent to re-download." @@ -1986,7 +2032,7 @@ msgstr "" "Finner ingen data! Sjekk at nødvendige lagringsenheter er tilkoblet, bruk " "«Sett plassering» eller start torrenten på nytt for å laste ned på nytt." -#: ../libtransmission/torrent.c:1399 +#: ../libtransmission/torrent.c:1407 msgid "" "Can't find local data. Try \"Set Location\" to find it, or restart the " "torrent to re-download." @@ -1994,15 +2040,15 @@ msgstr "" "Kan ikke finne lokal data. Prøv «Sett plassering» for å finne den, eller " "start torrenten på nytt." -#: ../libtransmission/torrent.c:1560 +#: ../libtransmission/torrent.c:1568 msgid "Done" msgstr "Utført" -#: ../libtransmission/torrent.c:1563 +#: ../libtransmission/torrent.c:1571 msgid "Complete" msgstr "Fullført" -#: ../libtransmission/torrent.c:1566 +#: ../libtransmission/torrent.c:1574 msgid "Incomplete" msgstr "Uferdig" @@ -2041,16 +2087,16 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Videreføring av porter fungerte feilfritt!" -#: ../libtransmission/utils.c:496 +#: ../libtransmission/utils.c:502 msgid "Not a regular file" msgstr "Ikke en vanlig fil" -#: ../libtransmission/utils.c:514 +#: ../libtransmission/utils.c:520 msgid "Memory allocation failed" msgstr "Minnetildeling feilet." #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:612 +#: ../libtransmission/utils.c:618 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Fil «%s» er i veien" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index f5fb25be8..7d3faeacc 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Transmission 1.40b1 (7032)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-20 15:27-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-10 20:02-0600\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-22 18:18+0000\n" "Last-Translator: Arnout Lok \n" "Language-Team: vertaling@vrijschrift.org\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-23 00:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-16 15:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../gtk/actions.c:54 @@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "_Statistieken" msgid "_Donate" msgstr "_Doneren" -#: ../gtk/actions.c:118 ../gtk/add-dialog.c:362 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "_Verify Local Data" msgstr "Lokale data verif_iëren" @@ -229,35 +229,36 @@ msgstr "In_houd" msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "_Tracker om meer peers vragen" -#: ../gtk/add-dialog.c:241 +#: ../gtk/add-dialog.c:247 msgid "Torrent files" msgstr "Torrentbestanden" -#: ../gtk/add-dialog.c:246 +#: ../gtk/add-dialog.c:252 msgid "All files" msgstr "Alle bestanden" -#: ../gtk/add-dialog.c:275 +#. make the dialog +#: ../gtk/add-dialog.c:278 msgid "Torrent Options" msgstr "Torrentopties" -#: ../gtk/add-dialog.c:298 ../gtk/tr-prefs.c:298 +#: ../gtk/add-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr ".torrent-bestand in de _prullenbak gooien" -#: ../gtk/add-dialog.c:300 ../gtk/tr-prefs.c:294 +#: ../gtk/add-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:292 msgid "_Start when added" msgstr "_Starten na het toevoegen" -#: ../gtk/add-dialog.c:312 +#: ../gtk/add-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Torrentbestand:" -#: ../gtk/add-dialog.c:318 +#: ../gtk/add-dialog.c:322 msgid "Select Source File" msgstr "Bronbestand selecteren" -#: ../gtk/add-dialog.c:330 +#: ../gtk/add-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Downloadmap:" @@ -265,425 +266,417 @@ msgstr "_Downloadmap:" msgid "Select Destination Folder" msgstr "Downloadmap selecteren" -#: ../gtk/add-dialog.c:443 +#: ../gtk/add-dialog.c:359 ../gtk/details.c:477 +msgid "Torrent _priority:" +msgstr "_Prioriteit van de torrent" + +#: ../gtk/add-dialog.c:441 msgid "Add a Torrent" msgstr "Torrent toevoegen" -#: ../gtk/add-dialog.c:460 ../gtk/tr-prefs.c:290 +#: ../gtk/add-dialog.c:458 ../gtk/tr-prefs.c:288 msgid "Show _options dialog" msgstr "_Optievenster tonen" -#: ../gtk/add-dialog.c:499 ../gtk/tr-core.c:1071 -msgid "Unrecognized URL" -msgstr "Niet herkende URL" - -#: ../gtk/add-dialog.c:501 ../gtk/tr-core.c:1073 -#, c-format -msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" -msgstr "Transmission weet niet wat het met ‘%s’ moet doen" - -#: ../gtk/add-dialog.c:524 +#: ../gtk/add-dialog.c:514 msgid "Add URL" msgstr "URL toevoegen" -#: ../gtk/add-dialog.c:537 +#: ../gtk/add-dialog.c:527 msgid "Add torrent from URL" msgstr "Torrent vanaf een URL toevoegen" -#: ../gtk/add-dialog.c:540 +#: ../gtk/add-dialog.c:530 msgid "_URL" msgstr "_URL" -#: ../gtk/conf.c:63 ../libtransmission/fdlimit.c:348 -#: ../libtransmission/metainfo.c:100 ../libtransmission/utils.c:602 -#: ../libtransmission/utils.c:613 +#: ../gtk/conf.c:62 ../libtransmission/fdlimit.c:358 +#: ../libtransmission/metainfo.c:99 ../libtransmission/utils.c:608 +#: ../libtransmission/utils.c:619 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kon ‘%1$s’ niet aanmaken: %2$s" -#: ../gtk/conf.c:88 ../libtransmission/bencode.c:1538 -#: ../libtransmission/fdlimit.c:376 +#: ../gtk/conf.c:87 ../libtransmission/fdlimit.c:386 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kon ‘%1$s’ niet openen: %2$s" -#: ../gtk/conf.c:93 +#: ../gtk/conf.c:92 #, c-format msgid "%s is already running." msgstr "%s is al actief." -#: ../gtk/conf.c:451 ../gtk/conf.c:456 +#: ../gtk/conf.c:450 ../gtk/conf.c:455 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "‘%s’ importeren" -#: ../gtk/details.c:473 ../gtk/file-list.c:582 -msgid "High" -msgstr "Hoog" - -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/file-list.c:583 -msgid "Normal" -msgstr "Gemiddeld" - -#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/file-list.c:584 -msgid "Low" -msgstr "Laag" - -#: ../gtk/details.c:510 ../gtk/tr-prefs.c:1415 +#: ../gtk/details.c:446 ../gtk/tr-prefs.c:1417 msgid "Speed" msgstr "Snelheid" -#: ../gtk/details.c:512 +#: ../gtk/details.c:448 msgid "Honor global _limits" msgstr "Globale _limieten aanhouden" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1199 +#: ../gtk/details.c:453 ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Limit _download speed (KB/s):" msgstr "_Downloadsnelheid limiteren (KB/s):" -#: ../gtk/details.c:529 ../gtk/tr-prefs.c:1206 +#: ../gtk/details.c:465 ../gtk/tr-prefs.c:1208 msgid "Limit _upload speed (KB/s):" msgstr "Upl_oadsnelheid limiteren (KB/s):" -#: ../gtk/details.c:541 -msgid "Torrent _priority:" -msgstr "_Prioriteit van de torrent" - -#: ../gtk/details.c:545 +#: ../gtk/details.c:481 msgid "Seed-Until Ratio" msgstr "Seeden tot ratio" -#: ../gtk/details.c:547 +#: ../gtk/details.c:483 msgid "Use _global settings" msgstr "_Globale instellingen gebruiken" -#: ../gtk/details.c:555 +#: ../gtk/details.c:491 msgid "Seed _regardless of ratio" msgstr "Seeden ongeacht _ratio" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/tr-prefs.c:315 +#: ../gtk/details.c:500 ../gtk/tr-prefs.c:317 msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:" msgstr "Torrent _seeden tot een ratio van:" -#: ../gtk/details.c:580 +#: ../gtk/details.c:516 msgid "Peer Connections" msgstr "Peerverbindingen" -#: ../gtk/details.c:583 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Maximaal aantal peers:" -#: ../gtk/details.c:602 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 msgid "Waiting to verify local data" msgstr "Wachten om lokale data te verifiëren" -#: ../gtk/details.c:603 +#: ../gtk/details.c:539 msgid "Verifying local data" msgstr "Lokale data verifiëren" -#: ../gtk/details.c:604 +#: ../gtk/details.c:540 msgid "Downloading" msgstr "Downloaden" -#: ../gtk/details.c:605 +#: ../gtk/details.c:541 msgid "Seeding" msgstr "Seeden" -#: ../gtk/details.c:606 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 +#: ../gtk/details.c:542 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 msgid "Paused" msgstr "Gepauzeerd" -#: ../gtk/details.c:626 ../gtk/util.c:109 ../libtransmission/utils.c:1310 +#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/util.c:108 ../libtransmission/utils.c:1322 msgid "None" msgstr "Geen" -#: ../gtk/details.c:627 ../gtk/file-list.c:585 +#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/file-list.c:586 msgid "Mixed" msgstr "Mix" -#: ../gtk/details.c:647 +#: ../gtk/details.c:585 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Privé voor deze Tracker — DHT en PEX uitgeschakeld" -#: ../gtk/details.c:649 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Public torrent" msgstr "Publieke torrent" -#: ../gtk/details.c:672 +#: ../gtk/details.c:610 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Gemaakt door ‘%1$s’" -#: ../gtk/details.c:674 +#: ../gtk/details.c:612 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Gemaakt op %1$s" -#: ../gtk/details.c:676 +#: ../gtk/details.c:614 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Gemaakt door ‘%1$s’ op %2$s" -#: ../gtk/details.c:758 +#: ../gtk/details.c:696 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" -#: ../gtk/details.c:786 +#: ../gtk/details.c:724 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d deel @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d delen @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:792 +#: ../gtk/details.c:730 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d deel)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d delen)" -#: ../gtk/details.c:826 +#: ../gtk/details.c:765 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$.1f%%), %3$s ongeverifiëerd" -#: ../gtk/details.c:828 +#: ../gtk/details.c:767 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%)" msgstr "%1$s (%2$.1f%%)" -#: ../gtk/details.c:848 +#: ../gtk/details.c:778 +#, c-format +msgid "%1$.1f%%" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:796 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s corrupt)" -#: ../gtk/details.c:921 +#: ../gtk/details.c:869 msgid "Active now" msgstr "Nu actief" -#: ../gtk/details.c:925 +#: ../gtk/details.c:873 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s geleden" -#: ../gtk/details.c:944 +#: ../gtk/details.c:892 msgid "Activity" msgstr "Activiteit" -#: ../gtk/details.c:948 +#: ../gtk/details.c:896 msgid "Torrent size:" msgstr "Torrentgrootte:" -#: ../gtk/details.c:952 +#: ../gtk/details.c:900 msgid "Have:" msgstr "In bezit:" -#: ../gtk/details.c:956 ../gtk/stats.c:167 ../gtk/stats.c:179 +#: ../gtk/details.c:904 +msgid "Availability:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:908 ../gtk/stats.c:168 ../gtk/stats.c:180 msgid "Downloaded:" msgstr "Gedownload:" -#: ../gtk/details.c:960 ../gtk/stats.c:165 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:912 ../gtk/stats.c:166 ../gtk/stats.c:178 msgid "Uploaded:" msgstr "Geüpload:" -#: ../gtk/details.c:964 ../gtk/stats.c:169 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/details.c:916 ../gtk/stats.c:170 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "Ratio:" -#: ../gtk/details.c:968 +#: ../gtk/details.c:920 msgid "State:" msgstr "Status:" -#: ../gtk/details.c:972 +#: ../gtk/details.c:924 msgid "Running time:" msgstr "Looptijd:" -#: ../gtk/details.c:976 +#: ../gtk/details.c:928 msgid "Remaining time:" msgstr "Resterende tijd:" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:932 msgid "Last activity:" msgstr "Laatste activiteit:" -#: ../gtk/details.c:984 +#: ../gtk/details.c:936 msgid "Error:" msgstr "Foutmelding:" -#: ../gtk/details.c:988 +#: ../gtk/details.c:940 msgid "Details" msgstr "Details" -#: ../gtk/details.c:994 +#: ../gtk/details.c:946 msgid "Location:" msgstr "Downloadlocatie:" -#: ../gtk/details.c:1001 +#: ../gtk/details.c:953 msgid "Hash:" msgstr "Hash:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:958 msgid "Privacy:" msgstr "Privacy:" -#: ../gtk/details.c:1011 +#: ../gtk/details.c:963 msgid "Origin:" msgstr "Afkomst:" -#: ../gtk/details.c:1028 +#: ../gtk/details.c:980 msgid "Comment:" msgstr "Commentaar:" -#: ../gtk/details.c:1060 +#: ../gtk/details.c:1012 msgid "Webseeds" msgstr "Web-seeds" -#: ../gtk/details.c:1062 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1014 ../gtk/details.c:1058 msgid "Down" msgstr "Down ↓" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Address" msgstr "Adres" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1060 msgid "Up" msgstr "Up ↑" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1061 msgid "Client" msgstr "Client" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1062 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1064 msgid "Up Reqs" msgstr "Upl. verz." -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1066 msgid "Dn Reqs" msgstr "Downl. verz." -#: ../gtk/details.c:1115 +#: ../gtk/details.c:1067 msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../gtk/details.c:1434 +#: ../gtk/details.c:1386 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Betere verbindingen met peers zoeken" -#: ../gtk/details.c:1435 +#: ../gtk/details.c:1387 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Downloaden van deze peer" -#: ../gtk/details.c:1436 +#: ../gtk/details.c:1388 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" "Deze peer zou gebruikt worden om van te downloaden, indien toegestaan." -#: ../gtk/details.c:1437 +#: ../gtk/details.c:1389 msgid "Uploading to peer" msgstr "Uploaden naar peer" -#: ../gtk/details.c:1438 +#: ../gtk/details.c:1390 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Deze peer zou gebruikt worden om naar te uploaden, indien gevraagd." -#: ../gtk/details.c:1439 +#: ../gtk/details.c:1391 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "We zouden van deze peer kunnen downloaden, maar doen dat niet." -#: ../gtk/details.c:1440 +#: ../gtk/details.c:1392 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Deze peer zou van ons kunnen downloaden, maar doet dat niet." -#: ../gtk/details.c:1441 +#: ../gtk/details.c:1393 msgid "Encrypted connection" msgstr "Beveiligde verbinding" -#: ../gtk/details.c:1442 +#: ../gtk/details.c:1394 msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Peer is ontdekt via Peer Exchange (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1443 +#: ../gtk/details.c:1395 msgid "Peer was discovered through DHT" msgstr "Peer is ontdekt via DHT" -#: ../gtk/details.c:1444 +#: ../gtk/details.c:1396 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Peer is een inkomende verbinding" -#: ../gtk/details.c:1675 ../gtk/details.c:2130 +#: ../gtk/details.c:1627 ../gtk/details.c:2086 msgid "Show _more details" msgstr "_Meer details tonen" -#: ../gtk/details.c:1747 +#: ../gtk/details.c:1701 #, c-format -msgid "Got a list of %s%'d peers%s %s ago" -msgstr "Had een lijst met %s%'d peers%s %s geleden" +msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" +msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1751 +#: ../gtk/details.c:1705 #, c-format -msgid "Got an error %s\"%s\"%s %s ago" -msgstr "Fout %s‘%s’%s %s geleden" +msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" +msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1761 +#: ../gtk/details.c:1708 +#, c-format +msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1717 msgid "No updates scheduled" msgstr "Geen updates gepland" -#: ../gtk/details.c:1767 +#: ../gtk/details.c:1723 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Meer peers vragen over %s" -#: ../gtk/details.c:1771 +#: ../gtk/details.c:1727 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "In de wachtrij om naar meer peers vragen" -#: ../gtk/details.c:1776 +#: ../gtk/details.c:1732 #, c-format msgid "Asking for more peers now... %s" msgstr "Nu meer peers vragen... %s" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1742 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Tracker had %s%'d seeders en %'d leechers%s %s geleden" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1746 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Scrape-fout ‘%s%s%s’ %s geleden" -#: ../gtk/details.c:1800 +#: ../gtk/details.c:1756 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Aantallen peers opvragen over %s" -#: ../gtk/details.c:1804 +#: ../gtk/details.c:1760 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "In de wachtrij om het aantal peers op te vragen" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1765 #, c-format msgid "Asking for peer counts now... %s" msgstr "Nu het aantal peers opvragen... %s" -#: ../gtk/details.c:2022 +#: ../gtk/details.c:1978 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "De lijst bevat ongeldige URL's" -#: ../gtk/details.c:2055 +#: ../gtk/details.c:2011 msgid "Edit Trackers" msgstr "Trackers bewerken" -#: ../gtk/details.c:2067 +#: ../gtk/details.c:2023 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Trackeraankondigings-URL" -#: ../gtk/details.c:2070 ../gtk/makemeta-ui.c:452 +#: ../gtk/details.c:2026 ../gtk/makemeta-ui.c:453 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -691,44 +684,44 @@ msgstr "" "Een backup URL dient op de regel na de primaire URL te staan.\n" "Een extra primaire URL dient na een lege regel te worden toegevoegd." -#: ../gtk/details.c:2112 ../gtk/details.c:2226 +#: ../gtk/details.c:2068 ../gtk/details.c:2182 msgid "Trackers" msgstr "Trackers" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2093 msgid "_Edit Trackers" msgstr "Trackers be_werken" -#: ../gtk/details.c:2145 +#: ../gtk/details.c:2101 msgid "Show _backup trackers" msgstr "_Backuptrackers tonen" -#: ../gtk/details.c:2218 ../gtk/msgwin.c:179 +#: ../gtk/details.c:2174 ../gtk/msgwin.c:179 msgid "Information" msgstr "Informatie" -#: ../gtk/details.c:2222 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "Peers" msgstr "Peers" -#: ../gtk/details.c:2232 +#: ../gtk/details.c:2188 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Bestandslijst niet beschikbaar bij meerdere geselecteerde torrents" -#: ../gtk/details.c:2236 ../gtk/makemeta-ui.c:401 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/details.c:2192 ../gtk/makemeta-ui.c:402 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Files" msgstr "Bestanden" -#: ../gtk/details.c:2241 ../gtk/tr-window.c:954 +#: ../gtk/details.c:2197 ../gtk/tr-window.c:958 msgid "Options" msgstr "Opties" -#: ../gtk/details.c:2268 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Eigenschappen van ‘%s’" -#: ../gtk/details.c:2279 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Eigenschappen van %'d torrents" @@ -777,26 +770,38 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Een van deze torrents is nog niet klaar met downloaden." msgstr[1] "Enkele van deze torrents zijn nog niet klaar met downloaden." +#: ../gtk/file-list.c:583 ../gtk/util.c:691 +msgid "High" +msgstr "Hoog" + +#: ../gtk/file-list.c:584 ../gtk/util.c:692 +msgid "Normal" +msgstr "Gemiddeld" + +#: ../gtk/file-list.c:585 ../gtk/util.c:693 +msgid "Low" +msgstr "Laag" + #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:612 ../gtk/file-list.c:745 +#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:746 msgid "Download" msgstr "Downloaden" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:759 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/file-list.c:760 msgid "Priority" msgstr "Prioriteit" -#: ../gtk/file-list.c:717 +#: ../gtk/file-list.c:718 msgid "File" msgstr "Bestand" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:732 +#: ../gtk/file-list.c:733 msgid "Progress" msgstr "Voortgang" -#: ../gtk/main.c:396 +#: ../gtk/main.c:394 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." @@ -804,31 +809,31 @@ msgstr "" "Signaal %d binnengekregen; proberen om netjes af te sluiten. Doe het " "nogmaals als dit niet lukt." -#: ../gtk/main.c:495 +#: ../gtk/main.c:493 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Starten met alle torrents gepauzeerd" -#: ../gtk/main.c:497 +#: ../gtk/main.c:495 msgid "Show version number and exit" msgstr "Versienummer tonen en afsluiten" -#: ../gtk/main.c:501 +#: ../gtk/main.c:499 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Geminimaliseerd in het mededelingengebied starten" -#: ../gtk/main.c:504 +#: ../gtk/main.c:502 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Locaties voor configuratiebestanden" -#: ../gtk/main.c:513 +#: ../gtk/main.c:511 ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" -#: ../gtk/main.c:520 +#: ../gtk/main.c:518 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrentbestanden of url's]" -#: ../gtk/main.c:574 +#: ../gtk/main.c:572 msgid "" "Transmission is already running, but is not responding. To start a new " "session, you must first close the existing Transmission process." @@ -836,11 +841,11 @@ msgstr "" "Transmission is reeds actief, maar reageert niet. Om een nieuwe sessie te " "starten moet eerst het bestaande proces worden afgesloten." -#: ../gtk/main.c:628 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Transmission cannot be started." msgstr "Transmission kan niet worden gestart." -#: ../gtk/main.c:710 +#: ../gtk/main.c:708 msgid "" "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. And of course, any " @@ -855,39 +860,39 @@ msgstr "" "\n" "Waarschijnlijk wist u dit al, we zullen het daarom niet weer melden." -#: ../gtk/main.c:712 +#: ../gtk/main.c:710 msgid "I _Accept" msgstr "_Accepteren" -#: ../gtk/main.c:890 +#: ../gtk/main.c:888 msgid "Closing Connections" msgstr "Verbindingen worden afgesloten" -#: ../gtk/main.c:894 +#: ../gtk/main.c:892 msgid "Sending upload/download totals to tracker..." msgstr "Up- en download-totalen naar tracker versturen…" -#: ../gtk/main.c:899 +#: ../gtk/main.c:897 msgid "_Quit Now" msgstr "_Direct afsluiten" -#: ../gtk/main.c:1059 +#: ../gtk/main.c:1057 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Kon corrupte torrent niet toevoegen" msgstr[1] "Kon corrupte torrents niet toevoegen" -#: ../gtk/main.c:1066 +#: ../gtk/main.c:1064 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Kon dubbele torrent niet toevoegen" msgstr[1] "Kon dubbele torrents niet toevoegen" -#: ../gtk/main.c:1352 +#: ../gtk/main.c:1354 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Een simpele en snelle BitTorrent-client" -#: ../gtk/main.c:1357 +#: ../gtk/main.c:1359 msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project" msgstr "Copyright 2005­–2009 Het Transmission-project" @@ -895,7 +900,7 @@ msgstr "Copyright 2005­–2009 Het Transmission-project" #. your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Jan Geboers\n" @@ -913,98 +918,100 @@ msgstr "" " Yentl https://launchpad.net/~yentlvt\n" " dvdmeer https://launchpad.net/~dennis-dvdmeer\n" " friendly demon https://launchpad.net/~verstraete-kenny\n" -" kkaltuu https://launchpad.net/~kaldranos" +" kkaltuu https://launchpad.net/~kaldranos\n" +" rob https://launchpad.net/~rvdb" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "‘%s’ aanmaken" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "‘%s’ is aangemaakt!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "Fout: ongeldige aankondigings-URL ‘%s‘" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Geannuleerd" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "Kan ‘%s’ niet lezen: %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:84 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "Fout bij het schrijven van ‘%s’ : %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "%s gescand" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:166 ../gtk/makemeta-ui.c:388 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:389 msgid "New Torrent" msgstr "Nieuwe torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:182 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 msgid "Creating torrent..." msgstr "Torrent aanmaken..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:291 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 msgid "No source selected" msgstr "Geen bron geselecteerd" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:297 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d bestand" msgstr[1] "%1$s; %2$'d bestanden" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d deel van %2$s" msgstr[1] "%1$'d delen van %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:403 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:404 msgid "Sa_ve to:" msgstr "_Opslaan in map:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:409 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:410 msgid "Source F_older:" msgstr "Bron_map:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:421 msgid "Source _File:" msgstr "Bron_bestand:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:431 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:432 msgid "No source selected" msgstr "Geen bron geselecteerd" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:435 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:436 msgid "Properties" msgstr "Eigenschappen" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:438 msgid "_Trackers:" msgstr "_Trackers:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:459 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:460 msgid "Co_mment:" msgstr "_Commentaar:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:468 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 msgid "_Private torrent" msgstr "_Privé-torrent" @@ -1029,7 +1036,7 @@ msgstr "Debug" msgid "Time" msgstr "Tijdstip" -#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Name" msgstr "Naam" @@ -1045,23 +1052,23 @@ msgstr "Berichtenlogboek" msgid "Level" msgstr "Niveau" -#: ../gtk/notify.c:102 +#: ../gtk/notify.c:121 msgid "Download complete" msgstr "Download compleet" -#: ../gtk/notify.c:112 +#: ../gtk/notify.c:131 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent compleet" -#: ../gtk/notify.c:120 +#: ../gtk/notify.c:140 msgid "Open File" msgstr "Bestand openen" -#: ../gtk/notify.c:125 +#: ../gtk/notify.c:145 msgid "Open Folder" msgstr "Map openen" -#: ../gtk/notify.c:139 +#: ../gtk/notify.c:159 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent toegevoegd" @@ -1094,18 +1101,18 @@ msgstr "Verplaatsen vanuit de huidige _map" msgid "Local data is _already there" msgstr "Lokale data is reeds op de bestemming _aanwezig" -#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:174 +#: ../gtk/stats.c:76 ../gtk/stats.c:175 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "%'d keer gestart" msgstr[1] "%'d keer gestart" -#: ../gtk/stats.c:106 +#: ../gtk/stats.c:107 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Weet u zeker dat u uw statistieken wilt wissen?" -#: ../gtk/stats.c:107 +#: ../gtk/stats.c:108 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." @@ -1114,30 +1121,30 @@ msgstr "" "zetten ervan heeft geen invloed op de statistieken die worden bijgehouden " "door de BitTorrent-trackers." -#: ../gtk/stats.c:118 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:119 ../gtk/stats.c:151 msgid "_Reset" msgstr "_Wissen" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/tr-window.c:995 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/tr-window.c:999 msgid "Statistics" msgstr "Statistieken" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:164 msgid "Current Session" msgstr "Huidige sessie" -#: ../gtk/stats.c:171 ../gtk/stats.c:183 +#: ../gtk/stats.c:172 ../gtk/stats.c:184 msgid "Duration:" msgstr "Duur:" -#: ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:174 msgid "Total" msgstr "Totaal" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" msgstr "%1$s van %2$s (%3$.2f%%)" @@ -1147,7 +1154,7 @@ msgstr "%1$s van %2$s (%3$.2f%%)" #. %3$.2f%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:76 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s van %2$s (%3$.2f%%), %4$s geüpload (ratio: %5$s)" @@ -1156,7 +1163,7 @@ msgstr "%1$s van %2$s (%3$.2f%%), %4$s geüpload (ratio: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. $4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, %2$s geüpload (ratio: %3$s doel: %4$s)" @@ -1164,12 +1171,13 @@ msgstr "%1$s, %2$s geüpload (ratio: %3$s doel: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:103 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:102 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, %2$s geüpload (ratio: %3$s)" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:116 ../gtk/tr-torrent.c:246 +#, c-format msgid "Remaining time unknown" msgstr "Resterende tijd onbekend" @@ -1201,7 +1209,7 @@ msgid "Up: %s" msgstr "Up: %s" #. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:73 msgid "Idle" msgstr "Inactief" @@ -1210,8 +1218,8 @@ msgstr "Inactief" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Verifiëren van lokale data (%.1f%% gecontroleerd)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1133 -#: ../gtk/tr-window.c:1161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1137 +#: ../gtk/tr-window.c:1165 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Ratio: %s" @@ -1268,32 +1276,32 @@ msgstr "BitTorrent-client" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "Bestanden downloaden en delen via BitTorrent" -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:4 msgid "Transmission BitTorrent Client" msgstr "Transmission BitTorrent-client" -#: ../gtk/tr-core.c:1347 +#: ../gtk/tr-core.c:1340 msgid "Transmission Bittorrent Client" msgstr "Transmission BitTorrent-client" -#: ../gtk/tr-core.c:1348 +#: ../gtk/tr-core.c:1341 msgid "BitTorrent Activity" msgstr "BitTorrent-activiteit" -#: ../gtk/tr-core.c:1360 +#: ../gtk/tr-core.c:1353 msgid "Disallowing desktop hibernation" msgstr "Slaapstand computer niet toestaan" -#: ../gtk/tr-core.c:1363 +#: ../gtk/tr-core.c:1356 #, c-format msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" msgstr "Kon slaapstand niet verhinderen: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1387 +#: ../gtk/tr-core.c:1380 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Slaapstand computer toestaan" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:95 +#: ../gtk/tr-icon.c:89 ../gtk/tr-icon.c:104 #, c-format msgid "(Limit: %s)" msgstr "(Limiet: %s)" @@ -1302,7 +1310,7 @@ msgstr "(Limiet: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:111 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1313,324 +1321,328 @@ msgstr "" "Uploaden: %1$s%2$s\n" "Downloaden: %3$s%4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:276 msgid "Adding Torrents" msgstr "Torrents toevoegen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:281 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "_Automatisch torrents toevoegen uit:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Nog niet voltooide torrents bewaren in:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:310 +#: ../gtk/tr-prefs.c:312 msgid "Save to _Location:" msgstr "Bestan_den opslaan in:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 ../gtk/tr-prefs.c:1374 +#: ../gtk/tr-prefs.c:315 ../gtk/tr-prefs.c:1376 msgid "Limits" msgstr "Limieten" -#: ../gtk/tr-prefs.c:339 ../gtk/tr-prefs.c:1424 +#: ../gtk/tr-prefs.c:341 ../gtk/tr-prefs.c:1426 msgid "Desktop" msgstr "Werkomgeving" -#: ../gtk/tr-prefs.c:341 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active" msgstr "Computerslaapstand _weigeren wanneer torrents actief zijn" -#: ../gtk/tr-prefs.c:345 +#: ../gtk/tr-prefs.c:347 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "P_ictogram in het mededelingengebied tonen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:349 +#: ../gtk/tr-prefs.c:351 msgid "Show _popup notifications" msgstr "Mededeli_ngen tonen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:354 +#: ../gtk/tr-prefs.c:356 msgid "Play _sound when downloads are complete" msgstr "Geluid af_spelen zodra de downloads compleet zijn" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 #, c-format msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" msgstr[0] "_Blokkadelijst inschakelen (bevat %'d regel)" msgstr[1] "_Blokkadelijst inschakelen (bevat %'d regels)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist now has %'d rule." msgid_plural "Blocklist now has %'d rules." msgstr[0] "Blokkadelijst bevat nu %'d regel" msgstr[1] "Blokkadelijst bevat nu %'d regels" -#: ../gtk/tr-prefs.c:416 +#: ../gtk/tr-prefs.c:418 msgid "Update succeeded!" msgstr "Bijwerken gelukt!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:431 +#: ../gtk/tr-prefs.c:433 msgid "Update Blocklist" msgstr "Blokkadelijst bijwerken" -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 +#: ../gtk/tr-prefs.c:435 msgid "Getting new blocklist..." msgstr "Nieuwe blokkadelijst ophalen…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:468 +#: ../gtk/tr-prefs.c:470 msgid "Allow encryption" msgstr "Versleuteling toestaan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:469 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 msgid "Prefer encryption" msgstr "Voorkeur geven aan versleuteling" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:472 msgid "Require encryption" msgstr "Versleuteling vereisen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:514 +#: ../gtk/tr-prefs.c:516 msgid "Blocklist" msgstr "Blokkadelijst" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "_Update" msgstr "Bijw_erken" -#: ../gtk/tr-prefs.c:530 +#: ../gtk/tr-prefs.c:532 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "_Automatische updates inschakelen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 ../gtk/tr-prefs.c:1418 +#: ../gtk/tr-prefs.c:539 ../gtk/tr-prefs.c:1420 msgid "Privacy" msgstr "Privacy" -#: ../gtk/tr-prefs.c:539 +#: ../gtk/tr-prefs.c:541 msgid "_Encryption mode:" msgstr "_Encryptiemodus:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:543 +#: ../gtk/tr-prefs.c:545 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "PE_X gebruiken om meer peers te vinden" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 +#: ../gtk/tr-prefs.c:547 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" "PEX wordt gebruikt om lijsten met peers uit te wisselen onder de peers " "waarmee je verbonden bent." -#: ../gtk/tr-prefs.c:549 +#: ../gtk/tr-prefs.c:551 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "_DHT gebruiken om meer peers te vinden" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT wordt gebruikt om peers zonder tracker te vinden." -#: ../gtk/tr-prefs.c:772 +#: ../gtk/tr-prefs.c:774 msgid "Web Client" msgstr "Webcliënt" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:775 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Enable web client" msgstr "Webcliënt _inschakelen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:781 +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 msgid "_Open web client" msgstr "Webcliënt _openen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:790 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Listening _port:" msgstr "Luisteren op _poort:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 ../gtk/tr-prefs.c:1013 msgid "Use _authentication" msgstr "_Aanmelding vereist" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:802 ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:804 ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Username:" msgstr "_Gebruikersnaam:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:809 ../gtk/tr-prefs.c:1023 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 ../gtk/tr-prefs.c:1025 msgid "Pass_word:" msgstr "_Wachtwoord:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:817 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "Alleen deze IP-_adressen toegang geven:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:842 +#: ../gtk/tr-prefs.c:844 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP-adressen mogen joker-tekens bevatten, zoals 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/tr-prefs.c:866 msgid "Addresses:" msgstr "Adressen:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:980 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/tr-prefs.c:982 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/tr-prefs.c:982 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 msgid "Connect to tracker via a pro_xy" msgstr "Verbinden met de tracker via een pro_xy" -#: ../gtk/tr-prefs.c:987 +#: ../gtk/tr-prefs.c:989 msgid "Proxy _server:" msgstr "Proxy-_server:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Proxy _port:" msgstr "Proxy-_poort:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Proxy _type:" msgstr "Proxy-_type:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1136 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 msgid "Every Day" msgstr "Elke dag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1137 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 msgid "Weekdays" msgstr "Werkdagen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Weekends" msgstr "Weekenden" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 msgid "Sunday" msgstr "Zondag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Monday" msgstr "Maandag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 msgid "Tuesday" msgstr "Dinsdag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 msgid "Wednesday" msgstr "Woensdag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 msgid "Thursday" msgstr "Donderdag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1146 msgid "Friday" msgstr "Vrijdag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Saturday" msgstr "Zaterdag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Speed Limits" msgstr "Snelheidslimieten" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Temporary Speed Limits" msgstr "Tijdelijke snelheidslimieten" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Normale snelheidslimieten handmatig of op geplande tijden negeren" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):" msgstr "Do_wnloadsnelheid limiteren (KB/s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1235 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" msgstr "U_ploadsnelheid limiteren (KB/s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1241 msgid "_Scheduled times:" msgstr "Geplande tijd_stippen:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid " _to " msgstr " _naar " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "_On days:" msgstr "Op de d_agen:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1289 ../gtk/tr-prefs.c:1355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1291 ../gtk/tr-prefs.c:1357 msgid "Status unknown" msgstr "Status onbekend" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is open" msgstr "Poort is open" # Hier misschien 'gesloten' gebruiken ipv 'dicht'? -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is closed" msgstr "Poort is dicht" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1325 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1327 msgid "Testing..." msgstr "Testen…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 msgid "Incoming Peers" msgstr "Inkomende peers" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1352 msgid "_Port for incoming connections:" msgstr "_Poort voor inkomende verbindingen:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1358 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1360 msgid "Te_st Port" msgstr "Poort te_sten" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1365 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1367 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Port-_forwarding via UPnP of NAT-PMP van de router gebruiken" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1369 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1371 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" "Een willekeurige poort kiezen elke keer dat Transmission wordt gesta_rt" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1377 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Maximaal aantal peers _per torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1381 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "_Globaal maximaal aantal peers:" # Geen toepassingsnaam gebruiken in dialoogvensters (Wouter Bolsterlee) -#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1399 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Voorkeuren" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1414 msgid "Torrents" msgstr "Torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1421 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1423 msgid "Network" msgstr "Netwerk" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1429 msgid "Web" msgstr "Web" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1430 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1432 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" @@ -1645,7 +1657,7 @@ msgstr "Wachten om lokale data te verifiëren (%.1f%% getest)" msgid "%1$s remaining" msgstr "%1$s resterend" -#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:177 +#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:176 msgid "Stopped" msgstr "Gestopt" @@ -1687,189 +1699,216 @@ msgstr "" "Klik om tijdelijke snelheidslimieten in te schakelen\n" "(%1$s download, %2$s upload)" -#: ../gtk/tr-window.c:593 +#: ../gtk/tr-window.c:597 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Tracker zal verzoeken toestaan over %s" -#: ../gtk/tr-window.c:664 +#: ../gtk/tr-window.c:668 msgid "Unlimited" msgstr "Onbeperkt" -#: ../gtk/tr-window.c:731 +#: ../gtk/tr-window.c:735 msgid "Seed Forever" msgstr "Oneindig seeden" -#: ../gtk/tr-window.c:769 +#: ../gtk/tr-window.c:773 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Downloadsnelheid limiteren" -#: ../gtk/tr-window.c:773 +#: ../gtk/tr-window.c:777 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Uploadsnelheid limiteren" -#: ../gtk/tr-window.c:780 +#: ../gtk/tr-window.c:784 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Stop seeden bij ratio" -#: ../gtk/tr-window.c:814 +#: ../gtk/tr-window.c:818 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Stop bij ratio (%s)" #. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:840 +#: ../gtk/tr-window.c:844 msgid "A_ll" msgstr "_Alles" #. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:842 +#: ../gtk/tr-window.c:846 msgid "_Active" msgstr "A_ctief" #. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:844 +#: ../gtk/tr-window.c:848 msgid "_Downloading" msgstr "D_ownloaden" #. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:846 +#: ../gtk/tr-window.c:850 msgid "_Seeding" msgstr "_Seeden" #. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:848 +#: ../gtk/tr-window.c:852 msgid "_Paused" msgstr "Ge_pauzeerd" -#: ../gtk/tr-window.c:1062 +#: ../gtk/tr-window.c:1066 msgid "999.9 KB/s" msgstr "999.9 KB/s" -#: ../gtk/tr-window.c:1107 +#: ../gtk/tr-window.c:1111 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "%1$'d van de %2$'d torrent" msgstr[1] "%1$'d van de %2$'d torrents" -#: ../gtk/tr-window.c:1113 +#: ../gtk/tr-window.c:1117 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "%'d torrent" msgstr[1] "%'d torrents" -#: ../gtk/tr-window.c:1144 ../gtk/tr-window.c:1155 +#: ../gtk/tr-window.c:1148 ../gtk/tr-window.c:1159 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Down: %1$s, Up: %2$s" -#: ../gtk/util.c:120 +#: ../gtk/util.c:119 #, c-format msgid "%'u byte" msgid_plural "%'u bytes" msgstr[0] "%'u byte" msgstr[1] "%'u bytes" -#: ../gtk/util.c:128 +#: ../gtk/util.c:127 #, c-format msgid "%'.1f KB" msgstr "%'.1f KB" -#: ../gtk/util.c:133 +#: ../gtk/util.c:132 #, c-format msgid "%'.1f MB" msgstr "%'.1f MB" -#: ../gtk/util.c:138 +#: ../gtk/util.c:137 #, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "%'.1f GB" #. 0.0 KB to 999.9 KB -#: ../gtk/util.c:153 +#: ../gtk/util.c:152 #, c-format msgid "%'.1f KB/s" msgstr "%'.1f KB/s" #. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:155 +#: ../gtk/util.c:154 #, c-format msgid "%'.2f MB/s" msgstr "%'.2f MB/s" #. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:157 +#: ../gtk/util.c:156 #, c-format msgid "%'.1f MB/s" msgstr "%'.1f MB/s" #. insane speeds -#: ../gtk/util.c:159 +#: ../gtk/util.c:158 #, c-format msgid "%'.2f GB/s" msgstr "%'.2f GB/s" -#: ../gtk/util.c:180 +#: ../gtk/util.c:179 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "%'d dag" msgstr[1] "%'d dagen" -#: ../gtk/util.c:182 +#: ../gtk/util.c:181 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d uur" msgstr[1] "%'d uren" -#: ../gtk/util.c:185 +#: ../gtk/util.c:184 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d minuut" msgstr[1] "%'d minuten" -#: ../gtk/util.c:187 +#: ../gtk/util.c:186 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d seconde" msgstr[1] "%'d seconden" -#: ../gtk/util.c:367 +#: ../gtk/util.c:378 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "Het torrentbestand ‘%s’ bevat ongeldige data." -#: ../gtk/util.c:368 +#: ../gtk/util.c:379 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "Het torrentbestand ‘%s’ is al in gebruik." -#: ../gtk/util.c:369 +#: ../gtk/util.c:380 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "Het torrentbestand ‘%s’ heeft een onbekende fout." -#: ../gtk/util.c:380 +#: ../gtk/util.c:388 msgid "Error opening torrent" msgstr "Fout bij openen torrent" +#: ../gtk/util.c:832 +msgid "Unrecognized URL" +msgstr "Niet herkende URL" + +#: ../gtk/util.c:834 +#, c-format +msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" +msgstr "Transmission weet niet wat het met ‘%s’ moet doen" + +#: ../gtk/util.c:839 +#, c-format +msgid "" +"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " +" BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "" + #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1054 +#: ../libtransmission/bencode.c:1092 msgid "Invalid metadata" msgstr "Ongeldige metadata" -#: ../libtransmission/bencode.c:1550 ../libtransmission/blocklist.c:294 +#: ../libtransmission/bencode.c:1644 +#, c-format +msgid "Saved \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/bencode.c:1649 ../libtransmission/bencode.c:1656 +#: ../libtransmission/blocklist.c:294 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kon bestand ‘%1$s’ niet opslaan: %2$s" +#: ../libtransmission/bencode.c:1663 ../libtransmission/bencode.c:1673 +#, c-format +msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" +msgstr "" + #: ../libtransmission/blocklist.c:78 ../libtransmission/blocklist.c:238 -#: ../libtransmission/utils.c:482 +#: ../libtransmission/utils.c:488 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kan ‘%1$s’ niet lezen: %2$s" @@ -1884,12 +1923,12 @@ msgstr "Blokkadelijst ‘%s’ bevat %'zu items" msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" msgstr "Blokkadelijst ‘%1$s’ bijgewerkt met %2$'d items" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:359 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 #, c-format msgid "Preallocated file \"%s\"" msgstr "Vooraf ruimte toegewezen voor bestand ‘%s’" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:642 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:652 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Aanmaken van socket mislukt: %s" @@ -1899,7 +1938,7 @@ msgstr "Aanmaken van socket mislukt: %s" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Torrent Creator slaat bestand ‘%s’ over: %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:521 +#: ../libtransmission/metainfo.c:563 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Ongeldige metadata-invoer ‘%s’" @@ -1938,64 +1977,68 @@ msgstr "Kon bronadres %s op %d niet instellen: %s" msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "Kon socket %d niet verbinden met %s, poort %d (foutnr. %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:355 +#: ../libtransmission/net.c:360 +msgid "Is another copy of Transmission already running?" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/net.c:365 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Kon poort %d niet koppelen op %s: %s" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:32 +#: ../libtransmission/net.c:367 +#, c-format +msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 msgid "Port Forwarding" msgstr "Port forwarding" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Starting" msgstr "Starten" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Forwarded" msgstr "Geforward" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Stopping" msgstr "Stoppen" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:62 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 msgid "Not forwarded" msgstr "Niet geforward" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:86 ../libtransmission/torrent.c:1634 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:85 ../libtransmission/torrent.c:1642 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Status gewijzigd van ‘%1$s’ naar ‘%2$s’" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:647 +#: ../libtransmission/session.c:611 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s gestart" -#: ../libtransmission/session.c:1642 +#: ../libtransmission/session.c:1629 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "%d torrents geladen" -#: ../libtransmission/torrent.c:308 -#, c-format -msgid "Got %d peers from tracker" -msgstr "%d peers verkregen van tracker" - -#: ../libtransmission/torrent.c:322 +#: ../libtransmission/torrent.c:337 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Trackerwaarschuwing: ‘%s’" -#: ../libtransmission/torrent.c:328 +#: ../libtransmission/torrent.c:343 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Trackerfout: ‘%s’" -#: ../libtransmission/torrent.c:1322 +#: ../libtransmission/torrent.c:1330 msgid "" "No data found! Reconnect any disconnected drives, use \"Set Location\", or " "restart the torrent to re-download." @@ -2003,7 +2046,7 @@ msgstr "" "Geen data gevonden! Koppel losgekoppelde stations opnieuw aan, gebruik " "‘Locatie instellen’, of herstart de torrent om het opnieuw te downloaden." -#: ../libtransmission/torrent.c:1399 +#: ../libtransmission/torrent.c:1407 msgid "" "Can't find local data. Try \"Set Location\" to find it, or restart the " "torrent to re-download." @@ -2011,15 +2054,15 @@ msgstr "" "Kon geen lokale data vinden. Probeer ‘Locatie instellen’ om het te vinden, " "of herstart de torrent om het opnieuw te downloaden." -#: ../libtransmission/torrent.c:1560 +#: ../libtransmission/torrent.c:1568 msgid "Done" msgstr "Klaar" -#: ../libtransmission/torrent.c:1563 +#: ../libtransmission/torrent.c:1571 msgid "Complete" msgstr "Compleet" -#: ../libtransmission/torrent.c:1566 +#: ../libtransmission/torrent.c:1574 msgid "Incomplete" msgstr "Incompleet" @@ -2057,16 +2100,16 @@ msgstr "Port forwarding via ‘%s’, service ‘%s’ (lokaal adres: %s:%d)" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Port forwarding succesvol!" -#: ../libtransmission/utils.c:496 +#: ../libtransmission/utils.c:502 msgid "Not a regular file" msgstr "Geen normaal bestand" -#: ../libtransmission/utils.c:514 +#: ../libtransmission/utils.c:520 msgid "Memory allocation failed" msgstr "Geheugentoewijzing mislukt" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:612 +#: ../libtransmission/utils.c:618 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Bestand ‘%s’ staat in de weg" diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po index c50f6c3c9..ca1ef0b34 100644 --- a/po/nn.po +++ b/po/nn.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-20 15:27-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-10 20:02-0600\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-18 00:50+0000\n" "Last-Translator: Kjetil Birkeland Moe \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-23 00:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-16 15:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../gtk/actions.c:54 @@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "_Statistikkar" msgid "_Donate" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 ../gtk/add-dialog.c:362 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Verifiser lokale data" @@ -222,35 +222,36 @@ msgstr "_Innhald" msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Spør tracker etter _fleire kjelder" -#: ../gtk/add-dialog.c:241 +#: ../gtk/add-dialog.c:247 msgid "Torrent files" msgstr "Torrentfiler" -#: ../gtk/add-dialog.c:246 +#: ../gtk/add-dialog.c:252 msgid "All files" msgstr "Alle filer" -#: ../gtk/add-dialog.c:275 +#. make the dialog +#: ../gtk/add-dialog.c:278 msgid "Torrent Options" msgstr "Torrentval" -#: ../gtk/add-dialog.c:298 ../gtk/tr-prefs.c:298 +#: ../gtk/add-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:300 ../gtk/tr-prefs.c:294 +#: ../gtk/add-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:292 msgid "_Start when added" msgstr "_Start når lagd til" -#: ../gtk/add-dialog.c:312 +#: ../gtk/add-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Torrentfil:" -#: ../gtk/add-dialog.c:318 +#: ../gtk/add-dialog.c:322 msgid "Select Source File" msgstr "Vel kjeldefil" -#: ../gtk/add-dialog.c:330 +#: ../gtk/add-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Målmappe:" @@ -258,467 +259,459 @@ msgstr "_Målmappe:" msgid "Select Destination Folder" msgstr "Vel målmappe" -#: ../gtk/add-dialog.c:443 +#: ../gtk/add-dialog.c:359 ../gtk/details.c:477 +msgid "Torrent _priority:" +msgstr "" + +#: ../gtk/add-dialog.c:441 msgid "Add a Torrent" msgstr "Legg til torrent" -#: ../gtk/add-dialog.c:460 ../gtk/tr-prefs.c:290 +#: ../gtk/add-dialog.c:458 ../gtk/tr-prefs.c:288 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:499 ../gtk/tr-core.c:1071 -msgid "Unrecognized URL" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:501 ../gtk/tr-core.c:1073 -#, c-format -msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:524 +#: ../gtk/add-dialog.c:514 msgid "Add URL" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:537 +#: ../gtk/add-dialog.c:527 msgid "Add torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:540 +#: ../gtk/add-dialog.c:530 msgid "_URL" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:63 ../libtransmission/fdlimit.c:348 -#: ../libtransmission/metainfo.c:100 ../libtransmission/utils.c:602 -#: ../libtransmission/utils.c:613 +#: ../gtk/conf.c:62 ../libtransmission/fdlimit.c:358 +#: ../libtransmission/metainfo.c:99 ../libtransmission/utils.c:608 +#: ../libtransmission/utils.c:619 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kunne ikkje lage \"%1$s\": %2$s" -#: ../gtk/conf.c:88 ../libtransmission/bencode.c:1538 -#: ../libtransmission/fdlimit.c:376 +#: ../gtk/conf.c:87 ../libtransmission/fdlimit.c:386 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kunne ikkje opne \"%1$s\": %2$s" -#: ../gtk/conf.c:93 +#: ../gtk/conf.c:92 #, c-format msgid "%s is already running." msgstr "%s kjører allereie." -#: ../gtk/conf.c:451 ../gtk/conf.c:456 +#: ../gtk/conf.c:450 ../gtk/conf.c:455 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:473 ../gtk/file-list.c:582 -msgid "High" -msgstr "Høg" - -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/file-list.c:583 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/file-list.c:584 -msgid "Low" -msgstr "Låg" - -#: ../gtk/details.c:510 ../gtk/tr-prefs.c:1415 +#: ../gtk/details.c:446 ../gtk/tr-prefs.c:1417 msgid "Speed" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:512 +#: ../gtk/details.c:448 msgid "Honor global _limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1199 +#: ../gtk/details.c:453 ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Limit _download speed (KB/s):" msgstr "Grensa _nedlastingsfart (KB/s):" -#: ../gtk/details.c:529 ../gtk/tr-prefs.c:1206 +#: ../gtk/details.c:465 ../gtk/tr-prefs.c:1208 msgid "Limit _upload speed (KB/s):" msgstr "Grensa _ opplastingsfart (KB/s):" -#: ../gtk/details.c:541 -msgid "Torrent _priority:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:545 +#: ../gtk/details.c:481 msgid "Seed-Until Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:547 +#: ../gtk/details.c:483 msgid "Use _global settings" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:555 +#: ../gtk/details.c:491 msgid "Seed _regardless of ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/tr-prefs.c:315 +#: ../gtk/details.c:500 ../gtk/tr-prefs.c:317 msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:580 +#: ../gtk/details.c:516 msgid "Peer Connections" msgstr "Likemenntilkoplingar" -#: ../gtk/details.c:583 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Maksimum likemenn:" -#: ../gtk/details.c:602 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 msgid "Waiting to verify local data" msgstr "Venter på å bekrefte lokale data" -#: ../gtk/details.c:603 +#: ../gtk/details.c:539 msgid "Verifying local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:604 +#: ../gtk/details.c:540 msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:605 +#: ../gtk/details.c:541 msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:606 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 +#: ../gtk/details.c:542 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 msgid "Paused" msgstr "Pausa" -#: ../gtk/details.c:626 ../gtk/util.c:109 ../libtransmission/utils.c:1310 +#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/util.c:108 ../libtransmission/utils.c:1322 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../gtk/details.c:627 ../gtk/file-list.c:585 +#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/file-list.c:586 msgid "Mixed" msgstr "Blanda" -#: ../gtk/details.c:647 +#: ../gtk/details.c:585 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:649 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Public torrent" msgstr "Offentleg torrent" -#: ../gtk/details.c:672 +#: ../gtk/details.c:610 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:674 +#: ../gtk/details.c:612 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:676 +#: ../gtk/details.c:614 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:758 +#: ../gtk/details.c:696 msgid "Unknown" msgstr "Ukjend" -#: ../gtk/details.c:786 +#: ../gtk/details.c:724 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:792 +#: ../gtk/details.c:730 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:826 +#: ../gtk/details.c:765 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:828 +#: ../gtk/details.c:767 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:848 +#: ../gtk/details.c:778 +#, c-format +msgid "%1$.1f%%" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:796 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:921 +#: ../gtk/details.c:869 msgid "Active now" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:925 +#: ../gtk/details.c:873 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:944 +#: ../gtk/details.c:892 msgid "Activity" msgstr "Aktivitet" -#: ../gtk/details.c:948 +#: ../gtk/details.c:896 msgid "Torrent size:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:952 +#: ../gtk/details.c:900 msgid "Have:" msgstr "Har:" -#: ../gtk/details.c:956 ../gtk/stats.c:167 ../gtk/stats.c:179 +#: ../gtk/details.c:904 +msgid "Availability:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:908 ../gtk/stats.c:168 ../gtk/stats.c:180 msgid "Downloaded:" msgstr "Nedlasta:" -#: ../gtk/details.c:960 ../gtk/stats.c:165 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:912 ../gtk/stats.c:166 ../gtk/stats.c:178 msgid "Uploaded:" msgstr "Opplasta:" -#: ../gtk/details.c:964 ../gtk/stats.c:169 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/details.c:916 ../gtk/stats.c:170 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "Tilhøve:" -#: ../gtk/details.c:968 +#: ../gtk/details.c:920 msgid "State:" msgstr "Status:" -#: ../gtk/details.c:972 +#: ../gtk/details.c:924 msgid "Running time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:976 +#: ../gtk/details.c:928 msgid "Remaining time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:932 msgid "Last activity:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:984 +#: ../gtk/details.c:936 msgid "Error:" msgstr "Feil:" -#: ../gtk/details.c:988 +#: ../gtk/details.c:940 msgid "Details" msgstr "Detaljar" -#: ../gtk/details.c:994 +#: ../gtk/details.c:946 msgid "Location:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1001 +#: ../gtk/details.c:953 msgid "Hash:" msgstr "Hash:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:958 msgid "Privacy:" msgstr "Privat:" -#: ../gtk/details.c:1011 +#: ../gtk/details.c:963 msgid "Origin:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1028 +#: ../gtk/details.c:980 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" -#: ../gtk/details.c:1060 +#: ../gtk/details.c:1012 msgid "Webseeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1062 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1014 ../gtk/details.c:1058 msgid "Down" msgstr "Ned" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Address" msgstr "Adresse" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1060 msgid "Up" msgstr "Opp" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1061 msgid "Client" msgstr "Klient" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1062 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1064 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1066 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1115 +#: ../gtk/details.c:1067 msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../gtk/details.c:1434 +#: ../gtk/details.c:1386 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Optimistisk avkveling" -#: ../gtk/details.c:1435 +#: ../gtk/details.c:1387 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Lastar ned frå dene delaren" -#: ../gtk/details.c:1436 +#: ../gtk/details.c:1388 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Me ville lasta ned frå denne delaren om dei lot oss" -#: ../gtk/details.c:1437 +#: ../gtk/details.c:1389 msgid "Uploading to peer" msgstr "Lastar opp til likemann" -#: ../gtk/details.c:1438 +#: ../gtk/details.c:1390 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Me ville lasta opp til denne delaren om dei spurde" -#: ../gtk/details.c:1439 +#: ../gtk/details.c:1391 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Likemannen har avkvelt oss, me er ikkje interessert" -#: ../gtk/details.c:1440 +#: ../gtk/details.c:1392 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Me slutta å strupe denne delaren, men dei er ikkje interesserte" -#: ../gtk/details.c:1441 +#: ../gtk/details.c:1393 msgid "Encrypted connection" msgstr "Kryptert tilkopling" -#: ../gtk/details.c:1442 +#: ../gtk/details.c:1394 msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Likemann var oppdaga gjennom Peer Exchange (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1443 +#: ../gtk/details.c:1395 msgid "Peer was discovered through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1444 +#: ../gtk/details.c:1396 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Likemann er ein innkomande tilkopling" -#: ../gtk/details.c:1675 ../gtk/details.c:2130 +#: ../gtk/details.c:1627 ../gtk/details.c:2086 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1747 +#: ../gtk/details.c:1701 #, c-format -msgid "Got a list of %s%'d peers%s %s ago" +msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1751 +#: ../gtk/details.c:1705 #, c-format -msgid "Got an error %s\"%s\"%s %s ago" +msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1761 +#: ../gtk/details.c:1708 +#, c-format +msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1717 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1767 +#: ../gtk/details.c:1723 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1771 +#: ../gtk/details.c:1727 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1776 +#: ../gtk/details.c:1732 #, c-format msgid "Asking for more peers now... %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1742 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1746 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1800 +#: ../gtk/details.c:1756 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1804 +#: ../gtk/details.c:1760 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1765 #, c-format msgid "Asking for peer counts now... %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2022 +#: ../gtk/details.c:1978 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2055 +#: ../gtk/details.c:2011 msgid "Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2067 +#: ../gtk/details.c:2023 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2070 ../gtk/makemeta-ui.c:452 +#: ../gtk/details.c:2026 ../gtk/makemeta-ui.c:453 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2112 ../gtk/details.c:2226 +#: ../gtk/details.c:2068 ../gtk/details.c:2182 msgid "Trackers" msgstr "Trackerar" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2093 msgid "_Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2145 +#: ../gtk/details.c:2101 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2218 ../gtk/msgwin.c:179 +#: ../gtk/details.c:2174 ../gtk/msgwin.c:179 msgid "Information" msgstr "Informasjon" -#: ../gtk/details.c:2222 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "Peers" msgstr "Likemenn" -#: ../gtk/details.c:2232 +#: ../gtk/details.c:2188 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2236 ../gtk/makemeta-ui.c:401 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/details.c:2192 ../gtk/makemeta-ui.c:402 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Files" msgstr "Filer" -#: ../gtk/details.c:2241 ../gtk/tr-window.c:954 +#: ../gtk/details.c:2197 ../gtk/tr-window.c:958 msgid "Options" msgstr "Val" -#: ../gtk/details.c:2268 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2279 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -767,66 +760,78 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: ../gtk/file-list.c:583 ../gtk/util.c:691 +msgid "High" +msgstr "Høg" + +#: ../gtk/file-list.c:584 ../gtk/util.c:692 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../gtk/file-list.c:585 ../gtk/util.c:693 +msgid "Low" +msgstr "Låg" + #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:612 ../gtk/file-list.c:745 +#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:746 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:759 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/file-list.c:760 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" -#: ../gtk/file-list.c:717 +#: ../gtk/file-list.c:718 msgid "File" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:732 +#: ../gtk/file-list.c:733 msgid "Progress" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:396 +#: ../gtk/main.c:394 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:495 +#: ../gtk/main.c:493 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Start med alle torrentar pausa" -#: ../gtk/main.c:497 +#: ../gtk/main.c:495 msgid "Show version number and exit" msgstr "Syn versjonnummer og avslutt" -#: ../gtk/main.c:501 +#: ../gtk/main.c:499 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:504 +#: ../gtk/main.c:502 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Kor ein skal sjå etter konfigurasjonsfiler" -#: ../gtk/main.c:513 +#: ../gtk/main.c:511 ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" -#: ../gtk/main.c:520 +#: ../gtk/main.c:518 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:574 +#: ../gtk/main.c:572 msgid "" "Transmission is already running, but is not responding. To start a new " "session, you must first close the existing Transmission process." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:628 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Transmission cannot be started." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:710 +#: ../gtk/main.c:708 msgid "" "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. And of course, any " @@ -835,39 +840,39 @@ msgid "" "You probably knew this, so we won't tell you again." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:712 +#: ../gtk/main.c:710 msgid "I _Accept" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:890 +#: ../gtk/main.c:888 msgid "Closing Connections" msgstr "Lukkar tilkoplingar" -#: ../gtk/main.c:894 +#: ../gtk/main.c:892 msgid "Sending upload/download totals to tracker..." msgstr "Sender opplastings-/nedlastingstotalar til tracker..." -#: ../gtk/main.c:899 +#: ../gtk/main.c:897 msgid "_Quit Now" msgstr "_Avslutt no" -#: ../gtk/main.c:1059 +#: ../gtk/main.c:1057 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Kunne ikkje leggje til korrupt torrent" msgstr[1] "Kunne ikkje leggje til korrupte torrentar" -#: ../gtk/main.c:1066 +#: ../gtk/main.c:1064 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Kunne ikkje leggje til dobbel torrent" msgstr[1] "Kunne ikkje leggje til doble torrentar" -#: ../gtk/main.c:1352 +#: ../gtk/main.c:1354 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Ein rask og enkel BitTorrent-klient" -#: ../gtk/main.c:1357 +#: ../gtk/main.c:1359 msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project" msgstr "" @@ -875,7 +880,7 @@ msgstr "" #. your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -883,96 +888,97 @@ msgstr "" " Kjetil Birkeland Moe https://launchpad.net/~kjetilbmoe\n" " Vidar Lillebo https://launchpad.net/~weir" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#, c-format msgid "Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:84 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:166 ../gtk/makemeta-ui.c:388 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:389 msgid "New Torrent" msgstr "Ny torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:182 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 msgid "Creating torrent..." msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:291 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 msgid "No source selected" msgstr "Inga kjelde veld" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:297 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:403 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:404 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:409 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:410 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:421 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:431 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:432 msgid "No source selected" msgstr "Ingen kjelde veld" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:435 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:436 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:438 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:459 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:460 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:468 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 msgid "_Private torrent" msgstr "_Privat torrent" @@ -997,7 +1003,7 @@ msgstr "Avlus" msgid "Time" msgstr "Tid" -#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Name" msgstr "Namn" @@ -1013,23 +1019,23 @@ msgstr "Meldingslogg" msgid "Level" msgstr "Nivå" -#: ../gtk/notify.c:102 +#: ../gtk/notify.c:121 msgid "Download complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:112 +#: ../gtk/notify.c:131 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent ferdig" -#: ../gtk/notify.c:120 +#: ../gtk/notify.c:140 msgid "Open File" msgstr "Opne fil" -#: ../gtk/notify.c:125 +#: ../gtk/notify.c:145 msgid "Open Folder" msgstr "Opne mappe" -#: ../gtk/notify.c:139 +#: ../gtk/notify.c:159 msgid "Torrent Added" msgstr "" @@ -1062,47 +1068,47 @@ msgstr "" msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:174 +#: ../gtk/stats.c:76 ../gtk/stats.c:175 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Starta %'d gong" msgstr[1] "Starta %'d gongar" -#: ../gtk/stats.c:106 +#: ../gtk/stats.c:107 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:107 +#: ../gtk/stats.c:108 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:118 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:119 ../gtk/stats.c:151 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/tr-window.c:995 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/tr-window.c:999 msgid "Statistics" msgstr "Statistikkar" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:164 msgid "Current Session" msgstr "Gjeldane økt" -#: ../gtk/stats.c:171 ../gtk/stats.c:183 +#: ../gtk/stats.c:172 ../gtk/stats.c:184 msgid "Duration:" msgstr "Varigskap:" -#: ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:174 msgid "Total" msgstr "Totalt" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" msgstr "%1$s av %2$s (%3$.2f%%)" @@ -1112,7 +1118,7 @@ msgstr "%1$s av %2$s (%3$.2f%%)" #. %3$.2f%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:76 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s av %2$s (%3$.2f%%), opplasta %4$s (Tilhøve: %5$s)" @@ -1121,7 +1127,7 @@ msgstr "%1$s av %2$s (%3$.2f%%), opplasta %4$s (Tilhøve: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. $4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "" @@ -1129,12 +1135,13 @@ msgstr "" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:103 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:102 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, opplasta %2$s (Tilhøve: %3$s)" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:116 ../gtk/tr-torrent.c:246 +#, c-format msgid "Remaining time unknown" msgstr "Gjenverande tid ukjend" @@ -1166,7 +1173,7 @@ msgid "Up: %s" msgstr "Opp: %s" #. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:73 msgid "Idle" msgstr "Ikkje aktiv" @@ -1175,8 +1182,8 @@ msgstr "Ikkje aktiv" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Bekrefter lokale data (%.1f%% testa)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1133 -#: ../gtk/tr-window.c:1161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1137 +#: ../gtk/tr-window.c:1165 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Tilhøve: %s" @@ -1233,32 +1240,32 @@ msgstr "BitTorrent-klient" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "Last ned og del filer over BitTorrent" -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:4 msgid "Transmission BitTorrent Client" msgstr "Transmission BitTorrent-klient" -#: ../gtk/tr-core.c:1347 +#: ../gtk/tr-core.c:1340 msgid "Transmission Bittorrent Client" msgstr "Transmission Bittorrent-klient" -#: ../gtk/tr-core.c:1348 +#: ../gtk/tr-core.c:1341 msgid "BitTorrent Activity" msgstr "BitTorrent-aktivitet" -#: ../gtk/tr-core.c:1360 +#: ../gtk/tr-core.c:1353 msgid "Disallowing desktop hibernation" msgstr "Tillèt ikkje dvale" -#: ../gtk/tr-core.c:1363 +#: ../gtk/tr-core.c:1356 #, c-format msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" msgstr "Kunne ikkje skru av dvale: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1387 +#: ../gtk/tr-core.c:1380 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Tillèt dvale" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:95 +#: ../gtk/tr-icon.c:89 ../gtk/tr-icon.c:104 #, c-format msgid "(Limit: %s)" msgstr "" @@ -1267,7 +1274,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:111 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1275,319 +1282,323 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:276 msgid "Adding Torrents" msgstr "Legg til torrentar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:281 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "Automatisk _legg til torrentar frå:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:310 +#: ../gtk/tr-prefs.c:312 msgid "Save to _Location:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 ../gtk/tr-prefs.c:1374 +#: ../gtk/tr-prefs.c:315 ../gtk/tr-prefs.c:1376 msgid "Limits" msgstr "Grenser" -#: ../gtk/tr-prefs.c:339 ../gtk/tr-prefs.c:1424 +#: ../gtk/tr-prefs.c:341 ../gtk/tr-prefs.c:1426 msgid "Desktop" msgstr "Skrivebord" -#: ../gtk/tr-prefs.c:341 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:345 +#: ../gtk/tr-prefs.c:347 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:349 +#: ../gtk/tr-prefs.c:351 msgid "Show _popup notifications" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:354 +#: ../gtk/tr-prefs.c:356 msgid "Play _sound when downloads are complete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 #, c-format msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" msgstr[0] "Skru på _blokkliste (inneheld %'d regel)" msgstr[1] "Skru på _blokkliste (inneheld %'d reglar)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist now has %'d rule." msgid_plural "Blocklist now has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:416 +#: ../gtk/tr-prefs.c:418 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:431 +#: ../gtk/tr-prefs.c:433 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 +#: ../gtk/tr-prefs.c:435 msgid "Getting new blocklist..." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:468 +#: ../gtk/tr-prefs.c:470 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:469 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:472 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:514 +#: ../gtk/tr-prefs.c:516 msgid "Blocklist" msgstr "Blokkliste" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "_Update" msgstr "_Oppdater" -#: ../gtk/tr-prefs.c:530 +#: ../gtk/tr-prefs.c:532 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Skru på _automatisk oppdatering" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 ../gtk/tr-prefs.c:1418 +#: ../gtk/tr-prefs.c:539 ../gtk/tr-prefs.c:1420 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:539 +#: ../gtk/tr-prefs.c:541 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:543 +#: ../gtk/tr-prefs.c:545 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 +#: ../gtk/tr-prefs.c:547 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:549 +#: ../gtk/tr-prefs.c:551 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:772 +#: ../gtk/tr-prefs.c:774 msgid "Web Client" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:775 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Enable web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:781 +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:790 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Listening _port:" msgstr "_Lytteport" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 ../gtk/tr-prefs.c:1013 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:802 ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:804 ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Username:" msgstr "_Brukarnamn:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:809 ../gtk/tr-prefs.c:1023 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 ../gtk/tr-prefs.c:1025 msgid "Pass_word:" msgstr "Pass_ord:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:817 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:842 +#: ../gtk/tr-prefs.c:844 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP-adressar kan bruke jokarar, som 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/tr-prefs.c:866 msgid "Addresses:" msgstr "Adressar:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:980 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/tr-prefs.c:982 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/tr-prefs.c:982 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 msgid "Connect to tracker via a pro_xy" msgstr "Kople til tracker via ein pro_xy" -#: ../gtk/tr-prefs.c:987 +#: ../gtk/tr-prefs.c:989 msgid "Proxy _server:" msgstr "Proxy_tenar:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Proxy _port:" msgstr "Prox_yport:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Proxy _type:" msgstr "Proxy_type:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1136 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1137 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1146 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Temporary Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1235 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" msgstr "Avgrens _opplastingsfart (KB/s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1241 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1289 ../gtk/tr-prefs.c:1355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1291 ../gtk/tr-prefs.c:1357 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is open" msgstr "Porten er open" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is closed" msgstr "Porten er lukka" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1325 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1327 msgid "Testing..." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 msgid "Incoming Peers" msgstr "Innkommande delarar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1352 msgid "_Port for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1358 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1360 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1365 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1367 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Bruk UPnP eller NAT-PMP-port_vidaresending frå rutaren min" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1369 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1371 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1377 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Maksimum delarar _per torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1381 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Maksimum delarar _totalt:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1399 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission-innstillingar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1414 msgid "Torrents" msgstr "Torrentar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1421 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1423 msgid "Network" msgstr "Nettverk" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1429 msgid "Web" msgstr "Vev" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1430 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1432 msgid "Proxy" msgstr "" @@ -1602,7 +1613,7 @@ msgstr "Venter på å verifisere lokale data (%.1f%% testa)" msgid "%1$s remaining" msgstr "%1$s gjenstår" -#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:177 +#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:176 msgid "Stopped" msgstr "Stoppa" @@ -1640,189 +1651,216 @@ msgid "" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:593 +#: ../gtk/tr-window.c:597 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Tracker vil tillate forespørslar om %s" -#: ../gtk/tr-window.c:664 +#: ../gtk/tr-window.c:668 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:731 +#: ../gtk/tr-window.c:735 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:769 +#: ../gtk/tr-window.c:773 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:773 +#: ../gtk/tr-window.c:777 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:780 +#: ../gtk/tr-window.c:784 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:814 +#: ../gtk/tr-window.c:818 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" #. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:840 +#: ../gtk/tr-window.c:844 msgid "A_ll" msgstr "A_lle" #. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:842 +#: ../gtk/tr-window.c:846 msgid "_Active" msgstr "_Aktive" #. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:844 +#: ../gtk/tr-window.c:848 msgid "_Downloading" msgstr "_Lastar ned" #. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:846 +#: ../gtk/tr-window.c:850 msgid "_Seeding" msgstr "_Deler" #. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:848 +#: ../gtk/tr-window.c:852 msgid "_Paused" msgstr "_Pausa" -#: ../gtk/tr-window.c:1062 +#: ../gtk/tr-window.c:1066 msgid "999.9 KB/s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:1107 +#: ../gtk/tr-window.c:1111 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "%1$'d av %2$'d torrent" msgstr[1] "%1$'d av %2$'d torrentar" -#: ../gtk/tr-window.c:1113 +#: ../gtk/tr-window.c:1117 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "%'d torrent" msgstr[1] "%'d torrentar" -#: ../gtk/tr-window.c:1144 ../gtk/tr-window.c:1155 +#: ../gtk/tr-window.c:1148 ../gtk/tr-window.c:1159 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Ned: %1$s, Opp: %2$s" -#: ../gtk/util.c:120 +#: ../gtk/util.c:119 #, c-format msgid "%'u byte" msgid_plural "%'u bytes" msgstr[0] "%'u byte" msgstr[1] "%'u byte" -#: ../gtk/util.c:128 +#: ../gtk/util.c:127 #, c-format msgid "%'.1f KB" msgstr "%'.1f KB" -#: ../gtk/util.c:133 +#: ../gtk/util.c:132 #, c-format msgid "%'.1f MB" msgstr "%'.1f MB" -#: ../gtk/util.c:138 +#: ../gtk/util.c:137 #, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "%'.1f GB" #. 0.0 KB to 999.9 KB -#: ../gtk/util.c:153 +#: ../gtk/util.c:152 #, c-format msgid "%'.1f KB/s" msgstr "%'.1f KB/s" #. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:155 +#: ../gtk/util.c:154 #, c-format msgid "%'.2f MB/s" msgstr "%'.2f MB/s" #. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:157 +#: ../gtk/util.c:156 #, c-format msgid "%'.1f MB/s" msgstr "%'.1f MB/s" #. insane speeds -#: ../gtk/util.c:159 +#: ../gtk/util.c:158 #, c-format msgid "%'.2f GB/s" msgstr "%'.2f GB/s" -#: ../gtk/util.c:180 +#: ../gtk/util.c:179 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "%'d dag" msgstr[1] "%'d dagar" -#: ../gtk/util.c:182 +#: ../gtk/util.c:181 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d time" msgstr[1] "%'d timar" -#: ../gtk/util.c:185 +#: ../gtk/util.c:184 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d minutt" msgstr[1] "%'d minutt" -#: ../gtk/util.c:187 +#: ../gtk/util.c:186 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d sekund" msgstr[1] "%'d sekund" -#: ../gtk/util.c:367 +#: ../gtk/util.c:378 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "Torrentfila \"%s\" inneheld ugyldige data." -#: ../gtk/util.c:368 +#: ../gtk/util.c:379 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "Torrentfila \"%s\" er allereie i bruk." -#: ../gtk/util.c:369 +#: ../gtk/util.c:380 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "Torrentfila \"%s\" kom over ein ukjend feil." -#: ../gtk/util.c:380 +#: ../gtk/util.c:388 msgid "Error opening torrent" msgstr "Feil under opning" +#: ../gtk/util.c:832 +msgid "Unrecognized URL" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:834 +#, c-format +msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:839 +#, c-format +msgid "" +"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " +" BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "" + #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1054 +#: ../libtransmission/bencode.c:1092 msgid "Invalid metadata" msgstr "Ugyldig metadata" -#: ../libtransmission/bencode.c:1550 ../libtransmission/blocklist.c:294 +#: ../libtransmission/bencode.c:1644 +#, c-format +msgid "Saved \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/bencode.c:1649 ../libtransmission/bencode.c:1656 +#: ../libtransmission/blocklist.c:294 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kunne ikkje lagre fila \"%1$s\": %2$s" +#: ../libtransmission/bencode.c:1663 ../libtransmission/bencode.c:1673 +#, c-format +msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" +msgstr "" + #: ../libtransmission/blocklist.c:78 ../libtransmission/blocklist.c:238 -#: ../libtransmission/utils.c:482 +#: ../libtransmission/utils.c:488 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kunne ikkje lese \"%1$s\": %2$s" @@ -1837,12 +1875,12 @@ msgstr "Blokklista \"%s\" inneheld %'zu element" msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" msgstr "Blokkeringsliste «%1$s» oppdatert med %2$'d oppføringer" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:359 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 #, c-format msgid "Preallocated file \"%s\"" msgstr "Førtildelt fil \"%s\"" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:642 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:652 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Kunne ikkje lage socket: %s" @@ -1852,7 +1890,7 @@ msgstr "Kunne ikkje lage socket: %s" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Torrentlagaren hoppar over fila \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:521 +#: ../libtransmission/metainfo.c:563 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Ugyldig metadataoppføring \"%s\"" @@ -1891,84 +1929,88 @@ msgstr "" msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "Kunne ikkje kople til socket %d til %s, port %d (errno %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:355 +#: ../libtransmission/net.c:360 +msgid "Is another copy of Transmission already running?" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/net.c:365 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:32 +#: ../libtransmission/net.c:367 +#, c-format +msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 msgid "Port Forwarding" msgstr "Portvidaresending" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Starting" msgstr "Startar" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Forwarded" msgstr "Vidaresendt" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Stopping" msgstr "Stoppar" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:62 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 msgid "Not forwarded" msgstr "Ikkje vidaresendt" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:86 ../libtransmission/torrent.c:1634 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:85 ../libtransmission/torrent.c:1642 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Status endra frå \"%1$s\" til \"%2$s\"" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:647 +#: ../libtransmission/session.c:611 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s starta" -#: ../libtransmission/session.c:1642 +#: ../libtransmission/session.c:1629 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Lasta %d torrentar" -#: ../libtransmission/torrent.c:308 -#, c-format -msgid "Got %d peers from tracker" -msgstr "Fekk %d delarar frå tracker" - -#: ../libtransmission/torrent.c:322 +#: ../libtransmission/torrent.c:337 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Trackeråtvaring: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:328 +#: ../libtransmission/torrent.c:343 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Trackerfeil: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:1322 +#: ../libtransmission/torrent.c:1330 msgid "" "No data found! Reconnect any disconnected drives, use \"Set Location\", or " "restart the torrent to re-download." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1399 +#: ../libtransmission/torrent.c:1407 msgid "" "Can't find local data. Try \"Set Location\" to find it, or restart the " "torrent to re-download." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1560 +#: ../libtransmission/torrent.c:1568 msgid "Done" msgstr "Ferdig" -#: ../libtransmission/torrent.c:1563 +#: ../libtransmission/torrent.c:1571 msgid "Complete" msgstr "Fullført" -#: ../libtransmission/torrent.c:1566 +#: ../libtransmission/torrent.c:1574 msgid "Incomplete" msgstr "Uferdig" @@ -2007,16 +2049,16 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Portvidaresending fullført!" -#: ../libtransmission/utils.c:496 +#: ../libtransmission/utils.c:502 msgid "Not a regular file" msgstr "Ikkje ei vanleg fil" -#: ../libtransmission/utils.c:514 +#: ../libtransmission/utils.c:520 msgid "Memory allocation failed" msgstr "Minnetildeling feila" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:612 +#: ../libtransmission/utils.c:618 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Fila \"%s\" er i vegen" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 3699ff302..d96c52230 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-20 15:27-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-10 20:02-0600\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-18 00:32+0000\n" "Last-Translator: Piotr Makowski (Aviary.pl) \n" "Language-Team: Piotr Zaryk (Aviary.pl) \n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-23 00:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-16 15:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" "X-Poedit-Language: POLISH\n" @@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "S_tatystyki" msgid "_Donate" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 ../gtk/add-dialog.c:362 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "_Verify Local Data" msgstr "Spra_wdź pobrane" @@ -229,35 +229,36 @@ msgstr "_Zawartość" msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Wyślij zapyta_nie o więcej partnerów" -#: ../gtk/add-dialog.c:241 +#: ../gtk/add-dialog.c:247 msgid "Torrent files" msgstr "Pliki torrent" -#: ../gtk/add-dialog.c:246 +#: ../gtk/add-dialog.c:252 msgid "All files" msgstr "Wszystkie pliki" -#: ../gtk/add-dialog.c:275 +#. make the dialog +#: ../gtk/add-dialog.c:278 msgid "Torrent Options" msgstr "Opcje torrenta" -#: ../gtk/add-dialog.c:298 ../gtk/tr-prefs.c:298 +#: ../gtk/add-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:300 ../gtk/tr-prefs.c:294 +#: ../gtk/add-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:292 msgid "_Start when added" msgstr "_Rozpocznij po dodaniu" -#: ../gtk/add-dialog.c:312 +#: ../gtk/add-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "Plik _torrent:" -#: ../gtk/add-dialog.c:318 +#: ../gtk/add-dialog.c:322 msgid "Select Source File" msgstr "Wybierz plik źródłowy:" -#: ../gtk/add-dialog.c:330 +#: ../gtk/add-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "Katalog _docelowy:" @@ -265,468 +266,460 @@ msgstr "Katalog _docelowy:" msgid "Select Destination Folder" msgstr "Wybierz katalog docelowy" -#: ../gtk/add-dialog.c:443 +#: ../gtk/add-dialog.c:359 ../gtk/details.c:477 +msgid "Torrent _priority:" +msgstr "" + +#: ../gtk/add-dialog.c:441 msgid "Add a Torrent" msgstr "Dodaj torrent" -#: ../gtk/add-dialog.c:460 ../gtk/tr-prefs.c:290 +#: ../gtk/add-dialog.c:458 ../gtk/tr-prefs.c:288 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:499 ../gtk/tr-core.c:1071 -msgid "Unrecognized URL" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:501 ../gtk/tr-core.c:1073 -#, c-format -msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:524 +#: ../gtk/add-dialog.c:514 msgid "Add URL" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:537 +#: ../gtk/add-dialog.c:527 msgid "Add torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:540 +#: ../gtk/add-dialog.c:530 msgid "_URL" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:63 ../libtransmission/fdlimit.c:348 -#: ../libtransmission/metainfo.c:100 ../libtransmission/utils.c:602 -#: ../libtransmission/utils.c:613 +#: ../gtk/conf.c:62 ../libtransmission/fdlimit.c:358 +#: ../libtransmission/metainfo.c:99 ../libtransmission/utils.c:608 +#: ../libtransmission/utils.c:619 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nie można stworzyć \"%1$s\": %2$s" -#: ../gtk/conf.c:88 ../libtransmission/bencode.c:1538 -#: ../libtransmission/fdlimit.c:376 +#: ../gtk/conf.c:87 ../libtransmission/fdlimit.c:386 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nie można otworzyć \"%1$s\": %2$s" -#: ../gtk/conf.c:93 +#: ../gtk/conf.c:92 #, c-format msgid "%s is already running." msgstr "%s jest już uruchomiony." -#: ../gtk/conf.c:451 ../gtk/conf.c:456 +#: ../gtk/conf.c:450 ../gtk/conf.c:455 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:473 ../gtk/file-list.c:582 -msgid "High" -msgstr "Wysoki" - -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/file-list.c:583 -msgid "Normal" -msgstr "Normalny" - -#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/file-list.c:584 -msgid "Low" -msgstr "Niski" - -#: ../gtk/details.c:510 ../gtk/tr-prefs.c:1415 +#: ../gtk/details.c:446 ../gtk/tr-prefs.c:1417 msgid "Speed" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:512 +#: ../gtk/details.c:448 msgid "Honor global _limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1199 +#: ../gtk/details.c:453 ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Limit _download speed (KB/s):" msgstr "_Ograniczenie pobierania (KB/s):" -#: ../gtk/details.c:529 ../gtk/tr-prefs.c:1206 +#: ../gtk/details.c:465 ../gtk/tr-prefs.c:1208 msgid "Limit _upload speed (KB/s):" msgstr "Ogr_aniczenie wysyłania (KB/s):" -#: ../gtk/details.c:541 -msgid "Torrent _priority:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:545 +#: ../gtk/details.c:481 msgid "Seed-Until Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:547 +#: ../gtk/details.c:483 msgid "Use _global settings" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:555 +#: ../gtk/details.c:491 msgid "Seed _regardless of ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/tr-prefs.c:315 +#: ../gtk/details.c:500 ../gtk/tr-prefs.c:317 msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:580 +#: ../gtk/details.c:516 msgid "Peer Connections" msgstr "Połączenia partnerów" -#: ../gtk/details.c:583 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Maksymalnie partnerów:" -#: ../gtk/details.c:602 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 msgid "Waiting to verify local data" msgstr "Czekam by sprawdzić spójność danych" -#: ../gtk/details.c:603 +#: ../gtk/details.c:539 msgid "Verifying local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:604 +#: ../gtk/details.c:540 msgid "Downloading" msgstr "Pobieranie" -#: ../gtk/details.c:605 +#: ../gtk/details.c:541 msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:606 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 +#: ../gtk/details.c:542 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 msgid "Paused" msgstr "Wstrzymany" -#: ../gtk/details.c:626 ../gtk/util.c:109 ../libtransmission/utils.c:1310 +#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/util.c:108 ../libtransmission/utils.c:1322 msgid "None" msgstr "Brak" -#: ../gtk/details.c:627 ../gtk/file-list.c:585 +#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/file-list.c:586 msgid "Mixed" msgstr "mieszane" -#: ../gtk/details.c:647 +#: ../gtk/details.c:585 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:649 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Public torrent" msgstr "Publiczny torrent" -#: ../gtk/details.c:672 +#: ../gtk/details.c:610 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:674 +#: ../gtk/details.c:612 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:676 +#: ../gtk/details.c:614 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:758 +#: ../gtk/details.c:696 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" -#: ../gtk/details.c:786 +#: ../gtk/details.c:724 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:792 +#: ../gtk/details.c:730 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:826 +#: ../gtk/details.c:765 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:828 +#: ../gtk/details.c:767 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:848 +#: ../gtk/details.c:778 +#, c-format +msgid "%1$.1f%%" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:796 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:921 +#: ../gtk/details.c:869 msgid "Active now" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:925 +#: ../gtk/details.c:873 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:944 +#: ../gtk/details.c:892 msgid "Activity" msgstr "Aktywność" -#: ../gtk/details.c:948 +#: ../gtk/details.c:896 msgid "Torrent size:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:952 +#: ../gtk/details.c:900 msgid "Have:" msgstr "W posiadaniu:" -#: ../gtk/details.c:956 ../gtk/stats.c:167 ../gtk/stats.c:179 +#: ../gtk/details.c:904 +msgid "Availability:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:908 ../gtk/stats.c:168 ../gtk/stats.c:180 msgid "Downloaded:" msgstr "Pobrano:" -#: ../gtk/details.c:960 ../gtk/stats.c:165 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:912 ../gtk/stats.c:166 ../gtk/stats.c:178 msgid "Uploaded:" msgstr "Wysłano:" -#: ../gtk/details.c:964 ../gtk/stats.c:169 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/details.c:916 ../gtk/stats.c:170 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "Udział:" -#: ../gtk/details.c:968 +#: ../gtk/details.c:920 msgid "State:" msgstr "Stan:" -#: ../gtk/details.c:972 +#: ../gtk/details.c:924 msgid "Running time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:976 +#: ../gtk/details.c:928 msgid "Remaining time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:932 msgid "Last activity:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:984 +#: ../gtk/details.c:936 msgid "Error:" msgstr "Błąd:" -#: ../gtk/details.c:988 +#: ../gtk/details.c:940 msgid "Details" msgstr "Szczegóły" -#: ../gtk/details.c:994 +#: ../gtk/details.c:946 msgid "Location:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1001 +#: ../gtk/details.c:953 msgid "Hash:" msgstr "Hash:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:958 msgid "Privacy:" msgstr "Prywatność:" -#: ../gtk/details.c:1011 +#: ../gtk/details.c:963 msgid "Origin:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1028 +#: ../gtk/details.c:980 msgid "Comment:" msgstr "Komentarz:" -#: ../gtk/details.c:1060 +#: ../gtk/details.c:1012 msgid "Webseeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1062 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1014 ../gtk/details.c:1058 msgid "Down" msgstr "Pob." -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Address" msgstr "Adres" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1060 msgid "Up" msgstr "Wys." -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1061 msgid "Client" msgstr "Klient" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1062 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1064 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1066 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1115 +#: ../gtk/details.c:1067 msgid "Status" msgstr "Stan" -#: ../gtk/details.c:1434 +#: ../gtk/details.c:1386 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Optymistyczne odblokowanie" -#: ../gtk/details.c:1435 +#: ../gtk/details.c:1387 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Pobieranie od tego partnera" -#: ../gtk/details.c:1436 +#: ../gtk/details.c:1388 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Pobieranie od tego partnera zostanie rozpoczęte po otrzymaniu zgody" -#: ../gtk/details.c:1437 +#: ../gtk/details.c:1389 msgid "Uploading to peer" msgstr "Wysyłanie do partnera" -#: ../gtk/details.c:1438 +#: ../gtk/details.c:1390 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" "Wysyłanie do tego partnera zostanie rozpoczęte po otrzymaniu zapytania" -#: ../gtk/details.c:1439 +#: ../gtk/details.c:1391 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1440 +#: ../gtk/details.c:1392 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Odblokowano tego parnera, ale nie jest on zainteresowany" -#: ../gtk/details.c:1441 +#: ../gtk/details.c:1393 msgid "Encrypted connection" msgstr "Połączenie szyfrowane" -#: ../gtk/details.c:1442 +#: ../gtk/details.c:1394 msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Partner został odkryty poprzez PEX" -#: ../gtk/details.c:1443 +#: ../gtk/details.c:1395 msgid "Peer was discovered through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1444 +#: ../gtk/details.c:1396 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Partner jest połączeniem przychodzącym" -#: ../gtk/details.c:1675 ../gtk/details.c:2130 +#: ../gtk/details.c:1627 ../gtk/details.c:2086 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1747 +#: ../gtk/details.c:1701 #, c-format -msgid "Got a list of %s%'d peers%s %s ago" +msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1751 +#: ../gtk/details.c:1705 #, c-format -msgid "Got an error %s\"%s\"%s %s ago" +msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1761 +#: ../gtk/details.c:1708 +#, c-format +msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1717 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1767 +#: ../gtk/details.c:1723 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1771 +#: ../gtk/details.c:1727 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1776 +#: ../gtk/details.c:1732 #, c-format msgid "Asking for more peers now... %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1742 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1746 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1800 +#: ../gtk/details.c:1756 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1804 +#: ../gtk/details.c:1760 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1765 #, c-format msgid "Asking for peer counts now... %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2022 +#: ../gtk/details.c:1978 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2055 +#: ../gtk/details.c:2011 msgid "Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2067 +#: ../gtk/details.c:2023 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2070 ../gtk/makemeta-ui.c:452 +#: ../gtk/details.c:2026 ../gtk/makemeta-ui.c:453 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2112 ../gtk/details.c:2226 +#: ../gtk/details.c:2068 ../gtk/details.c:2182 msgid "Trackers" msgstr "Serwery śledzące" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2093 msgid "_Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2145 +#: ../gtk/details.c:2101 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2218 ../gtk/msgwin.c:179 +#: ../gtk/details.c:2174 ../gtk/msgwin.c:179 msgid "Information" msgstr "Informacja" -#: ../gtk/details.c:2222 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "Peers" msgstr "Partnerzy" -#: ../gtk/details.c:2232 +#: ../gtk/details.c:2188 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2236 ../gtk/makemeta-ui.c:401 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/details.c:2192 ../gtk/makemeta-ui.c:402 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Files" msgstr "Pliki" -#: ../gtk/details.c:2241 ../gtk/tr-window.c:954 +#: ../gtk/details.c:2197 ../gtk/tr-window.c:958 msgid "Options" msgstr "Opcje" -#: ../gtk/details.c:2268 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2279 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -777,66 +770,78 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: ../gtk/file-list.c:583 ../gtk/util.c:691 +msgid "High" +msgstr "Wysoki" + +#: ../gtk/file-list.c:584 ../gtk/util.c:692 +msgid "Normal" +msgstr "Normalny" + +#: ../gtk/file-list.c:585 ../gtk/util.c:693 +msgid "Low" +msgstr "Niski" + #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:612 ../gtk/file-list.c:745 +#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:746 msgid "Download" msgstr "Pobieranie" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:759 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/file-list.c:760 msgid "Priority" msgstr "Priorytet" -#: ../gtk/file-list.c:717 +#: ../gtk/file-list.c:718 msgid "File" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:732 +#: ../gtk/file-list.c:733 msgid "Progress" msgstr "Postęp" -#: ../gtk/main.c:396 +#: ../gtk/main.c:394 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:495 +#: ../gtk/main.c:493 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Uruchamianie z zatrzymanym pobieraniem" -#: ../gtk/main.c:497 +#: ../gtk/main.c:495 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:501 +#: ../gtk/main.c:499 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:504 +#: ../gtk/main.c:502 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Gdzie szukać plików konfiguracyjnych" -#: ../gtk/main.c:513 +#: ../gtk/main.c:511 ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" -#: ../gtk/main.c:520 +#: ../gtk/main.c:518 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:574 +#: ../gtk/main.c:572 msgid "" "Transmission is already running, but is not responding. To start a new " "session, you must first close the existing Transmission process." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:628 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Transmission cannot be started." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:710 +#: ../gtk/main.c:708 msgid "" "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. And of course, any " @@ -845,40 +850,40 @@ msgid "" "You probably knew this, so we won't tell you again." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:712 +#: ../gtk/main.c:710 msgid "I _Accept" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:890 +#: ../gtk/main.c:888 msgid "Closing Connections" msgstr "Zamykanie połączeń" -#: ../gtk/main.c:894 +#: ../gtk/main.c:892 msgid "Sending upload/download totals to tracker..." msgstr "Wysyłanie informacji o pobranych/wysłanych do trakera..." -#: ../gtk/main.c:899 +#: ../gtk/main.c:897 msgid "_Quit Now" msgstr "_Zakończ teraz" -#: ../gtk/main.c:1059 +#: ../gtk/main.c:1057 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Nie udało się dodać uszkodzonego pliku torrent" msgstr[1] "Nie udało się dodać uszkodzonych plików torrent" msgstr[2] "Nie udało się dodać uszkodzonych plików torrent" -#: ../gtk/main.c:1066 +#: ../gtk/main.c:1064 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1352 +#: ../gtk/main.c:1354 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Szybki i prosty w użyciu klient BitTorrent" -#: ../gtk/main.c:1357 +#: ../gtk/main.c:1359 msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project" msgstr "" @@ -886,7 +891,7 @@ msgstr "" #. your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -918,96 +923,97 @@ msgstr "" " Łukasz Stasica https://launchpad.net/~sthoo-pl\n" " Łukasz Wyszyński https://launchpad.net/~darzki" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#, c-format msgid "Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:84 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:166 ../gtk/makemeta-ui.c:388 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:389 msgid "New Torrent" msgstr "Nowy torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:182 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 msgid "Creating torrent..." msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:291 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 msgid "No source selected" msgstr "Nie wybrano źródła" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:297 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:403 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:404 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:409 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:410 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:421 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:431 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:432 msgid "No source selected" msgstr "Nie wybrano źródła" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:435 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:436 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:438 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:459 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:460 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:468 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 msgid "_Private torrent" msgstr "Torrent _prywatny" @@ -1032,7 +1038,7 @@ msgstr "Debuger" msgid "Time" msgstr "Czas" -#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Name" msgstr "Nazwa" @@ -1048,23 +1054,23 @@ msgstr "Dziennik" msgid "Level" msgstr "Poziom" -#: ../gtk/notify.c:102 +#: ../gtk/notify.c:121 msgid "Download complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:112 +#: ../gtk/notify.c:131 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent ukończony" -#: ../gtk/notify.c:120 +#: ../gtk/notify.c:140 msgid "Open File" msgstr "Otwórz plik" -#: ../gtk/notify.c:125 +#: ../gtk/notify.c:145 msgid "Open Folder" msgstr "Otwórz katalog" -#: ../gtk/notify.c:139 +#: ../gtk/notify.c:159 msgid "Torrent Added" msgstr "" @@ -1097,7 +1103,7 @@ msgstr "" msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:174 +#: ../gtk/stats.c:76 ../gtk/stats.c:175 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1105,40 +1111,40 @@ msgstr[0] "Rozpoczęto %'d raz" msgstr[1] "Rozpoczęto %'d razy" msgstr[2] "Rozpoczęto %'d razy" -#: ../gtk/stats.c:106 +#: ../gtk/stats.c:107 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:107 +#: ../gtk/stats.c:108 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:118 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:119 ../gtk/stats.c:151 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/tr-window.c:995 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/tr-window.c:999 msgid "Statistics" msgstr "Statystyki" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:164 msgid "Current Session" msgstr "Aktualna sesja" -#: ../gtk/stats.c:171 ../gtk/stats.c:183 +#: ../gtk/stats.c:172 ../gtk/stats.c:184 msgid "Duration:" msgstr "Czas trwania:" -#: ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:174 msgid "Total" msgstr "Łącznie" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" msgstr "%1$s z %2$s (%3$.2f%%)" @@ -1148,7 +1154,7 @@ msgstr "%1$s z %2$s (%3$.2f%%)" #. %3$.2f%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:76 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s z %2$s (%3$.2f%%), wysłano %4$s (udział: %5$s)" @@ -1157,7 +1163,7 @@ msgstr "%1$s z %2$s (%3$.2f%%), wysłano %4$s (udział: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. $4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "" @@ -1165,12 +1171,13 @@ msgstr "" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:103 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:102 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, wysłano %2$s (udział: %3$s)" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:116 ../gtk/tr-torrent.c:246 +#, c-format msgid "Remaining time unknown" msgstr "" @@ -1202,7 +1209,7 @@ msgid "Up: %s" msgstr "prędkość wysyłania: %s" #. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:73 msgid "Idle" msgstr "Bezczynny" @@ -1211,8 +1218,8 @@ msgstr "Bezczynny" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Sprawdzanie pobranych danych (%.1f%% przetestowano)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1133 -#: ../gtk/tr-window.c:1161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1137 +#: ../gtk/tr-window.c:1165 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Udział: %s" @@ -1271,32 +1278,32 @@ msgstr "Klient BitTorrent" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "Pobieraj i udostępniaj pliki poprzez BitTorrent" -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:4 msgid "Transmission BitTorrent Client" msgstr "Klient BitTorrent Transmission" -#: ../gtk/tr-core.c:1347 +#: ../gtk/tr-core.c:1340 msgid "Transmission Bittorrent Client" msgstr "Klient BitTorrent Transmission" -#: ../gtk/tr-core.c:1348 +#: ../gtk/tr-core.c:1341 msgid "BitTorrent Activity" msgstr "Aktywność BitTorrent" -#: ../gtk/tr-core.c:1360 +#: ../gtk/tr-core.c:1353 msgid "Disallowing desktop hibernation" msgstr "Brak zezwolenia na hibernację pulpitu" -#: ../gtk/tr-core.c:1363 +#: ../gtk/tr-core.c:1356 #, c-format msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" msgstr "Nie można wyłączyć hibernacji: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1387 +#: ../gtk/tr-core.c:1380 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Zezwolenie na hibernację pulpitu" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:95 +#: ../gtk/tr-icon.c:89 ../gtk/tr-icon.c:104 #, c-format msgid "(Limit: %s)" msgstr "" @@ -1305,7 +1312,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:111 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1313,319 +1320,323 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:276 msgid "Adding Torrents" msgstr "Dodawanie torrentów" -#: ../gtk/tr-prefs.c:281 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "Automatyczne dod_awanie torrentów z:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:310 +#: ../gtk/tr-prefs.c:312 msgid "Save to _Location:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 ../gtk/tr-prefs.c:1374 +#: ../gtk/tr-prefs.c:315 ../gtk/tr-prefs.c:1376 msgid "Limits" msgstr "Limity" -#: ../gtk/tr-prefs.c:339 ../gtk/tr-prefs.c:1424 +#: ../gtk/tr-prefs.c:341 ../gtk/tr-prefs.c:1426 msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:341 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:345 +#: ../gtk/tr-prefs.c:347 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:349 +#: ../gtk/tr-prefs.c:351 msgid "Show _popup notifications" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:354 +#: ../gtk/tr-prefs.c:356 msgid "Play _sound when downloads are complete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 #, c-format msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist now has %'d rule." msgid_plural "Blocklist now has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:416 +#: ../gtk/tr-prefs.c:418 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:431 +#: ../gtk/tr-prefs.c:433 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 +#: ../gtk/tr-prefs.c:435 msgid "Getting new blocklist..." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:468 +#: ../gtk/tr-prefs.c:470 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:469 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:472 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:514 +#: ../gtk/tr-prefs.c:516 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "_Update" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:530 +#: ../gtk/tr-prefs.c:532 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 ../gtk/tr-prefs.c:1418 +#: ../gtk/tr-prefs.c:539 ../gtk/tr-prefs.c:1420 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:539 +#: ../gtk/tr-prefs.c:541 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:543 +#: ../gtk/tr-prefs.c:545 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 +#: ../gtk/tr-prefs.c:547 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:549 +#: ../gtk/tr-prefs.c:551 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:772 +#: ../gtk/tr-prefs.c:774 msgid "Web Client" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:775 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Enable web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:781 +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:790 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Listening _port:" msgstr "_Port nasłuchu:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 ../gtk/tr-prefs.c:1013 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:802 ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:804 ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Username:" msgstr "Nazwa _użytkownika:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:809 ../gtk/tr-prefs.c:1023 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 ../gtk/tr-prefs.c:1025 msgid "Pass_word:" msgstr "_Hasło:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:817 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:842 +#: ../gtk/tr-prefs.c:844 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "Adresy IP mogą zawierać wieloznaczniki, np. 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/tr-prefs.c:866 msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:980 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/tr-prefs.c:982 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/tr-prefs.c:982 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 msgid "Connect to tracker via a pro_xy" msgstr "Łączenie z trackerem poprzez pro_xy" -#: ../gtk/tr-prefs.c:987 +#: ../gtk/tr-prefs.c:989 msgid "Proxy _server:" msgstr "_Serwer proxy:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Proxy _port:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Proxy _type:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1136 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1137 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1146 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Temporary Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1235 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1241 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1289 ../gtk/tr-prefs.c:1355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1291 ../gtk/tr-prefs.c:1357 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is open" msgstr "Port jest otwarty" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is closed" msgstr "Port jest zamknięty" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1325 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1327 msgid "Testing..." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 msgid "Incoming Peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1352 msgid "_Port for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1358 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1360 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1365 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1367 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Przekierowanie portów z używanego rutera przez UPnP lub NAT-PMP" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1369 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1371 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1377 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Maksymalna liczba partnerów na _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1381 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "_Maksymalna liczba partnerów:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1399 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Ustawienia Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1414 msgid "Torrents" msgstr "Torrenty" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1421 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1423 msgid "Network" msgstr "Sieć" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1429 msgid "Web" msgstr "Sieć" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1430 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1432 msgid "Proxy" msgstr "" @@ -1640,7 +1651,7 @@ msgstr "Oczekiwanie na ukończenie sprawdzania danych (%.1f%% przetestowano)" msgid "%1$s remaining" msgstr "" -#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:177 +#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:176 msgid "Stopped" msgstr "Zatrzymany" @@ -1678,66 +1689,66 @@ msgid "" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:593 +#: ../gtk/tr-window.c:597 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Tracker zezwoli na żądania za %s" -#: ../gtk/tr-window.c:664 +#: ../gtk/tr-window.c:668 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:731 +#: ../gtk/tr-window.c:735 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:769 +#: ../gtk/tr-window.c:773 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:773 +#: ../gtk/tr-window.c:777 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:780 +#: ../gtk/tr-window.c:784 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:814 +#: ../gtk/tr-window.c:818 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" #. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:840 +#: ../gtk/tr-window.c:844 msgid "A_ll" msgstr "Wsz_ystkie" #. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:842 +#: ../gtk/tr-window.c:846 msgid "_Active" msgstr "_Aktywne" #. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:844 +#: ../gtk/tr-window.c:848 msgid "_Downloading" msgstr "Po_bierane" #. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:846 +#: ../gtk/tr-window.c:850 msgid "_Seeding" msgstr "Roz_siewane" #. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:848 +#: ../gtk/tr-window.c:852 msgid "_Paused" msgstr "_Wstrzymane" -#: ../gtk/tr-window.c:1062 +#: ../gtk/tr-window.c:1066 msgid "999.9 KB/s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:1107 +#: ../gtk/tr-window.c:1111 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" @@ -1745,7 +1756,7 @@ msgstr[0] "%1$'d z %2$'d torrenta" msgstr[1] "%1$'d z %2$'d torrentów" msgstr[2] "%1$'d z %2$'d torrentów" -#: ../gtk/tr-window.c:1113 +#: ../gtk/tr-window.c:1117 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" @@ -1753,12 +1764,12 @@ msgstr[0] "%'d torrent" msgstr[1] "%'d torrenty" msgstr[2] "%'d torrentów" -#: ../gtk/tr-window.c:1144 ../gtk/tr-window.c:1155 +#: ../gtk/tr-window.c:1148 ../gtk/tr-window.c:1159 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Pobrano: %1$s, Wysłano: %2$s" -#: ../gtk/util.c:120 +#: ../gtk/util.c:119 #, c-format msgid "%'u byte" msgid_plural "%'u bytes" @@ -1766,46 +1777,46 @@ msgstr[0] "%'u bajt" msgstr[1] "%'u bajty" msgstr[2] "%'u bajtów" -#: ../gtk/util.c:128 +#: ../gtk/util.c:127 #, c-format msgid "%'.1f KB" msgstr "%'.1f KB" -#: ../gtk/util.c:133 +#: ../gtk/util.c:132 #, c-format msgid "%'.1f MB" msgstr "%'.1f MB" -#: ../gtk/util.c:138 +#: ../gtk/util.c:137 #, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "%'.1f GB" #. 0.0 KB to 999.9 KB -#: ../gtk/util.c:153 +#: ../gtk/util.c:152 #, c-format msgid "%'.1f KB/s" msgstr "%'.1f KB/s" #. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:155 +#: ../gtk/util.c:154 #, c-format msgid "%'.2f MB/s" msgstr "%'.2f MB/s" #. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:157 +#: ../gtk/util.c:156 #, c-format msgid "%'.1f MB/s" msgstr "%'.1f MB/s" #. insane speeds -#: ../gtk/util.c:159 +#: ../gtk/util.c:158 #, c-format msgid "%'.2f GB/s" msgstr "%'.2f GB/s" -#: ../gtk/util.c:180 +#: ../gtk/util.c:179 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" @@ -1813,7 +1824,7 @@ msgstr[0] "%'d dzień" msgstr[1] "%'d dni" msgstr[2] "%'d dni" -#: ../gtk/util.c:182 +#: ../gtk/util.c:181 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" @@ -1821,7 +1832,7 @@ msgstr[0] "%'d godzina" msgstr[1] "%'d godziny" msgstr[2] "%'d godzin" -#: ../gtk/util.c:185 +#: ../gtk/util.c:184 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" @@ -1829,7 +1840,7 @@ msgstr[0] "%'d minuta" msgstr[1] "%'d minuty" msgstr[2] "%'d minut" -#: ../gtk/util.c:187 +#: ../gtk/util.c:186 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" @@ -1837,37 +1848,64 @@ msgstr[0] "%'d sekunda" msgstr[1] "%'d sekundy" msgstr[2] "%'d sekund" -#: ../gtk/util.c:367 +#: ../gtk/util.c:378 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "Plik torrent \"%s\" zawiera niepoprawne dane." -#: ../gtk/util.c:368 +#: ../gtk/util.c:379 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "Plik torrent \"%s\" jest już w użyciu." -#: ../gtk/util.c:369 +#: ../gtk/util.c:380 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "Plik torrent \\\"%s\\” napotkał na nieznany błąd." -#: ../gtk/util.c:380 +#: ../gtk/util.c:388 msgid "Error opening torrent" msgstr "Błąd podczas otwierania pliku torrent" +#: ../gtk/util.c:832 +msgid "Unrecognized URL" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:834 +#, c-format +msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:839 +#, c-format +msgid "" +"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " +" BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "" + #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1054 +#: ../libtransmission/bencode.c:1092 msgid "Invalid metadata" msgstr "Nieprawidłowe metadane" -#: ../libtransmission/bencode.c:1550 ../libtransmission/blocklist.c:294 +#: ../libtransmission/bencode.c:1644 +#, c-format +msgid "Saved \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/bencode.c:1649 ../libtransmission/bencode.c:1656 +#: ../libtransmission/blocklist.c:294 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nie można zapisać pliku \"%1$s\": %2$s" +#: ../libtransmission/bencode.c:1663 ../libtransmission/bencode.c:1673 +#, c-format +msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" +msgstr "" + #: ../libtransmission/blocklist.c:78 ../libtransmission/blocklist.c:238 -#: ../libtransmission/utils.c:482 +#: ../libtransmission/utils.c:488 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nie można otworzyć \"%1$s\": %2$s" @@ -1882,12 +1920,12 @@ msgstr "" msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:359 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 #, c-format msgid "Preallocated file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:642 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:652 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Utworzenie gniazda nieudane: %s" @@ -1897,7 +1935,7 @@ msgstr "Utworzenie gniazda nieudane: %s" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Twórca torrenta pomija plik \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:521 +#: ../libtransmission/metainfo.c:563 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Nieprawidłowy wpis metadanych \"%s\"" @@ -1936,84 +1974,88 @@ msgstr "" msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "Nie można połączyć gniazda %d do %s, port %d (errno %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:355 +#: ../libtransmission/net.c:360 +msgid "Is another copy of Transmission already running?" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/net.c:365 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:32 +#: ../libtransmission/net.c:367 +#, c-format +msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 msgid "Port Forwarding" msgstr "Przekierowywanie portów" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Starting" msgstr "Uruchamianie" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Forwarded" msgstr "Port przekierowano" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Stopping" msgstr "Zatrzymywanie" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:62 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 msgid "Not forwarded" msgstr "Port nie został przekierowany" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:86 ../libtransmission/torrent.c:1634 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:85 ../libtransmission/torrent.c:1642 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Stan zmienił się z \"%1$s\" na \"%2$s\"" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:647 +#: ../libtransmission/session.c:611 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s włączony" -#: ../libtransmission/session.c:1642 +#: ../libtransmission/session.c:1629 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Liczba załadowanych torrentów: %d" -#: ../libtransmission/torrent.c:308 -#, c-format -msgid "Got %d peers from tracker" -msgstr "Otrzymano %d partnerów od trackera" - -#: ../libtransmission/torrent.c:322 +#: ../libtransmission/torrent.c:337 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Ostrzeżenie trackera: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:328 +#: ../libtransmission/torrent.c:343 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Błąd trackera: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:1322 +#: ../libtransmission/torrent.c:1330 msgid "" "No data found! Reconnect any disconnected drives, use \"Set Location\", or " "restart the torrent to re-download." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1399 +#: ../libtransmission/torrent.c:1407 msgid "" "Can't find local data. Try \"Set Location\" to find it, or restart the " "torrent to re-download." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1560 +#: ../libtransmission/torrent.c:1568 msgid "Done" msgstr "Gotowe" -#: ../libtransmission/torrent.c:1563 +#: ../libtransmission/torrent.c:1571 msgid "Complete" msgstr "Ukończono" -#: ../libtransmission/torrent.c:1566 +#: ../libtransmission/torrent.c:1574 msgid "Incomplete" msgstr "Niepełny" @@ -2052,16 +2094,16 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Przekierowywanie portów udane!" -#: ../libtransmission/utils.c:496 +#: ../libtransmission/utils.c:502 msgid "Not a regular file" msgstr "To nie jest zwykły plik" -#: ../libtransmission/utils.c:514 +#: ../libtransmission/utils.c:520 msgid "Memory allocation failed" msgstr "Alokacja pamięci nieudana" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:612 +#: ../libtransmission/utils.c:618 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Plik \"%s\" jest w drodze" diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 0540d8f66..8ecf115c7 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -6,15 +6,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transmission-gtk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-20 15:27-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-03 08:17+0000\n" -"Last-Translator: Pedro Barreira \n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-10 20:02-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-14 11:31+0000\n" +"Last-Translator: Carlos Manuel \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-23 00:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-16 15:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../gtk/actions.c:54 @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Ordenar por _Tamanho" #: ../gtk/actions.c:79 msgid "_Show Transmission" -msgstr "" +msgstr "_Mostrar Transmission" #: ../gtk/actions.c:80 msgid "Message _Log" @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Registo de Mensagens" #: ../gtk/actions.c:95 msgid "Enable Temporary Speed _Limits" -msgstr "" +msgstr "Activar _Limites Temporários de Velocidade" #: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Minimal View" @@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "Estatísticas" msgid "_Donate" msgstr "_Doar" -#: ../gtk/actions.c:118 ../gtk/add-dialog.c:362 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Verificar Dados Locais" @@ -221,35 +221,36 @@ msgstr "_Conteúdos" msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Pedir Localizador _Mais Pares" -#: ../gtk/add-dialog.c:241 +#: ../gtk/add-dialog.c:247 msgid "Torrent files" msgstr "Ficheiros torrent" -#: ../gtk/add-dialog.c:246 +#: ../gtk/add-dialog.c:252 msgid "All files" msgstr "Todos os ficheiros" -#: ../gtk/add-dialog.c:275 +#. make the dialog +#: ../gtk/add-dialog.c:278 msgid "Torrent Options" msgstr "Opções dos Torrents" -#: ../gtk/add-dialog.c:298 ../gtk/tr-prefs.c:298 +#: ../gtk/add-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Mo_ver ficheiro .torrent para o lixo" -#: ../gtk/add-dialog.c:300 ../gtk/tr-prefs.c:294 +#: ../gtk/add-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:292 msgid "_Start when added" msgstr "_Iniciar quando adicionado" -#: ../gtk/add-dialog.c:312 +#: ../gtk/add-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "Ficheiro _Torrent:" -#: ../gtk/add-dialog.c:318 +#: ../gtk/add-dialog.c:322 msgid "Select Source File" msgstr "Seleccione o Ficheiro Fonte" -#: ../gtk/add-dialog.c:330 +#: ../gtk/add-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "Pasta de _destino:" @@ -257,424 +258,416 @@ msgstr "Pasta de _destino:" msgid "Select Destination Folder" msgstr "Seleccionar Pasta de Destino" -#: ../gtk/add-dialog.c:443 +#: ../gtk/add-dialog.c:359 ../gtk/details.c:477 +msgid "Torrent _priority:" +msgstr "_Prioridade do torrent:" + +#: ../gtk/add-dialog.c:441 msgid "Add a Torrent" msgstr "Adicionar um Torrent" -#: ../gtk/add-dialog.c:460 ../gtk/tr-prefs.c:290 +#: ../gtk/add-dialog.c:458 ../gtk/tr-prefs.c:288 msgid "Show _options dialog" msgstr "Mostrar diálogo de _opções" -#: ../gtk/add-dialog.c:499 ../gtk/tr-core.c:1071 -msgid "Unrecognized URL" -msgstr "URL não reconhecido" - -#: ../gtk/add-dialog.c:501 ../gtk/tr-core.c:1073 -#, c-format -msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" -msgstr "Transmission não sabe como utilizar \"%s\"" - -#: ../gtk/add-dialog.c:524 +#: ../gtk/add-dialog.c:514 msgid "Add URL" msgstr "Adicionar URL" -#: ../gtk/add-dialog.c:537 +#: ../gtk/add-dialog.c:527 msgid "Add torrent from URL" msgstr "Adicionar torrent de URL" -#: ../gtk/add-dialog.c:540 +#: ../gtk/add-dialog.c:530 msgid "_URL" msgstr "_URL" -#: ../gtk/conf.c:63 ../libtransmission/fdlimit.c:348 -#: ../libtransmission/metainfo.c:100 ../libtransmission/utils.c:602 -#: ../libtransmission/utils.c:613 +#: ../gtk/conf.c:62 ../libtransmission/fdlimit.c:358 +#: ../libtransmission/metainfo.c:99 ../libtransmission/utils.c:608 +#: ../libtransmission/utils.c:619 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Não foi possível criar \"%1$s\": %2$s" -#: ../gtk/conf.c:88 ../libtransmission/bencode.c:1538 -#: ../libtransmission/fdlimit.c:376 +#: ../gtk/conf.c:87 ../libtransmission/fdlimit.c:386 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Não foi possível abrir \"%1$s\": %2$s" -#: ../gtk/conf.c:93 +#: ../gtk/conf.c:92 #, c-format msgid "%s is already running." msgstr "%s já está a ser executado." -#: ../gtk/conf.c:451 ../gtk/conf.c:456 +#: ../gtk/conf.c:450 ../gtk/conf.c:455 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "A importing \"%s\"" -#: ../gtk/details.c:473 ../gtk/file-list.c:582 -msgid "High" -msgstr "Alta" - -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/file-list.c:583 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/file-list.c:584 -msgid "Low" -msgstr "Baixa" - -#: ../gtk/details.c:510 ../gtk/tr-prefs.c:1415 +#: ../gtk/details.c:446 ../gtk/tr-prefs.c:1417 msgid "Speed" msgstr "Velocidade" -#: ../gtk/details.c:512 +#: ../gtk/details.c:448 msgid "Honor global _limits" msgstr "Respeitar _limites globais" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1199 +#: ../gtk/details.c:453 ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Limit _download speed (KB/s):" msgstr "Limitar velocidade de _descarregamento (KB/s):" -#: ../gtk/details.c:529 ../gtk/tr-prefs.c:1206 +#: ../gtk/details.c:465 ../gtk/tr-prefs.c:1208 msgid "Limit _upload speed (KB/s):" msgstr "Limitar velocidade de _envio (KB/seg):" -#: ../gtk/details.c:541 -msgid "Torrent _priority:" -msgstr "_Prioridade do torrent:" - -#: ../gtk/details.c:545 +#: ../gtk/details.c:481 msgid "Seed-Until Ratio" msgstr "Semear até Rácio" -#: ../gtk/details.c:547 +#: ../gtk/details.c:483 msgid "Use _global settings" msgstr "Usar definições _globais" -#: ../gtk/details.c:555 +#: ../gtk/details.c:491 msgid "Seed _regardless of ratio" msgstr "Semear sem olhar ao rácio" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/tr-prefs.c:315 +#: ../gtk/details.c:500 ../gtk/tr-prefs.c:317 msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:" msgstr "_Semear torrente até o rácio atingir:" -#: ../gtk/details.c:580 +#: ../gtk/details.c:516 msgid "Peer Connections" msgstr "Ligações a Pares" -#: ../gtk/details.c:583 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Máximo de pares:" -#: ../gtk/details.c:602 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 msgid "Waiting to verify local data" msgstr "Aguardar para verificar dados locais" -#: ../gtk/details.c:603 +#: ../gtk/details.c:539 msgid "Verifying local data" msgstr "A verificar dados locais" -#: ../gtk/details.c:604 +#: ../gtk/details.c:540 msgid "Downloading" msgstr "A Transferir" -#: ../gtk/details.c:605 +#: ../gtk/details.c:541 msgid "Seeding" msgstr "A semear" -#: ../gtk/details.c:606 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 +#: ../gtk/details.c:542 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 msgid "Paused" msgstr "Em Pausa" -#: ../gtk/details.c:626 ../gtk/util.c:109 ../libtransmission/utils.c:1310 +#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/util.c:108 ../libtransmission/utils.c:1322 msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: ../gtk/details.c:627 ../gtk/file-list.c:585 +#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/file-list.c:586 msgid "Mixed" msgstr "Misturado" -#: ../gtk/details.c:647 +#: ../gtk/details.c:585 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Privado a este localizador -- DHT e PEX desactivados" -#: ../gtk/details.c:649 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Public torrent" msgstr "Torrent público" -#: ../gtk/details.c:672 +#: ../gtk/details.c:610 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Criado por %1$s" -#: ../gtk/details.c:674 +#: ../gtk/details.c:612 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Criado em %1$s" -#: ../gtk/details.c:676 +#: ../gtk/details.c:614 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Criado por %1$s em %2$s" -#: ../gtk/details.c:758 +#: ../gtk/details.c:696 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: ../gtk/details.c:786 +#: ../gtk/details.c:724 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d parte @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d partes @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:792 +#: ../gtk/details.c:730 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d parte)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d partes)" -#: ../gtk/details.c:826 +#: ../gtk/details.c:765 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Não verificado" -#: ../gtk/details.c:828 +#: ../gtk/details.c:767 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%)" msgstr "%1$s (%2$.1f%%)" -#: ../gtk/details.c:848 +#: ../gtk/details.c:778 +#, c-format +msgid "%1$.1f%%" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:796 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s danificado)" -#: ../gtk/details.c:921 +#: ../gtk/details.c:869 msgid "Active now" msgstr "Activo agora" -#: ../gtk/details.c:925 +#: ../gtk/details.c:873 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "há %1$s" -#: ../gtk/details.c:944 +#: ../gtk/details.c:892 msgid "Activity" msgstr "Actividade" -#: ../gtk/details.c:948 +#: ../gtk/details.c:896 msgid "Torrent size:" msgstr "Tamanho do torrent:" -#: ../gtk/details.c:952 +#: ../gtk/details.c:900 msgid "Have:" msgstr "Tem:" -#: ../gtk/details.c:956 ../gtk/stats.c:167 ../gtk/stats.c:179 +#: ../gtk/details.c:904 +msgid "Availability:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:908 ../gtk/stats.c:168 ../gtk/stats.c:180 msgid "Downloaded:" msgstr "Transferido:" -#: ../gtk/details.c:960 ../gtk/stats.c:165 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:912 ../gtk/stats.c:166 ../gtk/stats.c:178 msgid "Uploaded:" msgstr "Enviado:" -#: ../gtk/details.c:964 ../gtk/stats.c:169 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/details.c:916 ../gtk/stats.c:170 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "Rácio:" -#: ../gtk/details.c:968 +#: ../gtk/details.c:920 msgid "State:" msgstr "Estado:" -#: ../gtk/details.c:972 +#: ../gtk/details.c:924 msgid "Running time:" msgstr "Tempo de execução:" -#: ../gtk/details.c:976 +#: ../gtk/details.c:928 msgid "Remaining time:" msgstr "Tempo restante:" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:932 msgid "Last activity:" msgstr "Última actividade:" -#: ../gtk/details.c:984 +#: ../gtk/details.c:936 msgid "Error:" msgstr "Erro:" -#: ../gtk/details.c:988 +#: ../gtk/details.c:940 msgid "Details" msgstr "Detalhes" -#: ../gtk/details.c:994 +#: ../gtk/details.c:946 msgid "Location:" msgstr "Localização:" -#: ../gtk/details.c:1001 +#: ../gtk/details.c:953 msgid "Hash:" msgstr "Hash:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:958 msgid "Privacy:" msgstr "Privacidade:" -#: ../gtk/details.c:1011 +#: ../gtk/details.c:963 msgid "Origin:" msgstr "Origem:" -#: ../gtk/details.c:1028 +#: ../gtk/details.c:980 msgid "Comment:" msgstr "Comentário:" -#: ../gtk/details.c:1060 +#: ../gtk/details.c:1012 msgid "Webseeds" msgstr "Fontes Web" -#: ../gtk/details.c:1062 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1014 ../gtk/details.c:1058 msgid "Down" msgstr "Descer" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Address" msgstr "Endereço" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1060 msgid "Up" msgstr "Subir" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1061 msgid "Client" msgstr "Cliente" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1062 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1064 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1066 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1115 +#: ../gtk/details.c:1067 msgid "Status" msgstr "Estado" -#: ../gtk/details.c:1434 +#: ../gtk/details.c:1386 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Desbloqueio optimista" -#: ../gtk/details.c:1435 +#: ../gtk/details.c:1387 msgid "Downloading from this peer" msgstr "A transferir deste par" -#: ../gtk/details.c:1436 +#: ../gtk/details.c:1388 msgid "We would download from this peer if they would let us" -msgstr "Nós transferíamos desse par sele nos deixasse" +msgstr "Descarregaríamos deste parceiro se ele nos deixasse" -#: ../gtk/details.c:1437 +#: ../gtk/details.c:1389 msgid "Uploading to peer" msgstr "Enviando ao par" -#: ../gtk/details.c:1438 +#: ../gtk/details.c:1390 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Enviaríamos a este par se ele quisesse" -#: ../gtk/details.c:1439 +#: ../gtk/details.c:1391 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "O par desbloqueou-nos, mas não estamos interessados" -#: ../gtk/details.c:1440 +#: ../gtk/details.c:1392 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Desbloqueámos este par, mas não está interessado" -#: ../gtk/details.c:1441 +#: ../gtk/details.c:1393 msgid "Encrypted connection" msgstr "Ligação encriptada" -#: ../gtk/details.c:1442 +#: ../gtk/details.c:1394 msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Par descoberto por intercâmbio de pares (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1443 +#: ../gtk/details.c:1395 msgid "Peer was discovered through DHT" msgstr "Par descoberto por DHT" -#: ../gtk/details.c:1444 +#: ../gtk/details.c:1396 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "O par é uma ligação a entrar" -#: ../gtk/details.c:1675 ../gtk/details.c:2130 +#: ../gtk/details.c:1627 ../gtk/details.c:2086 msgid "Show _more details" msgstr "Mostrar _mais detalhes" -#: ../gtk/details.c:1747 +#: ../gtk/details.c:1701 #, c-format -msgid "Got a list of %s%'d peers%s %s ago" -msgstr "Obteve uma lista de %s%'d pares%s %s atrás" +msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" +msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1751 +#: ../gtk/details.c:1705 #, c-format -msgid "Got an error %s\"%s\"%s %s ago" -msgstr "Houve um erro %s\"%s\"%s %s atrás" +msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" +msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1761 +#: ../gtk/details.c:1708 +#, c-format +msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1717 msgid "No updates scheduled" msgstr "Sem actualizações agendadas" -#: ../gtk/details.c:1767 +#: ../gtk/details.c:1723 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "A pedir mais pares em %s" -#: ../gtk/details.c:1771 +#: ../gtk/details.c:1727 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Na fila para pedir mais pares" -#: ../gtk/details.c:1776 +#: ../gtk/details.c:1732 #, c-format msgid "Asking for more peers now... %s" msgstr "Agora a pedir mais pares... %s" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1742 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Localizador teve %s%'d semeadores %'d receptores %s %s atrás" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1746 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Houve um erro de rascunho \"%s%s%s\" %s atrás" -#: ../gtk/details.c:1800 +#: ../gtk/details.c:1756 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "A pedir contas de pares em %s" -#: ../gtk/details.c:1804 +#: ../gtk/details.c:1760 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Na fila para pedir contas de pares" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1765 #, c-format msgid "Asking for peer counts now... %s" msgstr "Agora a pedir contas de pares %s" -#: ../gtk/details.c:2022 +#: ../gtk/details.c:1978 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Lista contém URLs inválidos" -#: ../gtk/details.c:2055 +#: ../gtk/details.c:2011 msgid "Edit Trackers" msgstr "Editar Localizadores" -#: ../gtk/details.c:2067 +#: ../gtk/details.c:2023 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "URLs de Anúncio de Localizador" -#: ../gtk/details.c:2070 ../gtk/makemeta-ui.c:452 +#: ../gtk/details.c:2026 ../gtk/makemeta-ui.c:453 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -682,45 +675,45 @@ msgstr "" "Para adicionar um URL de reserva, adicione-o na linha após o URL primário.\n" "Para adicionar outro URL primário, adicione-o após uma linha em branco." -#: ../gtk/details.c:2112 ../gtk/details.c:2226 +#: ../gtk/details.c:2068 ../gtk/details.c:2182 msgid "Trackers" msgstr "Localizadores" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2093 msgid "_Edit Trackers" -msgstr "" +msgstr "_Editar Localizadores" -#: ../gtk/details.c:2145 +#: ../gtk/details.c:2101 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Mostrar localizadores de reserva" -#: ../gtk/details.c:2218 ../gtk/msgwin.c:179 +#: ../gtk/details.c:2174 ../gtk/msgwin.c:179 msgid "Information" msgstr "Informação" -#: ../gtk/details.c:2222 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "Peers" msgstr "Pares" -#: ../gtk/details.c:2232 +#: ../gtk/details.c:2188 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" "Lista de ficheiros não disponível para propriedades de torrents combinados" -#: ../gtk/details.c:2236 ../gtk/makemeta-ui.c:401 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/details.c:2192 ../gtk/makemeta-ui.c:402 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Files" msgstr "Ficheiros" -#: ../gtk/details.c:2241 ../gtk/tr-window.c:954 +#: ../gtk/details.c:2197 ../gtk/tr-window.c:958 msgid "Options" msgstr "Opções" -#: ../gtk/details.c:2268 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Propriedades de %s" -#: ../gtk/details.c:2279 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Propriedades do Torrent %'d" @@ -769,57 +762,69 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Um destes torrents ainda não acabou de ser transferido." msgstr[1] "Alguns destes torrents ainda não acabaram de ser transferidos." +#: ../gtk/file-list.c:583 ../gtk/util.c:691 +msgid "High" +msgstr "Alta" + +#: ../gtk/file-list.c:584 ../gtk/util.c:692 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../gtk/file-list.c:585 ../gtk/util.c:693 +msgid "Low" +msgstr "Baixa" + #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:612 ../gtk/file-list.c:745 +#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:746 msgid "Download" msgstr "Transferir" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:759 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/file-list.c:760 msgid "Priority" msgstr "Prioridade" -#: ../gtk/file-list.c:717 +#: ../gtk/file-list.c:718 msgid "File" msgstr "Ficheiro" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:732 +#: ../gtk/file-list.c:733 msgid "Progress" msgstr "Progresso" -#: ../gtk/main.c:396 +#: ../gtk/main.c:394 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" "Obtido o sinal %d; a tentar encerrar bem. Tente novamente se ficar retido." -#: ../gtk/main.c:495 +#: ../gtk/main.c:493 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Iniciar com todos os torrents em pausa" -#: ../gtk/main.c:497 +#: ../gtk/main.c:495 msgid "Show version number and exit" msgstr "Mostrar número da versão e sair" -#: ../gtk/main.c:501 +#: ../gtk/main.c:499 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Iniciar minimizado na área de notificação" -#: ../gtk/main.c:504 +#: ../gtk/main.c:502 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Onde procurar por ficheiros de configuração" -#: ../gtk/main.c:513 +#: ../gtk/main.c:511 ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" -#: ../gtk/main.c:520 +#: ../gtk/main.c:518 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[ficheiros de torrent ou urls]" -#: ../gtk/main.c:574 +#: ../gtk/main.c:572 msgid "" "Transmission is already running, but is not responding. To start a new " "session, you must first close the existing Transmission process." @@ -827,11 +832,11 @@ msgstr "" "Transmission já está em execução, mas não responde. Para iniciar uma nova " "sessão, deve primeiro fechar o processo Transmission existente." -#: ../gtk/main.c:628 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Transmission cannot be started." msgstr "Transmission não pode ser iniciado." -#: ../gtk/main.c:710 +#: ../gtk/main.c:708 msgid "" "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. And of course, any " @@ -846,39 +851,39 @@ msgstr "" "\n" "Provavelmente já sabia disto, portanto não iremos dizer-lhe novamente." -#: ../gtk/main.c:712 +#: ../gtk/main.c:710 msgid "I _Accept" msgstr "Eu _Aceito" -#: ../gtk/main.c:890 +#: ../gtk/main.c:888 msgid "Closing Connections" msgstr "A Fechar Ligações" -#: ../gtk/main.c:894 +#: ../gtk/main.c:892 msgid "Sending upload/download totals to tracker..." msgstr "A enviar totais de envio/transferência para o localizador..." -#: ../gtk/main.c:899 +#: ../gtk/main.c:897 msgid "_Quit Now" msgstr "_Sair Agora" -#: ../gtk/main.c:1059 +#: ../gtk/main.c:1057 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Não foi possível adicionar torrent danificado" msgstr[1] "Não foi possível adicionar torrents danificados" -#: ../gtk/main.c:1066 +#: ../gtk/main.c:1064 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Não foi possível adicionar torrent duplicado" msgstr[1] "Não foi possível adicionar torrents duplicados" -#: ../gtk/main.c:1352 +#: ../gtk/main.c:1354 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Um cliente de BitTorrent simples e rápido" -#: ../gtk/main.c:1357 +#: ../gtk/main.c:1359 msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project" msgstr "Copyright 2005-2009 The Transmission Project" @@ -886,7 +891,7 @@ msgstr "Copyright 2005-2009 The Transmission Project" #. your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Luis Medinas \n" @@ -897,105 +902,108 @@ msgstr "" " Filipe Gomes https://launchpad.net/~filipefgomes\n" " Filipe Roque https://launchpad.net/~flip-roque\n" " Fábio Domingos https://launchpad.net/~fabioandre-domingos\n" +" Jcarvalho https://launchpad.net/~jorge-p-carvalho\n" " João Santos https://launchpad.net/~jmcs\n" " Luís Neto https://launchpad.net/~luisneto3\n" " Pedro Saraiva https://launchpad.net/~pdro-saraiva\n" +" Renato Martins https://launchpad.net/~smartins-renato\n" " Tiago Silva https://launchpad.net/~tiagosilva\n" " Tony Manco https://launchpad.net/~trmanco\n" " korsairtuga https://launchpad.net/~korsairtuga\n" " nitrofurano https://launchpad.net/~nitrofurano-3t\n" " tota https://launchpad.net/~antonio-tavares" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "A Criar \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "Criado \"%s\"!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "Erro: URL \"%s\" de anúncio inválido" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "Erro ao ler \"%s\": %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:84 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "Erro ao escrever \"%s\": %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "Rastreado %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:166 ../gtk/makemeta-ui.c:388 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:389 msgid "New Torrent" msgstr "Novo Torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:182 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 msgid "Creating torrent..." msgstr "A criar torrent..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:291 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 msgid "No source selected" msgstr "Nenhuma fonte seleccionada" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:297 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "Ficheiro %1$s; %2$'d" msgstr[1] "Ficheiros %1$s; %2$'d" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d Pedaço @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d Pedaços @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:403 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:404 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Gra_var para:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:409 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:410 msgid "Source F_older:" msgstr "Pasta de Fonte:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:421 msgid "Source _File:" msgstr "Ficheiro de _Fonte:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:431 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:432 msgid "No source selected" msgstr "Nenhuma fonte selecionada" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:435 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:436 msgid "Properties" msgstr "Propriedades" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:438 msgid "_Trackers:" msgstr "Localizadores:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:459 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:460 msgid "Co_mment:" msgstr "Co_mentário:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:468 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 msgid "_Private torrent" msgstr "Torrent _privado" @@ -1020,7 +1028,7 @@ msgstr "Depurar" msgid "Time" msgstr "Hora" -#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -1036,23 +1044,23 @@ msgstr "Registo de Mensagens" msgid "Level" msgstr "Nível" -#: ../gtk/notify.c:102 +#: ../gtk/notify.c:121 msgid "Download complete" msgstr "Transferência completa" -#: ../gtk/notify.c:112 +#: ../gtk/notify.c:131 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent Completo" -#: ../gtk/notify.c:120 +#: ../gtk/notify.c:140 msgid "Open File" msgstr "Abrir Ficheiro" -#: ../gtk/notify.c:125 +#: ../gtk/notify.c:145 msgid "Open Folder" msgstr "Abrir Pasta" -#: ../gtk/notify.c:139 +#: ../gtk/notify.c:159 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent Adicionado" @@ -1085,47 +1093,49 @@ msgstr "_Mover da pasta actual" msgid "Local data is _already there" msgstr "D_ados locais já existentes" -#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:174 +#: ../gtk/stats.c:76 ../gtk/stats.c:175 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Iniciado %'d vez" msgstr[1] "Iniciado %'d vezes" -#: ../gtk/stats.c:106 -msgid "Reset your statistics?" -msgstr "" - #: ../gtk/stats.c:107 +msgid "Reset your statistics?" +msgstr "Reiniciar as estatísticas?" + +#: ../gtk/stats.c:108 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" +"Estas estatísticas são apenas para informação pessoal. Redefini-las não " +"afectará as estatísticas recolhidas pelos seus localizadores BitTorrent." -#: ../gtk/stats.c:118 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:119 ../gtk/stats.c:151 msgid "_Reset" -msgstr "" +msgstr "_Repor" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/tr-window.c:995 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/tr-window.c:999 msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:164 msgid "Current Session" msgstr "Sessão Actual" -#: ../gtk/stats.c:171 ../gtk/stats.c:183 +#: ../gtk/stats.c:172 ../gtk/stats.c:184 msgid "Duration:" msgstr "Duração:" -#: ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:174 msgid "Total" msgstr "Total" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" msgstr "%1$s de %2$s (%3$.2f%%)" @@ -1135,7 +1145,7 @@ msgstr "%1$s de %2$s (%3$.2f%%)" #. %3$.2f%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:76 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s de %2$s (%3$.2f%%), %4$s enviado (Rácio: %5$s)" @@ -1144,7 +1154,7 @@ msgstr "%1$s de %2$s (%3$.2f%%), %4$s enviado (Rácio: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. $4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, %2$s enviado (Rácio: %3$s Objectivo: %4$s)" @@ -1152,12 +1162,13 @@ msgstr "%1$s, %2$s enviado (Rácio: %3$s Objectivo: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:103 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:102 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, %2$s enviado (Rácio: %3$s)" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:116 ../gtk/tr-torrent.c:246 +#, c-format msgid "Remaining time unknown" msgstr "Tempo restante desconhecido" @@ -1189,7 +1200,7 @@ msgid "Up: %s" msgstr "Envio: %s" #. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:73 msgid "Idle" msgstr "Inactivo" @@ -1198,8 +1209,8 @@ msgstr "Inactivo" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Verificando dados locais (%.1f%% testado)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1133 -#: ../gtk/tr-window.c:1161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1137 +#: ../gtk/tr-window.c:1165 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Rácio: %s" @@ -1256,32 +1267,32 @@ msgstr "Cliente de BitTorrent" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "Descarregar e partilhar ficheiros em BitTorrent" -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:4 msgid "Transmission BitTorrent Client" msgstr "Transmission, Cliente BitTorrent" -#: ../gtk/tr-core.c:1347 +#: ../gtk/tr-core.c:1340 msgid "Transmission Bittorrent Client" msgstr "Transmission, Cliente BitTorrent" -#: ../gtk/tr-core.c:1348 +#: ../gtk/tr-core.c:1341 msgid "BitTorrent Activity" msgstr "Actividade BitTorrent" -#: ../gtk/tr-core.c:1360 +#: ../gtk/tr-core.c:1353 msgid "Disallowing desktop hibernation" msgstr "Desactivar hibernação do computador" -#: ../gtk/tr-core.c:1363 +#: ../gtk/tr-core.c:1356 #, c-format msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" msgstr "Não foi possível desactivar a hibernação: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1387 +#: ../gtk/tr-core.c:1380 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Permitir a hibernação do computador" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:95 +#: ../gtk/tr-icon.c:89 ../gtk/tr-icon.c:104 #, c-format msgid "(Limit: %s)" msgstr "(Limite: %s)" @@ -1290,7 +1301,7 @@ msgstr "(Limite: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:111 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1301,323 +1312,327 @@ msgstr "" "Envio: %1$s %2$s\n" "Recepção: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:276 msgid "Adding Torrents" msgstr "Adicionando Torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:281 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "_Adicionar automaticamente torrents de:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Manter torrents _incompletos em:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:310 +#: ../gtk/tr-prefs.c:312 msgid "Save to _Location:" msgstr "Gravar em _Local:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 ../gtk/tr-prefs.c:1374 +#: ../gtk/tr-prefs.c:315 ../gtk/tr-prefs.c:1376 msgid "Limits" msgstr "Limites" -#: ../gtk/tr-prefs.c:339 ../gtk/tr-prefs.c:1424 +#: ../gtk/tr-prefs.c:341 ../gtk/tr-prefs.c:1426 msgid "Desktop" msgstr "Ambiente de Trabalho" -#: ../gtk/tr-prefs.c:341 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active" msgstr "Inibir _hibernação quando há torrents activos" -#: ../gtk/tr-prefs.c:345 +#: ../gtk/tr-prefs.c:347 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Mostrar ícone do Transmission na área de _notificação" -#: ../gtk/tr-prefs.c:349 +#: ../gtk/tr-prefs.c:351 msgid "Show _popup notifications" msgstr "Mostrar notificações de _\"popup\"" -#: ../gtk/tr-prefs.c:354 +#: ../gtk/tr-prefs.c:356 msgid "Play _sound when downloads are complete" msgstr "Tocar _som quando transferências ficam completas" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 #, c-format msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" msgstr[0] "Activar _lista negra (contém %'d regra)" msgstr[1] "Activar _lista negra (contém %'d regras)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist now has %'d rule." msgid_plural "Blocklist now has %'d rules." msgstr[0] "A Lista Negra contém %'d regra." msgstr[1] "A Lista Negra contém %'d regras." -#: ../gtk/tr-prefs.c:416 +#: ../gtk/tr-prefs.c:418 msgid "Update succeeded!" msgstr "Actualização com sucesso!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:431 +#: ../gtk/tr-prefs.c:433 msgid "Update Blocklist" msgstr "Actualizar Lista Negra" -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 +#: ../gtk/tr-prefs.c:435 msgid "Getting new blocklist..." msgstr "A obter nova lista negra..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:468 +#: ../gtk/tr-prefs.c:470 msgid "Allow encryption" msgstr "Permitir encriptação" -#: ../gtk/tr-prefs.c:469 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 msgid "Prefer encryption" msgstr "Preferir encriptação" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:472 msgid "Require encryption" msgstr "Exigir encriptação" -#: ../gtk/tr-prefs.c:514 +#: ../gtk/tr-prefs.c:516 msgid "Blocklist" msgstr "Lista negra" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "_Update" msgstr "_Actualizar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:530 +#: ../gtk/tr-prefs.c:532 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Activar actualizações _automáticas" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 ../gtk/tr-prefs.c:1418 +#: ../gtk/tr-prefs.c:539 ../gtk/tr-prefs.c:1420 msgid "Privacy" msgstr "Privacidade" -#: ../gtk/tr-prefs.c:539 +#: ../gtk/tr-prefs.c:541 msgid "_Encryption mode:" msgstr "Modo de _encriptação:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:543 +#: ../gtk/tr-prefs.c:545 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Usar PE_X para procurar mais pares" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 +#: ../gtk/tr-prefs.c:547 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" "O PEX é uma ferramenta para partilhar listas de pares com pares a que está " "conectado." -#: ../gtk/tr-prefs.c:549 +#: ../gtk/tr-prefs.c:551 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Usar _DHT para encontrar mais pares" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" "O DHT é uma ferramenta para encontrar pares sem recorrer a um localizador." -#: ../gtk/tr-prefs.c:772 +#: ../gtk/tr-prefs.c:774 msgid "Web Client" msgstr "Cliente Web" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:775 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Enable web client" msgstr "Activar cliente w_eb" -#: ../gtk/tr-prefs.c:781 +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 msgid "_Open web client" msgstr "_Abrir cliente web" -#: ../gtk/tr-prefs.c:790 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Listening _port:" msgstr "_Porta de escuta:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 ../gtk/tr-prefs.c:1013 msgid "Use _authentication" msgstr "Pedir _autenticação" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:802 ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:804 ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Username:" msgstr "_Nome de Utilizador:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:809 ../gtk/tr-prefs.c:1023 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 ../gtk/tr-prefs.c:1025 msgid "Pass_word:" msgstr "Palavra-passe:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:817 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "Permitir conexão só a estes endereços IP:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:842 +#: ../gtk/tr-prefs.c:844 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "Os endereços IP podem usar asteriscos, como 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/tr-prefs.c:866 msgid "Addresses:" msgstr "Endereços:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:980 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/tr-prefs.c:982 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Tracker" msgstr "Localizador" -#: ../gtk/tr-prefs.c:982 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 msgid "Connect to tracker via a pro_xy" msgstr "Ligar ao localizador via pro_xy" -#: ../gtk/tr-prefs.c:987 +#: ../gtk/tr-prefs.c:989 msgid "Proxy _server:" msgstr "Servidor _proxy:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Proxy _port:" msgstr "Porta do _proxy:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Proxy _type:" msgstr "_Tipo de proxy:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1136 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 msgid "Every Day" msgstr "Diariamente" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1137 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 msgid "Weekdays" msgstr "Dias da semana" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Weekends" msgstr "Fins de semana" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Monday" msgstr "Segunda-feira" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 msgid "Tuesday" msgstr "Terça-feira" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 msgid "Wednesday" msgstr "Quarta-feira" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 msgid "Thursday" msgstr "Quinta-feira" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1146 msgid "Friday" msgstr "Sexta-feira" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Speed Limits" msgstr "Limites de Velocidade" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Temporary Speed Limits" msgstr "Limites de Velocidade temporários" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" "Sobrepôr os normais limites de velocidade, manualmente ou nas horas agendadas" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):" msgstr "Limitar velocidade de _descarga (KB/s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1235 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" msgstr "Limitar velocidade de _envio (KB/s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1241 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Horas agendadas:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid " _to " msgstr " _para " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "_On days:" msgstr "_Nos dias:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1289 ../gtk/tr-prefs.c:1355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1291 ../gtk/tr-prefs.c:1357 msgid "Status unknown" msgstr "Estado desconhecido" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is open" msgstr "A porta está aberta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is closed" msgstr "A porta está fechada" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1325 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1327 msgid "Testing..." msgstr "A testar..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 msgid "Incoming Peers" msgstr "Pares a entrar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1352 msgid "_Port for incoming connections:" msgstr "_Porta para ligações a entrar:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1358 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1360 msgid "Te_st Port" msgstr "Te_star Porta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1365 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1367 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Usar UPnP ou NAT-PMP para mapear portas no meu router" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1369 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1371 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Escolher uma po_rta à sorte de cada vez que o Transmission arranca" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1377 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Máximo de pares por _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1381 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Máximo _global de pares:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1399 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Preferências do Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1414 msgid "Torrents" msgstr "Torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1421 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1423 msgid "Network" msgstr "Rede" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1429 msgid "Web" msgstr "Web" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1430 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1432 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" @@ -1632,7 +1647,7 @@ msgstr "A aguardar para verificar dados (%.1f%% testado)" msgid "%1$s remaining" msgstr "Falta %1$s" -#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:177 +#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:176 msgid "Stopped" msgstr "Parado" @@ -1674,189 +1689,216 @@ msgstr "" "Clique para activar Limites Temporários de Velocidade\n" "(%1$s recepção, %2$s envio)" -#: ../gtk/tr-window.c:593 +#: ../gtk/tr-window.c:597 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "O Localizador permitirá pedidos em %s" -#: ../gtk/tr-window.c:664 +#: ../gtk/tr-window.c:668 msgid "Unlimited" msgstr "Ilimitado" -#: ../gtk/tr-window.c:731 +#: ../gtk/tr-window.c:735 msgid "Seed Forever" msgstr "Semear Sempre" -#: ../gtk/tr-window.c:769 +#: ../gtk/tr-window.c:773 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Limitar Velocidade de Recepção" -#: ../gtk/tr-window.c:773 +#: ../gtk/tr-window.c:777 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Limitar Velocidade de Envio" -#: ../gtk/tr-window.c:780 +#: ../gtk/tr-window.c:784 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Parar de Semear no Rácio" -#: ../gtk/tr-window.c:814 +#: ../gtk/tr-window.c:818 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Parar no Rácio (%s)" #. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:840 +#: ../gtk/tr-window.c:844 msgid "A_ll" msgstr "T_udo" #. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:842 +#: ../gtk/tr-window.c:846 msgid "_Active" msgstr "_Activo" #. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:844 +#: ../gtk/tr-window.c:848 msgid "_Downloading" msgstr "_A Descarregar" #. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:846 +#: ../gtk/tr-window.c:850 msgid "_Seeding" msgstr "_A Semear" #. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:848 +#: ../gtk/tr-window.c:852 msgid "_Paused" msgstr "_Em Pausa" -#: ../gtk/tr-window.c:1062 +#: ../gtk/tr-window.c:1066 msgid "999.9 KB/s" -msgstr "" +msgstr "999.9 KB/s" -#: ../gtk/tr-window.c:1107 +#: ../gtk/tr-window.c:1111 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "%1$'d de %2$'d Torrent" msgstr[1] "%1$'d de %2$'d Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:1113 +#: ../gtk/tr-window.c:1117 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "%'d Torrent" msgstr[1] "%'d Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:1144 ../gtk/tr-window.c:1155 +#: ../gtk/tr-window.c:1148 ../gtk/tr-window.c:1159 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "tamanho|Recepção: %1$s, Envio: %2$s" -#: ../gtk/util.c:120 +#: ../gtk/util.c:119 #, c-format msgid "%'u byte" msgid_plural "%'u bytes" msgstr[0] "%'u byte" msgstr[1] "%'u bytes" -#: ../gtk/util.c:128 +#: ../gtk/util.c:127 #, c-format msgid "%'.1f KB" msgstr "%'.1f KB" -#: ../gtk/util.c:133 +#: ../gtk/util.c:132 #, c-format msgid "%'.1f MB" msgstr "%'.1f MB" -#: ../gtk/util.c:138 +#: ../gtk/util.c:137 #, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "%'.1f GB" #. 0.0 KB to 999.9 KB -#: ../gtk/util.c:153 +#: ../gtk/util.c:152 #, c-format msgid "%'.1f KB/s" msgstr "%'.1f KB/s" #. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:155 +#: ../gtk/util.c:154 #, c-format msgid "%'.2f MB/s" msgstr "%'.2f MB/s" #. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:157 +#: ../gtk/util.c:156 #, c-format msgid "%'.1f MB/s" msgstr "%'.1f MB/s" #. insane speeds -#: ../gtk/util.c:159 +#: ../gtk/util.c:158 #, c-format msgid "%'.2f GB/s" msgstr "%'.2f GB/s" -#: ../gtk/util.c:180 +#: ../gtk/util.c:179 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "%'d dia" msgstr[1] "%'d dias" -#: ../gtk/util.c:182 +#: ../gtk/util.c:181 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d hora" msgstr[1] "%'d horas" -#: ../gtk/util.c:185 +#: ../gtk/util.c:184 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d minuto" msgstr[1] "%'d minutos" -#: ../gtk/util.c:187 +#: ../gtk/util.c:186 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d segundo" msgstr[1] "%'d segundos" -#: ../gtk/util.c:367 +#: ../gtk/util.c:378 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "O torrent \"%s\" contém dados inválidos." -#: ../gtk/util.c:368 +#: ../gtk/util.c:379 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "O torrent \"%s\" já está em uso." -#: ../gtk/util.c:369 +#: ../gtk/util.c:380 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "Erro desconhecido no torrent \"%s\"." -#: ../gtk/util.c:380 +#: ../gtk/util.c:388 msgid "Error opening torrent" msgstr "Erro ao abrir torrent" +#: ../gtk/util.c:832 +msgid "Unrecognized URL" +msgstr "URL não reconhecido" + +#: ../gtk/util.c:834 +#, c-format +msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" +msgstr "Transmission não sabe como utilizar \"%s\"" + +#: ../gtk/util.c:839 +#, c-format +msgid "" +"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " +" BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "" + #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1054 +#: ../libtransmission/bencode.c:1092 msgid "Invalid metadata" msgstr "Metadados inválidos" -#: ../libtransmission/bencode.c:1550 ../libtransmission/blocklist.c:294 +#: ../libtransmission/bencode.c:1644 +#, c-format +msgid "Saved \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/bencode.c:1649 ../libtransmission/bencode.c:1656 +#: ../libtransmission/blocklist.c:294 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Não foi possível guardar o ficheiro %1$s\": %2$s" +#: ../libtransmission/bencode.c:1663 ../libtransmission/bencode.c:1673 +#, c-format +msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" +msgstr "" + #: ../libtransmission/blocklist.c:78 ../libtransmission/blocklist.c:238 -#: ../libtransmission/utils.c:482 +#: ../libtransmission/utils.c:488 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Não foi possível ler \"%1$s\": %2$s" @@ -1871,12 +1913,12 @@ msgstr "A lista negra \"%s\" contém %'zu registos" msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" msgstr "Lista negra \"%1$s\" actualizada com %2$'d registos" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:359 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 #, c-format msgid "Preallocated file \"%s\"" msgstr "Ficheiro pré-alocado \"%s\"" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:642 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:652 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Impossível criar socket: %s" @@ -1886,7 +1928,7 @@ msgstr "Impossível criar socket: %s" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "O Torrent Creator está a ignorar o ficheiro \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:521 +#: ../libtransmission/metainfo.c:563 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Má entrada de metadados \"%s\"" @@ -1925,70 +1967,74 @@ msgstr "Não foi possível definir endereço de fonte %s em %d: %s" msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "Insucesso a ligar socket %d a %s, porta %d (erro n.º %d -%s)" -#: ../libtransmission/net.c:355 +#: ../libtransmission/net.c:360 +msgid "Is another copy of Transmission already running?" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/net.c:365 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Não foi possível vincular a porta %d a %s: %s" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:32 +#: ../libtransmission/net.c:367 +#, c-format +msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 msgid "Port Forwarding" msgstr "Encaminhamento de Portas" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Starting" msgstr "A Iniciar" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Forwarded" msgstr "Encaminhado" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Stopping" msgstr "A Parar" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:62 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 msgid "Not forwarded" msgstr "Não encaminhada" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:86 ../libtransmission/torrent.c:1634 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:85 ../libtransmission/torrent.c:1642 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Estado mudado de \"%1$s\" para \"%2$s\"" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:647 +#: ../libtransmission/session.c:611 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s iniciado" -#: ../libtransmission/session.c:1642 +#: ../libtransmission/session.c:1629 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "%d torrents carregados" -#: ../libtransmission/torrent.c:308 -#, c-format -msgid "Got %d peers from tracker" -msgstr "%d pares obtidos do localizador" - -#: ../libtransmission/torrent.c:322 +#: ../libtransmission/torrent.c:337 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Aviso do localizador: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:328 +#: ../libtransmission/torrent.c:343 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Erro do localizador: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:1322 +#: ../libtransmission/torrent.c:1330 msgid "" "No data found! Reconnect any disconnected drives, use \"Set Location\", or " "restart the torrent to re-download." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1399 +#: ../libtransmission/torrent.c:1407 msgid "" "Can't find local data. Try \"Set Location\" to find it, or restart the " "torrent to re-download." @@ -1996,15 +2042,15 @@ msgstr "" "Não se encontraram dados locais. Tente \"Definir Localização\" para encontrá-" "los, ou reinicie o torrent para descarregar outra vez." -#: ../libtransmission/torrent.c:1560 +#: ../libtransmission/torrent.c:1568 msgid "Done" msgstr "Concluído" -#: ../libtransmission/torrent.c:1563 +#: ../libtransmission/torrent.c:1571 msgid "Complete" msgstr "Completo" -#: ../libtransmission/torrent.c:1566 +#: ../libtransmission/torrent.c:1574 msgid "Incomplete" msgstr "Incompleto" @@ -2044,16 +2090,16 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Encaminhamento de porta com sucesso!" -#: ../libtransmission/utils.c:496 +#: ../libtransmission/utils.c:502 msgid "Not a regular file" msgstr "Ficheiro irregular" -#: ../libtransmission/utils.c:514 +#: ../libtransmission/utils.c:520 msgid "Memory allocation failed" msgstr "Falha de alocação de memória" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:612 +#: ../libtransmission/utils.c:618 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Ficheiro \"%s\" está no caminho" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 09adf82a6..783883cda 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-20 15:27-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-10 20:02-0600\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-03 02:45+0000\n" "Last-Translator: André Gondim \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-23 00:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-16 15:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../gtk/actions.c:54 @@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "E_statísticas" msgid "_Donate" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 ../gtk/add-dialog.c:362 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Verificar dados locais" @@ -222,35 +222,36 @@ msgstr "S_umário" msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Perguntar Tracker por _mais peers" -#: ../gtk/add-dialog.c:241 +#: ../gtk/add-dialog.c:247 msgid "Torrent files" msgstr "Arquivos torrent" -#: ../gtk/add-dialog.c:246 +#: ../gtk/add-dialog.c:252 msgid "All files" msgstr "Todos os arquivos" -#: ../gtk/add-dialog.c:275 +#. make the dialog +#: ../gtk/add-dialog.c:278 msgid "Torrent Options" msgstr "Opções do torrent" -#: ../gtk/add-dialog.c:298 ../gtk/tr-prefs.c:298 +#: ../gtk/add-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:300 ../gtk/tr-prefs.c:294 +#: ../gtk/add-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:292 msgid "_Start when added" msgstr "_Iniciar ao adicionar" -#: ../gtk/add-dialog.c:312 +#: ../gtk/add-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "Arquivo _torrent" -#: ../gtk/add-dialog.c:318 +#: ../gtk/add-dialog.c:322 msgid "Select Source File" msgstr "Selecionar arquivo fonte" -#: ../gtk/add-dialog.c:330 +#: ../gtk/add-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Pasta de destino:" @@ -258,467 +259,459 @@ msgstr "_Pasta de destino:" msgid "Select Destination Folder" msgstr "Selecionar pasta de destino" -#: ../gtk/add-dialog.c:443 +#: ../gtk/add-dialog.c:359 ../gtk/details.c:477 +msgid "Torrent _priority:" +msgstr "_Prioridade do torrent:" + +#: ../gtk/add-dialog.c:441 msgid "Add a Torrent" msgstr "Adicionar um Torrent" -#: ../gtk/add-dialog.c:460 ../gtk/tr-prefs.c:290 +#: ../gtk/add-dialog.c:458 ../gtk/tr-prefs.c:288 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:499 ../gtk/tr-core.c:1071 -msgid "Unrecognized URL" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:501 ../gtk/tr-core.c:1073 -#, c-format -msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:524 +#: ../gtk/add-dialog.c:514 msgid "Add URL" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:537 +#: ../gtk/add-dialog.c:527 msgid "Add torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:540 +#: ../gtk/add-dialog.c:530 msgid "_URL" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:63 ../libtransmission/fdlimit.c:348 -#: ../libtransmission/metainfo.c:100 ../libtransmission/utils.c:602 -#: ../libtransmission/utils.c:613 +#: ../gtk/conf.c:62 ../libtransmission/fdlimit.c:358 +#: ../libtransmission/metainfo.c:99 ../libtransmission/utils.c:608 +#: ../libtransmission/utils.c:619 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Não foi possível criar \"%1$s\": %2$s" -#: ../gtk/conf.c:88 ../libtransmission/bencode.c:1538 -#: ../libtransmission/fdlimit.c:376 +#: ../gtk/conf.c:87 ../libtransmission/fdlimit.c:386 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Não foi possível abrir \"%1$s\": %2$s" -#: ../gtk/conf.c:93 +#: ../gtk/conf.c:92 #, c-format msgid "%s is already running." msgstr "%s já está em execução." -#: ../gtk/conf.c:451 ../gtk/conf.c:456 +#: ../gtk/conf.c:450 ../gtk/conf.c:455 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "Importando \"%s\"" -#: ../gtk/details.c:473 ../gtk/file-list.c:582 -msgid "High" -msgstr "Alta" - -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/file-list.c:583 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/file-list.c:584 -msgid "Low" -msgstr "Baixa" - -#: ../gtk/details.c:510 ../gtk/tr-prefs.c:1415 +#: ../gtk/details.c:446 ../gtk/tr-prefs.c:1417 msgid "Speed" msgstr "Velocidade" -#: ../gtk/details.c:512 +#: ../gtk/details.c:448 msgid "Honor global _limits" msgstr "Honrar _limites globais" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1199 +#: ../gtk/details.c:453 ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Limit _download speed (KB/s):" msgstr "Limite de velocidade de _download (KB/s):" -#: ../gtk/details.c:529 ../gtk/tr-prefs.c:1206 +#: ../gtk/details.c:465 ../gtk/tr-prefs.c:1208 msgid "Limit _upload speed (KB/s):" msgstr "Limite de velocidade de _upload (KB/s):" -#: ../gtk/details.c:541 -msgid "Torrent _priority:" -msgstr "_Prioridade do torrent:" - -#: ../gtk/details.c:545 +#: ../gtk/details.c:481 msgid "Seed-Until Ratio" msgstr "Semear até proporção" -#: ../gtk/details.c:547 +#: ../gtk/details.c:483 msgid "Use _global settings" msgstr "Usar preferências _gerais" -#: ../gtk/details.c:555 +#: ../gtk/details.c:491 msgid "Seed _regardless of ratio" msgstr "Semea_r independentemente da proporção" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/tr-prefs.c:315 +#: ../gtk/details.c:500 ../gtk/tr-prefs.c:317 msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:" msgstr "_Semear torrent até atingir a proporção de:" -#: ../gtk/details.c:580 +#: ../gtk/details.c:516 msgid "Peer Connections" msgstr "Conexões de peer" -#: ../gtk/details.c:583 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Máximo de peers:" -#: ../gtk/details.c:602 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 msgid "Waiting to verify local data" msgstr "Aguardando para verificar dados locais" -#: ../gtk/details.c:603 +#: ../gtk/details.c:539 msgid "Verifying local data" msgstr "Verificar dados locais" -#: ../gtk/details.c:604 +#: ../gtk/details.c:540 msgid "Downloading" msgstr "Baixando" -#: ../gtk/details.c:605 +#: ../gtk/details.c:541 msgid "Seeding" msgstr "Semeando" -#: ../gtk/details.c:606 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 +#: ../gtk/details.c:542 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 msgid "Paused" msgstr "Pausado" -#: ../gtk/details.c:626 ../gtk/util.c:109 ../libtransmission/utils.c:1310 +#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/util.c:108 ../libtransmission/utils.c:1322 msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: ../gtk/details.c:627 ../gtk/file-list.c:585 +#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/file-list.c:586 msgid "Mixed" msgstr "Misturado" -#: ../gtk/details.c:647 +#: ../gtk/details.c:585 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Privado para esse tracker -- DHT e PEX disabilitados" -#: ../gtk/details.c:649 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Public torrent" msgstr "Torrent público" -#: ../gtk/details.c:672 +#: ../gtk/details.c:610 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Criado por %1$s" -#: ../gtk/details.c:674 +#: ../gtk/details.c:612 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Criado em %1$s" -#: ../gtk/details.c:676 +#: ../gtk/details.c:614 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Criado por %1$s em %2$s" -#: ../gtk/details.c:758 +#: ../gtk/details.c:696 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: ../gtk/details.c:786 +#: ../gtk/details.c:724 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d pedaço @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d pedaços @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:792 +#: ../gtk/details.c:730 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d pedaço)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d pedaços)" -#: ../gtk/details.c:826 +#: ../gtk/details.c:765 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$.1f%%); %3$s não verificado" -#: ../gtk/details.c:828 +#: ../gtk/details.c:767 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%)" msgstr "%1$s (%2$.1f%%)" -#: ../gtk/details.c:848 +#: ../gtk/details.c:778 +#, c-format +msgid "%1$.1f%%" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:796 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s corrompido)" -#: ../gtk/details.c:921 +#: ../gtk/details.c:869 msgid "Active now" msgstr "Ativo" -#: ../gtk/details.c:925 +#: ../gtk/details.c:873 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s atrás" -#: ../gtk/details.c:944 +#: ../gtk/details.c:892 msgid "Activity" msgstr "Atividade" -#: ../gtk/details.c:948 +#: ../gtk/details.c:896 msgid "Torrent size:" msgstr "Tamanho do torrent:" -#: ../gtk/details.c:952 +#: ../gtk/details.c:900 msgid "Have:" msgstr "Possui:" -#: ../gtk/details.c:956 ../gtk/stats.c:167 ../gtk/stats.c:179 +#: ../gtk/details.c:904 +msgid "Availability:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:908 ../gtk/stats.c:168 ../gtk/stats.c:180 msgid "Downloaded:" msgstr "Baixado:" -#: ../gtk/details.c:960 ../gtk/stats.c:165 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:912 ../gtk/stats.c:166 ../gtk/stats.c:178 msgid "Uploaded:" msgstr "Enviado:" -#: ../gtk/details.c:964 ../gtk/stats.c:169 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/details.c:916 ../gtk/stats.c:170 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "Proporção:" -#: ../gtk/details.c:968 +#: ../gtk/details.c:920 msgid "State:" msgstr "Estado:" -#: ../gtk/details.c:972 +#: ../gtk/details.c:924 msgid "Running time:" msgstr "Tempo ativo:" -#: ../gtk/details.c:976 +#: ../gtk/details.c:928 msgid "Remaining time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:932 msgid "Last activity:" msgstr "Última atividade:" -#: ../gtk/details.c:984 +#: ../gtk/details.c:936 msgid "Error:" msgstr "Erro:" -#: ../gtk/details.c:988 +#: ../gtk/details.c:940 msgid "Details" msgstr "Detalhes" -#: ../gtk/details.c:994 +#: ../gtk/details.c:946 msgid "Location:" msgstr "Localização:" -#: ../gtk/details.c:1001 +#: ../gtk/details.c:953 msgid "Hash:" msgstr "Hash:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:958 msgid "Privacy:" msgstr "Privacidade:" -#: ../gtk/details.c:1011 +#: ../gtk/details.c:963 msgid "Origin:" msgstr "Origem:" -#: ../gtk/details.c:1028 +#: ../gtk/details.c:980 msgid "Comment:" msgstr "Comentário:" -#: ../gtk/details.c:1060 +#: ../gtk/details.c:1012 msgid "Webseeds" msgstr "Webseeds" -#: ../gtk/details.c:1062 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1014 ../gtk/details.c:1058 msgid "Down" msgstr "Down" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Address" msgstr "Endereço" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1060 msgid "Up" msgstr "Up" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1061 msgid "Client" msgstr "Cliente" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1062 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1064 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1066 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1115 +#: ../gtk/details.c:1067 msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../gtk/details.c:1434 +#: ../gtk/details.c:1386 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Disponibilidade otimista" -#: ../gtk/details.c:1435 +#: ../gtk/details.c:1387 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Baixando deste par" -#: ../gtk/details.c:1436 +#: ../gtk/details.c:1388 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Poderíamos baixar deste par se ele nos permitisse" -#: ../gtk/details.c:1437 +#: ../gtk/details.c:1389 msgid "Uploading to peer" msgstr "Enviando para o peer" -#: ../gtk/details.c:1438 +#: ../gtk/details.c:1390 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Poderíamos enviar para este par se ele nos solicitar" -#: ../gtk/details.c:1439 +#: ../gtk/details.c:1391 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "O peer possui disponibilidade para nós, mas não estamos interessados" -#: ../gtk/details.c:1440 +#: ../gtk/details.c:1392 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Nós permitimos este par, mas ele não está interessado" -#: ../gtk/details.c:1441 +#: ../gtk/details.c:1393 msgid "Encrypted connection" msgstr "Conexão criptografada" -#: ../gtk/details.c:1442 +#: ../gtk/details.c:1394 msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" msgstr "O peer foi descoberto através da troca de peer (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1443 +#: ../gtk/details.c:1395 msgid "Peer was discovered through DHT" msgstr "Peer descoberto por meio de DHT" -#: ../gtk/details.c:1444 +#: ../gtk/details.c:1396 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Recebendo uma conexão de peer" -#: ../gtk/details.c:1675 ../gtk/details.c:2130 +#: ../gtk/details.c:1627 ../gtk/details.c:2086 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1747 +#: ../gtk/details.c:1701 #, c-format -msgid "Got a list of %s%'d peers%s %s ago" +msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1751 +#: ../gtk/details.c:1705 #, c-format -msgid "Got an error %s\"%s\"%s %s ago" +msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1761 +#: ../gtk/details.c:1708 +#, c-format +msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1717 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1767 +#: ../gtk/details.c:1723 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1771 +#: ../gtk/details.c:1727 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1776 +#: ../gtk/details.c:1732 #, c-format msgid "Asking for more peers now... %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1742 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1746 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1800 +#: ../gtk/details.c:1756 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1804 +#: ../gtk/details.c:1760 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1765 #, c-format msgid "Asking for peer counts now... %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2022 +#: ../gtk/details.c:1978 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2055 +#: ../gtk/details.c:2011 msgid "Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2067 +#: ../gtk/details.c:2023 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2070 ../gtk/makemeta-ui.c:452 +#: ../gtk/details.c:2026 ../gtk/makemeta-ui.c:453 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2112 ../gtk/details.c:2226 +#: ../gtk/details.c:2068 ../gtk/details.c:2182 msgid "Trackers" msgstr "Trackers" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2093 msgid "_Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2145 +#: ../gtk/details.c:2101 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2218 ../gtk/msgwin.c:179 +#: ../gtk/details.c:2174 ../gtk/msgwin.c:179 msgid "Information" msgstr "Informação" -#: ../gtk/details.c:2222 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "Peers" msgstr "Peers" -#: ../gtk/details.c:2232 +#: ../gtk/details.c:2188 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2236 ../gtk/makemeta-ui.c:401 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/details.c:2192 ../gtk/makemeta-ui.c:402 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Files" msgstr "Arquivos" -#: ../gtk/details.c:2241 ../gtk/tr-window.c:954 +#: ../gtk/details.c:2197 ../gtk/tr-window.c:958 msgid "Options" msgstr "Opções" -#: ../gtk/details.c:2268 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Propriedades" -#: ../gtk/details.c:2279 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Propriedades do torrent %'d" @@ -767,66 +760,78 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Um deste torrents não foi baixado." msgstr[1] "Alguns destes torrents não foi baixado." +#: ../gtk/file-list.c:583 ../gtk/util.c:691 +msgid "High" +msgstr "Alta" + +#: ../gtk/file-list.c:584 ../gtk/util.c:692 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../gtk/file-list.c:585 ../gtk/util.c:693 +msgid "Low" +msgstr "Baixa" + #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:612 ../gtk/file-list.c:745 +#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:746 msgid "Download" msgstr "Baixar" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:759 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/file-list.c:760 msgid "Priority" msgstr "Prioridade" -#: ../gtk/file-list.c:717 +#: ../gtk/file-list.c:718 msgid "File" msgstr "Arquivo" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:732 +#: ../gtk/file-list.c:733 msgid "Progress" msgstr "Progresso" -#: ../gtk/main.c:396 +#: ../gtk/main.c:394 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:495 +#: ../gtk/main.c:493 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Iniciar com todos os torrents pausados" -#: ../gtk/main.c:497 +#: ../gtk/main.c:495 msgid "Show version number and exit" msgstr "Exibir o número da versão e sair" -#: ../gtk/main.c:501 +#: ../gtk/main.c:499 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:504 +#: ../gtk/main.c:502 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Onde olhar para arquivos de configuração" -#: ../gtk/main.c:513 +#: ../gtk/main.c:511 ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" -#: ../gtk/main.c:520 +#: ../gtk/main.c:518 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:574 +#: ../gtk/main.c:572 msgid "" "Transmission is already running, but is not responding. To start a new " "session, you must first close the existing Transmission process." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:628 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Transmission cannot be started." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:710 +#: ../gtk/main.c:708 msgid "" "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. And of course, any " @@ -835,39 +840,39 @@ msgid "" "You probably knew this, so we won't tell you again." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:712 +#: ../gtk/main.c:710 msgid "I _Accept" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:890 +#: ../gtk/main.c:888 msgid "Closing Connections" msgstr "Fechando conexões" -#: ../gtk/main.c:894 +#: ../gtk/main.c:892 msgid "Sending upload/download totals to tracker..." msgstr "Enviando totais de upload/download para tracker..." -#: ../gtk/main.c:899 +#: ../gtk/main.c:897 msgid "_Quit Now" msgstr "Sair _agora" -#: ../gtk/main.c:1059 +#: ../gtk/main.c:1057 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Não foi possível adicionar torrent corrompido" msgstr[1] "Não foi possível adicionar torrents corrompidos" -#: ../gtk/main.c:1066 +#: ../gtk/main.c:1064 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Não foi possível adicionar torrent duplicado" msgstr[1] "Não foi possível adicionar torrents duplicados" -#: ../gtk/main.c:1352 +#: ../gtk/main.c:1354 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Um cliente BitTorrent rápido e fácil" -#: ../gtk/main.c:1357 +#: ../gtk/main.c:1359 msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project" msgstr "Copyright 2005-2009 Projeto Transmission" @@ -875,7 +880,7 @@ msgstr "Copyright 2005-2009 Projeto Transmission" #. your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Raphael Higino \n" @@ -886,6 +891,7 @@ msgstr "" " Allan Lopes https://launchpad.net/~mendigodase\n" " André Gondim https://launchpad.net/~andregondim\n" " Antonio Fernandes C. Neto https://launchpad.net/~fernandes\n" +" Aníbal Deboni Neto https://launchpad.net/~adneto\n" " Arthur Rodrigues https://launchpad.net/~araruna\n" " Augusta Carla Klug https://launchpad.net/~augusta-klug\n" " Carl Roberson https://launchpad.net/~carlrobers\n" @@ -908,96 +914,97 @@ msgstr "" " Ugo https://launchpad.net/~ugosan\n" " Waldir Leoncio https://launchpad.net/~wleoncio" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#, c-format msgid "Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:84 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:166 ../gtk/makemeta-ui.c:388 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:389 msgid "New Torrent" msgstr "Novo torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:182 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 msgid "Creating torrent..." msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:291 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 msgid "No source selected" msgstr "Nenhuma fonte selecionada" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:297 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:403 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:404 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:409 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:410 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:421 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:431 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:432 msgid "No source selected" msgstr "Nenhuma fonte selecionada" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:435 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:436 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:438 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:459 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:460 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:468 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 msgid "_Private torrent" msgstr "Torrent _privado" @@ -1022,7 +1029,7 @@ msgstr "Depurar" msgid "Time" msgstr "Tempo" -#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -1038,23 +1045,23 @@ msgstr "Mensagem de registro" msgid "Level" msgstr "Nível" -#: ../gtk/notify.c:102 +#: ../gtk/notify.c:121 msgid "Download complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:112 +#: ../gtk/notify.c:131 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent completo" -#: ../gtk/notify.c:120 +#: ../gtk/notify.c:140 msgid "Open File" msgstr "Abrir arquivo" -#: ../gtk/notify.c:125 +#: ../gtk/notify.c:145 msgid "Open Folder" msgstr "Abrir pasta" -#: ../gtk/notify.c:139 +#: ../gtk/notify.c:159 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent adicionado" @@ -1087,47 +1094,47 @@ msgstr "_Mover da pasta atual" msgid "Local data is _already there" msgstr "_Já existem dados no local" -#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:174 +#: ../gtk/stats.c:76 ../gtk/stats.c:175 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Iniciado %'d vez" msgstr[1] "Iniciado %'d vezes" -#: ../gtk/stats.c:106 +#: ../gtk/stats.c:107 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:107 +#: ../gtk/stats.c:108 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:118 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:119 ../gtk/stats.c:151 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/tr-window.c:995 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/tr-window.c:999 msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:164 msgid "Current Session" msgstr "Sessão atual" -#: ../gtk/stats.c:171 ../gtk/stats.c:183 +#: ../gtk/stats.c:172 ../gtk/stats.c:184 msgid "Duration:" msgstr "Duração:" -#: ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:174 msgid "Total" msgstr "Total" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" msgstr "%1$s de %2$s (%3$.2f%%)" @@ -1137,7 +1144,7 @@ msgstr "%1$s de %2$s (%3$.2f%%)" #. %3$.2f%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:76 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s de %2$s (%3$.2f%%), enviado %4$s (Proporção: %5$s)" @@ -1146,7 +1153,7 @@ msgstr "%1$s de %2$s (%3$.2f%%), enviado %4$s (Proporção: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. $4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, enviado %2$s (Proporção: %3$s Objetivo: %4$s)" @@ -1154,12 +1161,13 @@ msgstr "%1$s, enviado %2$s (Proporção: %3$s Objetivo: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:103 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:102 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, enviado %2$s (Proporção: %3$s)" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:116 ../gtk/tr-torrent.c:246 +#, c-format msgid "Remaining time unknown" msgstr "Tempo restante desconhecido." @@ -1191,7 +1199,7 @@ msgid "Up: %s" msgstr "Up: %s" #. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:73 msgid "Idle" msgstr "Ocioso" @@ -1200,8 +1208,8 @@ msgstr "Ocioso" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Verificando dados locais (%.1f%% testado)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1133 -#: ../gtk/tr-window.c:1161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1137 +#: ../gtk/tr-window.c:1165 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Proporção: %s" @@ -1258,32 +1266,32 @@ msgstr "Cliente BitTorrent" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "Baixar e compartilhar arquivos sobre BitTorrent" -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:4 msgid "Transmission BitTorrent Client" msgstr "Cliente BitTorrent Transmission" -#: ../gtk/tr-core.c:1347 +#: ../gtk/tr-core.c:1340 msgid "Transmission Bittorrent Client" msgstr "Cliente BitTorrent Transmission" -#: ../gtk/tr-core.c:1348 +#: ../gtk/tr-core.c:1341 msgid "BitTorrent Activity" msgstr "Atividade do BitTorrent" -#: ../gtk/tr-core.c:1360 +#: ../gtk/tr-core.c:1353 msgid "Disallowing desktop hibernation" msgstr "Não permitir o recurso de hibernação do computador" -#: ../gtk/tr-core.c:1363 +#: ../gtk/tr-core.c:1356 #, c-format msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" msgstr "Não foi possível desativar a funcionalidade de hibernação: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1387 +#: ../gtk/tr-core.c:1380 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Permitir o recurso de hibernação do computador" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:95 +#: ../gtk/tr-icon.c:89 ../gtk/tr-icon.c:104 #, c-format msgid "(Limit: %s)" msgstr "(Limite: %s)" @@ -1292,7 +1300,7 @@ msgstr "(Limite: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:111 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1303,323 +1311,327 @@ msgstr "" "Up: %1$s %2$s\n" "Down: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:276 msgid "Adding Torrents" msgstr "Adicionando torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:281 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "Adicion_ar torrents automaticamente de:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:310 +#: ../gtk/tr-prefs.c:312 msgid "Save to _Location:" msgstr "Salvar na _localização" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 ../gtk/tr-prefs.c:1374 +#: ../gtk/tr-prefs.c:315 ../gtk/tr-prefs.c:1376 msgid "Limits" msgstr "Limites" -#: ../gtk/tr-prefs.c:339 ../gtk/tr-prefs.c:1424 +#: ../gtk/tr-prefs.c:341 ../gtk/tr-prefs.c:1426 msgid "Desktop" msgstr "Área de Trabalho" -#: ../gtk/tr-prefs.c:341 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active" msgstr "Impedir _hibernação quando houver torrents ativos" -#: ../gtk/tr-prefs.c:345 +#: ../gtk/tr-prefs.c:347 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:349 +#: ../gtk/tr-prefs.c:351 msgid "Show _popup notifications" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:354 +#: ../gtk/tr-prefs.c:356 msgid "Play _sound when downloads are complete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 #, c-format msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" msgstr[0] "Habilitar lista de _bloquados (contém %'d regra)" msgstr[1] "Habilitar lista de _bloquados (contém %'d regras)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist now has %'d rule." msgid_plural "Blocklist now has %'d rules." msgstr[0] "Lista de bloqueios tem %'d regra." msgstr[1] "Lista de bloqueios tem %'d regras." -#: ../gtk/tr-prefs.c:416 +#: ../gtk/tr-prefs.c:418 msgid "Update succeeded!" msgstr "Atualizado com sucesso!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:431 +#: ../gtk/tr-prefs.c:433 msgid "Update Blocklist" msgstr "Atualizar Lista de bloqueios" -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 +#: ../gtk/tr-prefs.c:435 msgid "Getting new blocklist..." msgstr "Obtendo nova Lista de bloqueios..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:468 +#: ../gtk/tr-prefs.c:470 msgid "Allow encryption" msgstr "Permitir criptografia" -#: ../gtk/tr-prefs.c:469 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 msgid "Prefer encryption" msgstr "Preferir criptografia" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:472 msgid "Require encryption" msgstr "Requer criptografia" -#: ../gtk/tr-prefs.c:514 +#: ../gtk/tr-prefs.c:516 msgid "Blocklist" msgstr "Lista de bloqueados" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "_Update" msgstr "_Atualizar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:530 +#: ../gtk/tr-prefs.c:532 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Habilitar atualizações a_utomáticas" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 ../gtk/tr-prefs.c:1418 +#: ../gtk/tr-prefs.c:539 ../gtk/tr-prefs.c:1420 msgid "Privacy" msgstr "Privacidade" -#: ../gtk/tr-prefs.c:539 +#: ../gtk/tr-prefs.c:541 msgid "_Encryption mode:" msgstr "Modo d_e criptografia:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:543 +#: ../gtk/tr-prefs.c:545 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Use PE_X para encontrar mais peers" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 +#: ../gtk/tr-prefs.c:547 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" "PEX é uma ferramenta para trocar listas de peers com os quais você está " "conectado." -#: ../gtk/tr-prefs.c:549 +#: ../gtk/tr-prefs.c:551 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Use _DHT para encontrar mais peers" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT é uma ferramenta para encontrar mais peers sem um tracker" -#: ../gtk/tr-prefs.c:772 +#: ../gtk/tr-prefs.c:774 msgid "Web Client" msgstr "Cliente web" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:775 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Enable web client" msgstr "Ativar cli_ente web" -#: ../gtk/tr-prefs.c:781 +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 msgid "_Open web client" msgstr "Abrir _cliente web" -#: ../gtk/tr-prefs.c:790 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Listening _port:" msgstr "Ouvindo _porta:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 ../gtk/tr-prefs.c:1013 msgid "Use _authentication" msgstr "_Autenticação exigida" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:802 ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:804 ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Username:" msgstr "Nome do _usuário:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:809 ../gtk/tr-prefs.c:1023 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 ../gtk/tr-prefs.c:1025 msgid "Pass_word:" msgstr "Se_nha:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:817 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "Permitir conexão apenas destes en_dereços IP:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:842 +#: ../gtk/tr-prefs.c:844 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "Os endereços IP podem usar coringas, como 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/tr-prefs.c:866 msgid "Addresses:" msgstr "Endereços:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:980 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/tr-prefs.c:982 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/tr-prefs.c:982 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 msgid "Connect to tracker via a pro_xy" msgstr "Conectar ao tracker através de um pro_xy" -#: ../gtk/tr-prefs.c:987 +#: ../gtk/tr-prefs.c:989 msgid "Proxy _server:" msgstr "_Servidor proxy:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Proxy _port:" msgstr "_Porta do proxy:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Proxy _type:" msgstr "_Tipo de proxy:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1136 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 msgid "Every Day" msgstr "Diariamente" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1137 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 msgid "Weekdays" msgstr "Dias da semana" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Weekends" msgstr "Finais de semana" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Monday" msgstr "Segunda-feira" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 msgid "Tuesday" msgstr "Terça-feira" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 msgid "Wednesday" msgstr "Quarta-feira" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 msgid "Thursday" msgstr "Quinta-feira" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1146 msgid "Friday" msgstr "Sexta-feira" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Speed Limits" msgstr "Limites de velocidade" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Temporary Speed Limits" msgstr "Limites temporários de velocidade" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" "Ignorar limites normais de velocidade manualmente ou nos horários programados" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):" msgstr "Limite de velocidade de _download (KB/s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1235 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" msgstr "Limitar velocidade de u_pload (KB/s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1241 msgid "_Scheduled times:" msgstr "Horários _programados:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid " _to " msgstr " a " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "_On days:" msgstr "N_os dias:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1289 ../gtk/tr-prefs.c:1355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1291 ../gtk/tr-prefs.c:1357 msgid "Status unknown" msgstr "Status desconhecido" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is open" msgstr "A porta está aberta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is closed" msgstr "A porta está fechada" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1325 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1327 msgid "Testing..." msgstr "Testando..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 msgid "Incoming Peers" msgstr "Entrada de peers" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1352 msgid "_Port for incoming connections:" msgstr "_Porta para conexões entrantes:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1358 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1360 msgid "Te_st Port" msgstr "Te_star porta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1365 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1367 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Usar _encaminhamento da porta UPnP ou NAT-PMP do meu roteador" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1369 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1371 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" "Escolher uma porta _aleatória a cada vez que o Transmission for iniciado" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1377 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Máximo de peers por torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1381 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Máximo _global de peers:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1399 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Preferências do Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1414 msgid "Torrents" msgstr "Torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1421 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1423 msgid "Network" msgstr "Rede" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1429 msgid "Web" msgstr "Web" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1430 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1432 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" @@ -1634,7 +1646,7 @@ msgstr "Aguardando para verificar arquivos locais (%.1f%% testado)" msgid "%1$s remaining" msgstr "%1$s restantes" -#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:177 +#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:176 msgid "Stopped" msgstr "Parado" @@ -1676,189 +1688,216 @@ msgstr "" "Clique para habilitar os limites temporários de velocidade\n" "(download %1$s, upload %2$s)" -#: ../gtk/tr-window.c:593 +#: ../gtk/tr-window.c:597 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "O tracker irá permitir requisições em %s" -#: ../gtk/tr-window.c:664 +#: ../gtk/tr-window.c:668 msgid "Unlimited" msgstr "Ilimitado" -#: ../gtk/tr-window.c:731 +#: ../gtk/tr-window.c:735 msgid "Seed Forever" msgstr "Semear para sempre" -#: ../gtk/tr-window.c:769 +#: ../gtk/tr-window.c:773 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Limitar velocidade de download" -#: ../gtk/tr-window.c:773 +#: ../gtk/tr-window.c:777 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Limitar velocidade de upload" -#: ../gtk/tr-window.c:780 +#: ../gtk/tr-window.c:784 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Parar de semear na proporção" -#: ../gtk/tr-window.c:814 +#: ../gtk/tr-window.c:818 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Parar na proporção (%s)" #. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:840 +#: ../gtk/tr-window.c:844 msgid "A_ll" msgstr "_Todos" #. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:842 +#: ../gtk/tr-window.c:846 msgid "_Active" msgstr "_Ativo" #. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:844 +#: ../gtk/tr-window.c:848 msgid "_Downloading" msgstr "_Baixando" #. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:846 +#: ../gtk/tr-window.c:850 msgid "_Seeding" msgstr "_Semeando" #. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:848 +#: ../gtk/tr-window.c:852 msgid "_Paused" msgstr "_Pausado" -#: ../gtk/tr-window.c:1062 +#: ../gtk/tr-window.c:1066 msgid "999.9 KB/s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:1107 +#: ../gtk/tr-window.c:1111 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "%1$'d de %2$'d torrent" msgstr[1] "%1$'d de %2$'d torrents" -#: ../gtk/tr-window.c:1113 +#: ../gtk/tr-window.c:1117 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "%'d torrent" msgstr[1] "%'d torrents" -#: ../gtk/tr-window.c:1144 ../gtk/tr-window.c:1155 +#: ../gtk/tr-window.c:1148 ../gtk/tr-window.c:1159 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Down: %1$s, Up: %2$s" -#: ../gtk/util.c:120 +#: ../gtk/util.c:119 #, c-format msgid "%'u byte" msgid_plural "%'u bytes" msgstr[0] "%'u byte" msgstr[1] "%'u bytes" -#: ../gtk/util.c:128 +#: ../gtk/util.c:127 #, c-format msgid "%'.1f KB" msgstr "%'.1f KB" -#: ../gtk/util.c:133 +#: ../gtk/util.c:132 #, c-format msgid "%'.1f MB" msgstr "%'.1f MB" -#: ../gtk/util.c:138 +#: ../gtk/util.c:137 #, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "%'.1f GB" #. 0.0 KB to 999.9 KB -#: ../gtk/util.c:153 +#: ../gtk/util.c:152 #, c-format msgid "%'.1f KB/s" msgstr "%'.1f KB/s" #. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:155 +#: ../gtk/util.c:154 #, c-format msgid "%'.2f MB/s" msgstr "%'.2f MB/s" #. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:157 +#: ../gtk/util.c:156 #, c-format msgid "%'.1f MB/s" msgstr "%'.1f MB/s" #. insane speeds -#: ../gtk/util.c:159 +#: ../gtk/util.c:158 #, c-format msgid "%'.2f GB/s" msgstr "%'.2f GB/s" -#: ../gtk/util.c:180 +#: ../gtk/util.c:179 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "%'d dia" msgstr[1] "%'d dias" -#: ../gtk/util.c:182 +#: ../gtk/util.c:181 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d hora" msgstr[1] "%'d horas" -#: ../gtk/util.c:185 +#: ../gtk/util.c:184 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d minuto" msgstr[1] "%'d minutos" -#: ../gtk/util.c:187 +#: ../gtk/util.c:186 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d segundo" msgstr[1] "%'d segundos" -#: ../gtk/util.c:367 +#: ../gtk/util.c:378 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "O arquivo torrent \"%s\" contém dados inválidos." -#: ../gtk/util.c:368 +#: ../gtk/util.c:379 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "O arquivo torrent \"%s\" já está em uso." -#: ../gtk/util.c:369 +#: ../gtk/util.c:380 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "Ocorreu um erro desconhecido no arquivo de torrent \"%s\"." -#: ../gtk/util.c:380 +#: ../gtk/util.c:388 msgid "Error opening torrent" msgstr "Erro ao abrir torrent" +#: ../gtk/util.c:832 +msgid "Unrecognized URL" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:834 +#, c-format +msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:839 +#, c-format +msgid "" +"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " +" BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "" + #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1054 +#: ../libtransmission/bencode.c:1092 msgid "Invalid metadata" msgstr "Metadados inválidos" -#: ../libtransmission/bencode.c:1550 ../libtransmission/blocklist.c:294 +#: ../libtransmission/bencode.c:1644 +#, c-format +msgid "Saved \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/bencode.c:1649 ../libtransmission/bencode.c:1656 +#: ../libtransmission/blocklist.c:294 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Não foi possível salvar o arquivo \"%1$s\": %2$s" +#: ../libtransmission/bencode.c:1663 ../libtransmission/bencode.c:1673 +#, c-format +msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" +msgstr "" + #: ../libtransmission/blocklist.c:78 ../libtransmission/blocklist.c:238 -#: ../libtransmission/utils.c:482 +#: ../libtransmission/utils.c:488 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Não foi possível ler \"%1$s\": %2$s" @@ -1873,12 +1912,12 @@ msgstr "A lista de bloquados \"%s\" contém %'zu entradas" msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" msgstr "Lista de bloqueados \"%1$s\" atualizada com %2$'d entradas" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:359 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 #, c-format msgid "Preallocated file \"%s\"" msgstr "Arquivo \"%s\" prealocado" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:642 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:652 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Não foi possível criar socket: %s" @@ -1888,7 +1927,7 @@ msgstr "Não foi possível criar socket: %s" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "O criador de torrent está pulando o arquivo \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:521 +#: ../libtransmission/metainfo.c:563 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Metadado de entrada inválido \"%s\"" @@ -1928,84 +1967,88 @@ msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" "Não foi possível conectar socket %d para %s, porta %d (errno %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:355 +#: ../libtransmission/net.c:360 +msgid "Is another copy of Transmission already running?" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/net.c:365 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Não foi possível vincular porta %d em %s: %s" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:32 +#: ../libtransmission/net.c:367 +#, c-format +msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 msgid "Port Forwarding" msgstr "Encaminhamento de porta" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Starting" msgstr "Iniciando" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Forwarded" msgstr "Encaminhando" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Stopping" msgstr "Parando" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:62 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 msgid "Not forwarded" msgstr "Não encaminhado" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:86 ../libtransmission/torrent.c:1634 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:85 ../libtransmission/torrent.c:1642 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Estado alterado de \"%1$s\" para \"%2$s\"" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:647 +#: ../libtransmission/session.c:611 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s iniciado" -#: ../libtransmission/session.c:1642 +#: ../libtransmission/session.c:1629 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Carregados %d torrents" -#: ../libtransmission/torrent.c:308 -#, c-format -msgid "Got %d peers from tracker" -msgstr "Há %d peers do tracker" - -#: ../libtransmission/torrent.c:322 +#: ../libtransmission/torrent.c:337 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Aviso do tracker: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:328 +#: ../libtransmission/torrent.c:343 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Erro do tracker: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:1322 +#: ../libtransmission/torrent.c:1330 msgid "" "No data found! Reconnect any disconnected drives, use \"Set Location\", or " "restart the torrent to re-download." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1399 +#: ../libtransmission/torrent.c:1407 msgid "" "Can't find local data. Try \"Set Location\" to find it, or restart the " "torrent to re-download." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1560 +#: ../libtransmission/torrent.c:1568 msgid "Done" msgstr "Terminado" -#: ../libtransmission/torrent.c:1563 +#: ../libtransmission/torrent.c:1571 msgid "Complete" msgstr "Completo" -#: ../libtransmission/torrent.c:1566 +#: ../libtransmission/torrent.c:1574 msgid "Incomplete" msgstr "Incompleto" @@ -2045,16 +2088,16 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Encaminhamento de porta realizado com sucesso!" -#: ../libtransmission/utils.c:496 +#: ../libtransmission/utils.c:502 msgid "Not a regular file" msgstr "Não é um arquivo normal" -#: ../libtransmission/utils.c:514 +#: ../libtransmission/utils.c:520 msgid "Memory allocation failed" msgstr "A alocação de memória falhou" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:612 +#: ../libtransmission/utils.c:618 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "O arquivo \"%s\" está no caminho" diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 278d6843d..3046355bc 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-20 15:27-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-10 20:02-0600\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-13 23:55+0000\n" "Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 " "== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-23 00:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-16 15:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../gtk/actions.c:54 @@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "_Statistici" msgid "_Donate" msgstr "_Donează" -#: ../gtk/actions.c:118 ../gtk/add-dialog.c:362 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Verifică datele locale" @@ -223,35 +223,36 @@ msgstr "_Conținut" msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Cere tracker-ului mai _mulţi parteneri" -#: ../gtk/add-dialog.c:241 +#: ../gtk/add-dialog.c:247 msgid "Torrent files" msgstr "Fișiere torent" -#: ../gtk/add-dialog.c:246 +#: ../gtk/add-dialog.c:252 msgid "All files" msgstr "Toate fișierele" -#: ../gtk/add-dialog.c:275 +#. make the dialog +#: ../gtk/add-dialog.c:278 msgid "Torrent Options" msgstr "Opțiuni torent" -#: ../gtk/add-dialog.c:298 ../gtk/tr-prefs.c:298 +#: ../gtk/add-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "M_ută fișierul .torrent la gunoi" -#: ../gtk/add-dialog.c:300 ../gtk/tr-prefs.c:294 +#: ../gtk/add-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:292 msgid "_Start when added" msgstr "_Porneşte la adăugare" -#: ../gtk/add-dialog.c:312 +#: ../gtk/add-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "Fișier _torent:" -#: ../gtk/add-dialog.c:318 +#: ../gtk/add-dialog.c:322 msgid "Select Source File" msgstr "Alegeți fișierul sursă" -#: ../gtk/add-dialog.c:330 +#: ../gtk/add-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "Dosar _destinație:" @@ -259,170 +260,148 @@ msgstr "Dosar _destinație:" msgid "Select Destination Folder" msgstr "Alegeți dosarul destinaţie" -#: ../gtk/add-dialog.c:443 +#: ../gtk/add-dialog.c:359 ../gtk/details.c:477 +msgid "Torrent _priority:" +msgstr "_Prioritate torent:" + +#: ../gtk/add-dialog.c:441 msgid "Add a Torrent" msgstr "Adaugă un torent" -#: ../gtk/add-dialog.c:460 ../gtk/tr-prefs.c:290 +#: ../gtk/add-dialog.c:458 ../gtk/tr-prefs.c:288 msgid "Show _options dialog" msgstr "Afișează dialogul cu _opțiuni" -#: ../gtk/add-dialog.c:499 ../gtk/tr-core.c:1071 -msgid "Unrecognized URL" -msgstr "URL nerecunoscut" - -#: ../gtk/add-dialog.c:501 ../gtk/tr-core.c:1073 -#, c-format -msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:524 +#: ../gtk/add-dialog.c:514 msgid "Add URL" msgstr "Adaugă URL" -#: ../gtk/add-dialog.c:537 +#: ../gtk/add-dialog.c:527 msgid "Add torrent from URL" msgstr "Adaugă un torent dintr-un URL" -#: ../gtk/add-dialog.c:540 +#: ../gtk/add-dialog.c:530 msgid "_URL" msgstr "_URL" -#: ../gtk/conf.c:63 ../libtransmission/fdlimit.c:348 -#: ../libtransmission/metainfo.c:100 ../libtransmission/utils.c:602 -#: ../libtransmission/utils.c:613 +#: ../gtk/conf.c:62 ../libtransmission/fdlimit.c:358 +#: ../libtransmission/metainfo.c:99 ../libtransmission/utils.c:608 +#: ../libtransmission/utils.c:619 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nu s-a putut crea „%1$s”: %2$s" -#: ../gtk/conf.c:88 ../libtransmission/bencode.c:1538 -#: ../libtransmission/fdlimit.c:376 +#: ../gtk/conf.c:87 ../libtransmission/fdlimit.c:386 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nu s-a putut deschide „%1$s”: %2$s" -#: ../gtk/conf.c:93 +#: ../gtk/conf.c:92 #, c-format msgid "%s is already running." msgstr "O instanță a %s este deja în execuție." -#: ../gtk/conf.c:451 ../gtk/conf.c:456 +#: ../gtk/conf.c:450 ../gtk/conf.c:455 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "Se importă „%s”" -#: ../gtk/details.c:473 ../gtk/file-list.c:582 -msgid "High" -msgstr "Ridicată" - -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/file-list.c:583 -msgid "Normal" -msgstr "Normală" - -#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/file-list.c:584 -msgid "Low" -msgstr "Scăzută" - -#: ../gtk/details.c:510 ../gtk/tr-prefs.c:1415 +#: ../gtk/details.c:446 ../gtk/tr-prefs.c:1417 msgid "Speed" msgstr "Viteză" -#: ../gtk/details.c:512 +#: ../gtk/details.c:448 msgid "Honor global _limits" msgstr "Onorează _limitele globale" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1199 +#: ../gtk/details.c:453 ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Limit _download speed (KB/s):" msgstr "Limitează viteza de _descărcare (KO/s):" -#: ../gtk/details.c:529 ../gtk/tr-prefs.c:1206 +#: ../gtk/details.c:465 ../gtk/tr-prefs.c:1208 msgid "Limit _upload speed (KB/s):" msgstr "Limitează viteza de _trimitere (KO/s):" -#: ../gtk/details.c:541 -msgid "Torrent _priority:" -msgstr "_Prioritate torent:" - -#: ../gtk/details.c:545 +#: ../gtk/details.c:481 msgid "Seed-Until Ratio" msgstr "Contribuie până la raportul" -#: ../gtk/details.c:547 +#: ../gtk/details.c:483 msgid "Use _global settings" msgstr "Folosește configurările _globale" -#: ../gtk/details.c:555 +#: ../gtk/details.c:491 msgid "Seed _regardless of ratio" msgstr "Contribuie indife_rent de raport" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/tr-prefs.c:315 +#: ../gtk/details.c:500 ../gtk/tr-prefs.c:317 msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:" msgstr "_Contribuie la torent până la raportul:" -#: ../gtk/details.c:580 +#: ../gtk/details.c:516 msgid "Peer Connections" msgstr "Conexiuni parteneri" -#: ../gtk/details.c:583 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "_Maximum peers:" msgstr "Număr _maxim de parteneri:" -#: ../gtk/details.c:602 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 msgid "Waiting to verify local data" msgstr "Se așteaptă verificarea datelor locale" -#: ../gtk/details.c:603 +#: ../gtk/details.c:539 msgid "Verifying local data" msgstr "Se verifică datele locale" -#: ../gtk/details.c:604 +#: ../gtk/details.c:540 msgid "Downloading" msgstr "Se descarcă" -#: ../gtk/details.c:605 +#: ../gtk/details.c:541 msgid "Seeding" msgstr "Se încarcă" -#: ../gtk/details.c:606 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 +#: ../gtk/details.c:542 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 msgid "Paused" msgstr "Suspendat" -#: ../gtk/details.c:626 ../gtk/util.c:109 ../libtransmission/utils.c:1310 +#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/util.c:108 ../libtransmission/utils.c:1322 msgid "None" msgstr "Nici unul" -#: ../gtk/details.c:627 ../gtk/file-list.c:585 +#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/file-list.c:586 msgid "Mixed" msgstr "Mixte" -#: ../gtk/details.c:647 +#: ../gtk/details.c:585 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Privat pentru acest tracker -- DHT și PEX dezactivate" -#: ../gtk/details.c:649 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Public torrent" msgstr "Torent public" -#: ../gtk/details.c:672 +#: ../gtk/details.c:610 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Creat de %1$s" -#: ../gtk/details.c:674 +#: ../gtk/details.c:612 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Creat în data de %1$s" -#: ../gtk/details.c:676 +#: ../gtk/details.c:614 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Creat de %1$s în data de %2$s" -#: ../gtk/details.c:758 +#: ../gtk/details.c:696 msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut" -#: ../gtk/details.c:786 +#: ../gtk/details.c:724 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" @@ -430,7 +409,7 @@ msgstr[0] "%1$s (%2$'d parte @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d părți @ %3$s)" msgstr[2] "%1$s (%2$'d de părți @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:792 +#: ../gtk/details.c:730 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" @@ -438,290 +417,304 @@ msgstr[0] "%1$s (%2$'d parte)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d părți)" msgstr[2] "%1$s (%2$'d de părți)" -#: ../gtk/details.c:826 +#: ../gtk/details.c:765 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Neverificat" -#: ../gtk/details.c:828 +#: ../gtk/details.c:767 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%)" msgstr "%1$s (%2$.1f%%)" -#: ../gtk/details.c:848 +#: ../gtk/details.c:778 +#, c-format +msgid "%1$.1f%%" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:796 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s corupt)" -#: ../gtk/details.c:921 +#: ../gtk/details.c:869 msgid "Active now" msgstr "Activ acum" -#: ../gtk/details.c:925 +#: ../gtk/details.c:873 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "acum %1$s" -#: ../gtk/details.c:944 +#: ../gtk/details.c:892 msgid "Activity" msgstr "Activitate" -#: ../gtk/details.c:948 +#: ../gtk/details.c:896 msgid "Torrent size:" msgstr "Mărime torent:" -#: ../gtk/details.c:952 +#: ../gtk/details.c:900 msgid "Have:" msgstr "Obţinut:" -#: ../gtk/details.c:956 ../gtk/stats.c:167 ../gtk/stats.c:179 +#: ../gtk/details.c:904 +msgid "Availability:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:908 ../gtk/stats.c:168 ../gtk/stats.c:180 msgid "Downloaded:" msgstr "Descărcat:" -#: ../gtk/details.c:960 ../gtk/stats.c:165 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:912 ../gtk/stats.c:166 ../gtk/stats.c:178 msgid "Uploaded:" msgstr "Trimis:" -#: ../gtk/details.c:964 ../gtk/stats.c:169 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/details.c:916 ../gtk/stats.c:170 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "Raport:" -#: ../gtk/details.c:968 +#: ../gtk/details.c:920 msgid "State:" msgstr "Stare:" -#: ../gtk/details.c:972 +#: ../gtk/details.c:924 msgid "Running time:" msgstr "Durată activitate:" -#: ../gtk/details.c:976 +#: ../gtk/details.c:928 msgid "Remaining time:" msgstr "Timp rămas:" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:932 msgid "Last activity:" msgstr "Ultima activitate:" -#: ../gtk/details.c:984 +#: ../gtk/details.c:936 msgid "Error:" msgstr "Eroare:" -#: ../gtk/details.c:988 +#: ../gtk/details.c:940 msgid "Details" msgstr "Detalii" -#: ../gtk/details.c:994 +#: ../gtk/details.c:946 msgid "Location:" msgstr "Locație:" -#: ../gtk/details.c:1001 +#: ../gtk/details.c:953 msgid "Hash:" msgstr "Hash:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:958 msgid "Privacy:" msgstr "Intimitate:" -#: ../gtk/details.c:1011 +#: ../gtk/details.c:963 msgid "Origin:" msgstr "Origine:" -#: ../gtk/details.c:1028 +#: ../gtk/details.c:980 msgid "Comment:" msgstr "Comentariu:" -#: ../gtk/details.c:1060 +#: ../gtk/details.c:1012 msgid "Webseeds" msgstr "Semințe web" -#: ../gtk/details.c:1062 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1014 ../gtk/details.c:1058 msgid "Down" msgstr "Descărcare" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Address" msgstr "Adresă" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1060 msgid "Up" msgstr "Încărcare" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1061 msgid "Client" msgstr "Client" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1062 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1064 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1066 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1115 +#: ../gtk/details.c:1067 msgid "Status" msgstr "Stare" -#: ../gtk/details.c:1434 +#: ../gtk/details.c:1386 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Deblocare optimistă" -#: ../gtk/details.c:1435 +#: ../gtk/details.c:1387 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Se descarcă de la acest partener" -#: ../gtk/details.c:1436 +#: ../gtk/details.c:1388 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "S-ar descărca de la acest partener dacă ne-ar lăsa" -#: ../gtk/details.c:1437 +#: ../gtk/details.c:1389 msgid "Uploading to peer" msgstr "Se trimite către partener" -#: ../gtk/details.c:1438 +#: ../gtk/details.c:1390 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Am transmite către acest partener dacă ar cere-o" -#: ../gtk/details.c:1439 +#: ../gtk/details.c:1391 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Partenerul ne-a deblocat, dar nu suntem interesaţi" -#: ../gtk/details.c:1440 +#: ../gtk/details.c:1392 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Am deblocat acest partener, dar nu este interesat" -#: ../gtk/details.c:1441 +#: ../gtk/details.c:1393 msgid "Encrypted connection" msgstr "Conexiune criptată" -#: ../gtk/details.c:1442 +#: ../gtk/details.c:1394 msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Partener descoperit prin Peer Exchange (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1443 +#: ../gtk/details.c:1395 msgid "Peer was discovered through DHT" msgstr "Partener descoperit prin DHT" -#: ../gtk/details.c:1444 +#: ../gtk/details.c:1396 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Partenerul este o conexiune de primire" -#: ../gtk/details.c:1675 ../gtk/details.c:2130 +#: ../gtk/details.c:1627 ../gtk/details.c:2086 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1747 +#: ../gtk/details.c:1701 #, c-format -msgid "Got a list of %s%'d peers%s %s ago" +msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1751 +#: ../gtk/details.c:1705 #, c-format -msgid "Got an error %s\"%s\"%s %s ago" +msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1761 +#: ../gtk/details.c:1708 +#, c-format +msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1717 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1767 +#: ../gtk/details.c:1723 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1771 +#: ../gtk/details.c:1727 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1776 +#: ../gtk/details.c:1732 #, c-format msgid "Asking for more peers now... %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1742 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1746 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1800 +#: ../gtk/details.c:1756 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1804 +#: ../gtk/details.c:1760 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1765 #, c-format msgid "Asking for peer counts now... %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2022 +#: ../gtk/details.c:1978 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2055 +#: ../gtk/details.c:2011 msgid "Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2067 +#: ../gtk/details.c:2023 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2070 ../gtk/makemeta-ui.c:452 +#: ../gtk/details.c:2026 ../gtk/makemeta-ui.c:453 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2112 ../gtk/details.c:2226 +#: ../gtk/details.c:2068 ../gtk/details.c:2182 msgid "Trackers" msgstr "Trackeri" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2093 msgid "_Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2145 +#: ../gtk/details.c:2101 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2218 ../gtk/msgwin.c:179 +#: ../gtk/details.c:2174 ../gtk/msgwin.c:179 msgid "Information" msgstr "Informații" -#: ../gtk/details.c:2222 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "Peers" msgstr "Parteneri" -#: ../gtk/details.c:2232 +#: ../gtk/details.c:2188 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2236 ../gtk/makemeta-ui.c:401 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/details.c:2192 ../gtk/makemeta-ui.c:402 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Files" msgstr "Fișiere" -#: ../gtk/details.c:2241 ../gtk/tr-window.c:954 +#: ../gtk/details.c:2197 ../gtk/tr-window.c:958 msgid "Options" msgstr "Opțiuni" -#: ../gtk/details.c:2268 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Proprietăți %s" -#: ../gtk/details.c:2279 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d proprietăți torent" @@ -776,56 +769,68 @@ msgstr[0] "Unul dintre aceste torente nu s-a terminat de descărcat." msgstr[1] "Unele dintre aceste torente nu s-au terminat de descărcat." msgstr[2] "Unele dintre aceste torente nu s-au terminat de descărcat." +#: ../gtk/file-list.c:583 ../gtk/util.c:691 +msgid "High" +msgstr "Ridicată" + +#: ../gtk/file-list.c:584 ../gtk/util.c:692 +msgid "Normal" +msgstr "Normală" + +#: ../gtk/file-list.c:585 ../gtk/util.c:693 +msgid "Low" +msgstr "Scăzută" + #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:612 ../gtk/file-list.c:745 +#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:746 msgid "Download" msgstr "Descărcare" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:759 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/file-list.c:760 msgid "Priority" msgstr "Prioritate" -#: ../gtk/file-list.c:717 +#: ../gtk/file-list.c:718 msgid "File" msgstr "Fișier" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:732 +#: ../gtk/file-list.c:733 msgid "Progress" msgstr "Progres" -#: ../gtk/main.c:396 +#: ../gtk/main.c:394 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:495 +#: ../gtk/main.c:493 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Porneşte cu toate torentele suspendate" -#: ../gtk/main.c:497 +#: ../gtk/main.c:495 msgid "Show version number and exit" msgstr "Arată numărul versiunii și ieși" -#: ../gtk/main.c:501 +#: ../gtk/main.c:499 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Afișează dialogul cu _opțiuni" -#: ../gtk/main.c:504 +#: ../gtk/main.c:502 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Locația fișierelor de configurare" -#: ../gtk/main.c:513 +#: ../gtk/main.c:511 ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" -#: ../gtk/main.c:520 +#: ../gtk/main.c:518 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[fișiere sau URI-uri torent]" -#: ../gtk/main.c:574 +#: ../gtk/main.c:572 msgid "" "Transmission is already running, but is not responding. To start a new " "session, you must first close the existing Transmission process." @@ -833,11 +838,11 @@ msgstr "" "Transmission este deja în execuție, dar nu răspunde. Pentru a începe o nouă " "sesiune, trebuie să închideţi prima data procesul existent." -#: ../gtk/main.c:628 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Transmission cannot be started." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:710 +#: ../gtk/main.c:708 msgid "" "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. And of course, any " @@ -846,42 +851,42 @@ msgid "" "You probably knew this, so we won't tell you again." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:712 +#: ../gtk/main.c:710 msgid "I _Accept" msgstr "_Accept" -#: ../gtk/main.c:890 +#: ../gtk/main.c:888 msgid "Closing Connections" msgstr "Se închid conexiunile" -#: ../gtk/main.c:894 +#: ../gtk/main.c:892 msgid "Sending upload/download totals to tracker..." msgstr "" "Se trimite un raport cu proporția încărcare/descărcare către tracker..." -#: ../gtk/main.c:899 +#: ../gtk/main.c:897 msgid "_Quit Now" msgstr "Închide _acum" -#: ../gtk/main.c:1059 +#: ../gtk/main.c:1057 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Nu s-a putut adăuga torentul corupt" msgstr[1] "Nu s-au putut adăuga torenți corupți" msgstr[2] "Nu s-au putut adăuga torenți corupți" -#: ../gtk/main.c:1066 +#: ../gtk/main.c:1064 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Nu s-a putut adăuga torentul de două ori" msgstr[1] "Nu s-au putut adăuga torenții de două ori" msgstr[2] "Nu s-au putut adăuga torenții de două ori" -#: ../gtk/main.c:1352 +#: ../gtk/main.c:1354 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Un client BitTorrent simplu și rapid" -#: ../gtk/main.c:1357 +#: ../gtk/main.c:1359 msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project" msgstr "Drepturi de autor 2005-2009 Proiectul Transmission" @@ -889,7 +894,7 @@ msgstr "Drepturi de autor 2005-2009 Proiectul Transmission" #. your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -905,96 +910,97 @@ msgstr "" " Manuel R. Ciosici https://launchpad.net/~manuelciosici\n" " Mircea Suciu https://launchpad.net/~mirceasuciu" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Se creează „%s”" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "S-a creat „%s”" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Anulat" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:84 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "Scanat %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:166 ../gtk/makemeta-ui.c:388 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:389 msgid "New Torrent" msgstr "Torent nou" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:182 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 msgid "Creating torrent..." msgstr "Se creează torent..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:291 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 msgid "No source selected" msgstr "Nicio sursă selectată" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:297 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:403 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:404 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Sal_vează în:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:409 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:410 msgid "Source F_older:" msgstr "D_osar sursă:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:421 msgid "Source _File:" msgstr "_Fișier sursă:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:431 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:432 msgid "No source selected" msgstr "Nicio sursă selectată" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:435 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:436 msgid "Properties" msgstr "Proprietăți" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:438 msgid "_Trackers:" msgstr "_Trackere:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:459 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:460 msgid "Co_mment:" msgstr "Co_mentariu:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:468 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 msgid "_Private torrent" msgstr "Torent _privat" @@ -1019,7 +1025,7 @@ msgstr "Depanare" msgid "Time" msgstr "Timp" -#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Name" msgstr "Nume" @@ -1035,23 +1041,23 @@ msgstr "Istoric mesaje" msgid "Level" msgstr "Nivel" -#: ../gtk/notify.c:102 +#: ../gtk/notify.c:121 msgid "Download complete" msgstr "Descărcare completă" -#: ../gtk/notify.c:112 +#: ../gtk/notify.c:131 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torent complet" -#: ../gtk/notify.c:120 +#: ../gtk/notify.c:140 msgid "Open File" msgstr "Deschide fișier" -#: ../gtk/notify.c:125 +#: ../gtk/notify.c:145 msgid "Open Folder" msgstr "Deschide dosar" -#: ../gtk/notify.c:139 +#: ../gtk/notify.c:159 msgid "Torrent Added" msgstr "Torent adăugat" @@ -1084,7 +1090,7 @@ msgstr "_Mută din dosarul curent" msgid "Local data is _already there" msgstr "Datele locale sunt dej_a acolo" -#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:174 +#: ../gtk/stats.c:76 ../gtk/stats.c:175 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1092,40 +1098,40 @@ msgstr[0] "Pornit %'d dată" msgstr[1] "Pornit de %'d ori" msgstr[2] "Pornit de %'d de ori" -#: ../gtk/stats.c:106 +#: ../gtk/stats.c:107 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:107 +#: ../gtk/stats.c:108 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:118 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:119 ../gtk/stats.c:151 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/tr-window.c:995 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/tr-window.c:999 msgid "Statistics" msgstr "Statistici" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:164 msgid "Current Session" msgstr "Sesiune curentă" -#: ../gtk/stats.c:171 ../gtk/stats.c:183 +#: ../gtk/stats.c:172 ../gtk/stats.c:184 msgid "Duration:" msgstr "Durată:" -#: ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:174 msgid "Total" msgstr "Total" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" msgstr "%1$s din %2$s (%3$.2f%%)" @@ -1135,7 +1141,7 @@ msgstr "%1$s din %2$s (%3$.2f%%)" #. %3$.2f%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:76 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s din %2$s (%3$.2f%%), a fost trimis %4$s (Raport: %5$s)" @@ -1144,7 +1150,7 @@ msgstr "%1$s din %2$s (%3$.2f%%), a fost trimis %4$s (Raport: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. $4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, încărcat %2$s (Raport: %3$s Obiectiv: %4$s)" @@ -1152,12 +1158,13 @@ msgstr "%1$s, încărcat %2$s (Raport: %3$s Obiectiv: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:103 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:102 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, a fost trimis %2$s (Raport: %3$s)" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:116 ../gtk/tr-torrent.c:246 +#, c-format msgid "Remaining time unknown" msgstr "Timp rămas necunoscut" @@ -1189,7 +1196,7 @@ msgid "Up: %s" msgstr "Încărcare: %s" #. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:73 msgid "Idle" msgstr "Inactiv" @@ -1198,8 +1205,8 @@ msgstr "Inactiv" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Se verifică datele locale (%.1f%% testate)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1133 -#: ../gtk/tr-window.c:1161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1137 +#: ../gtk/tr-window.c:1165 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Raport: %s" @@ -1259,32 +1266,32 @@ msgstr "Client BitTorrent" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "Descarcă și partajează fișiere prin BitTorrent" -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:4 msgid "Transmission BitTorrent Client" msgstr "Client BitTorrent Transmission" -#: ../gtk/tr-core.c:1347 +#: ../gtk/tr-core.c:1340 msgid "Transmission Bittorrent Client" msgstr "Client BitTorrent Transmission" -#: ../gtk/tr-core.c:1348 +#: ../gtk/tr-core.c:1341 msgid "BitTorrent Activity" msgstr "Activitatea BitTorrent" -#: ../gtk/tr-core.c:1360 +#: ../gtk/tr-core.c:1353 msgid "Disallowing desktop hibernation" msgstr "Se dezactivează hibernarea desktopului" -#: ../gtk/tr-core.c:1363 +#: ../gtk/tr-core.c:1356 #, c-format msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" msgstr "Nu s-a putut dezactiva hibernarea desktopului: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1387 +#: ../gtk/tr-core.c:1380 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Se permite hibernarea desktopului" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:95 +#: ../gtk/tr-icon.c:89 ../gtk/tr-icon.c:104 #, c-format msgid "(Limit: %s)" msgstr "(Limită: %s)" @@ -1293,7 +1300,7 @@ msgstr "(Limită: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:111 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1304,47 +1311,51 @@ msgstr "" "Încărcare: %1$s %2$s\n" "Descărcare: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:276 msgid "Adding Torrents" msgstr "Se adaugă torentele" -#: ../gtk/tr-prefs.c:281 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "_Adaugă automat torente de la:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Păstrează torentele _incomplete în:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:310 +#: ../gtk/tr-prefs.c:312 msgid "Save to _Location:" msgstr "Salvat la _locația:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 ../gtk/tr-prefs.c:1374 +#: ../gtk/tr-prefs.c:315 ../gtk/tr-prefs.c:1376 msgid "Limits" msgstr "Limite" -#: ../gtk/tr-prefs.c:339 ../gtk/tr-prefs.c:1424 +#: ../gtk/tr-prefs.c:341 ../gtk/tr-prefs.c:1426 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" -#: ../gtk/tr-prefs.c:341 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active" msgstr "Inhibă _hibernarea când torentele sunt active" -#: ../gtk/tr-prefs.c:345 +#: ../gtk/tr-prefs.c:347 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Arată Transmission în zona de no_tificare" -#: ../gtk/tr-prefs.c:349 +#: ../gtk/tr-prefs.c:351 msgid "Show _popup notifications" msgstr "Arată _notificări contextuale" -#: ../gtk/tr-prefs.c:354 +#: ../gtk/tr-prefs.c:356 msgid "Play _sound when downloads are complete" msgstr "Redă un _sunet când s-a terminat de descărcat" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 #, c-format msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" @@ -1352,7 +1363,7 @@ msgstr[0] "Activează lista de _blocare (conține %'d regulă)" msgstr[1] "Activează lista de _blocare (conține %'d reguli)" msgstr[2] "Activează lista de _blocare (conține %'d de reguli)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist now has %'d rule." msgid_plural "Blocklist now has %'d rules." @@ -1360,269 +1371,269 @@ msgstr[0] "Lista de blocare are acum %'d regulă." msgstr[1] "Lista de blocare are acum %'d reguli." msgstr[2] "Lista de blocare are acum %'d de reguli." -#: ../gtk/tr-prefs.c:416 +#: ../gtk/tr-prefs.c:418 msgid "Update succeeded!" msgstr "Actualizare reușită!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:431 +#: ../gtk/tr-prefs.c:433 msgid "Update Blocklist" msgstr "Actualizează lista de blocare" -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 +#: ../gtk/tr-prefs.c:435 msgid "Getting new blocklist..." msgstr "Se obține noua listă de blocare..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:468 +#: ../gtk/tr-prefs.c:470 msgid "Allow encryption" msgstr "Permite torente criptate" -#: ../gtk/tr-prefs.c:469 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 msgid "Prefer encryption" msgstr "Preferă torente criptate" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:472 msgid "Require encryption" msgstr "Folosește doar torente criptate" -#: ../gtk/tr-prefs.c:514 +#: ../gtk/tr-prefs.c:516 msgid "Blocklist" msgstr "Listă de blocare" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "_Update" msgstr "Act_ualizează" -#: ../gtk/tr-prefs.c:530 +#: ../gtk/tr-prefs.c:532 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Permite _actualizări automate" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 ../gtk/tr-prefs.c:1418 +#: ../gtk/tr-prefs.c:539 ../gtk/tr-prefs.c:1420 msgid "Privacy" msgstr "Intimitate" -#: ../gtk/tr-prefs.c:539 +#: ../gtk/tr-prefs.c:541 msgid "_Encryption mode:" msgstr "Mod criptar_e:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:543 +#: ../gtk/tr-prefs.c:545 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Folosește PE_X pentru a găsi mai mulți parteneri" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 +#: ../gtk/tr-prefs.c:547 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" "PEX este un instrument de schimb a listelor de parteneri, cu partenerii la " "care sunteți conectat." -#: ../gtk/tr-prefs.c:549 +#: ../gtk/tr-prefs.c:551 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Folosește _DHT pentru a găsi mai mulți parteneri" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" "DHT este un instrument de găsire parteneri fără ajutorul trackerului." -#: ../gtk/tr-prefs.c:772 +#: ../gtk/tr-prefs.c:774 msgid "Web Client" msgstr "Client web" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:775 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Enable web client" msgstr "Activ_ează clientul web" -#: ../gtk/tr-prefs.c:781 +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 msgid "_Open web client" msgstr "_Deschide clientul web" -#: ../gtk/tr-prefs.c:790 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Listening _port:" msgstr "_Port conectare:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 ../gtk/tr-prefs.c:1013 msgid "Use _authentication" msgstr "Folosește _autentificare" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:802 ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:804 ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Username:" msgstr "Nume _utilizator:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:809 ../gtk/tr-prefs.c:1023 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 ../gtk/tr-prefs.c:1025 msgid "Pass_word:" msgstr "Par_olă:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:817 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "Permite conectarea doar de la aceste a_drese IP:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:842 +#: ../gtk/tr-prefs.c:844 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "Adresele de IP pot folosi metacaractere, ca de exemplu 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/tr-prefs.c:866 msgid "Addresses:" msgstr "Adrese:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:980 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/tr-prefs.c:982 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/tr-prefs.c:982 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 msgid "Connect to tracker via a pro_xy" msgstr "Conectare la tracker printr-un pro_xy" -#: ../gtk/tr-prefs.c:987 +#: ../gtk/tr-prefs.c:989 msgid "Proxy _server:" msgstr "_Server proxy:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Proxy _port:" msgstr "_Port proxy:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Proxy _type:" msgstr "_Tip proxy:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1136 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 msgid "Every Day" msgstr "Zilnic" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1137 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 msgid "Weekdays" msgstr "Zile din săptămână" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Weekends" msgstr "Weekenduri" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 msgid "Sunday" msgstr "Duminică" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Monday" msgstr "Luni" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 msgid "Tuesday" msgstr "Marți" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 msgid "Wednesday" msgstr "Miercuri" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 msgid "Thursday" msgstr "Joi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1146 msgid "Friday" msgstr "Vineri" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Saturday" msgstr "Sâmbătă" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Speed Limits" msgstr "Limite de viteză" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Temporary Speed Limits" msgstr "Limite temporare de viteză" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" "Suprascrie manual sau la un interval programat limitele normale de viteză" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):" msgstr "Limită viteză _descărcare (KO/s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1235 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" msgstr "Limitează viteza de î_ncărcare (KO/s)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1241 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Interval programat:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid " _to " msgstr " _până la " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "_On days:" msgstr "În _zilele:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1289 ../gtk/tr-prefs.c:1355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1291 ../gtk/tr-prefs.c:1357 msgid "Status unknown" msgstr "Stare necunoscută" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is open" msgstr "Portul este deschis" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is closed" msgstr "Portul este închis" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1325 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1327 msgid "Testing..." msgstr "Se testează..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 msgid "Incoming Peers" msgstr "Parteneri de primire" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1352 msgid "_Port for incoming connections:" msgstr "_Port pentru conexiunile de primire:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1358 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1360 msgid "Te_st Port" msgstr "Te_st port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1365 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1367 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "_Foloseşte UPnP sau înaintarea portului NAT-PMP dinspre ruterul meu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1369 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1371 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Alege un port aleato_r la fiecare pornire Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1377 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Număr maximum de parteneri pe _torent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1381 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Număr maxim de parteneri în t_otal:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1399 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Preferințe Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1414 msgid "Torrents" msgstr "Torente" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1421 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1423 msgid "Network" msgstr "Rețea" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1429 msgid "Web" msgstr "Web" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1430 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1432 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" @@ -1637,7 +1648,7 @@ msgstr "Se aşteaptă verificarea datelor locale (%.1f%% testat)" msgid "%1$s remaining" msgstr "%1$s rămase" -#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:177 +#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:176 msgid "Stopped" msgstr "Oprit" @@ -1679,66 +1690,66 @@ msgstr "" "Clic pentru a activa limitările temporare de viteză\n" "(%1$s descărcare, %2$s încărcare)" -#: ../gtk/tr-window.c:593 +#: ../gtk/tr-window.c:597 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Trackerul va permite cereri în %s" -#: ../gtk/tr-window.c:664 +#: ../gtk/tr-window.c:668 msgid "Unlimited" msgstr "Nelimitat" -#: ../gtk/tr-window.c:731 +#: ../gtk/tr-window.c:735 msgid "Seed Forever" msgstr "Contribuie permanent" -#: ../gtk/tr-window.c:769 +#: ../gtk/tr-window.c:773 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Limită viteză descărcare" -#: ../gtk/tr-window.c:773 +#: ../gtk/tr-window.c:777 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Limită viteză încărcare" -#: ../gtk/tr-window.c:780 +#: ../gtk/tr-window.c:784 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Oprește contribuția când se atinge raportul" -#: ../gtk/tr-window.c:814 +#: ../gtk/tr-window.c:818 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Oprește la raportul (%s)" #. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:840 +#: ../gtk/tr-window.c:844 msgid "A_ll" msgstr "To_ate" #. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:842 +#: ../gtk/tr-window.c:846 msgid "_Active" msgstr "_Active" #. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:844 +#: ../gtk/tr-window.c:848 msgid "_Downloading" msgstr "Se _descarcă" #. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:846 +#: ../gtk/tr-window.c:850 msgid "_Seeding" msgstr "Se în_cărcă" #. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:848 +#: ../gtk/tr-window.c:852 msgid "_Paused" msgstr "Sus_pendate" -#: ../gtk/tr-window.c:1062 +#: ../gtk/tr-window.c:1066 msgid "999.9 KB/s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:1107 +#: ../gtk/tr-window.c:1111 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" @@ -1746,7 +1757,7 @@ msgstr[0] "%1$'d din %2$'d torent" msgstr[1] "%1$'d din %2$'d torente" msgstr[2] "%1$'d din %2$'d de torente" -#: ../gtk/tr-window.c:1113 +#: ../gtk/tr-window.c:1117 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" @@ -1754,12 +1765,12 @@ msgstr[0] "%'d torent" msgstr[1] "%'d torente" msgstr[2] "%'d de torente" -#: ../gtk/tr-window.c:1144 ../gtk/tr-window.c:1155 +#: ../gtk/tr-window.c:1148 ../gtk/tr-window.c:1159 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Descărcat: %1$s, Încărcat: %2$s" -#: ../gtk/util.c:120 +#: ../gtk/util.c:119 #, c-format msgid "%'u byte" msgid_plural "%'u bytes" @@ -1767,46 +1778,46 @@ msgstr[0] "%'u octet" msgstr[1] "%'u octeți" msgstr[2] "%'u de octeți" -#: ../gtk/util.c:128 +#: ../gtk/util.c:127 #, c-format msgid "%'.1f KB" msgstr "%'.1f KO" -#: ../gtk/util.c:133 +#: ../gtk/util.c:132 #, c-format msgid "%'.1f MB" msgstr "%'.1f MO" -#: ../gtk/util.c:138 +#: ../gtk/util.c:137 #, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "%'.1f GO" #. 0.0 KB to 999.9 KB -#: ../gtk/util.c:153 +#: ../gtk/util.c:152 #, c-format msgid "%'.1f KB/s" msgstr "%'.1f KO/s" #. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:155 +#: ../gtk/util.c:154 #, c-format msgid "%'.2f MB/s" msgstr "%'.2f MO/s" #. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:157 +#: ../gtk/util.c:156 #, c-format msgid "%'.1f MB/s" msgstr "%'.1f MO/s" #. insane speeds -#: ../gtk/util.c:159 +#: ../gtk/util.c:158 #, c-format msgid "%'.2f GB/s" msgstr "%'.2f GO/s" -#: ../gtk/util.c:180 +#: ../gtk/util.c:179 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" @@ -1814,7 +1825,7 @@ msgstr[0] "%'d zi" msgstr[1] "%'d zile" msgstr[2] "%'d de zile" -#: ../gtk/util.c:182 +#: ../gtk/util.c:181 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" @@ -1822,7 +1833,7 @@ msgstr[0] "%'d oră" msgstr[1] "%'d ore" msgstr[2] "%'d de ore" -#: ../gtk/util.c:185 +#: ../gtk/util.c:184 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" @@ -1830,7 +1841,7 @@ msgstr[0] "%'d minut" msgstr[1] "%'d minute" msgstr[2] "%'d de minute" -#: ../gtk/util.c:187 +#: ../gtk/util.c:186 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" @@ -1838,37 +1849,64 @@ msgstr[0] "%'d secundă" msgstr[1] "%'d secunde" msgstr[2] "%'d de secunde" -#: ../gtk/util.c:367 +#: ../gtk/util.c:378 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "Fișierul torent „%s” nu conține date valide." -#: ../gtk/util.c:368 +#: ../gtk/util.c:379 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "Fișierul torent „%s” este deja utilizat." -#: ../gtk/util.c:369 +#: ../gtk/util.c:380 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "Fișierul torent „%s” a detectat o eroare necunoscută." -#: ../gtk/util.c:380 +#: ../gtk/util.c:388 msgid "Error opening torrent" msgstr "Eroare la deschiderea torentului" +#: ../gtk/util.c:832 +msgid "Unrecognized URL" +msgstr "URL nerecunoscut" + +#: ../gtk/util.c:834 +#, c-format +msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:839 +#, c-format +msgid "" +"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " +" BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "" + #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1054 +#: ../libtransmission/bencode.c:1092 msgid "Invalid metadata" msgstr "Metadate nevalide" -#: ../libtransmission/bencode.c:1550 ../libtransmission/blocklist.c:294 +#: ../libtransmission/bencode.c:1644 +#, c-format +msgid "Saved \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/bencode.c:1649 ../libtransmission/bencode.c:1656 +#: ../libtransmission/blocklist.c:294 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Fișierul „%1$s”: %2$s nu a putut fi salvat" +#: ../libtransmission/bencode.c:1663 ../libtransmission/bencode.c:1673 +#, c-format +msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" +msgstr "" + #: ../libtransmission/blocklist.c:78 ../libtransmission/blocklist.c:238 -#: ../libtransmission/utils.c:482 +#: ../libtransmission/utils.c:488 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nu s-a putut citi „%1$s”: %2$s" @@ -1883,12 +1921,12 @@ msgstr "Lista de blocare „%s” conține %'zu intrări" msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" msgstr "Lista de blocare „%1$s” a fost acutalizată cu %2$'d intrări" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:359 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 #, c-format msgid "Preallocated file \"%s\"" msgstr "Fișier prealocat „%s”" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:642 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:652 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Nu s-a putut crea socketul: %s" @@ -1898,7 +1936,7 @@ msgstr "Nu s-a putut crea socketul: %s" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Creatorul de torente ignoră fişierul „%s”: %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:521 +#: ../libtransmission/metainfo.c:563 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Intrare metadate nevalidă „%s”" @@ -1938,70 +1976,74 @@ msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" "Nu s-a putut conecta socketul %d la %s, portul %d (eroare nr %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:355 +#: ../libtransmission/net.c:360 +msgid "Is another copy of Transmission already running?" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/net.c:365 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Nu s-a putut lega la portul %d pe %s: %s" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:32 +#: ../libtransmission/net.c:367 +#, c-format +msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 msgid "Port Forwarding" msgstr "Înaintarea port" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Starting" msgstr "Se pornește" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Forwarded" msgstr "Înaintat" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Stopping" msgstr "În curs de oprire" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:62 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 msgid "Not forwarded" msgstr "Nu s-a înaintat" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:86 ../libtransmission/torrent.c:1634 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:85 ../libtransmission/torrent.c:1642 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Starea s-a schimbat de la „%1$s” la „%2$s”" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:647 +#: ../libtransmission/session.c:611 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s pornit" -#: ../libtransmission/session.c:1642 +#: ../libtransmission/session.c:1629 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "S-au incărcat %d torente" -#: ../libtransmission/torrent.c:308 -#, c-format -msgid "Got %d peers from tracker" -msgstr "S-au primit %d parteneri de la tracker" - -#: ../libtransmission/torrent.c:322 +#: ../libtransmission/torrent.c:337 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Avertisment tracker: „%s”" -#: ../libtransmission/torrent.c:328 +#: ../libtransmission/torrent.c:343 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Eroare tracker: „%s”" -#: ../libtransmission/torrent.c:1322 +#: ../libtransmission/torrent.c:1330 msgid "" "No data found! Reconnect any disconnected drives, use \"Set Location\", or " "restart the torrent to re-download." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1399 +#: ../libtransmission/torrent.c:1407 msgid "" "Can't find local data. Try \"Set Location\" to find it, or restart the " "torrent to re-download." @@ -2009,15 +2051,15 @@ msgstr "" "Nu s-au putut găsi datele locale. Încercați „Definire locație” pentru a le " "găsi, sau reporniți torentul pentru a le descărca din nou." -#: ../libtransmission/torrent.c:1560 +#: ../libtransmission/torrent.c:1568 msgid "Done" msgstr "Terminat" -#: ../libtransmission/torrent.c:1563 +#: ../libtransmission/torrent.c:1571 msgid "Complete" msgstr "Complet" -#: ../libtransmission/torrent.c:1566 +#: ../libtransmission/torrent.c:1574 msgid "Incomplete" msgstr "Incomplet" @@ -2056,16 +2098,16 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Înaintarea portului s-a efectuat cu succes!" -#: ../libtransmission/utils.c:496 +#: ../libtransmission/utils.c:502 msgid "Not a regular file" msgstr "Nu este un fişier obişnuit" -#: ../libtransmission/utils.c:514 +#: ../libtransmission/utils.c:520 msgid "Memory allocation failed" msgstr "Alocarea memoriei a eşuat" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:612 +#: ../libtransmission/utils.c:618 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Fişierul „%s” stă în cale" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 3aa82792f..2787a2c07 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Transmission HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-20 15:27-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-18 19:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-10 20:02-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-05 13:31+0000\n" "Last-Translator: Sergey \"Shnatsel\" Davidoff \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-23 00:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-16 15:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Сортировать по _размеру" #: ../gtk/actions.c:79 msgid "_Show Transmission" -msgstr "" +msgstr "_Показать Transmission" #: ../gtk/actions.c:80 msgid "Message _Log" @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "_Журнал сообщений" #: ../gtk/actions.c:95 msgid "Enable Temporary Speed _Limits" -msgstr "" +msgstr "Включить временные ограничения по _скорости" #: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Minimal View" @@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "_Статистика" msgid "_Donate" msgstr "_Пожертвовать" -#: ../gtk/actions.c:118 ../gtk/add-dialog.c:362 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "_Verify Local Data" msgstr "Про_верить локальные данные" @@ -228,35 +228,36 @@ msgstr "_Содержание" msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Зап_росить у трекера больше узлов" -#: ../gtk/add-dialog.c:241 +#: ../gtk/add-dialog.c:247 msgid "Torrent files" msgstr "Торренты" -#: ../gtk/add-dialog.c:246 +#: ../gtk/add-dialog.c:252 msgid "All files" msgstr "Все файлы" -#: ../gtk/add-dialog.c:275 +#. make the dialog +#: ../gtk/add-dialog.c:278 msgid "Torrent Options" msgstr "Параметры торрента" -#: ../gtk/add-dialog.c:298 ../gtk/tr-prefs.c:298 +#: ../gtk/add-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Пере_местить файл .torrent в корзину" -#: ../gtk/add-dialog.c:300 ../gtk/tr-prefs.c:294 +#: ../gtk/add-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:292 msgid "_Start when added" msgstr "З_апустить после добавления" -#: ../gtk/add-dialog.c:312 +#: ../gtk/add-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Торрент-файл:" -#: ../gtk/add-dialog.c:318 +#: ../gtk/add-dialog.c:322 msgid "Select Source File" msgstr "Выберите файл-источник" -#: ../gtk/add-dialog.c:330 +#: ../gtk/add-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Папка назначения:" @@ -264,170 +265,148 @@ msgstr "_Папка назначения:" msgid "Select Destination Folder" msgstr "Выберите папку назначения" -#: ../gtk/add-dialog.c:443 +#: ../gtk/add-dialog.c:359 ../gtk/details.c:477 +msgid "Torrent _priority:" +msgstr "Приоритет _торрента:" + +#: ../gtk/add-dialog.c:441 msgid "Add a Torrent" msgstr "Добавить торрент" -#: ../gtk/add-dialog.c:460 ../gtk/tr-prefs.c:290 +#: ../gtk/add-dialog.c:458 ../gtk/tr-prefs.c:288 msgid "Show _options dialog" msgstr "Показать диалог _настроек" -#: ../gtk/add-dialog.c:499 ../gtk/tr-core.c:1071 -msgid "Unrecognized URL" -msgstr "Неизвестный URL" - -#: ../gtk/add-dialog.c:501 ../gtk/tr-core.c:1073 -#, c-format -msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" -msgstr "Transmission не знает, как использовать \"%s\"" - -#: ../gtk/add-dialog.c:524 +#: ../gtk/add-dialog.c:514 msgid "Add URL" msgstr "Добавить ссылку" -#: ../gtk/add-dialog.c:537 +#: ../gtk/add-dialog.c:527 msgid "Add torrent from URL" msgstr "Добавить торрент по ссылке" -#: ../gtk/add-dialog.c:540 +#: ../gtk/add-dialog.c:530 msgid "_URL" msgstr "_Ссылка" -#: ../gtk/conf.c:63 ../libtransmission/fdlimit.c:348 -#: ../libtransmission/metainfo.c:100 ../libtransmission/utils.c:602 -#: ../libtransmission/utils.c:613 +#: ../gtk/conf.c:62 ../libtransmission/fdlimit.c:358 +#: ../libtransmission/metainfo.c:99 ../libtransmission/utils.c:608 +#: ../libtransmission/utils.c:619 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Не удалось создать «%1$s»: %2$s" -#: ../gtk/conf.c:88 ../libtransmission/bencode.c:1538 -#: ../libtransmission/fdlimit.c:376 +#: ../gtk/conf.c:87 ../libtransmission/fdlimit.c:386 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Не удалось открыть «%1$s»: %2$s" -#: ../gtk/conf.c:93 +#: ../gtk/conf.c:92 #, c-format msgid "%s is already running." msgstr "%s уже запущен." -#: ../gtk/conf.c:451 ../gtk/conf.c:456 +#: ../gtk/conf.c:450 ../gtk/conf.c:455 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "Импортирование \"%s\"" -#: ../gtk/details.c:473 ../gtk/file-list.c:582 -msgid "High" -msgstr "Высокий" - -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/file-list.c:583 -msgid "Normal" -msgstr "Обычный" - -#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/file-list.c:584 -msgid "Low" -msgstr "Низкий" - -#: ../gtk/details.c:510 ../gtk/tr-prefs.c:1415 +#: ../gtk/details.c:446 ../gtk/tr-prefs.c:1417 msgid "Speed" msgstr "Скорость" -#: ../gtk/details.c:512 +#: ../gtk/details.c:448 msgid "Honor global _limits" -msgstr "Соблюдать общие лимит_ы" +msgstr "Учитывать глобальные ограничени_я" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1199 +#: ../gtk/details.c:453 ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Limit _download speed (KB/s):" msgstr "Ограничить скорость _приёма (Кб/с):" -#: ../gtk/details.c:529 ../gtk/tr-prefs.c:1206 +#: ../gtk/details.c:465 ../gtk/tr-prefs.c:1208 msgid "Limit _upload speed (KB/s):" msgstr "Ограничить скорость _раздачи (Кб/с):" -#: ../gtk/details.c:541 -msgid "Torrent _priority:" -msgstr "Приоритет _торрента:" - -#: ../gtk/details.c:545 +#: ../gtk/details.c:481 msgid "Seed-Until Ratio" msgstr "Раздача до достижения рейтинга" -#: ../gtk/details.c:547 +#: ../gtk/details.c:483 msgid "Use _global settings" msgstr "Использовать _глобальные настройки" -#: ../gtk/details.c:555 +#: ../gtk/details.c:491 msgid "Seed _regardless of ratio" msgstr "Раздавать _несмотря на рейтинг" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/tr-prefs.c:315 +#: ../gtk/details.c:500 ../gtk/tr-prefs.c:317 msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:" msgstr "_Раздавать торрент до достижения рейтинга:" -#: ../gtk/details.c:580 +#: ../gtk/details.c:516 msgid "Peer Connections" msgstr "Соединения с узлами" -#: ../gtk/details.c:583 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Максимальное количество узлов:" -#: ../gtk/details.c:602 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 msgid "Waiting to verify local data" msgstr "Ожидается проверка загруженных данных" -#: ../gtk/details.c:603 +#: ../gtk/details.c:539 msgid "Verifying local data" msgstr "Проверка загруженных данных" -#: ../gtk/details.c:604 +#: ../gtk/details.c:540 msgid "Downloading" msgstr "Загрузка" -#: ../gtk/details.c:605 +#: ../gtk/details.c:541 msgid "Seeding" msgstr "Раздача" -#: ../gtk/details.c:606 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 +#: ../gtk/details.c:542 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 msgid "Paused" msgstr "Приостановлен" -#: ../gtk/details.c:626 ../gtk/util.c:109 ../libtransmission/utils.c:1310 +#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/util.c:108 ../libtransmission/utils.c:1322 msgid "None" msgstr "Н/Д" -#: ../gtk/details.c:627 ../gtk/file-list.c:585 +#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/file-list.c:586 msgid "Mixed" msgstr "Смешанный" -#: ../gtk/details.c:647 +#: ../gtk/details.c:585 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Только для этого трекера — DHT и PEX отключены" -#: ../gtk/details.c:649 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Public torrent" msgstr "Публичный торрент" -#: ../gtk/details.c:672 +#: ../gtk/details.c:610 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Создан %1$s" -#: ../gtk/details.c:674 +#: ../gtk/details.c:612 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Создано %1$s" -#: ../gtk/details.c:676 +#: ../gtk/details.c:614 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Создан %1$s на %2$s" -#: ../gtk/details.c:758 +#: ../gtk/details.c:696 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" -#: ../gtk/details.c:786 +#: ../gtk/details.c:724 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" @@ -435,7 +414,7 @@ msgstr[0] "%1$s (%2$'d часть @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d части @ %3$s)" msgstr[2] "%1$s (%2$'d частей @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:792 +#: ../gtk/details.c:730 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" @@ -443,290 +422,307 @@ msgstr[0] "%1$s (%2$'d часть)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d части)" msgstr[2] "%1$s (%2$'d частей)" -#: ../gtk/details.c:826 +#: ../gtk/details.c:765 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Непроверено" -#: ../gtk/details.c:828 +#: ../gtk/details.c:767 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%)" msgstr "%1$s (%2$.1f%%)" -#: ../gtk/details.c:848 +#: ../gtk/details.c:778 +#, c-format +msgid "%1$.1f%%" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:796 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s повреждён)" -#: ../gtk/details.c:921 +#: ../gtk/details.c:869 msgid "Active now" msgstr "Активен сейчас" -#: ../gtk/details.c:925 +#: ../gtk/details.c:873 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s тому назад" -#: ../gtk/details.c:944 +#: ../gtk/details.c:892 msgid "Activity" msgstr "Активность" -#: ../gtk/details.c:948 +#: ../gtk/details.c:896 msgid "Torrent size:" msgstr "Размер торрента:" -#: ../gtk/details.c:952 +#: ../gtk/details.c:900 msgid "Have:" msgstr "В наличии:" -#: ../gtk/details.c:956 ../gtk/stats.c:167 ../gtk/stats.c:179 +#: ../gtk/details.c:904 +msgid "Availability:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:908 ../gtk/stats.c:168 ../gtk/stats.c:180 msgid "Downloaded:" msgstr "Загружено:" -#: ../gtk/details.c:960 ../gtk/stats.c:165 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:912 ../gtk/stats.c:166 ../gtk/stats.c:178 msgid "Uploaded:" msgstr "Роздано:" -#: ../gtk/details.c:964 ../gtk/stats.c:169 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/details.c:916 ../gtk/stats.c:170 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "Рейтинг:" -#: ../gtk/details.c:968 +#: ../gtk/details.c:920 msgid "State:" msgstr "Состояние:" -#: ../gtk/details.c:972 +#: ../gtk/details.c:924 msgid "Running time:" msgstr "Длительность:" -#: ../gtk/details.c:976 +#: ../gtk/details.c:928 msgid "Remaining time:" msgstr "Оставшееся время:" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:932 msgid "Last activity:" msgstr "Последняя активность:" -#: ../gtk/details.c:984 +#: ../gtk/details.c:936 msgid "Error:" msgstr "Ошибка:" -#: ../gtk/details.c:988 +#: ../gtk/details.c:940 msgid "Details" msgstr "Подробности" -#: ../gtk/details.c:994 +#: ../gtk/details.c:946 msgid "Location:" msgstr "Местонахождение:" -#: ../gtk/details.c:1001 +#: ../gtk/details.c:953 msgid "Hash:" msgstr "Хеш:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:958 msgid "Privacy:" msgstr "Конфиденциальность:" -#: ../gtk/details.c:1011 +#: ../gtk/details.c:963 msgid "Origin:" msgstr "Происхождение:" -#: ../gtk/details.c:1028 +#: ../gtk/details.c:980 msgid "Comment:" msgstr "Комментарий:" -#: ../gtk/details.c:1060 +#: ../gtk/details.c:1012 msgid "Webseeds" -msgstr "Веб-сиды" +msgstr "Раздачи через web" -#: ../gtk/details.c:1062 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1014 ../gtk/details.c:1058 msgid "Down" msgstr "Приём" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Address" msgstr "Адрес" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1060 msgid "Up" msgstr "Раздача" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1061 msgid "Client" msgstr "Клиент" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1062 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1064 msgid "Up Reqs" -msgstr "" +msgstr "Исх запр." -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1066 msgid "Dn Reqs" -msgstr "" +msgstr "Вх запр." -#: ../gtk/details.c:1115 +#: ../gtk/details.c:1067 msgid "Status" msgstr "Состояние" -#: ../gtk/details.c:1434 +#: ../gtk/details.c:1386 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Благоприятная передача" -#: ../gtk/details.c:1435 +#: ../gtk/details.c:1387 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Загрузка с этого узла" -#: ../gtk/details.c:1436 +#: ../gtk/details.c:1388 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Возможен приём данных от этого узла, если он позволит" -#: ../gtk/details.c:1437 +#: ../gtk/details.c:1389 msgid "Uploading to peer" msgstr "Передача узлу" -#: ../gtk/details.c:1438 +#: ../gtk/details.c:1390 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Возможна раздача данных этому узлу, если он будет заинтересован" -#: ../gtk/details.c:1439 +#: ../gtk/details.c:1391 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Узел согласен передавать данные, но мы не заинтересованы" -#: ../gtk/details.c:1440 +#: ../gtk/details.c:1392 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Передача узлу была разрешена, но он не заинтересован" -#: ../gtk/details.c:1441 +#: ../gtk/details.c:1393 msgid "Encrypted connection" msgstr "Зашифрованное соединение" -#: ../gtk/details.c:1442 +#: ../gtk/details.c:1394 msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Узел был обнаружен с помощью обмена узлами (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1443 +#: ../gtk/details.c:1395 msgid "Peer was discovered through DHT" msgstr "Узел был найден через DHT" -#: ../gtk/details.c:1444 +#: ../gtk/details.c:1396 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Узел работает в режиме приёма" -#: ../gtk/details.c:1675 ../gtk/details.c:2130 +#: ../gtk/details.c:1627 ../gtk/details.c:2086 msgid "Show _more details" msgstr "Показать _больше сведений" -#: ../gtk/details.c:1747 +#: ../gtk/details.c:1701 #, c-format -msgid "Got a list of %s%'d peers%s %s ago" +msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1751 +#: ../gtk/details.c:1705 #, c-format -msgid "Got an error %s\"%s\"%s %s ago" -msgstr "Получена ошибка %s\"%s\"%s %s назад" +msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" +msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1761 +#: ../gtk/details.c:1708 +#, c-format +msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1717 msgid "No updates scheduled" msgstr "Нет запланированных обновлений" -#: ../gtk/details.c:1767 +#: ../gtk/details.c:1723 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" -msgstr "" +msgstr "Запрос дополнительных участников в %s" -#: ../gtk/details.c:1771 +#: ../gtk/details.c:1727 msgid "Queued to ask for more peers" -msgstr "" +msgstr "Запрос дополнительных участников поставлен в очередь" -#: ../gtk/details.c:1776 +#: ../gtk/details.c:1732 #, c-format msgid "Asking for more peers now... %s" -msgstr "Запрашиваем дополнительные пиры... %s" +msgstr "Запрашиваем дополнительных участников... %s" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1742 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" -msgstr "На трекере было %s%'d сидов и %'d личеров%s %s назад" +msgstr "На трекере было %s%'d раздающих и %'d принимающих%s %s назад" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1746 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Получена ошибка при запросе к трекере \"%s%s%s\" %s назад" -#: ../gtk/details.c:1800 +#: ../gtk/details.c:1756 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Запрашиваем количество узлов в %s" -#: ../gtk/details.c:1804 +#: ../gtk/details.c:1760 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Запрос количества узлов поставлен в очередь" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1765 #, c-format msgid "Asking for peer counts now... %s" msgstr "Запрашиваем количество узлов... %s" -#: ../gtk/details.c:2022 +#: ../gtk/details.c:1978 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Список содержит неправильные адреса" -#: ../gtk/details.c:2055 +#: ../gtk/details.c:2011 msgid "Edit Trackers" msgstr "Изменить трекеры" -#: ../gtk/details.c:2067 +#: ../gtk/details.c:2023 msgid "Tracker Announce URLs" -msgstr "" +msgstr "Трекер объявил URLы" -#: ../gtk/details.c:2070 ../gtk/makemeta-ui.c:452 +#: ../gtk/details.c:2026 ../gtk/makemeta-ui.c:453 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" +"Чтобы добавить резервный URL, добавьте его после основного URL в той же " +"строке.\n" +"Чтобы добавить ещё один основной URL, добавьте его в новой строке." -#: ../gtk/details.c:2112 ../gtk/details.c:2226 +#: ../gtk/details.c:2068 ../gtk/details.c:2182 msgid "Trackers" msgstr "Трекеры" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2093 msgid "_Edit Trackers" -msgstr "" +msgstr "_Изменить трекеры" -#: ../gtk/details.c:2145 +#: ../gtk/details.c:2101 msgid "Show _backup trackers" -msgstr "" +msgstr "Показать _резервные трекеры" -#: ../gtk/details.c:2218 ../gtk/msgwin.c:179 +#: ../gtk/details.c:2174 ../gtk/msgwin.c:179 msgid "Information" msgstr "Сведения" -#: ../gtk/details.c:2222 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "Peers" msgstr "Узлы" -#: ../gtk/details.c:2232 +#: ../gtk/details.c:2188 msgid "File listing not available for combined torrent properties" -msgstr "" +msgstr "Список файлов недоступен одновременно для нескольких торрентов" -#: ../gtk/details.c:2236 ../gtk/makemeta-ui.c:401 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/details.c:2192 ../gtk/makemeta-ui.c:402 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Files" msgstr "Файлы" -#: ../gtk/details.c:2241 ../gtk/tr-window.c:954 +#: ../gtk/details.c:2197 ../gtk/tr-window.c:958 msgid "Options" msgstr "Параметры" -#: ../gtk/details.c:2268 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Свойства %s" -#: ../gtk/details.c:2279 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d Свойства торрента" @@ -781,56 +777,70 @@ msgstr[0] "Загрузка одного из этих торрентов не msgstr[1] "Загрузка некоторых из этих торрентов не завершена." msgstr[2] "Загрузка некоторых из этих торрентов не завершена." +#: ../gtk/file-list.c:583 ../gtk/util.c:691 +msgid "High" +msgstr "Высокий" + +#: ../gtk/file-list.c:584 ../gtk/util.c:692 +msgid "Normal" +msgstr "Обычный" + +#: ../gtk/file-list.c:585 ../gtk/util.c:693 +msgid "Low" +msgstr "Низкий" + #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:612 ../gtk/file-list.c:745 +#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:746 msgid "Download" msgstr "Скачать" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:759 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/file-list.c:760 msgid "Priority" msgstr "Приоритет" -#: ../gtk/file-list.c:717 +#: ../gtk/file-list.c:718 msgid "File" msgstr "Файл" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:732 +#: ../gtk/file-list.c:733 msgid "Progress" msgstr "Прогресс" -#: ../gtk/main.c:396 +#: ../gtk/main.c:394 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" +"Получен сигнал %d; попытка корректного завершения работы. Повторите ещё раз, " +"если не получилось." -#: ../gtk/main.c:495 +#: ../gtk/main.c:493 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Начать с приостановленными торрентами" -#: ../gtk/main.c:497 +#: ../gtk/main.c:495 msgid "Show version number and exit" msgstr "Вывести номер версии и завершить работу" -#: ../gtk/main.c:501 +#: ../gtk/main.c:499 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Запускать свёрнутой в области уведомлений" -#: ../gtk/main.c:504 +#: ../gtk/main.c:502 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Где искать файлы конфигурации" -#: ../gtk/main.c:513 +#: ../gtk/main.c:511 ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" -#: ../gtk/main.c:520 +#: ../gtk/main.c:518 msgid "[torrent files or urls]" -msgstr "" +msgstr "[торрент-файлы или ссылки]" -#: ../gtk/main.c:574 +#: ../gtk/main.c:572 msgid "" "Transmission is already running, but is not responding. To start a new " "session, you must first close the existing Transmission process." @@ -838,11 +848,11 @@ msgstr "" "Transmission уже запущен, но не отвечает. Для начала нового сеанса работы, " "вы должны закрыть существующий процесс." -#: ../gtk/main.c:628 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Transmission cannot be started." msgstr "Transmission не может быть запущен." -#: ../gtk/main.c:710 +#: ../gtk/main.c:708 msgid "" "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. And of course, any " @@ -850,42 +860,47 @@ msgid "" "\n" "You probably knew this, so we won't tell you again." msgstr "" +"Transmission это программа для обмена файлами. Когда вы запускаете торрент, " +"его данные будут доступны путём загрузки. Естественно, ответственность за " +"содержимое, которое вы распространяете, лежит полностью на вас.\n" +"\n" +"Скорее всего, вы это знаете, поэтому мы не будем это повторять." -#: ../gtk/main.c:712 +#: ../gtk/main.c:710 msgid "I _Accept" msgstr "Я _принимаю" -#: ../gtk/main.c:890 +#: ../gtk/main.c:888 msgid "Closing Connections" msgstr "Завершение соединений" -#: ../gtk/main.c:894 +#: ../gtk/main.c:892 msgid "Sending upload/download totals to tracker..." msgstr "Отправление статистики о переданных данных трекеру..." -#: ../gtk/main.c:899 +#: ../gtk/main.c:897 msgid "_Quit Now" msgstr "_Выйти сейчас" -#: ../gtk/main.c:1059 +#: ../gtk/main.c:1057 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Не удалось добавить испорченный торрент" msgstr[1] "Не удалось добавить испорченные торренты" msgstr[2] "Не удалось добавить испорченные торренты" -#: ../gtk/main.c:1066 +#: ../gtk/main.c:1064 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Не удалось добавить дублирующийся торрент" msgstr[1] "Не удалось добавить дублирующиеся торренты" msgstr[2] "Не удалось добавить дублирующиеся торренты" -#: ../gtk/main.c:1352 +#: ../gtk/main.c:1354 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Быстрый и простой BitTorrent-клиент" -#: ../gtk/main.c:1357 +#: ../gtk/main.c:1359 msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project" msgstr "Copyright 2005-2009 The Transmission Project" @@ -893,12 +908,13 @@ msgstr "Copyright 2005-2009 The Transmission Project" #. your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Anton Shestakov \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" +" .silent https://launchpad.net/~igor-kalashnikov\n" " Abaza https://launchpad.net/~abazinchik\n" " Alexander Chumanov https://launchpad.net/~achumanov\n" " Alexander Semyonov https://launchpad.net/~rotuka\n" @@ -907,11 +923,13 @@ msgstr "" " Alexey Torkhov https://launchpad.net/~atorkhov\n" " Andrei Dziahel https://launchpad.net/~develop7\n" " Andrey Sitnik https://launchpad.net/~iskin\n" +" Anton Lashkov https://launchpad.net/~onto\n" " Anton Shestakov https://launchpad.net/~engored\n" " Arseny Solokha https://launchpad.net/~raising-the-bar\n" " ArtemZ https://launchpad.net/~zhirkow-yahoo\n" " DooMka https://launchpad.net/~xpym-xpym\n" " Egor Bushmelyov https://launchpad.net/~skipper95\n" +" Fatroll https://launchpad.net/~fatroll\n" " Grigorev Mihail https://launchpad.net/~grigorevmn\n" " Igor Zubarev https://launchpad.net/~igor.zubarev\n" " Ilya Barygin https://launchpad.net/~randomaction\n" @@ -937,98 +955,102 @@ msgstr "" " ujin https://launchpad.net/~koshelev-e\n" " Андрей Калинин https://launchpad.net/~prize2step\n" " Артём Попов https://launchpad.net/~artfwo\n" -" Денис Победря https://launchpad.net/~arcticfox" +" Денис Победря https://launchpad.net/~arcticfox\n" +" Коренберг Марк https://launchpad.net/~socketpair" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Создание \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "Создан \"%s\"!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Ошибка: \"%s\" - не URL анонсов" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "Ошибка чтения \"%s\": %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:84 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "Ошибка записи \"%s\": %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 #, c-format msgid "Scanned %s" -msgstr "" +msgstr "Проверено %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:166 ../gtk/makemeta-ui.c:388 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:389 msgid "New Torrent" msgstr "Новый торрент" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:182 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 msgid "Creating torrent..." msgstr "Создание торрента..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:291 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 msgid "No source selected" msgstr "Источник не выбран" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:297 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%1$s; %2$'d файл" +msgstr[1] "%1$s; %2$'d файла" +msgstr[2] "%1$s; %2$'d Файлов" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%1$'d часть по %2$s" +msgstr[1] "%1$'d части по %2$s" +msgstr[2] "%1$'d частей по %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:403 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:404 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Со_хранить в:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:409 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:410 msgid "Source F_older:" -msgstr "" +msgstr "Исходная П_апка" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:421 msgid "Source _File:" -msgstr "" +msgstr "Исходный Ф_айл" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:431 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:432 msgid "No source selected" msgstr "Источник не выбран" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:435 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:436 msgid "Properties" msgstr "Свойства" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:438 msgid "_Trackers:" msgstr "_Трекеры:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:459 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:460 msgid "Co_mment:" msgstr "При_мечание:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:468 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 msgid "_Private torrent" msgstr "_Закрытый торрент" @@ -1053,7 +1075,7 @@ msgstr "отладочный" msgid "Time" msgstr "Время" -#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Name" msgstr "Источник" @@ -1069,23 +1091,23 @@ msgstr "Журнал сообщений" msgid "Level" msgstr "Уровень" -#: ../gtk/notify.c:102 +#: ../gtk/notify.c:121 msgid "Download complete" msgstr "Закачка завершена" -#: ../gtk/notify.c:112 +#: ../gtk/notify.c:131 msgid "Torrent Complete" msgstr "Торрент завершён" -#: ../gtk/notify.c:120 +#: ../gtk/notify.c:140 msgid "Open File" msgstr "Открыть файл" -#: ../gtk/notify.c:125 +#: ../gtk/notify.c:145 msgid "Open Folder" msgstr "Открыть папку" -#: ../gtk/notify.c:139 +#: ../gtk/notify.c:159 msgid "Torrent Added" msgstr "Добавлен торрент" @@ -1118,7 +1140,7 @@ msgstr "П_еремещать из текущего каталога" msgid "Local data is _already there" msgstr "Локальные данные уже на ме_сте" -#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:174 +#: ../gtk/stats.c:76 ../gtk/stats.c:175 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1126,11 +1148,11 @@ msgstr[0] "Запущено %'d раз" msgstr[1] "Запущено %'d раза" msgstr[2] "Запущено %'d раз" -#: ../gtk/stats.c:106 +#: ../gtk/stats.c:107 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Сбросить вашу статистику?" -#: ../gtk/stats.c:107 +#: ../gtk/stats.c:108 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." @@ -1138,30 +1160,30 @@ msgstr "" "Эта статистика предназначена только для информирования вас. Её сброс не " "повлияет на статистику, которую ведут трекеры." -#: ../gtk/stats.c:118 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:119 ../gtk/stats.c:151 msgid "_Reset" msgstr "_Сбросить" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/tr-window.c:995 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/tr-window.c:999 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:164 msgid "Current Session" msgstr "Текущий сеанс" -#: ../gtk/stats.c:171 ../gtk/stats.c:183 +#: ../gtk/stats.c:172 ../gtk/stats.c:184 msgid "Duration:" msgstr "Длительность:" -#: ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:174 msgid "Total" msgstr "Итого" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" msgstr "%1$s из %2$s (%3$.2f%%)" @@ -1171,7 +1193,7 @@ msgstr "%1$s из %2$s (%3$.2f%%)" #. %3$.2f%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:76 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s из %2$s (%3$.2f%%), роздано %4$s (Рейтинг: %5$s)" @@ -1180,7 +1202,7 @@ msgstr "%1$s из %2$s (%3$.2f%%), роздано %4$s (Рейтинг: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. $4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, загружено %2$s (рейтинг: %3$s, целевой рейтинг: %4$s)" @@ -1188,12 +1210,13 @@ msgstr "%1$s, загружено %2$s (рейтинг: %3$s, целевой ре #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:103 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:102 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, роздано %2$s (Рейтинг: %3$s)" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:116 ../gtk/tr-torrent.c:246 +#, c-format msgid "Remaining time unknown" msgstr "Оставшееся время неизвестно" @@ -1225,7 +1248,7 @@ msgid "Up: %s" msgstr "Раздача: %s" #. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:73 msgid "Idle" msgstr "Нет активности" @@ -1234,8 +1257,8 @@ msgstr "Нет активности" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Проверка локальных данных (%.1f%% проверено)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1133 -#: ../gtk/tr-window.c:1161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1137 +#: ../gtk/tr-window.c:1165 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Рейтинг: %s" @@ -1267,8 +1290,9 @@ msgstr[2] "Приём от %1$'d из %2$'d подключённых узлов" #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d peer (%2$d%% done)" msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Загрузка метаданных от %1$'d участника (%2$d%% завершено)" +msgstr[1] "Загрузка метаданных от %1$'d участников (%2$d%% завершено)" +msgstr[2] "Загрузка метаданных от %1$'d участников (%2$d%% завершено)" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 ../gtk/tr-torrent.c:258 #, c-format @@ -1294,32 +1318,32 @@ msgstr "Клиент BitTorrent" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "Скачивайте и обменивайтесь файлами в сети BitTorrent" -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:4 msgid "Transmission BitTorrent Client" msgstr "BitTorrent клиент Transmission" -#: ../gtk/tr-core.c:1347 +#: ../gtk/tr-core.c:1340 msgid "Transmission Bittorrent Client" msgstr "BitTorrent клиент Transmission" -#: ../gtk/tr-core.c:1348 +#: ../gtk/tr-core.c:1341 msgid "BitTorrent Activity" msgstr "Активность BitTorrent" -#: ../gtk/tr-core.c:1360 +#: ../gtk/tr-core.c:1353 msgid "Disallowing desktop hibernation" msgstr "Запрет ухода в спящий режим" -#: ../gtk/tr-core.c:1363 +#: ../gtk/tr-core.c:1356 #, c-format msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" msgstr "Не удалось отключить спящий режим: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1387 +#: ../gtk/tr-core.c:1380 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Разрешение ухода в спящий режим" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:95 +#: ../gtk/tr-icon.c:89 ../gtk/tr-icon.c:104 #, c-format msgid "(Limit: %s)" msgstr "(Лимит: %s)" @@ -1328,7 +1352,7 @@ msgstr "(Лимит: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:111 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1339,47 +1363,51 @@ msgstr "" "Исх: %1$s %2$s\n" "Вх: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:276 msgid "Adding Torrents" msgstr "Добавление торрентов" -#: ../gtk/tr-prefs.c:281 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "Автоматически _добавлять торренты из:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Хранить _незаконченные торренты в:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:310 +#: ../gtk/tr-prefs.c:312 msgid "Save to _Location:" msgstr "Сохранять в _каталог:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 ../gtk/tr-prefs.c:1374 +#: ../gtk/tr-prefs.c:315 ../gtk/tr-prefs.c:1376 msgid "Limits" msgstr "Ограничения" -#: ../gtk/tr-prefs.c:339 ../gtk/tr-prefs.c:1424 +#: ../gtk/tr-prefs.c:341 ../gtk/tr-prefs.c:1426 msgid "Desktop" msgstr "Рабочий стол" -#: ../gtk/tr-prefs.c:341 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active" msgstr "Препятствовать переходу в _спящий режим при активности торрентов" -#: ../gtk/tr-prefs.c:345 +#: ../gtk/tr-prefs.c:347 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Показывать иконку Transmission в области уведомлений" -#: ../gtk/tr-prefs.c:349 +#: ../gtk/tr-prefs.c:351 msgid "Show _popup notifications" msgstr "Показать _всплывающие уведомления" -#: ../gtk/tr-prefs.c:354 +#: ../gtk/tr-prefs.c:356 msgid "Play _sound when downloads are complete" msgstr "Проиграть _звук при завершении закачек" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 #, c-format msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" @@ -1387,7 +1415,7 @@ msgstr[0] "Разрешить использование «_чёрного сп msgstr[1] "Разрешить использование «_чёрного списка» (содержит %'d правила)" msgstr[2] "Разрешить использование «_чёрного списка» (содержит %'d правил)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist now has %'d rule." msgid_plural "Blocklist now has %'d rules." @@ -1395,267 +1423,267 @@ msgstr[0] "В «чёрном списке» сейчас %'d правило." msgstr[1] "В «чёрном списке» сейчас %'d правила." msgstr[2] "В «чёрном списке» сейчас %'d правил." -#: ../gtk/tr-prefs.c:416 +#: ../gtk/tr-prefs.c:418 msgid "Update succeeded!" msgstr "Обновление успешно завершено!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:431 +#: ../gtk/tr-prefs.c:433 msgid "Update Blocklist" msgstr "Обновление «чёрного списка»" -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 +#: ../gtk/tr-prefs.c:435 msgid "Getting new blocklist..." msgstr "Получение нового «чёрного списка»" -#: ../gtk/tr-prefs.c:468 +#: ../gtk/tr-prefs.c:470 msgid "Allow encryption" msgstr "Разрешить шифрование" -#: ../gtk/tr-prefs.c:469 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 msgid "Prefer encryption" msgstr "Предпочитать шифрование" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:472 msgid "Require encryption" msgstr "Требовать шифрование" -#: ../gtk/tr-prefs.c:514 +#: ../gtk/tr-prefs.c:516 msgid "Blocklist" msgstr "Чёрный список" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "_Update" msgstr "_Обновить" -#: ../gtk/tr-prefs.c:530 +#: ../gtk/tr-prefs.c:532 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Разрешить _автоматическое обновление" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 ../gtk/tr-prefs.c:1418 +#: ../gtk/tr-prefs.c:539 ../gtk/tr-prefs.c:1420 msgid "Privacy" msgstr "Конфиденциальность" -#: ../gtk/tr-prefs.c:539 +#: ../gtk/tr-prefs.c:541 msgid "_Encryption mode:" msgstr "_Режим шифрования:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:543 +#: ../gtk/tr-prefs.c:545 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Использовать обмен узлами (PEX) для поиска узлов" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 +#: ../gtk/tr-prefs.c:547 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" "PEX - это технология обмена списками узлов с теми, к кому вы подключаетесь." -#: ../gtk/tr-prefs.c:549 +#: ../gtk/tr-prefs.c:551 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Использовать DHT для поиска узлов" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT - это технология поиска узлов без использования трекера." -#: ../gtk/tr-prefs.c:772 +#: ../gtk/tr-prefs.c:774 msgid "Web Client" msgstr "Веб-клиент" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:775 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Enable web client" msgstr "_Включить веб-клиент" -#: ../gtk/tr-prefs.c:781 +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 msgid "_Open web client" msgstr "_Открыть веб-клиент" -#: ../gtk/tr-prefs.c:790 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Listening _port:" msgstr "_Порт входящих соединений:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 ../gtk/tr-prefs.c:1013 msgid "Use _authentication" msgstr "Использовать _аутентификацию" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:802 ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:804 ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Username:" msgstr "_Имя пользователя:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:809 ../gtk/tr-prefs.c:1023 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 ../gtk/tr-prefs.c:1025 msgid "Pass_word:" msgstr "Па_роль:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:817 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "Разрешать соединения только c этих IP-адресов:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:842 +#: ../gtk/tr-prefs.c:844 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP-адреса могут включать шаблоны, например 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/tr-prefs.c:866 msgid "Addresses:" msgstr "Адреса:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:980 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/tr-prefs.c:982 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Tracker" msgstr "Трекер" -#: ../gtk/tr-prefs.c:982 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 msgid "Connect to tracker via a pro_xy" msgstr "Подключаться к трекеру через _прокси" -#: ../gtk/tr-prefs.c:987 +#: ../gtk/tr-prefs.c:989 msgid "Proxy _server:" msgstr "_Сервер прокси:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Proxy _port:" msgstr "_Порт прокси:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Proxy _type:" msgstr "_Тип прокси:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1136 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 msgid "Every Day" msgstr "Каждый день" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1137 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 msgid "Weekdays" msgstr "Дни недели" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Weekends" msgstr "Выходные" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 msgid "Sunday" msgstr "Воскресенье" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Monday" msgstr "Понедельник" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 msgid "Tuesday" msgstr "Вторник" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 msgid "Wednesday" msgstr "Среда" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 msgid "Thursday" msgstr "Четверг" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1146 msgid "Friday" msgstr "Пятница" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Saturday" msgstr "Суббота" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Speed Limits" msgstr "Ограничения скорости" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Temporary Speed Limits" msgstr "Временные ограничения скорости" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" "Отменяет нормальные ограничения скорости вручную или в запланированное время" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):" msgstr "Ограничить _скорость загрузки (Кб/с):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1235 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" msgstr "Ограничить скорость р_аздачи (КБ/с):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1241 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_По расписанию:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid " _to " msgstr " _до " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "_On days:" msgstr "_По дням:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1289 ../gtk/tr-prefs.c:1355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1291 ../gtk/tr-prefs.c:1357 msgid "Status unknown" msgstr "Статус неизвестен" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is open" msgstr "Порт открыт" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is closed" msgstr "Порт закрыт" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1325 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1327 msgid "Testing..." msgstr "Тестирование..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 msgid "Incoming Peers" msgstr "Входящие соединения" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1352 msgid "_Port for incoming connections:" msgstr "_Порт для входящих соединений:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1358 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1360 msgid "Te_st Port" msgstr "Про_верить порт" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1365 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1367 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "_Использовать перенаправление портов UPnP или NAT-PMP" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1369 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1371 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Указывать _случайный порт при каждом запуске программы" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1377 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "_Максимальное количество узлов на торрент:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1381 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "_Общее максимальное количество узлов:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1399 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Параметры Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1414 msgid "Torrents" msgstr "Торренты" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1421 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1423 msgid "Network" msgstr "Сеть" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1429 msgid "Web" msgstr "Веб-интерфейс" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1430 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1432 msgid "Proxy" msgstr "Прокси-сервер" @@ -1670,7 +1698,7 @@ msgstr "Ожидается проверка локальных данных (%.1 msgid "%1$s remaining" msgstr "Осталось %1$s" -#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:177 +#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:176 msgid "Stopped" msgstr "Остановлен" @@ -1712,66 +1740,66 @@ msgstr "" "Щёлкните, чтобы включить временные ограничения скорости\n" "(%1$s загрузка, %2$s раздача)" -#: ../gtk/tr-window.c:593 +#: ../gtk/tr-window.c:597 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Трекер разрешит запросы через %s" -#: ../gtk/tr-window.c:664 +#: ../gtk/tr-window.c:668 msgid "Unlimited" msgstr "Неограничено" -#: ../gtk/tr-window.c:731 +#: ../gtk/tr-window.c:735 msgid "Seed Forever" msgstr "Раздавать всегда" -#: ../gtk/tr-window.c:769 +#: ../gtk/tr-window.c:773 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Ограничить скорость загрузки" -#: ../gtk/tr-window.c:773 +#: ../gtk/tr-window.c:777 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Ограничить скорость раздачи" -#: ../gtk/tr-window.c:780 +#: ../gtk/tr-window.c:784 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Прекратить раздавать с рейтингом" -#: ../gtk/tr-window.c:814 +#: ../gtk/tr-window.c:818 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Остановить при рейтинге (%s)" #. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:840 +#: ../gtk/tr-window.c:844 msgid "A_ll" msgstr "Вс_е" #. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:842 +#: ../gtk/tr-window.c:846 msgid "_Active" msgstr "_Активные" #. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:844 +#: ../gtk/tr-window.c:848 msgid "_Downloading" msgstr "Пр_инимаемые" #. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:846 +#: ../gtk/tr-window.c:850 msgid "_Seeding" msgstr "_Раздаваемые" #. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:848 +#: ../gtk/tr-window.c:852 msgid "_Paused" msgstr "При_остановленные" -#: ../gtk/tr-window.c:1062 +#: ../gtk/tr-window.c:1066 msgid "999.9 KB/s" -msgstr "" +msgstr "999.9 Кб/с" -#: ../gtk/tr-window.c:1107 +#: ../gtk/tr-window.c:1111 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" @@ -1779,7 +1807,7 @@ msgstr[0] "%d из %d торрента" msgstr[1] "%d из %d торрентов" msgstr[2] "%d из %d торрентов" -#: ../gtk/tr-window.c:1113 +#: ../gtk/tr-window.c:1117 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" @@ -1787,12 +1815,12 @@ msgstr[0] "%'d торрент" msgstr[1] "%'d торрента" msgstr[2] "%'d торрентов" -#: ../gtk/tr-window.c:1144 ../gtk/tr-window.c:1155 +#: ../gtk/tr-window.c:1148 ../gtk/tr-window.c:1159 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Принято: %1$s, Роздано: %2$s" -#: ../gtk/util.c:120 +#: ../gtk/util.c:119 #, c-format msgid "%'u byte" msgid_plural "%'u bytes" @@ -1800,46 +1828,46 @@ msgstr[0] "%'u байт" msgstr[1] "%'u байта" msgstr[2] "%'u байт" -#: ../gtk/util.c:128 +#: ../gtk/util.c:127 #, c-format msgid "%'.1f KB" msgstr "%'.1f КБ" -#: ../gtk/util.c:133 +#: ../gtk/util.c:132 #, c-format msgid "%'.1f MB" msgstr "%'.1f МБ" -#: ../gtk/util.c:138 +#: ../gtk/util.c:137 #, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "%'.1f ГБ" #. 0.0 KB to 999.9 KB -#: ../gtk/util.c:153 +#: ../gtk/util.c:152 #, c-format msgid "%'.1f KB/s" msgstr "%'.1f КБ/с" #. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:155 +#: ../gtk/util.c:154 #, c-format msgid "%'.2f MB/s" msgstr "%'.2f МБ/с" #. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:157 +#: ../gtk/util.c:156 #, c-format msgid "%'.1f MB/s" msgstr "%'.1f МБ/с" #. insane speeds -#: ../gtk/util.c:159 +#: ../gtk/util.c:158 #, c-format msgid "%'.2f GB/s" msgstr "%'.2f ГБ/с" -#: ../gtk/util.c:180 +#: ../gtk/util.c:179 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" @@ -1847,7 +1875,7 @@ msgstr[0] "%'d день" msgstr[1] "%'d дня" msgstr[2] "%'d дней" -#: ../gtk/util.c:182 +#: ../gtk/util.c:181 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" @@ -1855,7 +1883,7 @@ msgstr[0] "%'d час" msgstr[1] "%'d часа" msgstr[2] "%'d часов" -#: ../gtk/util.c:185 +#: ../gtk/util.c:184 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" @@ -1863,7 +1891,7 @@ msgstr[0] "%'d минута" msgstr[1] "%'d минуты" msgstr[2] "%'d минут" -#: ../gtk/util.c:187 +#: ../gtk/util.c:186 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" @@ -1871,37 +1899,64 @@ msgstr[0] "%'d секунда" msgstr[1] "%'d секунды" msgstr[2] "%'d секунд" -#: ../gtk/util.c:367 +#: ../gtk/util.c:378 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "Торрент-файл «%s» содержит повреждённые данные." -#: ../gtk/util.c:368 +#: ../gtk/util.c:379 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "Торрент-файл «%s» уже используется." -#: ../gtk/util.c:369 +#: ../gtk/util.c:380 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "Торрент-файл «%s» содержит неизвестную ошибку." -#: ../gtk/util.c:380 +#: ../gtk/util.c:388 msgid "Error opening torrent" msgstr "Ошибка при открытии торрента" +#: ../gtk/util.c:832 +msgid "Unrecognized URL" +msgstr "Неизвестный URL" + +#: ../gtk/util.c:834 +#, c-format +msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" +msgstr "Transmission не знает, как использовать \"%s\"" + +#: ../gtk/util.c:839 +#, c-format +msgid "" +"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " +" BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "" + #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1054 +#: ../libtransmission/bencode.c:1092 msgid "Invalid metadata" msgstr "Некорректные метаданные" -#: ../libtransmission/bencode.c:1550 ../libtransmission/blocklist.c:294 +#: ../libtransmission/bencode.c:1644 +#, c-format +msgid "Saved \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/bencode.c:1649 ../libtransmission/bencode.c:1656 +#: ../libtransmission/blocklist.c:294 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Не удалось сохранить файл «%1$s»: %2$s" +#: ../libtransmission/bencode.c:1663 ../libtransmission/bencode.c:1673 +#, c-format +msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" +msgstr "" + #: ../libtransmission/blocklist.c:78 ../libtransmission/blocklist.c:238 -#: ../libtransmission/utils.c:482 +#: ../libtransmission/utils.c:488 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Не удалось прочитать «%1$s»: %2$s" @@ -1916,12 +1971,12 @@ msgstr "Чёрный список «%s» содержит %'zu записей" msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" msgstr "В чёрный список «%1$s» добавлено %2$'d записей" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:359 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 #, c-format msgid "Preallocated file \"%s\"" msgstr "Выделенный файл \"%s\"" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:642 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:652 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Не удалось создать сокет: %s" @@ -1931,7 +1986,7 @@ msgstr "Не удалось создать сокет: %s" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "При создании торрента пропущен файл «%s»: %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:521 +#: ../libtransmission/metainfo.c:563 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Запись метаданных «%s» некорректна" @@ -1970,70 +2025,76 @@ msgstr "Невозможно изменить адрес источника с % msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "Не удалось подключить сокет %d к %s на порт %d (код ошибки %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:355 +#: ../libtransmission/net.c:360 +msgid "Is another copy of Transmission already running?" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/net.c:365 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Не удалось открыть порт %d на %s: %s" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:32 +#: ../libtransmission/net.c:367 +#, c-format +msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 msgid "Port Forwarding" msgstr "Перенаправление портов" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Starting" msgstr "Запускается" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Forwarded" msgstr "Перенаправлен" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Stopping" msgstr "Останавливается" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:62 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 msgid "Not forwarded" msgstr "Не перенаправляется" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:86 ../libtransmission/torrent.c:1634 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:85 ../libtransmission/torrent.c:1642 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Состояние изменилось с «%1$s» на «%2$s»" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:647 +#: ../libtransmission/session.c:611 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s запущен" -#: ../libtransmission/session.c:1642 +#: ../libtransmission/session.c:1629 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Загружено торрентов: %d" -#: ../libtransmission/torrent.c:308 -#, c-format -msgid "Got %d peers from tracker" -msgstr "С трекера получено %d узлов" - -#: ../libtransmission/torrent.c:322 +#: ../libtransmission/torrent.c:337 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Предупреждение трекера: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:328 +#: ../libtransmission/torrent.c:343 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Ошибка трекера: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:1322 +#: ../libtransmission/torrent.c:1330 msgid "" "No data found! Reconnect any disconnected drives, use \"Set Location\", or " "restart the torrent to re-download." msgstr "" +"Данные не найдены! Переподключите съёмные носители, сделайте \"Указать " +"место\", или перезапустите торрент для повторной загрузки." -#: ../libtransmission/torrent.c:1399 +#: ../libtransmission/torrent.c:1407 msgid "" "Can't find local data. Try \"Set Location\" to find it, or restart the " "torrent to re-download." @@ -2041,15 +2102,15 @@ msgstr "" "Не могу найти локальные данные. Выберите в меню \"Торрент\" -\"Установить " "место загрузки\" или перезапустите закачку." -#: ../libtransmission/torrent.c:1560 +#: ../libtransmission/torrent.c:1568 msgid "Done" msgstr "Готово" -#: ../libtransmission/torrent.c:1563 +#: ../libtransmission/torrent.c:1571 msgid "Complete" msgstr "Завершено" -#: ../libtransmission/torrent.c:1566 +#: ../libtransmission/torrent.c:1574 msgid "Incomplete" msgstr "Не завершено" @@ -2088,16 +2149,16 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Перенаправление портов работает!" -#: ../libtransmission/utils.c:496 +#: ../libtransmission/utils.c:502 msgid "Not a regular file" msgstr "Не является обычным файлом" -#: ../libtransmission/utils.c:514 +#: ../libtransmission/utils.c:520 msgid "Memory allocation failed" msgstr "Не удалось выделить память" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:612 +#: ../libtransmission/utils.c:618 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Файл «%s» в пути" diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index ca1822118..b3dd836d2 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-20 15:27-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-10 20:02-0600\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-20 12:49+0000\n" "Last-Translator: pavolzetor \n" "Language-Team: Slovak \n" @@ -15,13 +15,13 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-23 00:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-16 15:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n" "X-Poedit-Language: Slovak\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: ../gtk/details.c:626 ../gtk/util.c:109 ../libtransmission/utils.c:1310 +#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/util.c:108 ../libtransmission/utils.c:1322 msgid "None" msgstr "Nič" @@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "_Štatistiky" msgid "_Donate" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 ../gtk/add-dialog.c:362 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Skontrolovať lokálne dáta" @@ -229,35 +229,36 @@ msgstr "_Obsah" msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Požiadať tracker o viac klientov" -#: ../gtk/add-dialog.c:241 +#: ../gtk/add-dialog.c:247 msgid "Torrent files" msgstr "Súbory torrentu" -#: ../gtk/add-dialog.c:246 +#: ../gtk/add-dialog.c:252 msgid "All files" msgstr "Všetky súbory" -#: ../gtk/add-dialog.c:275 +#. make the dialog +#: ../gtk/add-dialog.c:278 msgid "Torrent Options" msgstr "Možnosti torrentu" -#: ../gtk/add-dialog.c:298 ../gtk/tr-prefs.c:298 +#: ../gtk/add-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:300 ../gtk/tr-prefs.c:294 +#: ../gtk/add-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:292 msgid "_Start when added" msgstr "_Spustiť po pridaní" -#: ../gtk/add-dialog.c:312 +#: ../gtk/add-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Súbor s torrentom:" -#: ../gtk/add-dialog.c:318 +#: ../gtk/add-dialog.c:322 msgid "Select Source File" msgstr "Vybrať zdrojový súbor" -#: ../gtk/add-dialog.c:330 +#: ../gtk/add-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "Cieľový priečinok" @@ -265,463 +266,455 @@ msgstr "Cieľový priečinok" msgid "Select Destination Folder" msgstr "Vybrať cieľový priečinok" -#: ../gtk/add-dialog.c:443 +#: ../gtk/add-dialog.c:359 ../gtk/details.c:477 +msgid "Torrent _priority:" +msgstr "" + +#: ../gtk/add-dialog.c:441 msgid "Add a Torrent" msgstr "Pridať torrent" -#: ../gtk/add-dialog.c:460 ../gtk/tr-prefs.c:290 +#: ../gtk/add-dialog.c:458 ../gtk/tr-prefs.c:288 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:499 ../gtk/tr-core.c:1071 -msgid "Unrecognized URL" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:501 ../gtk/tr-core.c:1073 -#, c-format -msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:524 +#: ../gtk/add-dialog.c:514 msgid "Add URL" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:537 +#: ../gtk/add-dialog.c:527 msgid "Add torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:540 +#: ../gtk/add-dialog.c:530 msgid "_URL" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:63 ../libtransmission/fdlimit.c:348 -#: ../libtransmission/metainfo.c:100 ../libtransmission/utils.c:602 -#: ../libtransmission/utils.c:613 +#: ../gtk/conf.c:62 ../libtransmission/fdlimit.c:358 +#: ../libtransmission/metainfo.c:99 ../libtransmission/utils.c:608 +#: ../libtransmission/utils.c:619 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nie je možné vytvoriť \"%1$s\": %2$s" -#: ../gtk/conf.c:88 ../libtransmission/bencode.c:1538 -#: ../libtransmission/fdlimit.c:376 +#: ../gtk/conf.c:87 ../libtransmission/fdlimit.c:386 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nie je možné otvoriť \"%1$s\": %2$s" -#: ../gtk/conf.c:93 +#: ../gtk/conf.c:92 #, c-format msgid "%s is already running." msgstr "%s je už spustený." -#: ../gtk/conf.c:451 ../gtk/conf.c:456 +#: ../gtk/conf.c:450 ../gtk/conf.c:455 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "Importuje sa \"%s\"" -#: ../gtk/details.c:473 ../gtk/file-list.c:582 -msgid "High" -msgstr "Vysoká" - -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/file-list.c:583 -msgid "Normal" -msgstr "Normálna" - -#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/file-list.c:584 -msgid "Low" -msgstr "Nízka" - -#: ../gtk/details.c:510 ../gtk/tr-prefs.c:1415 +#: ../gtk/details.c:446 ../gtk/tr-prefs.c:1417 msgid "Speed" msgstr "Rýchlosť" -#: ../gtk/details.c:512 +#: ../gtk/details.c:448 msgid "Honor global _limits" msgstr "_Dodržiavať globálne obmedzenia" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1199 +#: ../gtk/details.c:453 ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Limit _download speed (KB/s):" msgstr "Obmedziť rýchlosť _sťahovania (kB/s):" -#: ../gtk/details.c:529 ../gtk/tr-prefs.c:1206 +#: ../gtk/details.c:465 ../gtk/tr-prefs.c:1208 msgid "Limit _upload speed (KB/s):" msgstr "Obmedziť rýchlosť _odosielania (kB/s):" -#: ../gtk/details.c:541 -msgid "Torrent _priority:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:545 +#: ../gtk/details.c:481 msgid "Seed-Until Ratio" msgstr "Odosielať až po pomer" -#: ../gtk/details.c:547 +#: ../gtk/details.c:483 msgid "Use _global settings" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:555 +#: ../gtk/details.c:491 msgid "Seed _regardless of ratio" msgstr "Odosielať _bez ohľadu na pomer" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/tr-prefs.c:315 +#: ../gtk/details.c:500 ../gtk/tr-prefs.c:317 msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:580 +#: ../gtk/details.c:516 msgid "Peer Connections" msgstr "Spojenia klientov" -#: ../gtk/details.c:583 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Maximálny počet klientov:" -#: ../gtk/details.c:602 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 msgid "Waiting to verify local data" msgstr "Čaká sa na kontrolu lokálnych dát" -#: ../gtk/details.c:603 +#: ../gtk/details.c:539 msgid "Verifying local data" msgstr "Kontrola sa lokálnych dát" -#: ../gtk/details.c:604 +#: ../gtk/details.c:540 msgid "Downloading" msgstr "Sťahuje sa" -#: ../gtk/details.c:605 +#: ../gtk/details.c:541 msgid "Seeding" msgstr "Odosiela sa" -#: ../gtk/details.c:606 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 +#: ../gtk/details.c:542 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 msgid "Paused" msgstr "Pozastavený" -#: ../gtk/details.c:627 ../gtk/file-list.c:585 +#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/file-list.c:586 msgid "Mixed" msgstr "Zmiešaná" -#: ../gtk/details.c:647 +#: ../gtk/details.c:585 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Len pre tento tracker -- DHT a PEX vypnuté" -#: ../gtk/details.c:649 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Public torrent" msgstr "Verejný torrent" -#: ../gtk/details.c:672 +#: ../gtk/details.c:610 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:674 +#: ../gtk/details.c:612 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:676 +#: ../gtk/details.c:614 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:758 +#: ../gtk/details.c:696 msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" -#: ../gtk/details.c:786 +#: ../gtk/details.c:724 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:792 +#: ../gtk/details.c:730 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:826 +#: ../gtk/details.c:765 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:828 +#: ../gtk/details.c:767 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:848 +#: ../gtk/details.c:778 +#, c-format +msgid "%1$.1f%%" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:796 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:921 +#: ../gtk/details.c:869 msgid "Active now" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:925 +#: ../gtk/details.c:873 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:944 +#: ../gtk/details.c:892 msgid "Activity" msgstr "Aktivita" -#: ../gtk/details.c:948 +#: ../gtk/details.c:896 msgid "Torrent size:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:952 +#: ../gtk/details.c:900 msgid "Have:" msgstr "Uložených:" -#: ../gtk/details.c:956 ../gtk/stats.c:167 ../gtk/stats.c:179 +#: ../gtk/details.c:904 +msgid "Availability:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:908 ../gtk/stats.c:168 ../gtk/stats.c:180 msgid "Downloaded:" msgstr "Stiahnutých:" -#: ../gtk/details.c:960 ../gtk/stats.c:165 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:912 ../gtk/stats.c:166 ../gtk/stats.c:178 msgid "Uploaded:" msgstr "Odoslaných:" -#: ../gtk/details.c:964 ../gtk/stats.c:169 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/details.c:916 ../gtk/stats.c:170 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "Pomer:" -#: ../gtk/details.c:968 +#: ../gtk/details.c:920 msgid "State:" msgstr "Stav:" -#: ../gtk/details.c:972 +#: ../gtk/details.c:924 msgid "Running time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:976 +#: ../gtk/details.c:928 msgid "Remaining time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:932 msgid "Last activity:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:984 +#: ../gtk/details.c:936 msgid "Error:" msgstr "Chyba:" -#: ../gtk/details.c:988 +#: ../gtk/details.c:940 msgid "Details" msgstr "Detaily" -#: ../gtk/details.c:994 +#: ../gtk/details.c:946 msgid "Location:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1001 +#: ../gtk/details.c:953 msgid "Hash:" msgstr "Hash:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:958 msgid "Privacy:" msgstr "Prístup:" -#: ../gtk/details.c:1011 +#: ../gtk/details.c:963 msgid "Origin:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1028 +#: ../gtk/details.c:980 msgid "Comment:" msgstr "Komentár:" -#: ../gtk/details.c:1060 +#: ../gtk/details.c:1012 msgid "Webseeds" msgstr "Webové zdroje" -#: ../gtk/details.c:1062 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1014 ../gtk/details.c:1058 msgid "Down" msgstr "Down" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Address" msgstr "Adresa" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1060 msgid "Up" msgstr "Up" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1061 msgid "Client" msgstr "Klient" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1062 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1064 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1066 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1115 +#: ../gtk/details.c:1067 msgid "Status" msgstr "Stav" -#: ../gtk/details.c:1434 +#: ../gtk/details.c:1386 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Optimistické odblokovanie" -#: ../gtk/details.c:1435 +#: ../gtk/details.c:1387 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Sťahuje sa od tohto klienta" -#: ../gtk/details.c:1436 +#: ../gtk/details.c:1388 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Sťahovali by sme od tohto klienta, keby nám to dovolil" -#: ../gtk/details.c:1437 +#: ../gtk/details.c:1389 msgid "Uploading to peer" msgstr "Odosielanie klientovi" -#: ../gtk/details.c:1438 +#: ../gtk/details.c:1390 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Odosielali by sme tomuto klientovi, keby o to požiadal" -#: ../gtk/details.c:1439 +#: ../gtk/details.c:1391 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Klient nás odblokoval, ale nezaujíma nás to" -#: ../gtk/details.c:1440 +#: ../gtk/details.c:1392 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Odblokovali sme tohto klienta, ale nemá záujem" -#: ../gtk/details.c:1441 +#: ../gtk/details.c:1393 msgid "Encrypted connection" msgstr "Šifrované spojenie" -#: ../gtk/details.c:1442 +#: ../gtk/details.c:1394 msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Klient bol objavený prostredníctvom peer exchange (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1443 +#: ../gtk/details.c:1395 msgid "Peer was discovered through DHT" msgstr "Rovesník bol nájdený pomocou DHT" -#: ../gtk/details.c:1444 +#: ../gtk/details.c:1396 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Klient je prichádzajúce spojenie" -#: ../gtk/details.c:1675 ../gtk/details.c:2130 +#: ../gtk/details.c:1627 ../gtk/details.c:2086 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1747 +#: ../gtk/details.c:1701 #, c-format -msgid "Got a list of %s%'d peers%s %s ago" +msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1751 +#: ../gtk/details.c:1705 #, c-format -msgid "Got an error %s\"%s\"%s %s ago" +msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1761 +#: ../gtk/details.c:1708 +#, c-format +msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1717 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1767 +#: ../gtk/details.c:1723 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1771 +#: ../gtk/details.c:1727 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1776 +#: ../gtk/details.c:1732 #, c-format msgid "Asking for more peers now... %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1742 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1746 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1800 +#: ../gtk/details.c:1756 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1804 +#: ../gtk/details.c:1760 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1765 #, c-format msgid "Asking for peer counts now... %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2022 +#: ../gtk/details.c:1978 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2055 +#: ../gtk/details.c:2011 msgid "Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2067 +#: ../gtk/details.c:2023 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2070 ../gtk/makemeta-ui.c:452 +#: ../gtk/details.c:2026 ../gtk/makemeta-ui.c:453 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2112 ../gtk/details.c:2226 +#: ../gtk/details.c:2068 ../gtk/details.c:2182 msgid "Trackers" msgstr "Trackery" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2093 msgid "_Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2145 +#: ../gtk/details.c:2101 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2218 ../gtk/msgwin.c:179 +#: ../gtk/details.c:2174 ../gtk/msgwin.c:179 msgid "Information" msgstr "Podrobnosti" -#: ../gtk/details.c:2222 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "Peers" msgstr "Klienti" -#: ../gtk/details.c:2232 +#: ../gtk/details.c:2188 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2236 ../gtk/makemeta-ui.c:401 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/details.c:2192 ../gtk/makemeta-ui.c:402 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Files" msgstr "Súbory" -#: ../gtk/details.c:2241 ../gtk/tr-window.c:954 +#: ../gtk/details.c:2197 ../gtk/tr-window.c:958 msgid "Options" msgstr "Možnosti" -#: ../gtk/details.c:2268 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Vlastnosti %s" -#: ../gtk/details.c:2279 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Vlastnosti torrentu %'d" @@ -776,66 +769,78 @@ msgstr[0] "Niektoré z týchto torrentov sa ešte nestiahli." msgstr[1] "Jeden z týchto torrentov sa ešte nestiahol." msgstr[2] "Niektoré z týchto torrentov sa ešte nestiahli." +#: ../gtk/file-list.c:583 ../gtk/util.c:691 +msgid "High" +msgstr "Vysoká" + +#: ../gtk/file-list.c:584 ../gtk/util.c:692 +msgid "Normal" +msgstr "Normálna" + +#: ../gtk/file-list.c:585 ../gtk/util.c:693 +msgid "Low" +msgstr "Nízka" + #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:612 ../gtk/file-list.c:745 +#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:746 msgid "Download" msgstr "Stiahnuť" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:759 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/file-list.c:760 msgid "Priority" msgstr "Priorita" -#: ../gtk/file-list.c:717 +#: ../gtk/file-list.c:718 msgid "File" msgstr "Súbor" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:732 +#: ../gtk/file-list.c:733 msgid "Progress" msgstr "Priebeh" -#: ../gtk/main.c:396 +#: ../gtk/main.c:394 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:495 +#: ../gtk/main.c:493 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Spustiť s pozastavenými všetkými torrentmi" -#: ../gtk/main.c:497 +#: ../gtk/main.c:495 msgid "Show version number and exit" msgstr "Zobraziť číslo verzie a skončiť" -#: ../gtk/main.c:501 +#: ../gtk/main.c:499 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:504 +#: ../gtk/main.c:502 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Kde hľadať konfiguračné súbory" -#: ../gtk/main.c:513 +#: ../gtk/main.c:511 ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" -#: ../gtk/main.c:520 +#: ../gtk/main.c:518 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:574 +#: ../gtk/main.c:572 msgid "" "Transmission is already running, but is not responding. To start a new " "session, you must first close the existing Transmission process." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:628 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Transmission cannot be started." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:710 +#: ../gtk/main.c:708 msgid "" "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. And of course, any " @@ -844,41 +849,41 @@ msgid "" "You probably knew this, so we won't tell you again." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:712 +#: ../gtk/main.c:710 msgid "I _Accept" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:890 +#: ../gtk/main.c:888 msgid "Closing Connections" msgstr "Ukončovanie spojení" -#: ../gtk/main.c:894 +#: ../gtk/main.c:892 msgid "Sending upload/download totals to tracker..." msgstr "Odosielanie súčtu odosielania/sťahovania trackeru..." -#: ../gtk/main.c:899 +#: ../gtk/main.c:897 msgid "_Quit Now" msgstr "_Ukončiť" -#: ../gtk/main.c:1059 +#: ../gtk/main.c:1057 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Nie je možné pridať poškodené torrenty" msgstr[1] "Nie je možné pridať poškodený torrent" msgstr[2] "Nie je možné pridať poškodené torrenty" -#: ../gtk/main.c:1066 +#: ../gtk/main.c:1064 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Nedajú sa pridať rovnaké torrenty" msgstr[1] "Nedá sa pridať rovnaký torrent" msgstr[2] "Nedajú sa pridať rovnaké torrenty" -#: ../gtk/main.c:1352 +#: ../gtk/main.c:1354 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Rýchly a jednoduchý BitTorrent klient" -#: ../gtk/main.c:1357 +#: ../gtk/main.c:1359 msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project" msgstr "Copyright 2005-2009 Projekt Transmission" @@ -886,7 +891,7 @@ msgstr "Copyright 2005-2009 Projekt Transmission" #. your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -896,96 +901,97 @@ msgstr "" " milboy https://launchpad.net/~milboys\n" " mirek https://launchpad.net/~bletvaska" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#, c-format msgid "Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:84 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:166 ../gtk/makemeta-ui.c:388 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:389 msgid "New Torrent" msgstr "Nový torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:182 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 msgid "Creating torrent..." msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:291 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 msgid "No source selected" msgstr "Žiadny zdroj nebol vybraný" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:297 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:403 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:404 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:409 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:410 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:421 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:431 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:432 msgid "No source selected" msgstr "Nebol zvolený žiadny zdroj" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:435 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:436 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:438 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:459 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:460 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:468 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 msgid "_Private torrent" msgstr "_Súkromný torrent" @@ -1010,7 +1016,7 @@ msgstr "Ladenie" msgid "Time" msgstr "Čas" -#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Name" msgstr "Názov" @@ -1026,23 +1032,23 @@ msgstr "Záznamník" msgid "Level" msgstr "Úroveň" -#: ../gtk/notify.c:102 +#: ../gtk/notify.c:121 msgid "Download complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:112 +#: ../gtk/notify.c:131 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent bol dokončený" -#: ../gtk/notify.c:120 +#: ../gtk/notify.c:140 msgid "Open File" msgstr "Otvoriť súbor" -#: ../gtk/notify.c:125 +#: ../gtk/notify.c:145 msgid "Open Folder" msgstr "Otvoriť priečinok" -#: ../gtk/notify.c:139 +#: ../gtk/notify.c:159 msgid "Torrent Added" msgstr "" @@ -1075,7 +1081,7 @@ msgstr "" msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:174 +#: ../gtk/stats.c:76 ../gtk/stats.c:175 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1083,40 +1089,40 @@ msgstr[0] "Spustený %'d krát" msgstr[1] "Started %'d time" msgstr[2] "Started %'d times" -#: ../gtk/stats.c:106 +#: ../gtk/stats.c:107 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:107 +#: ../gtk/stats.c:108 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:118 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:119 ../gtk/stats.c:151 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/tr-window.c:995 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/tr-window.c:999 msgid "Statistics" msgstr "Štatistiky" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:164 msgid "Current Session" msgstr "Aktuálna relácia" -#: ../gtk/stats.c:171 ../gtk/stats.c:183 +#: ../gtk/stats.c:172 ../gtk/stats.c:184 msgid "Duration:" msgstr "Uplynulo:" -#: ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:174 msgid "Total" msgstr "Celkom" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" msgstr "%1$s z %2$s (%3$.2f%%)" @@ -1126,7 +1132,7 @@ msgstr "%1$s z %2$s (%3$.2f%%)" #. %3$.2f%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:76 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s z %2$s (%3$.2f%%), odoslaných %4$s (Pomer: %5$s)" @@ -1135,7 +1141,7 @@ msgstr "%1$s z %2$s (%3$.2f%%), odoslaných %4$s (Pomer: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. $4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, odoslaných %2$s (Pomer: %3$s Cieľ: %4$s)" @@ -1143,12 +1149,13 @@ msgstr "%1$s, odoslaných %2$s (Pomer: %3$s Cieľ: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:103 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:102 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, odoslaných %2$s (Pomer: %3$s)" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:116 ../gtk/tr-torrent.c:246 +#, c-format msgid "Remaining time unknown" msgstr "Zostávajúci čas je neznámy" @@ -1180,7 +1187,7 @@ msgid "Up: %s" msgstr "Up: %s" #. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:73 msgid "Idle" msgstr "Nečinný" @@ -1189,8 +1196,8 @@ msgstr "Nečinný" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Kontrolujú sa lokálne dáta (%.1f%% skontrolovaných)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1133 -#: ../gtk/tr-window.c:1161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1137 +#: ../gtk/tr-window.c:1165 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Pomer: %s" @@ -1249,32 +1256,32 @@ msgstr "BitTorrent klient" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "Sťahujte a zdieľajte súbory cez BitTorrent" -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:4 msgid "Transmission BitTorrent Client" msgstr "BitTorrent klient Transmission" -#: ../gtk/tr-core.c:1347 +#: ../gtk/tr-core.c:1340 msgid "Transmission Bittorrent Client" msgstr "Bittorrent klient Transmission" -#: ../gtk/tr-core.c:1348 +#: ../gtk/tr-core.c:1341 msgid "BitTorrent Activity" msgstr "Aktivita BitTorrent-u" -#: ../gtk/tr-core.c:1360 +#: ../gtk/tr-core.c:1353 msgid "Disallowing desktop hibernation" msgstr "Zakazuje sa uspanie počítača na disk" -#: ../gtk/tr-core.c:1363 +#: ../gtk/tr-core.c:1356 #, c-format msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" msgstr "Nepodarilo sa zakázať uspanie počítača na disk: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1387 +#: ../gtk/tr-core.c:1380 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Povoľuje sa uspanie počítača na disk" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:95 +#: ../gtk/tr-icon.c:89 ../gtk/tr-icon.c:104 #, c-format msgid "(Limit: %s)" msgstr "" @@ -1283,7 +1290,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:111 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1291,47 +1298,51 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:276 msgid "Adding Torrents" msgstr "Pridávanie torrentov" -#: ../gtk/tr-prefs.c:281 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "Automaticky _pridávať torrenty z:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:310 +#: ../gtk/tr-prefs.c:312 msgid "Save to _Location:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 ../gtk/tr-prefs.c:1374 +#: ../gtk/tr-prefs.c:315 ../gtk/tr-prefs.c:1376 msgid "Limits" msgstr "Obmedzenia" -#: ../gtk/tr-prefs.c:339 ../gtk/tr-prefs.c:1424 +#: ../gtk/tr-prefs.c:341 ../gtk/tr-prefs.c:1426 msgid "Desktop" msgstr "Plocha" -#: ../gtk/tr-prefs.c:341 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:345 +#: ../gtk/tr-prefs.c:347 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:349 +#: ../gtk/tr-prefs.c:351 msgid "Show _popup notifications" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:354 +#: ../gtk/tr-prefs.c:356 msgid "Play _sound when downloads are complete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 #, c-format msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" @@ -1339,7 +1350,7 @@ msgstr[0] "Povoliť zoznam _blokovaných (obsahuje %'d položiek)" msgstr[1] "Povoliť zoznam _blokovaných (obsahuje %'d položku)" msgstr[2] "Povoliť zoznam _blokovaných (obsahuje %'d položky)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist now has %'d rule." msgid_plural "Blocklist now has %'d rules." @@ -1347,265 +1358,265 @@ msgstr[0] "Zoznam blokovaných má %'d pravidiel." msgstr[1] "Zoznam blokovaných má %'d pravidlo." msgstr[2] "Zoznam blokovaných má %'d pravidlá." -#: ../gtk/tr-prefs.c:416 +#: ../gtk/tr-prefs.c:418 msgid "Update succeeded!" msgstr "Aktualizácia úspešná!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:431 +#: ../gtk/tr-prefs.c:433 msgid "Update Blocklist" msgstr "Aktualizovať zoznam blokovaných" -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 +#: ../gtk/tr-prefs.c:435 msgid "Getting new blocklist..." msgstr "Získava sa nový zoznam blokovaných..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:468 +#: ../gtk/tr-prefs.c:470 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:469 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:472 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:514 +#: ../gtk/tr-prefs.c:516 msgid "Blocklist" msgstr "Zoznam blokovaných" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "_Update" msgstr "_Aktualizovať" -#: ../gtk/tr-prefs.c:530 +#: ../gtk/tr-prefs.c:532 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Povoliť _automatické aktualizácie" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 ../gtk/tr-prefs.c:1418 +#: ../gtk/tr-prefs.c:539 ../gtk/tr-prefs.c:1420 msgid "Privacy" msgstr "Súkromie" -#: ../gtk/tr-prefs.c:539 +#: ../gtk/tr-prefs.c:541 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:543 +#: ../gtk/tr-prefs.c:545 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 +#: ../gtk/tr-prefs.c:547 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:549 +#: ../gtk/tr-prefs.c:551 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:772 +#: ../gtk/tr-prefs.c:774 msgid "Web Client" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:775 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Enable web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:781 +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:790 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Listening _port:" msgstr "_Port pre prichádzajúce spojenie:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 ../gtk/tr-prefs.c:1013 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:802 ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:804 ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Username:" msgstr "_Používateľské meno:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:809 ../gtk/tr-prefs.c:1023 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 ../gtk/tr-prefs.c:1025 msgid "Pass_word:" msgstr "_Heslo:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:817 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:842 +#: ../gtk/tr-prefs.c:844 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP adresy môžu používať wildcard-y, ako napr. 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/tr-prefs.c:866 msgid "Addresses:" msgstr "Adresy:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:980 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/tr-prefs.c:982 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/tr-prefs.c:982 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 msgid "Connect to tracker via a pro_xy" msgstr "Pripojiť sa ku trackeru cez pro_xy" -#: ../gtk/tr-prefs.c:987 +#: ../gtk/tr-prefs.c:989 msgid "Proxy _server:" msgstr "Proxy _server:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Proxy _port:" msgstr "Proxy _port:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Proxy _type:" msgstr "_Typ proxy:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1136 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 msgid "Every Day" msgstr "Každý deň" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1137 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 msgid "Weekdays" msgstr "Dni v týždni" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Weekends" msgstr "Víkendy" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 msgid "Sunday" msgstr "Nedeľa" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Monday" msgstr "Pondelok" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 msgid "Tuesday" msgstr "Utorok" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 msgid "Wednesday" msgstr "Streda" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 msgid "Thursday" msgstr "Štvrtok" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1146 msgid "Friday" msgstr "Piatok" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Temporary Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):" msgstr "Obmedziť rýchlosť _sťahovania (KB/s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1235 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" msgstr "Obmedziť rýchlosť _odosielania (KB/s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1241 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "_On days:" msgstr "_V dňoch:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1289 ../gtk/tr-prefs.c:1355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1291 ../gtk/tr-prefs.c:1357 msgid "Status unknown" msgstr "Neznámy stav" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is open" msgstr "Port je otvorený" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is closed" msgstr "Port je zatvorený" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1325 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1327 msgid "Testing..." msgstr "Testuje sa..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 msgid "Incoming Peers" msgstr "Prichádzajúci klienti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1352 msgid "_Port for incoming connections:" msgstr "_Port pre prichádzajúce spojenia:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1358 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1360 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1365 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1367 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Použiť UPnP alebo NAT-PMP _presmerovanie portu z môjho smerovača" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1369 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1371 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1377 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Maximálny počet klientov na _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1381 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Maximálny počet _všetkých klientov:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1399 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Predvoľby" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1414 msgid "Torrents" msgstr "Torrenty" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1421 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1423 msgid "Network" msgstr "Sieť" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1429 msgid "Web" msgstr "Web" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1430 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1432 msgid "Proxy" msgstr "" @@ -1620,7 +1631,7 @@ msgstr "Čakanie na skontrolovanie lokálnych dát (%.1f%% skontrolovaných)" msgid "%1$s remaining" msgstr "Zostáva %1$s" -#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:177 +#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:176 msgid "Stopped" msgstr "Zastavený" @@ -1658,66 +1669,66 @@ msgid "" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:593 +#: ../gtk/tr-window.c:597 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Tracker dovolí požiadavky za %s" -#: ../gtk/tr-window.c:664 +#: ../gtk/tr-window.c:668 msgid "Unlimited" msgstr "Neobmedzene" -#: ../gtk/tr-window.c:731 +#: ../gtk/tr-window.c:735 msgid "Seed Forever" msgstr "Odosielať stále" -#: ../gtk/tr-window.c:769 +#: ../gtk/tr-window.c:773 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Obmedziť rýchlosť sťahovania" -#: ../gtk/tr-window.c:773 +#: ../gtk/tr-window.c:777 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Obmedziť rýchlosť odosielania" -#: ../gtk/tr-window.c:780 +#: ../gtk/tr-window.c:784 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Zastaviť odosielanie pri pomere" -#: ../gtk/tr-window.c:814 +#: ../gtk/tr-window.c:818 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Zastaviť pri pomere (%s)" #. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:840 +#: ../gtk/tr-window.c:844 msgid "A_ll" msgstr "_Všetky" #. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:842 +#: ../gtk/tr-window.c:846 msgid "_Active" msgstr "_Aktívne" #. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:844 +#: ../gtk/tr-window.c:848 msgid "_Downloading" msgstr "_Sťahované" #. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:846 +#: ../gtk/tr-window.c:850 msgid "_Seeding" msgstr "_Odosielané" #. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:848 +#: ../gtk/tr-window.c:852 msgid "_Paused" msgstr "_Pozastavené" -#: ../gtk/tr-window.c:1062 +#: ../gtk/tr-window.c:1066 msgid "999.9 KB/s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:1107 +#: ../gtk/tr-window.c:1111 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" @@ -1725,7 +1736,7 @@ msgstr[0] "%1$'d z %2$'d torrentov" msgstr[1] "%1$'d z %2$'d torrentu" msgstr[2] "%1$'d z %2$'d torrentov" -#: ../gtk/tr-window.c:1113 +#: ../gtk/tr-window.c:1117 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" @@ -1733,12 +1744,12 @@ msgstr[0] "%'d torrentov" msgstr[1] "%'d torrent" msgstr[2] "%'d torrenty" -#: ../gtk/tr-window.c:1144 ../gtk/tr-window.c:1155 +#: ../gtk/tr-window.c:1148 ../gtk/tr-window.c:1159 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "size|Down: %1$s, Up: %2$s" -#: ../gtk/util.c:120 +#: ../gtk/util.c:119 #, c-format msgid "%'u byte" msgid_plural "%'u bytes" @@ -1746,46 +1757,46 @@ msgstr[0] "%'u bytov" msgstr[1] "%'u byte" msgstr[2] "%'u byty" -#: ../gtk/util.c:128 +#: ../gtk/util.c:127 #, c-format msgid "%'.1f KB" msgstr "%'.1f kB" -#: ../gtk/util.c:133 +#: ../gtk/util.c:132 #, c-format msgid "%'.1f MB" msgstr "%'.1f MB" -#: ../gtk/util.c:138 +#: ../gtk/util.c:137 #, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "%'.1f GB" #. 0.0 KB to 999.9 KB -#: ../gtk/util.c:153 +#: ../gtk/util.c:152 #, c-format msgid "%'.1f KB/s" msgstr "%'.1f kB/s" #. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:155 +#: ../gtk/util.c:154 #, c-format msgid "%'.2f MB/s" msgstr "%'.2f MB/s" #. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:157 +#: ../gtk/util.c:156 #, c-format msgid "%'.1f MB/s" msgstr "%'.1f MB/s" #. insane speeds -#: ../gtk/util.c:159 +#: ../gtk/util.c:158 #, c-format msgid "%'.2f GB/s" msgstr "%'.2f GB/s" -#: ../gtk/util.c:180 +#: ../gtk/util.c:179 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" @@ -1793,7 +1804,7 @@ msgstr[0] "%'d dní" msgstr[1] "%'d deň" msgstr[2] "%'d dni" -#: ../gtk/util.c:182 +#: ../gtk/util.c:181 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" @@ -1801,7 +1812,7 @@ msgstr[0] "%'d hodín" msgstr[1] "%'d hodina" msgstr[2] "%'d hodiny" -#: ../gtk/util.c:185 +#: ../gtk/util.c:184 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" @@ -1809,7 +1820,7 @@ msgstr[0] "%'d minút" msgstr[1] "%'d minúta" msgstr[2] "%'d minúty" -#: ../gtk/util.c:187 +#: ../gtk/util.c:186 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" @@ -1817,37 +1828,64 @@ msgstr[0] "%'d sekúnd" msgstr[1] "%'d sekunda" msgstr[2] "%'d sekundy" -#: ../gtk/util.c:367 +#: ../gtk/util.c:378 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "Súbor s torrentom \"%s\" obsahuje neplatné dáta." -#: ../gtk/util.c:368 +#: ../gtk/util.c:379 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "Súbor s torrentom \"%s\" sa už používa." -#: ../gtk/util.c:369 +#: ../gtk/util.c:380 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "V súbore s torrentom \"%s\" došlo k neznámej chybe." -#: ../gtk/util.c:380 +#: ../gtk/util.c:388 msgid "Error opening torrent" msgstr "Chyba pri otváraní torrentu." +#: ../gtk/util.c:832 +msgid "Unrecognized URL" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:834 +#, c-format +msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:839 +#, c-format +msgid "" +"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " +" BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "" + #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1054 +#: ../libtransmission/bencode.c:1092 msgid "Invalid metadata" msgstr "Nesprávne metadáta" -#: ../libtransmission/bencode.c:1550 ../libtransmission/blocklist.c:294 +#: ../libtransmission/bencode.c:1644 +#, c-format +msgid "Saved \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/bencode.c:1649 ../libtransmission/bencode.c:1656 +#: ../libtransmission/blocklist.c:294 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nie je možné uložiť súbor \"%1$s\": %2$s" +#: ../libtransmission/bencode.c:1663 ../libtransmission/bencode.c:1673 +#, c-format +msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" +msgstr "" + #: ../libtransmission/blocklist.c:78 ../libtransmission/blocklist.c:238 -#: ../libtransmission/utils.c:482 +#: ../libtransmission/utils.c:488 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nepodarilo sa prečítať \"%1$s\": %2$s" @@ -1862,12 +1900,12 @@ msgstr "Zoznam blokovaných \"%s\" obsahuje %'zu položiek" msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" msgstr "Zoznam blokovaných \"%1$s\" bol aktualizovaný o %2$'d položiek" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:359 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 #, c-format msgid "Preallocated file \"%s\"" msgstr "Vopred alokovaný súbor \"%s\"" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:642 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:652 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Zlyhalo vytvorenie soketu: %s" @@ -1877,7 +1915,7 @@ msgstr "Zlyhalo vytvorenie soketu: %s" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Pri vytváraní torrentu bol preskočený súbor \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:521 +#: ../libtransmission/metainfo.c:563 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Neplatné metadáta položky \"%s\"" @@ -1916,84 +1954,88 @@ msgstr "Nepodarilo sa nastaviť adresu zdroja %s na %d: %s" msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "Nie je možné pripojiť soket %d na %s, port %d (chyba č. %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:355 +#: ../libtransmission/net.c:360 +msgid "Is another copy of Transmission already running?" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/net.c:365 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Nepodarilo sa naviazať port %d na %s: %s" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:32 +#: ../libtransmission/net.c:367 +#, c-format +msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 msgid "Port Forwarding" msgstr "Presmerovanie portu" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Starting" msgstr "Spúšťanie" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Forwarded" msgstr "Presmerovaný" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Stopping" msgstr "Zastavovanie" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:62 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 msgid "Not forwarded" msgstr "Nepresmerovaný" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:86 ../libtransmission/torrent.c:1634 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:85 ../libtransmission/torrent.c:1642 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Stav sa zmenil zo stavu \"%1$s\" na \"%2$s\"" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:647 +#: ../libtransmission/session.c:611 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s spustený" -#: ../libtransmission/session.c:1642 +#: ../libtransmission/session.c:1629 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Počet načítaných torrentov je %d" -#: ../libtransmission/torrent.c:308 -#, c-format -msgid "Got %d peers from tracker" -msgstr "Od trackeru bolo získaných %d klientov" - -#: ../libtransmission/torrent.c:322 +#: ../libtransmission/torrent.c:337 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Varovanie trackera: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:328 +#: ../libtransmission/torrent.c:343 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Chyba trackera: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:1322 +#: ../libtransmission/torrent.c:1330 msgid "" "No data found! Reconnect any disconnected drives, use \"Set Location\", or " "restart the torrent to re-download." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1399 +#: ../libtransmission/torrent.c:1407 msgid "" "Can't find local data. Try \"Set Location\" to find it, or restart the " "torrent to re-download." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1560 +#: ../libtransmission/torrent.c:1568 msgid "Done" msgstr "Dokončený" -#: ../libtransmission/torrent.c:1563 +#: ../libtransmission/torrent.c:1571 msgid "Complete" msgstr "Úplne kompletný" -#: ../libtransmission/torrent.c:1566 +#: ../libtransmission/torrent.c:1574 msgid "Incomplete" msgstr "Nedokončený" @@ -2032,16 +2074,16 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Port forwarding úspešný!" -#: ../libtransmission/utils.c:496 +#: ../libtransmission/utils.c:502 msgid "Not a regular file" msgstr "Nie je platný súbor" -#: ../libtransmission/utils.c:514 +#: ../libtransmission/utils.c:520 msgid "Memory allocation failed" msgstr "Alokácia pamäte zlyhala" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:612 +#: ../libtransmission/utils.c:618 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Súbor \"%s\" je na ceste" @@ -2244,6 +2286,10 @@ msgstr "Zaradený do fronty na kontrolu" #~ msgid "Couldn't read resume file" #~ msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor obnovenia" +#, c-format +#~ msgid "Got %d peers from tracker" +#~ msgstr "Od trackeru bolo získaných %d klientov" + #~ msgid "Show _icon in the desktop Notification Area" #~ msgstr "Zobraziť _ikonu v oblasti upozornení" diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index d23ec38c8..6f536ec8b 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-20 15:27-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-10 20:02-0600\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-22 08:18+0000\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian \n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-23 00:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-16 15:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" @@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "_Statistika" msgid "_Donate" msgstr "_Podari" -#: ../gtk/actions.c:118 ../gtk/add-dialog.c:362 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "_Verify Local Data" msgstr "Preveri krajevne podatke" @@ -226,35 +226,36 @@ msgstr "_Vsebina" msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Zahtevaj večje število soležnikov" -#: ../gtk/add-dialog.c:241 +#: ../gtk/add-dialog.c:247 msgid "Torrent files" msgstr "Torrent datoteke" -#: ../gtk/add-dialog.c:246 +#: ../gtk/add-dialog.c:252 msgid "All files" msgstr "Vse datoteke" -#: ../gtk/add-dialog.c:275 +#. make the dialog +#: ../gtk/add-dialog.c:278 msgid "Torrent Options" msgstr "Možnosti torrenta" -#: ../gtk/add-dialog.c:298 ../gtk/tr-prefs.c:298 +#: ../gtk/add-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Premakni .torrent datoteko v smeti" -#: ../gtk/add-dialog.c:300 ../gtk/tr-prefs.c:294 +#: ../gtk/add-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:292 msgid "_Start when added" msgstr "Začni ob dodajanju" -#: ../gtk/add-dialog.c:312 +#: ../gtk/add-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Torrent datoteka:" -#: ../gtk/add-dialog.c:318 +#: ../gtk/add-dialog.c:322 msgid "Select Source File" msgstr "Izbor izvorne datoteke" -#: ../gtk/add-dialog.c:330 +#: ../gtk/add-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Ciljna mapa:" @@ -262,170 +263,148 @@ msgstr "_Ciljna mapa:" msgid "Select Destination Folder" msgstr "Izbor ciljne mape" -#: ../gtk/add-dialog.c:443 +#: ../gtk/add-dialog.c:359 ../gtk/details.c:477 +msgid "Torrent _priority:" +msgstr "_Prednost torrenta:" + +#: ../gtk/add-dialog.c:441 msgid "Add a Torrent" msgstr "Dodaj torrent" -#: ../gtk/add-dialog.c:460 ../gtk/tr-prefs.c:290 +#: ../gtk/add-dialog.c:458 ../gtk/tr-prefs.c:288 msgid "Show _options dialog" msgstr "Pokaži okno _možnosti" -#: ../gtk/add-dialog.c:499 ../gtk/tr-core.c:1071 -msgid "Unrecognized URL" -msgstr "Neznan zapis naslova URL" - -#: ../gtk/add-dialog.c:501 ../gtk/tr-core.c:1073 -#, c-format -msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" -msgstr "Ni mogoče prepoznati predmeta \"%s\"" - -#: ../gtk/add-dialog.c:524 +#: ../gtk/add-dialog.c:514 msgid "Add URL" msgstr "Dodaj URL" -#: ../gtk/add-dialog.c:537 +#: ../gtk/add-dialog.c:527 msgid "Add torrent from URL" msgstr "Dodaj torrent preko naslova URL" -#: ../gtk/add-dialog.c:540 +#: ../gtk/add-dialog.c:530 msgid "_URL" msgstr "_URL" -#: ../gtk/conf.c:63 ../libtransmission/fdlimit.c:348 -#: ../libtransmission/metainfo.c:100 ../libtransmission/utils.c:602 -#: ../libtransmission/utils.c:613 +#: ../gtk/conf.c:62 ../libtransmission/fdlimit.c:358 +#: ../libtransmission/metainfo.c:99 ../libtransmission/utils.c:608 +#: ../libtransmission/utils.c:619 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Ni mogoče ustvariti \"%1$s\": %2$s" -#: ../gtk/conf.c:88 ../libtransmission/bencode.c:1538 -#: ../libtransmission/fdlimit.c:376 +#: ../gtk/conf.c:87 ../libtransmission/fdlimit.c:386 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Ni mogoče odpreti \"%1$s\": %2$s" -#: ../gtk/conf.c:93 +#: ../gtk/conf.c:92 #, c-format msgid "%s is already running." msgstr "%s že poteka." -#: ../gtk/conf.c:451 ../gtk/conf.c:456 +#: ../gtk/conf.c:450 ../gtk/conf.c:455 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "Uvažanje \"%s\"" -#: ../gtk/details.c:473 ../gtk/file-list.c:582 -msgid "High" -msgstr "Visoka" - -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/file-list.c:583 -msgid "Normal" -msgstr "Običajna" - -#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/file-list.c:584 -msgid "Low" -msgstr "Nizka" - -#: ../gtk/details.c:510 ../gtk/tr-prefs.c:1415 +#: ../gtk/details.c:446 ../gtk/tr-prefs.c:1417 msgid "Speed" msgstr "Hitrost" -#: ../gtk/details.c:512 +#: ../gtk/details.c:448 msgid "Honor global _limits" msgstr "Upoštevaj splošne _omejitve" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1199 +#: ../gtk/details.c:453 ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Limit _download speed (KB/s):" msgstr "Omejitev _hitrosti prejemanja (KB/s)" -#: ../gtk/details.c:529 ../gtk/tr-prefs.c:1206 +#: ../gtk/details.c:465 ../gtk/tr-prefs.c:1208 msgid "Limit _upload speed (KB/s):" msgstr "Omejitev _hitrosti pošiljanja (KB/s):" -#: ../gtk/details.c:541 -msgid "Torrent _priority:" -msgstr "_Prednost torrenta:" - -#: ../gtk/details.c:545 +#: ../gtk/details.c:481 msgid "Seed-Until Ratio" msgstr "Sejanje do razmerja" -#: ../gtk/details.c:547 +#: ../gtk/details.c:483 msgid "Use _global settings" msgstr "Uporabi _splošne nastavitve" -#: ../gtk/details.c:555 +#: ../gtk/details.c:491 msgid "Seed _regardless of ratio" msgstr "Torrent naj bo sejan _neodvisno od razmerja" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/tr-prefs.c:315 +#: ../gtk/details.c:500 ../gtk/tr-prefs.c:317 msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:" msgstr "Torrent naj bo sejan, dokler razmerje ne doseže:" -#: ../gtk/details.c:580 +#: ../gtk/details.c:516 msgid "Peer Connections" msgstr "Povezave soležnikov" -#: ../gtk/details.c:583 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Največje število soležnikov:" -#: ../gtk/details.c:602 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 msgid "Waiting to verify local data" msgstr "Čakanje za preverjanje krajevnih podatkov" -#: ../gtk/details.c:603 +#: ../gtk/details.c:539 msgid "Verifying local data" msgstr "Preverjanje krajevnih podatkov" -#: ../gtk/details.c:604 +#: ../gtk/details.c:540 msgid "Downloading" msgstr "Prejemanje" -#: ../gtk/details.c:605 +#: ../gtk/details.c:541 msgid "Seeding" msgstr "Sejanje" -#: ../gtk/details.c:606 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 +#: ../gtk/details.c:542 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 msgid "Paused" msgstr "Premor" -#: ../gtk/details.c:626 ../gtk/util.c:109 ../libtransmission/utils.c:1310 +#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/util.c:108 ../libtransmission/utils.c:1322 msgid "None" msgstr "Brez" -#: ../gtk/details.c:627 ../gtk/file-list.c:585 +#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/file-list.c:586 msgid "Mixed" msgstr "Mešano" -#: ../gtk/details.c:647 +#: ../gtk/details.c:585 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Lastno sledilniku -- DHT in PEX sta onemogočena" -#: ../gtk/details.c:649 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Public torrent" msgstr "Javni torrent" -#: ../gtk/details.c:672 +#: ../gtk/details.c:610 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Ustvarjeno od %1$s" -#: ../gtk/details.c:674 +#: ../gtk/details.c:612 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Ustvarjeno v %1$s" -#: ../gtk/details.c:676 +#: ../gtk/details.c:614 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Ustvarjeno od %1$s v %2$s" -#: ../gtk/details.c:758 +#: ../gtk/details.c:696 msgid "Unknown" msgstr "Neznano" -#: ../gtk/details.c:786 +#: ../gtk/details.c:724 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" @@ -434,7 +413,7 @@ msgstr[1] "%1$s (%2$'d kos @ %3$s)" msgstr[2] "%1$s (%2$'d kosa @ %3$s)" msgstr[3] "%1$s (%2$'d kosi @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:792 +#: ../gtk/details.c:730 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" @@ -443,247 +422,261 @@ msgstr[1] "%1$s (%2$'d kos)" msgstr[2] "%1$s (%2$'d kosa)" msgstr[3] "%1$s (%2$'d kosi)" -#: ../gtk/details.c:826 +#: ../gtk/details.c:765 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$.1f%%); %3$s nepreverjeno" -#: ../gtk/details.c:828 +#: ../gtk/details.c:767 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%)" msgstr "%1$s (%2$.1f%%)" -#: ../gtk/details.c:848 +#: ../gtk/details.c:778 +#, c-format +msgid "%1$.1f%%" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:796 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s pokvarjeno)" -#: ../gtk/details.c:921 +#: ../gtk/details.c:869 msgid "Active now" msgstr "Trenutno dejavni" -#: ../gtk/details.c:925 +#: ../gtk/details.c:873 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "pred %1$s" -#: ../gtk/details.c:944 +#: ../gtk/details.c:892 msgid "Activity" msgstr "Dejavnost" -#: ../gtk/details.c:948 +#: ../gtk/details.c:896 msgid "Torrent size:" msgstr "Velikost torrenta:" -#: ../gtk/details.c:952 +#: ../gtk/details.c:900 msgid "Have:" msgstr "Imate:" -#: ../gtk/details.c:956 ../gtk/stats.c:167 ../gtk/stats.c:179 +#: ../gtk/details.c:904 +msgid "Availability:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:908 ../gtk/stats.c:168 ../gtk/stats.c:180 msgid "Downloaded:" msgstr "Prejeto:" -#: ../gtk/details.c:960 ../gtk/stats.c:165 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:912 ../gtk/stats.c:166 ../gtk/stats.c:178 msgid "Uploaded:" msgstr "Naloženo:" -#: ../gtk/details.c:964 ../gtk/stats.c:169 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/details.c:916 ../gtk/stats.c:170 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "Razmerje:" -#: ../gtk/details.c:968 +#: ../gtk/details.c:920 msgid "State:" msgstr "Stanje:" -#: ../gtk/details.c:972 +#: ../gtk/details.c:924 msgid "Running time:" msgstr "Čas delovanja:" -#: ../gtk/details.c:976 +#: ../gtk/details.c:928 msgid "Remaining time:" msgstr "Preostal čas:" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:932 msgid "Last activity:" msgstr "Zadnja dejavnost:" -#: ../gtk/details.c:984 +#: ../gtk/details.c:936 msgid "Error:" msgstr "Napaka:" -#: ../gtk/details.c:988 +#: ../gtk/details.c:940 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" -#: ../gtk/details.c:994 +#: ../gtk/details.c:946 msgid "Location:" msgstr "Mesto:" -#: ../gtk/details.c:1001 +#: ../gtk/details.c:953 msgid "Hash:" msgstr "Razpršilo:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:958 msgid "Privacy:" msgstr "Zasebnost:" -#: ../gtk/details.c:1011 +#: ../gtk/details.c:963 msgid "Origin:" msgstr "Izvor:" -#: ../gtk/details.c:1028 +#: ../gtk/details.c:980 msgid "Comment:" msgstr "Opomba:" -#: ../gtk/details.c:1060 +#: ../gtk/details.c:1012 msgid "Webseeds" msgstr "Spletna semena" -#: ../gtk/details.c:1062 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1014 ../gtk/details.c:1058 msgid "Down" msgstr "Prejemanje" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Address" msgstr "Naslov" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1060 msgid "Up" msgstr "Pošiljanje" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1061 msgid "Client" msgstr "Odjemalec" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1062 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1064 msgid "Up Reqs" msgstr "Zahteve pošiljanja" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1066 msgid "Dn Reqs" msgstr "Zahteve prejemanja" -#: ../gtk/details.c:1115 +#: ../gtk/details.c:1067 msgid "Status" msgstr "Stanje" -#: ../gtk/details.c:1434 +#: ../gtk/details.c:1386 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Optimistična oddušitev" -#: ../gtk/details.c:1435 +#: ../gtk/details.c:1387 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Prejemanje od tega soležnika" -#: ../gtk/details.c:1436 +#: ../gtk/details.c:1388 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Od tega soležnika bi bilo mogoče prejemati, če bi ta odobril zahtevo" -#: ../gtk/details.c:1437 +#: ../gtk/details.c:1389 msgid "Uploading to peer" msgstr "Pošiljanje soležniku" -#: ../gtk/details.c:1438 +#: ../gtk/details.c:1390 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Soležnik bi prejemal, če bi izrazil zahtevo" -#: ../gtk/details.c:1439 +#: ../gtk/details.c:1391 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Soležnik nas je oddušil , vendar nas ne zanima" -#: ../gtk/details.c:1440 +#: ../gtk/details.c:1392 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Soležnik je bil oddušen, vendar jim je vseeno" -#: ../gtk/details.c:1441 +#: ../gtk/details.c:1393 msgid "Encrypted connection" msgstr "Šifrirana povezava" -#: ../gtk/details.c:1442 +#: ../gtk/details.c:1394 msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Soležnk je bil odkrit preko PEX (izmenjava soležnikov)" -#: ../gtk/details.c:1443 +#: ../gtk/details.c:1395 msgid "Peer was discovered through DHT" msgstr "Soležnik je bil odkrit preko DHT" -#: ../gtk/details.c:1444 +#: ../gtk/details.c:1396 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Soležnik je dohodno povezan" -#: ../gtk/details.c:1675 ../gtk/details.c:2130 +#: ../gtk/details.c:1627 ../gtk/details.c:2086 msgid "Show _more details" msgstr "Pokaži več _podrobnosti" -#: ../gtk/details.c:1747 +#: ../gtk/details.c:1701 #, c-format -msgid "Got a list of %s%'d peers%s %s ago" -msgstr "Pridobljen seznam %s%'d soležnikov %s pred %s" +msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" +msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1751 +#: ../gtk/details.c:1705 #, c-format -msgid "Got an error %s\"%s\"%s %s ago" -msgstr "Prišlo je do napake %s\"%s\"%s pred %s" +msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" +msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1761 +#: ../gtk/details.c:1708 +#, c-format +msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1717 msgid "No updates scheduled" msgstr "Ni pripravljenih posodobitev" -#: ../gtk/details.c:1767 +#: ../gtk/details.c:1723 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Zahtevanje več soležnikov v %s" -#: ../gtk/details.c:1771 +#: ../gtk/details.c:1727 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "V vrsti za zahtevo po več soležnikih" -#: ../gtk/details.c:1776 +#: ../gtk/details.c:1732 #, c-format msgid "Asking for more peers now... %s" msgstr "Zahtevanje več soležnikov ... %s" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1742 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Sledilnik je imel %s%'d sejalcev and %'d pobiralcev %s pred %s" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1746 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Prišlo je do napake posodabljanja \"%s%s%s\" %s nazaj" -#: ../gtk/details.c:1800 +#: ../gtk/details.c:1756 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Zahtevanje štetja soležnikov v %s" -#: ../gtk/details.c:1804 +#: ../gtk/details.c:1760 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "V vrsti za zahtevo štetja soležnikov" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1765 #, c-format msgid "Asking for peer counts now... %s" msgstr "Zahtevanje štetja soležnikov ... %s" -#: ../gtk/details.c:2022 +#: ../gtk/details.c:1978 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Seznam vsebuje neveljavne naslove URL" -#: ../gtk/details.c:2055 +#: ../gtk/details.c:2011 msgid "Edit Trackers" msgstr "Uredi sledilnike" -#: ../gtk/details.c:2067 +#: ../gtk/details.c:2023 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Naslovi URL objave sledilnika" -#: ../gtk/details.c:2070 ../gtk/makemeta-ui.c:452 +#: ../gtk/details.c:2026 ../gtk/makemeta-ui.c:453 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -691,44 +684,44 @@ msgstr "" "Pomožni naslov URL je treba dodati v vrstico za osnovnim naslovom.\n" "Nov osnovni naslov pa je treba dodati za prazno vrstico." -#: ../gtk/details.c:2112 ../gtk/details.c:2226 +#: ../gtk/details.c:2068 ../gtk/details.c:2182 msgid "Trackers" msgstr "Sledilniki" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2093 msgid "_Edit Trackers" msgstr "_Uredi sledilnike" -#: ../gtk/details.c:2145 +#: ../gtk/details.c:2101 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Pokaži _pomožne sledilnike" -#: ../gtk/details.c:2218 ../gtk/msgwin.c:179 +#: ../gtk/details.c:2174 ../gtk/msgwin.c:179 msgid "Information" msgstr "Podrobnosti" -#: ../gtk/details.c:2222 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "Peers" msgstr "Soležniki" -#: ../gtk/details.c:2232 +#: ../gtk/details.c:2188 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Skupni izpis seznama datotek torrentov ni na voljo" -#: ../gtk/details.c:2236 ../gtk/makemeta-ui.c:401 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/details.c:2192 ../gtk/makemeta-ui.c:402 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Files" msgstr "Datoteke" -#: ../gtk/details.c:2241 ../gtk/tr-window.c:954 +#: ../gtk/details.c:2197 ../gtk/tr-window.c:958 msgid "Options" msgstr "Možnosti" -#: ../gtk/details.c:2268 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Lastnosti %s" -#: ../gtk/details.c:2279 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d lastnosti torrenta" @@ -789,26 +782,38 @@ msgstr[1] "Torrent še ni končal prejemanja." msgstr[2] "Torrenta še nista končala prejemanja." msgstr[3] "Torrenti še niso končali prejemanja." +#: ../gtk/file-list.c:583 ../gtk/util.c:691 +msgid "High" +msgstr "Visoka" + +#: ../gtk/file-list.c:584 ../gtk/util.c:692 +msgid "Normal" +msgstr "Običajna" + +#: ../gtk/file-list.c:585 ../gtk/util.c:693 +msgid "Low" +msgstr "Nizka" + #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:612 ../gtk/file-list.c:745 +#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:746 msgid "Download" msgstr "Prejemanje" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:759 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/file-list.c:760 msgid "Priority" msgstr "Prednost" -#: ../gtk/file-list.c:717 +#: ../gtk/file-list.c:718 msgid "File" msgstr "Datoteka" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:732 +#: ../gtk/file-list.c:733 msgid "Progress" msgstr "Napredek" -#: ../gtk/main.c:396 +#: ../gtk/main.c:394 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." @@ -816,31 +821,31 @@ msgstr "" "Prejet signal %d za čisto zapiranje opravil. V kolikor ne gre, je treba " "poskusiti znova." -#: ../gtk/main.c:495 +#: ../gtk/main.c:493 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Začni z nedejavnimi torrenti" -#: ../gtk/main.c:497 +#: ../gtk/main.c:495 msgid "Show version number and exit" msgstr "Pokaži različico in končaj" -#: ../gtk/main.c:501 +#: ../gtk/main.c:499 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Začni pomanjšano v obvestilni vrstici" -#: ../gtk/main.c:504 +#: ../gtk/main.c:502 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Kje iskati nastavitvene datoteke" -#: ../gtk/main.c:513 +#: ../gtk/main.c:511 ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" -#: ../gtk/main.c:520 +#: ../gtk/main.c:518 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrent datoteke ali naslovi]" -#: ../gtk/main.c:574 +#: ../gtk/main.c:572 msgid "" "Transmission is already running, but is not responding. To start a new " "session, you must first close the existing Transmission process." @@ -848,11 +853,11 @@ msgstr "" "Program Transmission je že zagnan, vendar se ne odziva. Za zagon nove seje " "je treba najprej zapreti obstoječa Transmission opravila." -#: ../gtk/main.c:628 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Transmission cannot be started." msgstr "Programa ni mogoče začeti." -#: ../gtk/main.c:710 +#: ../gtk/main.c:708 msgid "" "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. And of course, any " @@ -866,23 +871,23 @@ msgstr "" "\n" "To sporočilo ne bo več prikazano." -#: ../gtk/main.c:712 +#: ../gtk/main.c:710 msgid "I _Accept" msgstr "_Sprejmi" -#: ../gtk/main.c:890 +#: ../gtk/main.c:888 msgid "Closing Connections" msgstr "Zapiranje povezav" -#: ../gtk/main.c:894 +#: ../gtk/main.c:892 msgid "Sending upload/download totals to tracker..." msgstr "Pošiljanje vsot pošiljanja in prejemanja sledilniku ..." -#: ../gtk/main.c:899 +#: ../gtk/main.c:897 msgid "_Quit Now" msgstr "_Končaj takoj" -#: ../gtk/main.c:1059 +#: ../gtk/main.c:1057 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Ni mogoče dodati okvarjenih torrentov" @@ -890,7 +895,7 @@ msgstr[1] "Ni mogoče dodati okvarjenega torrenta" msgstr[2] "Ni mogoče dodati okvarjenih torrentov" msgstr[3] "Ni mogoče dodati okvarjenih torrentov" -#: ../gtk/main.c:1066 +#: ../gtk/main.c:1064 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Ni mogoče podvojiti torrentov" @@ -898,11 +903,11 @@ msgstr[1] "Ni mogoče podvojiti torrenta" msgstr[2] "Ni mogoče podvojiti torrentov" msgstr[3] "Ni mogoče podvojiti torrentov" -#: ../gtk/main.c:1352 +#: ../gtk/main.c:1354 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Hiter in preprost BitTorrent odjemalec" -#: ../gtk/main.c:1357 +#: ../gtk/main.c:1359 msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project" msgstr "Vse pravice pridržane. 2005-2009 The Transmission Project" @@ -910,7 +915,7 @@ msgstr "Vse pravice pridržane. 2005-2009 The Transmission Project" #. your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -921,54 +926,55 @@ msgstr "" " mrt https://launchpad.net/~mrtt\n" " Štefan Baebler https://launchpad.net/~stefanba" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Ustvarjanje \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "Ustvarjen \"%s\"!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "Napaka: neveljavni naslov URL objave \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Preklicano" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "Napaka med branjem \"%s\": %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:84 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "Napaka med pisanjem \"%s\": %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "preiskano %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:166 ../gtk/makemeta-ui.c:388 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:389 msgid "New Torrent" msgstr "Nov torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:182 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 msgid "Creating torrent..." msgstr "Ustvarjanje torrenta ..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:291 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 msgid "No source selected" msgstr "Ni izbranega vira" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:297 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" @@ -977,7 +983,7 @@ msgstr[1] "%1$s; %2$'d datoteka" msgstr[2] "%1$s; %2$'d datoteki" msgstr[3] "%1$s; %2$'d datoteke" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" @@ -986,35 +992,35 @@ msgstr[1] "%1$'d del @ %2$s" msgstr[2] "%1$'d dela @ %2$s" msgstr[3] "%1$'d deli @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:403 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:404 msgid "Sa_ve to:" msgstr "_Shrani v:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:409 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:410 msgid "Source F_older:" msgstr "Izvorna _mapa:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:421 msgid "Source _File:" msgstr "Izvorna _datoteka:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:431 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:432 msgid "No source selected" msgstr "Ni izbranega vira" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:435 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:436 msgid "Properties" msgstr "Lastnosti" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:438 msgid "_Trackers:" msgstr "_Sledilniki:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:459 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:460 msgid "Co_mment:" msgstr "O_pomba:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:468 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 msgid "_Private torrent" msgstr "_Zasebni torrent" @@ -1039,7 +1045,7 @@ msgstr "Razhroščevanje" msgid "Time" msgstr "Čas" -#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Name" msgstr "Ime" @@ -1055,23 +1061,23 @@ msgstr "Dnevnik sporočil" msgid "Level" msgstr "Raven" -#: ../gtk/notify.c:102 +#: ../gtk/notify.c:121 msgid "Download complete" msgstr "Prejemanje končano" -#: ../gtk/notify.c:112 +#: ../gtk/notify.c:131 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent je dokončan" -#: ../gtk/notify.c:120 +#: ../gtk/notify.c:140 msgid "Open File" msgstr "Odpri datoteko" -#: ../gtk/notify.c:125 +#: ../gtk/notify.c:145 msgid "Open Folder" msgstr "Odpri mapo" -#: ../gtk/notify.c:139 +#: ../gtk/notify.c:159 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent je dodan" @@ -1104,7 +1110,7 @@ msgstr "_Premakni iz trenutne mape" msgid "Local data is _already there" msgstr "Krajevni podatki so _že prejeti" -#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:174 +#: ../gtk/stats.c:76 ../gtk/stats.c:175 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1113,11 +1119,11 @@ msgstr[1] "Začeto %'d krat" msgstr[2] "Začeto %'d krat" msgstr[3] "Začeto %'d krat" -#: ../gtk/stats.c:106 +#: ../gtk/stats.c:107 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Ali naj se statistika počisti?" -#: ../gtk/stats.c:107 +#: ../gtk/stats.c:108 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." @@ -1125,30 +1131,30 @@ msgstr "" "Krajevna statistika je neodvisna od statistike zabeležene na sledilnikih. " "Brisanje krajevne statistike ne vpliva na statistiko BitTorrent sledilnikov." -#: ../gtk/stats.c:118 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:119 ../gtk/stats.c:151 msgid "_Reset" msgstr "_Ponastavi" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/tr-window.c:995 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/tr-window.c:999 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:164 msgid "Current Session" msgstr "Trenutna seja" -#: ../gtk/stats.c:171 ../gtk/stats.c:183 +#: ../gtk/stats.c:172 ../gtk/stats.c:184 msgid "Duration:" msgstr "Trajanje:" -#: ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:174 msgid "Total" msgstr "Skupno" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" msgstr "%1$s od %2$s (%3$.2f%%)" @@ -1158,7 +1164,7 @@ msgstr "%1$s od %2$s (%3$.2f%%)" #. %3$.2f%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:76 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s od %2$s (%3$.2f%%), poslano %4$s (razmerje: %5$s)" @@ -1167,7 +1173,7 @@ msgstr "%1$s od %2$s (%3$.2f%%), poslano %4$s (razmerje: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. $4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, poslano %2$s (Razmerje: %3$s Cilj: %4$s)" @@ -1175,12 +1181,13 @@ msgstr "%1$s, poslano %2$s (Razmerje: %3$s Cilj: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:103 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:102 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, poslano %2$s (razmerje: %3$s)" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:116 ../gtk/tr-torrent.c:246 +#, c-format msgid "Remaining time unknown" msgstr "Čas do konca prenosa neznan" @@ -1212,7 +1219,7 @@ msgid "Up: %s" msgstr "Pošiljanje: %s" #. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:73 msgid "Idle" msgstr "Nedejavno" @@ -1221,8 +1228,8 @@ msgstr "Nedejavno" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Preverjanje krajevnih podatkov (preverjeno %.1f%%)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1133 -#: ../gtk/tr-window.c:1161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1137 +#: ../gtk/tr-window.c:1165 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Razmerje: %s" @@ -1285,32 +1292,32 @@ msgstr "BitTorrent odjemalec" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "Prenašaj in deli datoteke preko BitTorrent" -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:4 msgid "Transmission BitTorrent Client" msgstr "Transmission BitTorrent odjemalec" -#: ../gtk/tr-core.c:1347 +#: ../gtk/tr-core.c:1340 msgid "Transmission Bittorrent Client" msgstr "Transmission BitTorrent odjemalec" -#: ../gtk/tr-core.c:1348 +#: ../gtk/tr-core.c:1341 msgid "BitTorrent Activity" msgstr "BitTorrent dejavnosti" -#: ../gtk/tr-core.c:1360 +#: ../gtk/tr-core.c:1353 msgid "Disallowing desktop hibernation" msgstr "Prepovej hiberniracijo namizja" -#: ../gtk/tr-core.c:1363 +#: ../gtk/tr-core.c:1356 #, c-format msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" msgstr "Ni mogoče onemogočiti hibernacije: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1387 +#: ../gtk/tr-core.c:1380 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Dovoli hibernacijo namizja" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:95 +#: ../gtk/tr-icon.c:89 ../gtk/tr-icon.c:104 #, c-format msgid "(Limit: %s)" msgstr "(Omejitev: %s)" @@ -1319,7 +1326,7 @@ msgstr "(Omejitev: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:111 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1330,47 +1337,51 @@ msgstr "" "Pošiljanje: %1$s %2$s\n" "Prejemanje: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:276 msgid "Adding Torrents" msgstr "Dodajanje torrentov" -#: ../gtk/tr-prefs.c:281 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "Samodejno _dodaj torrente iz:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Ohrani _nedokončane torrente v:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:310 +#: ../gtk/tr-prefs.c:312 msgid "Save to _Location:" msgstr "Shrani na _mesto:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 ../gtk/tr-prefs.c:1374 +#: ../gtk/tr-prefs.c:315 ../gtk/tr-prefs.c:1376 msgid "Limits" msgstr "Omejitve" -#: ../gtk/tr-prefs.c:339 ../gtk/tr-prefs.c:1424 +#: ../gtk/tr-prefs.c:341 ../gtk/tr-prefs.c:1426 msgid "Desktop" msgstr "Namizje" -#: ../gtk/tr-prefs.c:341 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active" msgstr "Onemogoči hiberniracijo, kadar so torrenti dejavni" -#: ../gtk/tr-prefs.c:345 +#: ../gtk/tr-prefs.c:347 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Pokaži ikono programa v _obvestili vrstici." -#: ../gtk/tr-prefs.c:349 +#: ../gtk/tr-prefs.c:351 msgid "Show _popup notifications" msgstr "Pokaži _pojavna obvestila" -#: ../gtk/tr-prefs.c:354 +#: ../gtk/tr-prefs.c:356 msgid "Play _sound when downloads are complete" msgstr "Predvajaj _zvok ob dokončanju prejemanja" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 #, c-format msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" @@ -1379,7 +1390,7 @@ msgstr[1] "Omogoči črni _seznam (vsebuje %'d pravilo)" msgstr[2] "Omogoči črni _seznam (vsebuje %'d pravili)" msgstr[3] "Omogoči črni _seznam (vsebuje %'d pravila)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist now has %'d rule." msgid_plural "Blocklist now has %'d rules." @@ -1388,266 +1399,266 @@ msgstr[1] "Črni seznam ima trenutno %'d pravilo" msgstr[2] "Črni seznam ima trenutno %'d pravili" msgstr[3] "Črni seznam ima trenutno %'d pravila" -#: ../gtk/tr-prefs.c:416 +#: ../gtk/tr-prefs.c:418 msgid "Update succeeded!" msgstr "Posodobitev končana uspešno!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:431 +#: ../gtk/tr-prefs.c:433 msgid "Update Blocklist" msgstr "Posodobi črni seznam" -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 +#: ../gtk/tr-prefs.c:435 msgid "Getting new blocklist..." msgstr "Prejemanje novega črnega seznama ..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:468 +#: ../gtk/tr-prefs.c:470 msgid "Allow encryption" msgstr "Dovoli šifriranje" -#: ../gtk/tr-prefs.c:469 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 msgid "Prefer encryption" msgstr "Prednost šifriranja" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:472 msgid "Require encryption" msgstr "Zahtevaj šifriranje" -#: ../gtk/tr-prefs.c:514 +#: ../gtk/tr-prefs.c:516 msgid "Blocklist" msgstr "Črni seznam" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "_Update" msgstr "_Posodobi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:530 +#: ../gtk/tr-prefs.c:532 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Omogoči samodejne posodobitve" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 ../gtk/tr-prefs.c:1418 +#: ../gtk/tr-prefs.c:539 ../gtk/tr-prefs.c:1420 msgid "Privacy" msgstr "Zasebnost" -#: ../gtk/tr-prefs.c:539 +#: ../gtk/tr-prefs.c:541 msgid "_Encryption mode:" msgstr "Način _šifriranja:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:543 +#: ../gtk/tr-prefs.c:545 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Uporabi PE_X za iskanje soležnikov" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 +#: ../gtk/tr-prefs.c:547 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" "PEX je orodje za izmenjavo soležnikov s soležniki, s katerimi ste povezani." -#: ../gtk/tr-prefs.c:549 +#: ../gtk/tr-prefs.c:551 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Uporabi _DHT za iskanje soležnikov" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT je orodje za iskanje soležnikov brez uporabe sledilnika." -#: ../gtk/tr-prefs.c:772 +#: ../gtk/tr-prefs.c:774 msgid "Web Client" msgstr "Spletni odjemalec" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:775 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Enable web client" msgstr "_Omogoči spletni odjemalec" -#: ../gtk/tr-prefs.c:781 +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 msgid "_Open web client" msgstr "_Odpri spletni odjemalec" -#: ../gtk/tr-prefs.c:790 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Listening _port:" msgstr "Zaznavanje na _vratih:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 ../gtk/tr-prefs.c:1013 msgid "Use _authentication" msgstr "Uporabi _overitev" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:802 ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:804 ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Username:" msgstr "_Uporabniško Ime:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:809 ../gtk/tr-prefs.c:1023 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 ../gtk/tr-prefs.c:1025 msgid "Pass_word:" msgstr "Geslo:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:817 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "Povezavo dovoli le izbranim IP naslovom:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:842 +#: ../gtk/tr-prefs.c:844 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "Naslov IP lahko vsebuje nadomestne znake, kot npr. 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/tr-prefs.c:866 msgid "Addresses:" msgstr "Naslovi:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:980 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/tr-prefs.c:982 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Tracker" msgstr "Sledilnik" -#: ../gtk/tr-prefs.c:982 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 msgid "Connect to tracker via a pro_xy" msgstr "Poveži se s sledilnikom preko _posredovalnega strežnika" -#: ../gtk/tr-prefs.c:987 +#: ../gtk/tr-prefs.c:989 msgid "Proxy _server:" msgstr "Posredovalni strežnik" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Proxy _port:" msgstr "Vrata posredovalnega strežnika" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Proxy _type:" msgstr "Vrsta posredovalnega strežnika" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1136 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 msgid "Every Day" msgstr "Vsak dan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1137 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 msgid "Weekdays" msgstr "Delovni dnevi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Weekends" msgstr "Konci tedna" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 msgid "Sunday" msgstr "Nedelja" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Monday" msgstr "Ponedeljek" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 msgid "Tuesday" msgstr "Torek" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 msgid "Wednesday" msgstr "Sreda" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 msgid "Thursday" msgstr "Četrtek" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1146 msgid "Friday" msgstr "Petek" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Speed Limits" msgstr "Omejitve hitrosti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Temporary Speed Limits" msgstr "Začasne omejitve hitrosti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Prepiši običajne omejitve hitrosti ročno ali ob navedenem času" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):" msgstr "Omeji hitrost _prejemanja (KB/s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1235 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" msgstr "Omeji hitrost _pošiljanja (KB/s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1241 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Načrtovani časi:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid " _to " msgstr " _na " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "_On days:" msgstr "_Na dneve:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1289 ../gtk/tr-prefs.c:1355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1291 ../gtk/tr-prefs.c:1357 msgid "Status unknown" msgstr "Stanje ni znano" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is open" msgstr "Vrata so odprta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is closed" msgstr "Vrata so zaprta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1325 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1327 msgid "Testing..." msgstr "Preizkušanje ..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 msgid "Incoming Peers" msgstr "Dohodni soležniki" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1352 msgid "_Port for incoming connections:" msgstr "_Vrata za prihajajoče povezave:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1358 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1360 msgid "Te_st Port" msgstr "_Preizkus vrat" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1365 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1367 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Uporabi UPnP ali NAT-PMP posredovanje vrat na usmerjevalnik" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1369 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1371 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Izberi _naključna vrata ob vsakem zagonu programa Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1377 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Največje število soležnikov na _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1381 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Največje število _soležnikov:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1399 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Nastavitve" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1414 msgid "Torrents" msgstr "Torrenti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1421 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1423 msgid "Network" msgstr "Omrežje" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1429 msgid "Web" msgstr "Splet" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1430 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1432 msgid "Proxy" msgstr "Posredovalni strežnik" @@ -1662,7 +1673,7 @@ msgstr "Čakanje za preverjanje krajevnih podatkov (preverjeno %.1f%%)" msgid "%1$s remaining" msgstr "Še %1$s do konca" -#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:177 +#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:176 msgid "Stopped" msgstr "Zaustavljeno" @@ -1704,66 +1715,66 @@ msgstr "" "Kliknite za začasno omejitev hitrosti prenosa\n" "(%1$s prejemanje, %2$s pošiljanje)" -#: ../gtk/tr-window.c:593 +#: ../gtk/tr-window.c:597 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Sledilnik bo dovolil zahtevke v %s" -#: ../gtk/tr-window.c:664 +#: ../gtk/tr-window.c:668 msgid "Unlimited" msgstr "Neomejeno" -#: ../gtk/tr-window.c:731 +#: ../gtk/tr-window.c:735 msgid "Seed Forever" msgstr "Ne omejuj sejanja" -#: ../gtk/tr-window.c:769 +#: ../gtk/tr-window.c:773 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Omeji hitrost prejemanje" -#: ../gtk/tr-window.c:773 +#: ../gtk/tr-window.c:777 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Omeji hitrost nalaganja" -#: ../gtk/tr-window.c:780 +#: ../gtk/tr-window.c:784 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Zaustavi sejanje pri razmerju" -#: ../gtk/tr-window.c:814 +#: ../gtk/tr-window.c:818 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Zaustavi pri razmerju (%s)" #. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:840 +#: ../gtk/tr-window.c:844 msgid "A_ll" msgstr "Vs_i" #. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:842 +#: ../gtk/tr-window.c:846 msgid "_Active" msgstr "_Dejavni" #. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:844 +#: ../gtk/tr-window.c:848 msgid "_Downloading" msgstr "_Prejemanje" #. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:846 +#: ../gtk/tr-window.c:850 msgid "_Seeding" msgstr "_Sejanje" #. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:848 +#: ../gtk/tr-window.c:852 msgid "_Paused" msgstr "_V premoru" -#: ../gtk/tr-window.c:1062 +#: ../gtk/tr-window.c:1066 msgid "999.9 KB/s" msgstr "999.9 KB/s" -#: ../gtk/tr-window.c:1107 +#: ../gtk/tr-window.c:1111 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" @@ -1772,7 +1783,7 @@ msgstr[1] "%1$'d od %2$'d torrenta" msgstr[2] "%1$'d od %2$'d torrentov" msgstr[3] "%1$'d od %2$'d torrentov" -#: ../gtk/tr-window.c:1113 +#: ../gtk/tr-window.c:1117 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" @@ -1781,12 +1792,12 @@ msgstr[1] "%'d torrent" msgstr[2] "%'d torrenta" msgstr[3] "%'d torrenti" -#: ../gtk/tr-window.c:1144 ../gtk/tr-window.c:1155 +#: ../gtk/tr-window.c:1148 ../gtk/tr-window.c:1159 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "size|Prejemanje: %1$s, Pošiljanje: %2$s" -#: ../gtk/util.c:120 +#: ../gtk/util.c:119 #, c-format msgid "%'u byte" msgid_plural "%'u bytes" @@ -1795,46 +1806,46 @@ msgstr[1] "%'u bit" msgstr[2] "%'u bita" msgstr[3] "%'u biti" -#: ../gtk/util.c:128 +#: ../gtk/util.c:127 #, c-format msgid "%'.1f KB" msgstr "%'.1f KB" -#: ../gtk/util.c:133 +#: ../gtk/util.c:132 #, c-format msgid "%'.1f MB" msgstr "%'.1f MB" -#: ../gtk/util.c:138 +#: ../gtk/util.c:137 #, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "%'.1f GB" #. 0.0 KB to 999.9 KB -#: ../gtk/util.c:153 +#: ../gtk/util.c:152 #, c-format msgid "%'.1f KB/s" msgstr "%'.1f KB/s" #. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:155 +#: ../gtk/util.c:154 #, c-format msgid "%'.2f MB/s" msgstr "%'.2f MB/s" #. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:157 +#: ../gtk/util.c:156 #, c-format msgid "%'.1f MB/s" msgstr "%'.1f MB/s" #. insane speeds -#: ../gtk/util.c:159 +#: ../gtk/util.c:158 #, c-format msgid "%'.2f GB/s" msgstr "%'.2f GB/s" -#: ../gtk/util.c:180 +#: ../gtk/util.c:179 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" @@ -1843,7 +1854,7 @@ msgstr[1] "%'d dan" msgstr[2] "%'d dneva" msgstr[3] "%'d dni" -#: ../gtk/util.c:182 +#: ../gtk/util.c:181 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" @@ -1852,7 +1863,7 @@ msgstr[1] "%'d ura" msgstr[2] "%'d uri" msgstr[3] "%'d ure" -#: ../gtk/util.c:185 +#: ../gtk/util.c:184 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" @@ -1861,7 +1872,7 @@ msgstr[1] "%'d minuta" msgstr[2] "%'d minuti" msgstr[3] "%'d minute" -#: ../gtk/util.c:187 +#: ../gtk/util.c:186 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" @@ -1870,37 +1881,64 @@ msgstr[1] "%'d sekunda" msgstr[2] "%'d sekundi" msgstr[3] "%'d sekunde" -#: ../gtk/util.c:367 +#: ../gtk/util.c:378 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "Torrent \"%s\" vsebuje neveljavne podatke" -#: ../gtk/util.c:368 +#: ../gtk/util.c:379 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "Torrent \"%s\" je že v uporabi." -#: ../gtk/util.c:369 +#: ../gtk/util.c:380 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "Pri torrentu \"%s\" je prišlo do neznane napake." -#: ../gtk/util.c:380 +#: ../gtk/util.c:388 msgid "Error opening torrent" msgstr "Napaka pri odpiranju torrenta" +#: ../gtk/util.c:832 +msgid "Unrecognized URL" +msgstr "Neznan zapis naslova URL" + +#: ../gtk/util.c:834 +#, c-format +msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" +msgstr "Ni mogoče prepoznati predmeta \"%s\"" + +#: ../gtk/util.c:839 +#, c-format +msgid "" +"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " +" BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "" + #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1054 +#: ../libtransmission/bencode.c:1092 msgid "Invalid metadata" msgstr "Neveljavni metapodatki" -#: ../libtransmission/bencode.c:1550 ../libtransmission/blocklist.c:294 +#: ../libtransmission/bencode.c:1644 +#, c-format +msgid "Saved \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/bencode.c:1649 ../libtransmission/bencode.c:1656 +#: ../libtransmission/blocklist.c:294 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke \"%1$s\": %2$s" +#: ../libtransmission/bencode.c:1663 ../libtransmission/bencode.c:1673 +#, c-format +msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" +msgstr "" + #: ../libtransmission/blocklist.c:78 ../libtransmission/blocklist.c:238 -#: ../libtransmission/utils.c:482 +#: ../libtransmission/utils.c:488 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Ni mogoče prebrati \"%1$s\": %2$s" @@ -1915,12 +1953,12 @@ msgstr "Črni seznam \"%s\" vsebuje %'zu vpisov" msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" msgstr "Črni seznam \"%1$s\" posodobljen s %2$'d vnosi" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:359 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 #, c-format msgid "Preallocated file \"%s\"" msgstr "Dodeljena datoteka \"%s\"" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:642 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:652 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča: %s" @@ -1930,7 +1968,7 @@ msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča: %s" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Ustvarjalec torrenta je preskočil datoteko \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:521 +#: ../libtransmission/metainfo.c:563 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Neveljaven metapodatkovni vnos \"%s\"" @@ -1969,64 +2007,68 @@ msgstr "Ni mogoče določiti izvornega naslova %s na %d: %s" msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "Povezava vtiča %d v %s, vrata %d (napaka %d - %s) ni uspela" -#: ../libtransmission/net.c:355 +#: ../libtransmission/net.c:360 +msgid "Is another copy of Transmission already running?" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/net.c:365 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Ni mogoče vezati vrat %d na %s: %s" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:32 +#: ../libtransmission/net.c:367 +#, c-format +msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 msgid "Port Forwarding" msgstr "Posredovanje vrat" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Starting" msgstr "Začenjanje" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Forwarded" msgstr "Posredovano" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Stopping" msgstr "Zaustavljanje" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:62 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 msgid "Not forwarded" msgstr "Ni posredovano" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:86 ../libtransmission/torrent.c:1634 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:85 ../libtransmission/torrent.c:1642 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Spremenjeno stanje s \"%1$s\" na \"%2$s\"" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:647 +#: ../libtransmission/session.c:611 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s je začet" -#: ../libtransmission/session.c:1642 +#: ../libtransmission/session.c:1629 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Naloženi %d torrenti" -#: ../libtransmission/torrent.c:308 -#, c-format -msgid "Got %d peers from tracker" -msgstr "Pridobljenih %d soležnikov s sledilnika" - -#: ../libtransmission/torrent.c:322 +#: ../libtransmission/torrent.c:337 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Opozorilo sledilnika: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:328 +#: ../libtransmission/torrent.c:343 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Napaka sledilnika: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:1322 +#: ../libtransmission/torrent.c:1330 msgid "" "No data found! Reconnect any disconnected drives, use \"Set Location\", or " "restart the torrent to re-download." @@ -2035,7 +2077,7 @@ msgstr "" "\"določiti mesto\" ali pa je treba ponovno začeti prenos preko torrent " "datoteke." -#: ../libtransmission/torrent.c:1399 +#: ../libtransmission/torrent.c:1407 msgid "" "Can't find local data. Try \"Set Location\" to find it, or restart the " "torrent to re-download." @@ -2043,15 +2085,15 @@ msgstr "" "Ni mogoče najti krajevnih podatkov. Popraviti je treba določilo \"Določi " "mesto\" ali pa je treba ponovno začeti prenos preko torrent datoteke." -#: ../libtransmission/torrent.c:1560 +#: ../libtransmission/torrent.c:1568 msgid "Done" msgstr "Končano" -#: ../libtransmission/torrent.c:1563 +#: ../libtransmission/torrent.c:1571 msgid "Complete" msgstr "Dokončano" -#: ../libtransmission/torrent.c:1566 +#: ../libtransmission/torrent.c:1574 msgid "Incomplete" msgstr "Nedokončano" @@ -2090,16 +2132,16 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Posredovanje vrat je bilo uspešno!" -#: ../libtransmission/utils.c:496 +#: ../libtransmission/utils.c:502 msgid "Not a regular file" msgstr "Ni običajna datoteka" -#: ../libtransmission/utils.c:514 +#: ../libtransmission/utils.c:520 msgid "Memory allocation failed" msgstr "Dodeljevanje pomnilnika ni uspelo" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:612 +#: ../libtransmission/utils.c:618 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Datoteka \"%s\" je v napoto" @@ -2115,5 +2157,17 @@ msgstr "V vrsti za preverjanje" #~ msgid "_Main Window" #~ msgstr "_Glavno okno" +#, c-format +#~ msgid "Got a list of %s%'d peers%s %s ago" +#~ msgstr "Pridobljen seznam %s%'d soležnikov %s pred %s" + +#, c-format +#~ msgid "Got an error %s\"%s\"%s %s ago" +#~ msgstr "Prišlo je do napake %s\"%s\"%s pred %s" + #~ msgid "_Edit URLs" #~ msgstr "_Uredi naslove URL" + +#, c-format +#~ msgid "Got %d peers from tracker" +#~ msgstr "Pridobljenih %d soležnikov s sledilnika" diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po index 53889b5dd..4280ce784 100644 --- a/po/sq.po +++ b/po/sq.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-20 15:27-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-10 20:02-0600\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-22 04:04+0000\n" "Last-Translator: Vilson Gjeci \n" "Language-Team: Albanian \n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-23 00:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-16 15:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../gtk/actions.c:54 @@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "_Statistika" msgid "_Donate" msgstr "_Dhuroni" -#: ../gtk/actions.c:118 ../gtk/add-dialog.c:362 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Verifiko te dhenat lokale" @@ -222,35 +222,36 @@ msgstr "_Përmbajtja" msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Kerkoj Gjurmuesit per _me shume shoke" -#: ../gtk/add-dialog.c:241 +#: ../gtk/add-dialog.c:247 msgid "Torrent files" msgstr "Skedaret torrent" -#: ../gtk/add-dialog.c:246 +#: ../gtk/add-dialog.c:252 msgid "All files" msgstr "Të gjithë skedaret" -#: ../gtk/add-dialog.c:275 +#. make the dialog +#: ../gtk/add-dialog.c:278 msgid "Torrent Options" msgstr "Opsionet e torrentit" -#: ../gtk/add-dialog.c:298 ../gtk/tr-prefs.c:298 +#: ../gtk/add-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Lë_vize skedarin .torrent në kosh" -#: ../gtk/add-dialog.c:300 ../gtk/tr-prefs.c:294 +#: ../gtk/add-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:292 msgid "_Start when added" msgstr "_Fillo kur te shtohet" -#: ../gtk/add-dialog.c:312 +#: ../gtk/add-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Torrent skedari:" -#: ../gtk/add-dialog.c:318 +#: ../gtk/add-dialog.c:322 msgid "Select Source File" msgstr "Zgjedh Skedarin Burimor" -#: ../gtk/add-dialog.c:330 +#: ../gtk/add-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Folderi Destinues" @@ -258,424 +259,416 @@ msgstr "_Folderi Destinues" msgid "Select Destination Folder" msgstr "Zgjedh Folderin Destinues" -#: ../gtk/add-dialog.c:443 +#: ../gtk/add-dialog.c:359 ../gtk/details.c:477 +msgid "Torrent _priority:" +msgstr "Prioriteti i _torrentit:" + +#: ../gtk/add-dialog.c:441 msgid "Add a Torrent" msgstr "Shto nje Torrent" -#: ../gtk/add-dialog.c:460 ../gtk/tr-prefs.c:290 +#: ../gtk/add-dialog.c:458 ../gtk/tr-prefs.c:288 msgid "Show _options dialog" msgstr "Shfaq dialogun e _opsioneve" -#: ../gtk/add-dialog.c:499 ../gtk/tr-core.c:1071 -msgid "Unrecognized URL" -msgstr "URL e panjohur" - -#: ../gtk/add-dialog.c:501 ../gtk/tr-core.c:1073 -#, c-format -msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" -msgstr "Transmission nuk di si ta përdorë \"%s\"" - -#: ../gtk/add-dialog.c:524 +#: ../gtk/add-dialog.c:514 msgid "Add URL" msgstr "Shto URL" -#: ../gtk/add-dialog.c:537 +#: ../gtk/add-dialog.c:527 msgid "Add torrent from URL" msgstr "Shto torrent nga URL" -#: ../gtk/add-dialog.c:540 +#: ../gtk/add-dialog.c:530 msgid "_URL" msgstr "_URL" -#: ../gtk/conf.c:63 ../libtransmission/fdlimit.c:348 -#: ../libtransmission/metainfo.c:100 ../libtransmission/utils.c:602 -#: ../libtransmission/utils.c:613 +#: ../gtk/conf.c:62 ../libtransmission/fdlimit.c:358 +#: ../libtransmission/metainfo.c:99 ../libtransmission/utils.c:608 +#: ../libtransmission/utils.c:619 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "S'mund te krijoj \"%1$s\": %2$s" -#: ../gtk/conf.c:88 ../libtransmission/bencode.c:1538 -#: ../libtransmission/fdlimit.c:376 +#: ../gtk/conf.c:87 ../libtransmission/fdlimit.c:386 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "S'mund te hape \"%1$s\": %2$s" -#: ../gtk/conf.c:93 +#: ../gtk/conf.c:92 #, c-format msgid "%s is already running." msgstr "%s eshte tanime i leshuar" -#: ../gtk/conf.c:451 ../gtk/conf.c:456 +#: ../gtk/conf.c:450 ../gtk/conf.c:455 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "Duke Importuar \"%s\"" -#: ../gtk/details.c:473 ../gtk/file-list.c:582 -msgid "High" -msgstr "I Lartë" - -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/file-list.c:583 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/file-list.c:584 -msgid "Low" -msgstr "I Ulët" - -#: ../gtk/details.c:510 ../gtk/tr-prefs.c:1415 +#: ../gtk/details.c:446 ../gtk/tr-prefs.c:1417 msgid "Speed" msgstr "Shpejtësia" -#: ../gtk/details.c:512 +#: ../gtk/details.c:448 msgid "Honor global _limits" msgstr "Respekto kufizimet e _përgjithshme" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1199 +#: ../gtk/details.c:453 ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Limit _download speed (KB/s):" msgstr "Kufizo _shpejtesine e shkarkimit (KB/s)" -#: ../gtk/details.c:529 ../gtk/tr-prefs.c:1206 +#: ../gtk/details.c:465 ../gtk/tr-prefs.c:1208 msgid "Limit _upload speed (KB/s):" msgstr "Kufizo _shpejtesine e ngarkimit (KB/s):" -#: ../gtk/details.c:541 -msgid "Torrent _priority:" -msgstr "Prioriteti i _torrentit:" - -#: ../gtk/details.c:545 +#: ../gtk/details.c:481 msgid "Seed-Until Ratio" msgstr "Shkalla e Dërgimit" -#: ../gtk/details.c:547 +#: ../gtk/details.c:483 msgid "Use _global settings" msgstr "Përdor _parametrat globalë" -#: ../gtk/details.c:555 +#: ../gtk/details.c:491 msgid "Seed _regardless of ratio" msgstr "Dërgo _pavarësisht nga shkalla" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/tr-prefs.c:315 +#: ../gtk/details.c:500 ../gtk/tr-prefs.c:317 msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:" msgstr "_dërgo torrentin deri sa shkalla e tij të arrijë:" -#: ../gtk/details.c:580 +#: ../gtk/details.c:516 msgid "Peer Connections" msgstr "Lidhjet e shokeve" -#: ../gtk/details.c:583 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Maksimumi i lidhjeve:" -#: ../gtk/details.c:602 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 msgid "Waiting to verify local data" msgstr "Në pritje për verifikimin e të dhënave lokale" -#: ../gtk/details.c:603 +#: ../gtk/details.c:539 msgid "Verifying local data" msgstr "Duke verifikuar të dhënat lokale" -#: ../gtk/details.c:604 +#: ../gtk/details.c:540 msgid "Downloading" msgstr "Duke Shkarkuar" -#: ../gtk/details.c:605 +#: ../gtk/details.c:541 msgid "Seeding" msgstr "Duke Dërguar" -#: ../gtk/details.c:606 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 +#: ../gtk/details.c:542 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 msgid "Paused" msgstr "Në Pauzë" -#: ../gtk/details.c:626 ../gtk/util.c:109 ../libtransmission/utils.c:1310 +#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/util.c:108 ../libtransmission/utils.c:1322 msgid "None" msgstr "Asnje" -#: ../gtk/details.c:627 ../gtk/file-list.c:585 +#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/file-list.c:586 msgid "Mixed" msgstr "Të Përziera" -#: ../gtk/details.c:647 +#: ../gtk/details.c:585 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Privat për këtë gjurmues -- DHT dhe PEX të çaktivizuar" -#: ../gtk/details.c:649 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Public torrent" msgstr "Torrent publik" -#: ../gtk/details.c:672 +#: ../gtk/details.c:610 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Krijuar nga %1$s" -#: ../gtk/details.c:674 +#: ../gtk/details.c:612 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Krijuar në %1$s" -#: ../gtk/details.c:676 +#: ../gtk/details.c:614 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Krijuar nga %1$s në %2$s" -#: ../gtk/details.c:758 +#: ../gtk/details.c:696 msgid "Unknown" msgstr "I/e panjohur" -#: ../gtk/details.c:786 +#: ../gtk/details.c:724 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d copë @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d copë @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:792 +#: ../gtk/details.c:730 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d copë)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d copë)" -#: ../gtk/details.c:826 +#: ../gtk/details.c:765 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$.1f%%); %3$s i Pa Verifikuar" -#: ../gtk/details.c:828 +#: ../gtk/details.c:767 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%)" msgstr "%1$s (%2$.1f%%)" -#: ../gtk/details.c:848 +#: ../gtk/details.c:778 +#, c-format +msgid "%1$.1f%%" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:796 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s dëmtuar)" -#: ../gtk/details.c:921 +#: ../gtk/details.c:869 msgid "Active now" msgstr "Aktiv tani" -#: ../gtk/details.c:925 +#: ../gtk/details.c:873 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s më parë" -#: ../gtk/details.c:944 +#: ../gtk/details.c:892 msgid "Activity" msgstr "Aktiviteti" -#: ../gtk/details.c:948 +#: ../gtk/details.c:896 msgid "Torrent size:" msgstr "Përmasa e torrentit:" -#: ../gtk/details.c:952 +#: ../gtk/details.c:900 msgid "Have:" msgstr "Kam:" -#: ../gtk/details.c:956 ../gtk/stats.c:167 ../gtk/stats.c:179 +#: ../gtk/details.c:904 +msgid "Availability:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:908 ../gtk/stats.c:168 ../gtk/stats.c:180 msgid "Downloaded:" msgstr "Shkarkuar:" -#: ../gtk/details.c:960 ../gtk/stats.c:165 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:912 ../gtk/stats.c:166 ../gtk/stats.c:178 msgid "Uploaded:" msgstr "Ngarkuar:" -#: ../gtk/details.c:964 ../gtk/stats.c:169 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/details.c:916 ../gtk/stats.c:170 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "Raporti:" -#: ../gtk/details.c:968 +#: ../gtk/details.c:920 msgid "State:" msgstr "Gjendja:" -#: ../gtk/details.c:972 +#: ../gtk/details.c:924 msgid "Running time:" msgstr "Koha e nisjes:" -#: ../gtk/details.c:976 +#: ../gtk/details.c:928 msgid "Remaining time:" msgstr "Koha e ngelur:" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:932 msgid "Last activity:" msgstr "Aktiviteti i fundit:" -#: ../gtk/details.c:984 +#: ../gtk/details.c:936 msgid "Error:" msgstr "Gabim:" -#: ../gtk/details.c:988 +#: ../gtk/details.c:940 msgid "Details" msgstr "Detaje" -#: ../gtk/details.c:994 +#: ../gtk/details.c:946 msgid "Location:" msgstr "Vendndodhja:" -#: ../gtk/details.c:1001 +#: ../gtk/details.c:953 msgid "Hash:" msgstr "Hash:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:958 msgid "Privacy:" msgstr "Ruajtja e intimitetit:" -#: ../gtk/details.c:1011 +#: ../gtk/details.c:963 msgid "Origin:" msgstr "Origjina:" -#: ../gtk/details.c:1028 +#: ../gtk/details.c:980 msgid "Comment:" msgstr "Koment:" -#: ../gtk/details.c:1060 +#: ../gtk/details.c:1012 msgid "Webseeds" msgstr "Dërguesit e rrjetit" -#: ../gtk/details.c:1062 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1014 ../gtk/details.c:1058 msgid "Down" msgstr "Poshtë" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Address" msgstr "Adresa" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1060 msgid "Up" msgstr "Lart" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1061 msgid "Client" msgstr "Klient" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1062 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1064 msgid "Up Reqs" msgstr "Ngrije Kërkesën Lart" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1066 msgid "Dn Reqs" msgstr "Ule Kërkesën Poshtë" -#: ../gtk/details.c:1115 +#: ../gtk/details.c:1067 msgid "Status" msgstr "Gjendja" -#: ../gtk/details.c:1434 +#: ../gtk/details.c:1386 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Hapje optimiste" -#: ../gtk/details.c:1435 +#: ../gtk/details.c:1387 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Shkarko nga ky shoku" -#: ../gtk/details.c:1436 +#: ../gtk/details.c:1388 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Ne duam te shkarkojme nga ky shoku nese ai na ler" -#: ../gtk/details.c:1437 +#: ../gtk/details.c:1389 msgid "Uploading to peer" msgstr "Ngarko tek shoku" -#: ../gtk/details.c:1438 +#: ../gtk/details.c:1390 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Ne do te ngarkojme tek shoku nese na kerkon" -#: ../gtk/details.c:1439 +#: ../gtk/details.c:1391 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Një lidhje na kërkon, por ne nuk jemi të interesuar" -#: ../gtk/details.c:1440 +#: ../gtk/details.c:1392 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Ne kemi kërkuar lidhjen, por ata nuk janë të interesuar" -#: ../gtk/details.c:1441 +#: ../gtk/details.c:1393 msgid "Encrypted connection" msgstr "Lidhe e enkryptuar" -#: ../gtk/details.c:1442 +#: ../gtk/details.c:1394 msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Shoket u gjeten nga Peer Exchange (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1443 +#: ../gtk/details.c:1395 msgid "Peer was discovered through DHT" msgstr "Dhënësi u zbulua përmes DHT" -#: ../gtk/details.c:1444 +#: ../gtk/details.c:1396 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Kjo është një lidhje në ardhje" -#: ../gtk/details.c:1675 ../gtk/details.c:2130 +#: ../gtk/details.c:1627 ../gtk/details.c:2086 msgid "Show _more details" msgstr "Shfaq _më tepër detaje" -#: ../gtk/details.c:1747 +#: ../gtk/details.c:1701 #, c-format -msgid "Got a list of %s%'d peers%s %s ago" -msgstr "Mora listën e %s%'d burimeve%s %s më parë" +msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" +msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1751 +#: ../gtk/details.c:1705 #, c-format -msgid "Got an error %s\"%s\"%s %s ago" -msgstr "Mora një gabim %s\"%s\"%s %s më parë" +msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" +msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1761 +#: ../gtk/details.c:1708 +#, c-format +msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1717 msgid "No updates scheduled" msgstr "Nuk janë skeduar përditësime" -#: ../gtk/details.c:1767 +#: ../gtk/details.c:1723 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Kërko për më tepër burime në %s" -#: ../gtk/details.c:1771 +#: ../gtk/details.c:1727 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "U nis kërkesa për më tepër burime" -#: ../gtk/details.c:1776 +#: ../gtk/details.c:1732 #, c-format msgid "Asking for more peers now... %s" msgstr "Duke kërkuar për më tepër burime tani... %s" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1742 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Gjurmuesi kishte %s%'d dërgues dhe %'d marrës%s %s më parë" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1746 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Morra një gabim pavlefshmërie \"%s%s%s\" %s më parë" -#: ../gtk/details.c:1800 +#: ../gtk/details.c:1756 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Duke kërkuar për një numër shokësh në %s" -#: ../gtk/details.c:1804 +#: ../gtk/details.c:1760 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Në pritje për të kërkuar për burime" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1765 #, c-format msgid "Asking for peer counts now... %s" msgstr "Duke kërkuar për burime tani... %s" -#: ../gtk/details.c:2022 +#: ../gtk/details.c:1978 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Lista përmban URL të pavlefshme" -#: ../gtk/details.c:2055 +#: ../gtk/details.c:2011 msgid "Edit Trackers" msgstr "Modifiko Gjurmuesit" -#: ../gtk/details.c:2067 +#: ../gtk/details.c:2023 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "URL-të e Shpalljes së Gjurmuesve" -#: ../gtk/details.c:2070 ../gtk/makemeta-ui.c:452 +#: ../gtk/details.c:2026 ../gtk/makemeta-ui.c:453 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -684,46 +677,46 @@ msgstr "" "kryesore.\n" "Për të shtuar një URL tjetër parësore, shtojeni atë pas një rreshti bosh." -#: ../gtk/details.c:2112 ../gtk/details.c:2226 +#: ../gtk/details.c:2068 ../gtk/details.c:2182 msgid "Trackers" msgstr "Gjurmuesit" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2093 msgid "_Edit Trackers" msgstr "_Modifiko Gjurmuesit" -#: ../gtk/details.c:2145 +#: ../gtk/details.c:2101 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Shfaq _gjurmuesit mbështetës" -#: ../gtk/details.c:2218 ../gtk/msgwin.c:179 +#: ../gtk/details.c:2174 ../gtk/msgwin.c:179 msgid "Information" msgstr "Informata" -#: ../gtk/details.c:2222 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "Peers" msgstr "Shoket" -#: ../gtk/details.c:2232 +#: ../gtk/details.c:2188 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" "Listimi i skedarëve nuk është i disponueshëm për parametrat e kombinuar të " "torrentëve" -#: ../gtk/details.c:2236 ../gtk/makemeta-ui.c:401 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/details.c:2192 ../gtk/makemeta-ui.c:402 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Files" msgstr "Skedarë" -#: ../gtk/details.c:2241 ../gtk/tr-window.c:954 +#: ../gtk/details.c:2197 ../gtk/tr-window.c:958 msgid "Options" msgstr "Opsione" -#: ../gtk/details.c:2268 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Parametrat" -#: ../gtk/details.c:2279 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d Parametrat e Torrentit" @@ -772,26 +765,38 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Një nga këta torrentë nuk e ka përfunduar shkarkimin." msgstr[1] "Disa nga këta torrentë nuk e kanë përfunduar shkarkimin." +#: ../gtk/file-list.c:583 ../gtk/util.c:691 +msgid "High" +msgstr "I Lartë" + +#: ../gtk/file-list.c:584 ../gtk/util.c:692 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../gtk/file-list.c:585 ../gtk/util.c:693 +msgid "Low" +msgstr "I Ulët" + #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:612 ../gtk/file-list.c:745 +#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:746 msgid "Download" msgstr "Shkarkimi" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:759 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/file-list.c:760 msgid "Priority" msgstr "Përparësia" -#: ../gtk/file-list.c:717 +#: ../gtk/file-list.c:718 msgid "File" msgstr "Skedari" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:732 +#: ../gtk/file-list.c:733 msgid "Progress" msgstr "Përparimi" -#: ../gtk/main.c:396 +#: ../gtk/main.c:394 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." @@ -799,31 +804,31 @@ msgstr "" "Morra sinjalin %d; po përpiqem ta mbyll pastër. Bëjeni përsëri nëse " "bllokohet." -#: ../gtk/main.c:495 +#: ../gtk/main.c:493 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Nise me të gjithë torrentët në pauzë" -#: ../gtk/main.c:497 +#: ../gtk/main.c:495 msgid "Show version number and exit" msgstr "Shfaq numrin e versionit dhe dil" -#: ../gtk/main.c:501 +#: ../gtk/main.c:499 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Nise të minimizuar në zonën e njoftimit" -#: ../gtk/main.c:504 +#: ../gtk/main.c:502 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Ku të shikojmë për skedarët e konfigurimit" -#: ../gtk/main.c:513 +#: ../gtk/main.c:511 ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" -#: ../gtk/main.c:520 +#: ../gtk/main.c:518 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[skedarët torrent apo url-të]" -#: ../gtk/main.c:574 +#: ../gtk/main.c:572 msgid "" "Transmission is already running, but is not responding. To start a new " "session, you must first close the existing Transmission process." @@ -832,11 +837,11 @@ msgstr "" "seksion të ri, ju duhet të mbyllni fillimisht proçesin ekzistues të " "Transmission." -#: ../gtk/main.c:628 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Transmission cannot be started." msgstr "Transmission nuk mund të nisë." -#: ../gtk/main.c:710 +#: ../gtk/main.c:708 msgid "" "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. And of course, any " @@ -851,39 +856,39 @@ msgstr "" "\n" "Ju ndoshta e dini këtë, kështu që nuk do t'ua përsërisim më." -#: ../gtk/main.c:712 +#: ../gtk/main.c:710 msgid "I _Accept" msgstr "_Pranoj" -#: ../gtk/main.c:890 +#: ../gtk/main.c:888 msgid "Closing Connections" msgstr "Duke Mbyllur Lidhjet" -#: ../gtk/main.c:894 +#: ../gtk/main.c:892 msgid "Sending upload/download totals to tracker..." msgstr "Duke dërguar totalin e ngarkimeve/shkarkimeve tek gjurmuesi..." -#: ../gtk/main.c:899 +#: ../gtk/main.c:897 msgid "_Quit Now" msgstr "_Dil Tani" -#: ../gtk/main.c:1059 +#: ../gtk/main.c:1057 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Nuk munda të shtoj torrentin e dëmtuar" msgstr[1] "Nuk munda të shtoj torrentët e dëmtuar" -#: ../gtk/main.c:1066 +#: ../gtk/main.c:1064 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Nuk mund të shtoj torrent të dyzuar" msgstr[1] "Nuk mund të shtoj torrenta të dyzuar" -#: ../gtk/main.c:1352 +#: ../gtk/main.c:1354 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Një klient BitTorrent i shpejtë dhe i lehtë" -#: ../gtk/main.c:1357 +#: ../gtk/main.c:1359 msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project" msgstr "E Drejta e Autorit 2005-2009 Projekti Transmission" @@ -891,7 +896,7 @@ msgstr "E Drejta e Autorit 2005-2009 Projekti Transmission" #. your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -899,96 +904,97 @@ msgstr "" " Vilson Gjeci https://launchpad.net/~vilsongjeci\n" " heroid https://launchpad.net/~heroid" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Duke krijuar \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "U krijua \"%s\"!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "Gabim: URL e pavlefshme njoftimi \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Anulluar" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "Gabim në leximin \"%s\": %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:84 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "Gabim në shkrimin \"%s\": %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "U skanua %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:166 ../gtk/makemeta-ui.c:388 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:389 msgid "New Torrent" msgstr "Torrent i Ri" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:182 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 msgid "Creating torrent..." msgstr "Duke krijuar torrentin..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:291 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 msgid "No source selected" msgstr "Nuk është zgjedhur asnjë burim" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:297 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d Skedar" msgstr[1] "%1$s; %2$'d Skedarë" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d Copë @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d Copa @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:403 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:404 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Ru_aje tek:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:409 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:410 msgid "Source F_older:" msgstr "Dosja B_urim:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:421 msgid "Source _File:" msgstr "Skedari _Burim:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:431 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:432 msgid "No source selected" msgstr "Asnjë burim nuk është zgjedhur" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:435 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:436 msgid "Properties" msgstr "Parametrat" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:438 msgid "_Trackers:" msgstr "_Gjurmuesit:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:459 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:460 msgid "Co_mment:" msgstr "Ko_ment:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:468 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 msgid "_Private torrent" msgstr "_Torrent privat" @@ -1013,7 +1019,7 @@ msgstr "Gjurmo Gabimin" msgid "Time" msgstr "Koha" -#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Name" msgstr "Emri" @@ -1029,23 +1035,23 @@ msgstr "Gjurma e Mesazhit" msgid "Level" msgstr "Niveli" -#: ../gtk/notify.c:102 +#: ../gtk/notify.c:121 msgid "Download complete" msgstr "Shkarkimi u kompletua" -#: ../gtk/notify.c:112 +#: ../gtk/notify.c:131 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrenti u Kompletua" -#: ../gtk/notify.c:120 +#: ../gtk/notify.c:140 msgid "Open File" msgstr "Hape Skedarin" -#: ../gtk/notify.c:125 +#: ../gtk/notify.c:145 msgid "Open Folder" msgstr "Hape Folderin" -#: ../gtk/notify.c:139 +#: ../gtk/notify.c:159 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrenti u Shtua" @@ -1078,18 +1084,18 @@ msgstr "_Lëvize nga folderi i tanishëm" msgid "Local data is _already there" msgstr "Të dhënat lokale janë _tashmë këtu" -#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:174 +#: ../gtk/stats.c:76 ../gtk/stats.c:175 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "U Nis %'d herë" msgstr[1] "U Nis %'d herë" -#: ../gtk/stats.c:106 +#: ../gtk/stats.c:107 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Ti fshij statistikat e tua?" -#: ../gtk/stats.c:107 +#: ../gtk/stats.c:108 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." @@ -1097,30 +1103,30 @@ msgstr "" "Këto statistika janë informacion vetëm për ty. Fshirja e tyre nuk ndikon në " "statistikat e ngarkuara nga gjurmuesit e tu të BitTorrent." -#: ../gtk/stats.c:118 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:119 ../gtk/stats.c:151 msgid "_Reset" msgstr "_Fshiji" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/tr-window.c:995 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/tr-window.c:999 msgid "Statistics" msgstr "Statistikat" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:164 msgid "Current Session" msgstr "Seksioni i Tanishëm" -#: ../gtk/stats.c:171 ../gtk/stats.c:183 +#: ../gtk/stats.c:172 ../gtk/stats.c:184 msgid "Duration:" msgstr "Kohëzgjatja:" -#: ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:174 msgid "Total" msgstr "Totali" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" msgstr "%1$s të %2$s (%3$.2f%%)" @@ -1130,7 +1136,7 @@ msgstr "%1$s të %2$s (%3$.2f%%)" #. %3$.2f%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:76 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s të %2$s (%3$.2f%%), u ngarkuan %4$s (Shkalla: %5$s)" @@ -1139,7 +1145,7 @@ msgstr "%1$s të %2$s (%3$.2f%%), u ngarkuan %4$s (Shkalla: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. $4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, u ngarkuan %2$s (Shkalla: %3$s Qëllimi: %4$s)" @@ -1147,12 +1153,13 @@ msgstr "%1$s, u ngarkuan %2$s (Shkalla: %3$s Qëllimi: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:103 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:102 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, u ngarkuan %2$s (Shkalla: %3$s)" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:116 ../gtk/tr-torrent.c:246 +#, c-format msgid "Remaining time unknown" msgstr "Koha e ngelur nuk njihet" @@ -1184,7 +1191,7 @@ msgid "Up: %s" msgstr "Ngarkimi: %s" #. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:73 msgid "Idle" msgstr "Në Pritje" @@ -1193,8 +1200,8 @@ msgstr "Në Pritje" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Duke verifikuar të dhënat lokale (%.1f%% u testuan)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1133 -#: ../gtk/tr-window.c:1161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1137 +#: ../gtk/tr-window.c:1165 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Shkalla: %s" @@ -1251,32 +1258,32 @@ msgstr "BitTorrent Klient" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "Shkarko dhe shpërnda skedarët me BitTorrent" -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:4 msgid "Transmission BitTorrent Client" msgstr "Transmission BitTorrent Klient" -#: ../gtk/tr-core.c:1347 +#: ../gtk/tr-core.c:1340 msgid "Transmission Bittorrent Client" msgstr "Transmission Bittorrent Klient" -#: ../gtk/tr-core.c:1348 +#: ../gtk/tr-core.c:1341 msgid "BitTorrent Activity" msgstr "Veprimtaria e BitTorrent" -#: ../gtk/tr-core.c:1360 +#: ../gtk/tr-core.c:1353 msgid "Disallowing desktop hibernation" msgstr "Moslejimi i hibernimit të desktopit" -#: ../gtk/tr-core.c:1363 +#: ../gtk/tr-core.c:1356 #, c-format msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" msgstr "Nuk mundëm të çaktivizonim hibernimin e desktopit: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1387 +#: ../gtk/tr-core.c:1380 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Duke lejuar hibernimin e desktopit" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:95 +#: ../gtk/tr-icon.c:89 ../gtk/tr-icon.c:104 #, c-format msgid "(Limit: %s)" msgstr "(Kufiri: %s)" @@ -1285,7 +1292,7 @@ msgstr "(Kufiri: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:111 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1296,323 +1303,327 @@ msgstr "" "Lart: %1$s %2$s\n" "Poshtë: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:276 msgid "Adding Torrents" msgstr "Duke Shtuar Torrentë" -#: ../gtk/tr-prefs.c:281 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "Automatikisht _shto torrentët nga:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Mbaji _torrentët e pa kompletuar në:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:310 +#: ../gtk/tr-prefs.c:312 msgid "Save to _Location:" msgstr "Ruaje në _Vendndodhje:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 ../gtk/tr-prefs.c:1374 +#: ../gtk/tr-prefs.c:315 ../gtk/tr-prefs.c:1376 msgid "Limits" msgstr "Kufizimet" -#: ../gtk/tr-prefs.c:339 ../gtk/tr-prefs.c:1424 +#: ../gtk/tr-prefs.c:341 ../gtk/tr-prefs.c:1426 msgid "Desktop" msgstr "Desktopi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:341 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active" msgstr "Pengo _hibernimin kur torrentët janë aktivë" -#: ../gtk/tr-prefs.c:345 +#: ../gtk/tr-prefs.c:347 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Shfaq ikonën e Transmission në zonën e _njoftimit" -#: ../gtk/tr-prefs.c:349 +#: ../gtk/tr-prefs.c:351 msgid "Show _popup notifications" msgstr "Shfaq _njoftime kërcyese" -#: ../gtk/tr-prefs.c:354 +#: ../gtk/tr-prefs.c:356 msgid "Play _sound when downloads are complete" msgstr "Luaj _zë kur shkarkimet të kompletohen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 #, c-format msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" msgstr[0] "Aktivizo _listën e bllokimit (përmban %'d rregull)" msgstr[1] "Aktivizo _listën e bllokimit (përmban %'d rregull)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist now has %'d rule." msgid_plural "Blocklist now has %'d rules." msgstr[0] "Lista e bllokimit tani ka %'d rregull." msgstr[1] "Lista e bllokimit tani ka %'d rregulla." -#: ../gtk/tr-prefs.c:416 +#: ../gtk/tr-prefs.c:418 msgid "Update succeeded!" msgstr "Përditësimi u krye me sukses!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:431 +#: ../gtk/tr-prefs.c:433 msgid "Update Blocklist" msgstr "Përditëso Listën e Bllokimeve" -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 +#: ../gtk/tr-prefs.c:435 msgid "Getting new blocklist..." msgstr "Duke marrë listën e re të bllokimeve..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:468 +#: ../gtk/tr-prefs.c:470 msgid "Allow encryption" msgstr "Lejo kriptimin" -#: ../gtk/tr-prefs.c:469 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 msgid "Prefer encryption" msgstr "Prefero kriptimin" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:472 msgid "Require encryption" msgstr "Kërko kriptimin" -#: ../gtk/tr-prefs.c:514 +#: ../gtk/tr-prefs.c:516 msgid "Blocklist" msgstr "Lista e Bllokimeve" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "_Update" msgstr "_Përditëso" -#: ../gtk/tr-prefs.c:530 +#: ../gtk/tr-prefs.c:532 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Aktivizo _përditësimet automatike" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 ../gtk/tr-prefs.c:1418 +#: ../gtk/tr-prefs.c:539 ../gtk/tr-prefs.c:1420 msgid "Privacy" msgstr "Intimiteti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:539 +#: ../gtk/tr-prefs.c:541 msgid "_Encryption mode:" msgstr "_Mënyra e kriptimit:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:543 +#: ../gtk/tr-prefs.c:545 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Përdor PE_X për të gjetur më tepër burime" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 +#: ../gtk/tr-prefs.c:547 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" "PEX është një mjet për të shkëmbyer listën e burimeve me burimet me të cilat " "je lidhur." -#: ../gtk/tr-prefs.c:549 +#: ../gtk/tr-prefs.c:551 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Përdor _DHT për të gjetur më tepër burime" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT është një mjet për të gjetur burime pa një gjurmues." -#: ../gtk/tr-prefs.c:772 +#: ../gtk/tr-prefs.c:774 msgid "Web Client" msgstr "Web Klient" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:775 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Enable web client" msgstr "_Aktivizo web klient" -#: ../gtk/tr-prefs.c:781 +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 msgid "_Open web client" msgstr "_Hape klientin web" -#: ../gtk/tr-prefs.c:790 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Listening _port:" msgstr "Porti i _dëgjimit" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 ../gtk/tr-prefs.c:1013 msgid "Use _authentication" msgstr "Përdor _identifikimin" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:802 ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:804 ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Username:" msgstr "_Emri i Përdoruesit:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:809 ../gtk/tr-prefs.c:1023 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 ../gtk/tr-prefs.c:1025 msgid "Pass_word:" msgstr "Fjalë_kalimi:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:817 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "Lejo vetëm këto a_dresa IP që të lidhen:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:842 +#: ../gtk/tr-prefs.c:844 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "Adresat IP mund të përdorin përgjithësime, si p.sh. 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/tr-prefs.c:866 msgid "Addresses:" msgstr "Adresat:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:980 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/tr-prefs.c:982 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Tracker" msgstr "Gjurmues" -#: ../gtk/tr-prefs.c:982 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 msgid "Connect to tracker via a pro_xy" msgstr "Lidhu me gjurmuesin me anë të një pro_ksi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:987 +#: ../gtk/tr-prefs.c:989 msgid "Proxy _server:" msgstr "Serveri _proksi:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Proxy _port:" msgstr "Porti _proksi:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Proxy _type:" msgstr "Tipi i _proksit:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1136 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 msgid "Every Day" msgstr "Çdo Ditë" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1137 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 msgid "Weekdays" msgstr "Gjatë Ditëve të Javës" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Weekends" msgstr "Gjatë Fundjavës" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 msgid "Sunday" msgstr "Të Dielën" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Monday" msgstr "Të Hënën" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 msgid "Tuesday" msgstr "Të Martën" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 msgid "Wednesday" msgstr "Të Mërkurën" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 msgid "Thursday" msgstr "Të Enjten" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1146 msgid "Friday" msgstr "Të Premten" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Saturday" msgstr "Të Shtunën" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Speed Limits" msgstr "Kufizimet e Shpejtësisë" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Temporary Speed Limits" msgstr "Kufizimet e Përkohshme të Shpejtësisë" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" "Mbishkruaji kufizimet normale të shpejtësisë në mënyrë manuale ose në kohë " "të skeduar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):" msgstr "Kufizoje sh_pejtësinë e shkarkimit (KB/s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1235 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" msgstr "Kufizo shpejtësinë e n_garkimit (KB/s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1241 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Koha e skeduar:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid " _to " msgstr " _tek " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "_On days:" msgstr "_Në ditët:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1289 ../gtk/tr-prefs.c:1355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1291 ../gtk/tr-prefs.c:1357 msgid "Status unknown" msgstr "Statusi i panjohur" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is open" msgstr "Porti është i hapur" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is closed" msgstr "Porti është i mbyllur" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1325 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1327 msgid "Testing..." msgstr "Duke Testuar..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 msgid "Incoming Peers" msgstr "Lidhjet në ardhje" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1352 msgid "_Port for incoming connections:" msgstr "_Porti për lidhjet në ardhje:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1358 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1360 msgid "Te_st Port" msgstr "Te_sto Portin" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1365 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1367 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Përdor UPnP ose NAT-PMP port _kalues nga ruteri im" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1369 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1371 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Merr një port të rastësishëm sa herë që nis Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1377 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Maksimumi i lidhjeve për _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1381 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Maksimumi i lidhjeve _gjithsej:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1399 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Preferencat e Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1414 msgid "Torrents" msgstr "Torrentët" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1421 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1423 msgid "Network" msgstr "Rrjeti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1429 msgid "Web" msgstr "Web" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1430 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1432 msgid "Proxy" msgstr "Proksi" @@ -1627,7 +1638,7 @@ msgstr "Në pritje për verifikimin e të dhënave lokale (%.1f%% u testuan)" msgid "%1$s remaining" msgstr "%1$s ngelen" -#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:177 +#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:176 msgid "Stopped" msgstr "Të Ndalura" @@ -1669,189 +1680,216 @@ msgstr "" "Kliko për të aktivizuar Kufizimet e Përkohshme të Shpejtësisë\n" "(%1$s shkarkim, %2$s ngarkim)" -#: ../gtk/tr-window.c:593 +#: ../gtk/tr-window.c:597 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Gjurmuesi do të lejojë kërkesat në %s" -#: ../gtk/tr-window.c:664 +#: ../gtk/tr-window.c:668 msgid "Unlimited" msgstr "Pa Kufi" -#: ../gtk/tr-window.c:731 +#: ../gtk/tr-window.c:735 msgid "Seed Forever" msgstr "Dërgo Përgjithmonë" -#: ../gtk/tr-window.c:769 +#: ../gtk/tr-window.c:773 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Kufizo Shpejtësinë e Shkarkimit" -#: ../gtk/tr-window.c:773 +#: ../gtk/tr-window.c:777 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Kufizo Shpejtësinë e Ngarkimit" -#: ../gtk/tr-window.c:780 +#: ../gtk/tr-window.c:784 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Ndalo Dërgimin me Shkallë" -#: ../gtk/tr-window.c:814 +#: ../gtk/tr-window.c:818 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Ndalo në Shkallën (%s)" #. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:840 +#: ../gtk/tr-window.c:844 msgid "A_ll" msgstr "Të _Gjitha" #. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:842 +#: ../gtk/tr-window.c:846 msgid "_Active" msgstr "_Aktive" #. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:844 +#: ../gtk/tr-window.c:848 msgid "_Downloading" msgstr "_Duke Shkarkuar" #. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:846 +#: ../gtk/tr-window.c:850 msgid "_Seeding" msgstr "_Duke Dërguar" #. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:848 +#: ../gtk/tr-window.c:852 msgid "_Paused" msgstr "_Në Pauzë" -#: ../gtk/tr-window.c:1062 +#: ../gtk/tr-window.c:1066 msgid "999.9 KB/s" msgstr "999.9 KB/s" -#: ../gtk/tr-window.c:1107 +#: ../gtk/tr-window.c:1111 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "%1$'d e %2$'d Torrentit" msgstr[1] "%1$'d e %2$'d Torrentave" -#: ../gtk/tr-window.c:1113 +#: ../gtk/tr-window.c:1117 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "%'d Torrent" msgstr[1] "%'d Torrentë" -#: ../gtk/tr-window.c:1144 ../gtk/tr-window.c:1155 +#: ../gtk/tr-window.c:1148 ../gtk/tr-window.c:1159 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "masa|Shkarkimi: %1$s, Ngarkimi: %2$s" -#: ../gtk/util.c:120 +#: ../gtk/util.c:119 #, c-format msgid "%'u byte" msgid_plural "%'u bytes" msgstr[0] "%'u byte" msgstr[1] "%'u byte" -#: ../gtk/util.c:128 +#: ../gtk/util.c:127 #, c-format msgid "%'.1f KB" msgstr "%'.1f KB" -#: ../gtk/util.c:133 +#: ../gtk/util.c:132 #, c-format msgid "%'.1f MB" msgstr "%'.1f MB" -#: ../gtk/util.c:138 +#: ../gtk/util.c:137 #, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "%'.1f GB" #. 0.0 KB to 999.9 KB -#: ../gtk/util.c:153 +#: ../gtk/util.c:152 #, c-format msgid "%'.1f KB/s" msgstr "%'.1f KB/s" #. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:155 +#: ../gtk/util.c:154 #, c-format msgid "%'.2f MB/s" msgstr "%'.2f MB/s" #. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:157 +#: ../gtk/util.c:156 #, c-format msgid "%'.1f MB/s" msgstr "%'.1f MB/s" #. insane speeds -#: ../gtk/util.c:159 +#: ../gtk/util.c:158 #, c-format msgid "%'.2f GB/s" msgstr "%'.2f GB/s" -#: ../gtk/util.c:180 +#: ../gtk/util.c:179 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "%'d ditë" msgstr[1] "%'d ditë" -#: ../gtk/util.c:182 +#: ../gtk/util.c:181 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d orë" msgstr[1] "%'d orë" -#: ../gtk/util.c:185 +#: ../gtk/util.c:184 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d minutë" msgstr[1] "%'d minuta" -#: ../gtk/util.c:187 +#: ../gtk/util.c:186 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d sekondë" msgstr[1] "%'d sekonda" -#: ../gtk/util.c:367 +#: ../gtk/util.c:378 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "Skedari torrent \"%s\" përmban të dhëna të pavlefshme." -#: ../gtk/util.c:368 +#: ../gtk/util.c:379 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "Skedari torrent \"%s\" është tashmë në përdorim." -#: ../gtk/util.c:369 +#: ../gtk/util.c:380 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "Skedari torrent \"%s\" hasi në një gabim të panjohur." -#: ../gtk/util.c:380 +#: ../gtk/util.c:388 msgid "Error opening torrent" msgstr "Gabim në hapjen e torrentit" +#: ../gtk/util.c:832 +msgid "Unrecognized URL" +msgstr "URL e panjohur" + +#: ../gtk/util.c:834 +#, c-format +msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" +msgstr "Transmission nuk di si ta përdorë \"%s\"" + +#: ../gtk/util.c:839 +#, c-format +msgid "" +"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " +" BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "" + #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1054 +#: ../libtransmission/bencode.c:1092 msgid "Invalid metadata" msgstr "Metadata të pavlefshme" -#: ../libtransmission/bencode.c:1550 ../libtransmission/blocklist.c:294 +#: ../libtransmission/bencode.c:1644 +#, c-format +msgid "Saved \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/bencode.c:1649 ../libtransmission/bencode.c:1656 +#: ../libtransmission/blocklist.c:294 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nuk mund të regjistrojmë skedarin \"%1$s\": %2$s" +#: ../libtransmission/bencode.c:1663 ../libtransmission/bencode.c:1673 +#, c-format +msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" +msgstr "" + #: ../libtransmission/blocklist.c:78 ../libtransmission/blocklist.c:238 -#: ../libtransmission/utils.c:482 +#: ../libtransmission/utils.c:488 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nuk mund të lexojmë \"%1$s\": %2$s" @@ -1866,12 +1904,12 @@ msgstr "Lista e bllokimeve \"%s\" përmban %'zu hyrje" msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" msgstr "Lista e bllokimeve \"%1$s\" u përditësua me %2$'d hyrje" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:359 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 #, c-format msgid "Preallocated file \"%s\"" msgstr "Skedari i paravendosur \"%s\"" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:642 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:652 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Nuk mund të krijojmë socket: %s" @@ -1881,7 +1919,7 @@ msgstr "Nuk mund të krijojmë socket: %s" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Krijuesi i Torrentëve po e anashkalon skedarin \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:521 +#: ../libtransmission/metainfo.c:563 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Hyrje e pavlefshme metadata \"%s\"" @@ -1920,64 +1958,68 @@ msgstr "Nuk mund të vendosim adresë të burimit %s në %d: %s" msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "Nuk mund të lidhim socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:355 +#: ../libtransmission/net.c:360 +msgid "Is another copy of Transmission already running?" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/net.c:365 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Nuk mund të qasim portin %d në %s: %s" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:32 +#: ../libtransmission/net.c:367 +#, c-format +msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 msgid "Port Forwarding" msgstr "Kalim i Portit" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Starting" msgstr "Duke Nisur" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Forwarded" msgstr "U Kalua" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Stopping" msgstr "Duke Ndalur" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:62 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 msgid "Not forwarded" msgstr "Nuk u kalua" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:86 ../libtransmission/torrent.c:1634 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:85 ../libtransmission/torrent.c:1642 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Gjendja ndryshoi nga \"%1$s\" në \"%2$s\"" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:647 +#: ../libtransmission/session.c:611 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s nisi" -#: ../libtransmission/session.c:1642 +#: ../libtransmission/session.c:1629 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "U ngarkuan %d torrentë" -#: ../libtransmission/torrent.c:308 -#, c-format -msgid "Got %d peers from tracker" -msgstr "U morën %d lidhje nga gjurmuesi" - -#: ../libtransmission/torrent.c:322 +#: ../libtransmission/torrent.c:337 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Paralajmërim i gjurmuesit: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:328 +#: ../libtransmission/torrent.c:343 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Gabim i gjurmuesit: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:1322 +#: ../libtransmission/torrent.c:1330 msgid "" "No data found! Reconnect any disconnected drives, use \"Set Location\", or " "restart the torrent to re-download." @@ -1985,7 +2027,7 @@ msgstr "" "Nuk u gjetën të dhëna! Rilidhni çdo draiv të shkëputur, përdorni \"Vendos " "Vendndodhjen\", ose riniseni torrentin për ta shkarkuar përsëri." -#: ../libtransmission/torrent.c:1399 +#: ../libtransmission/torrent.c:1407 msgid "" "Can't find local data. Try \"Set Location\" to find it, or restart the " "torrent to re-download." @@ -1993,15 +2035,15 @@ msgstr "" "Nuk mund të gjej të dhënat lokale. Provo \"Vendos Vendndodhjen\" për ta " "gjetur atë, ose rinis torrentin për ta rishkarkuar." -#: ../libtransmission/torrent.c:1560 +#: ../libtransmission/torrent.c:1568 msgid "Done" msgstr "U Bë" -#: ../libtransmission/torrent.c:1563 +#: ../libtransmission/torrent.c:1571 msgid "Complete" msgstr "I Kompletuar" -#: ../libtransmission/torrent.c:1566 +#: ../libtransmission/torrent.c:1574 msgid "Incomplete" msgstr "I Pakompletuar" @@ -2039,16 +2081,16 @@ msgstr "Kalim i portit përmes \"%s\", shërbimi \"%s\" (adresa lokale: %s:%d)" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Kalimi i portit me sukses!" -#: ../libtransmission/utils.c:496 +#: ../libtransmission/utils.c:502 msgid "Not a regular file" msgstr "Nuk është një skedar i rregullt" -#: ../libtransmission/utils.c:514 +#: ../libtransmission/utils.c:520 msgid "Memory allocation failed" msgstr "Dhënia e kujtesës dështoi" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:612 +#: ../libtransmission/utils.c:618 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Skedari \"%s\" është rrugës" diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index be6b27510..321196a91 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-20 15:27-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-10 20:02-0600\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-18 06:18+0000\n" "Last-Translator: Miloš Popović \n" "Language-Team: Serbian \n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-23 00:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-16 15:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../gtk/actions.c:54 @@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "_Статистика" msgid "_Donate" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 ../gtk/add-dialog.c:362 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "_Verify Local Data" msgstr "П_ровери преузете податке" @@ -223,35 +223,36 @@ msgstr "_Садржај" msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Затражи _више даваоца од пратиоца" -#: ../gtk/add-dialog.c:241 +#: ../gtk/add-dialog.c:247 msgid "Torrent files" msgstr "Торент датотеке" -#: ../gtk/add-dialog.c:246 +#: ../gtk/add-dialog.c:252 msgid "All files" msgstr "Све датотеке" -#: ../gtk/add-dialog.c:275 +#. make the dialog +#: ../gtk/add-dialog.c:278 msgid "Torrent Options" msgstr "Подешавања торента" -#: ../gtk/add-dialog.c:298 ../gtk/tr-prefs.c:298 +#: ../gtk/add-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:300 ../gtk/tr-prefs.c:294 +#: ../gtk/add-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:292 msgid "_Start when added" msgstr "_Покрени при додавању" -#: ../gtk/add-dialog.c:312 +#: ../gtk/add-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Торент датотека:" -#: ../gtk/add-dialog.c:318 +#: ../gtk/add-dialog.c:322 msgid "Select Source File" msgstr "Изаберите торент датотеку" -#: ../gtk/add-dialog.c:330 +#: ../gtk/add-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Одредишни директоријум" @@ -259,468 +260,460 @@ msgstr "_Одредишни директоријум" msgid "Select Destination Folder" msgstr "Изаберите одредишни директоријум" -#: ../gtk/add-dialog.c:443 +#: ../gtk/add-dialog.c:359 ../gtk/details.c:477 +msgid "Torrent _priority:" +msgstr "Пр_иоритет торента:" + +#: ../gtk/add-dialog.c:441 msgid "Add a Torrent" msgstr "Додај торент" -#: ../gtk/add-dialog.c:460 ../gtk/tr-prefs.c:290 +#: ../gtk/add-dialog.c:458 ../gtk/tr-prefs.c:288 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:499 ../gtk/tr-core.c:1071 -msgid "Unrecognized URL" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:501 ../gtk/tr-core.c:1073 -#, c-format -msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:524 +#: ../gtk/add-dialog.c:514 msgid "Add URL" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:537 +#: ../gtk/add-dialog.c:527 msgid "Add torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:540 +#: ../gtk/add-dialog.c:530 msgid "_URL" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:63 ../libtransmission/fdlimit.c:348 -#: ../libtransmission/metainfo.c:100 ../libtransmission/utils.c:602 -#: ../libtransmission/utils.c:613 +#: ../gtk/conf.c:62 ../libtransmission/fdlimit.c:358 +#: ../libtransmission/metainfo.c:99 ../libtransmission/utils.c:608 +#: ../libtransmission/utils.c:619 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Не могу да направим \"%1$s\": %2$s" -#: ../gtk/conf.c:88 ../libtransmission/bencode.c:1538 -#: ../libtransmission/fdlimit.c:376 +#: ../gtk/conf.c:87 ../libtransmission/fdlimit.c:386 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Не могу да отворим \"%1$s\": %2$s" -#: ../gtk/conf.c:93 +#: ../gtk/conf.c:92 #, c-format msgid "%s is already running." msgstr "%s је већ покренут." -#: ../gtk/conf.c:451 ../gtk/conf.c:456 +#: ../gtk/conf.c:450 ../gtk/conf.c:455 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "Увозим „%s“" -#: ../gtk/details.c:473 ../gtk/file-list.c:582 -msgid "High" -msgstr "Висок" - -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/file-list.c:583 -msgid "Normal" -msgstr "Нормални" - -#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/file-list.c:584 -msgid "Low" -msgstr "Низак" - -#: ../gtk/details.c:510 ../gtk/tr-prefs.c:1415 +#: ../gtk/details.c:446 ../gtk/tr-prefs.c:1417 msgid "Speed" msgstr "Брзина" -#: ../gtk/details.c:512 +#: ../gtk/details.c:448 msgid "Honor global _limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1199 +#: ../gtk/details.c:453 ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Limit _download speed (KB/s):" msgstr "Ограничи брзину _преузимања на (KB/s):" -#: ../gtk/details.c:529 ../gtk/tr-prefs.c:1206 +#: ../gtk/details.c:465 ../gtk/tr-prefs.c:1208 msgid "Limit _upload speed (KB/s):" msgstr "Ограничи брзину _слања на (KB/s):" -#: ../gtk/details.c:541 -msgid "Torrent _priority:" -msgstr "Пр_иоритет торента:" - -#: ../gtk/details.c:545 +#: ../gtk/details.c:481 msgid "Seed-Until Ratio" msgstr "Сеј док задатог однос" -#: ../gtk/details.c:547 +#: ../gtk/details.c:483 msgid "Use _global settings" msgstr "Користи оп_шта подешавања" -#: ../gtk/details.c:555 +#: ../gtk/details.c:491 msgid "Seed _regardless of ratio" msgstr "Сеј _без обзира на однос" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/tr-prefs.c:315 +#: ../gtk/details.c:500 ../gtk/tr-prefs.c:317 msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:" msgstr "_Сеј торент док однос не достигне:" -#: ../gtk/details.c:580 +#: ../gtk/details.c:516 msgid "Peer Connections" msgstr "Повезаност са примаоцима" -#: ../gtk/details.c:583 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Максималан број примаоца:" -#: ../gtk/details.c:602 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 msgid "Waiting to verify local data" msgstr "Чекам да се провере преузете датотеке" -#: ../gtk/details.c:603 +#: ../gtk/details.c:539 msgid "Verifying local data" msgstr "Провери преузете датотеке" -#: ../gtk/details.c:604 +#: ../gtk/details.c:540 msgid "Downloading" msgstr "Преузимам" -#: ../gtk/details.c:605 +#: ../gtk/details.c:541 msgid "Seeding" msgstr "Сејем" -#: ../gtk/details.c:606 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 +#: ../gtk/details.c:542 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 msgid "Paused" msgstr "Паузиран" -#: ../gtk/details.c:626 ../gtk/util.c:109 ../libtransmission/utils.c:1310 +#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/util.c:108 ../libtransmission/utils.c:1322 msgid "None" msgstr "нема" -#: ../gtk/details.c:627 ../gtk/file-list.c:585 +#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/file-list.c:586 msgid "Mixed" msgstr "Мешано" -#: ../gtk/details.c:647 +#: ../gtk/details.c:585 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Приватно на овом пратиоцу — онемогући ДХТ и Пекс" -#: ../gtk/details.c:649 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Public torrent" msgstr "Јавни торент" -#: ../gtk/details.c:672 +#: ../gtk/details.c:610 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Приредио %1$s" -#: ../gtk/details.c:674 +#: ../gtk/details.c:612 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:676 +#: ../gtk/details.c:614 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Приредио %1$s на %2$s" -#: ../gtk/details.c:758 +#: ../gtk/details.c:696 msgid "Unknown" msgstr "Непознат" -#: ../gtk/details.c:786 +#: ../gtk/details.c:724 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:792 +#: ../gtk/details.c:730 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:826 +#: ../gtk/details.c:765 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:828 +#: ../gtk/details.c:767 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:848 +#: ../gtk/details.c:778 +#, c-format +msgid "%1$.1f%%" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:796 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s је оштећено)" -#: ../gtk/details.c:921 +#: ../gtk/details.c:869 msgid "Active now" msgstr "Сада покрени" -#: ../gtk/details.c:925 +#: ../gtk/details.c:873 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "Пре %1$s" -#: ../gtk/details.c:944 +#: ../gtk/details.c:892 msgid "Activity" msgstr "Активност" -#: ../gtk/details.c:948 +#: ../gtk/details.c:896 msgid "Torrent size:" msgstr "Величина торента:" -#: ../gtk/details.c:952 +#: ../gtk/details.c:900 msgid "Have:" msgstr "Имате:" -#: ../gtk/details.c:956 ../gtk/stats.c:167 ../gtk/stats.c:179 +#: ../gtk/details.c:904 +msgid "Availability:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:908 ../gtk/stats.c:168 ../gtk/stats.c:180 msgid "Downloaded:" msgstr "Преузето:" -#: ../gtk/details.c:960 ../gtk/stats.c:165 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:912 ../gtk/stats.c:166 ../gtk/stats.c:178 msgid "Uploaded:" msgstr "Послато:" -#: ../gtk/details.c:964 ../gtk/stats.c:169 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/details.c:916 ../gtk/stats.c:170 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "Однос:" -#: ../gtk/details.c:968 +#: ../gtk/details.c:920 msgid "State:" msgstr "Стање:" -#: ../gtk/details.c:972 +#: ../gtk/details.c:924 msgid "Running time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:976 +#: ../gtk/details.c:928 msgid "Remaining time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:932 msgid "Last activity:" msgstr "Последња активност:" -#: ../gtk/details.c:984 +#: ../gtk/details.c:936 msgid "Error:" msgstr "Грешка:" -#: ../gtk/details.c:988 +#: ../gtk/details.c:940 msgid "Details" msgstr "Детаљи" -#: ../gtk/details.c:994 +#: ../gtk/details.c:946 msgid "Location:" msgstr "Место:" -#: ../gtk/details.c:1001 +#: ../gtk/details.c:953 msgid "Hash:" msgstr "Хеш:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:958 msgid "Privacy:" msgstr "Приватност:" -#: ../gtk/details.c:1011 +#: ../gtk/details.c:963 msgid "Origin:" msgstr "Порекло:" -#: ../gtk/details.c:1028 +#: ../gtk/details.c:980 msgid "Comment:" msgstr "Напомена:" -#: ../gtk/details.c:1060 +#: ../gtk/details.c:1012 msgid "Webseeds" msgstr "Веб сејања" -#: ../gtk/details.c:1062 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1014 ../gtk/details.c:1058 msgid "Down" msgstr "Преузимање" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Address" msgstr "Адреса" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1060 msgid "Up" msgstr "Слање" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1061 msgid "Client" msgstr "Клијент" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1062 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1064 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1066 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1115 +#: ../gtk/details.c:1067 msgid "Status" msgstr "Статус" -#: ../gtk/details.c:1434 +#: ../gtk/details.c:1386 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Постоји шанса за пренос" -#: ../gtk/details.c:1435 +#: ../gtk/details.c:1387 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Преузимате од овог рачунара" -#: ../gtk/details.c:1436 +#: ../gtk/details.c:1388 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Могли би сте да преузимате од овог рачунара кад би вам дозволио" -#: ../gtk/details.c:1437 +#: ../gtk/details.c:1389 msgid "Uploading to peer" msgstr "Шаљете овом рачунару примаоцу" -#: ../gtk/details.c:1438 +#: ../gtk/details.c:1390 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Могли би сте да шаљете овом рачунару ако би он то затражио" -#: ../gtk/details.c:1439 +#: ../gtk/details.c:1391 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Рачунар прималац је понудио слање, али ми нисмо заинтресовани" -#: ../gtk/details.c:1440 +#: ../gtk/details.c:1392 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Понудили смо пренос овом рачунару примаоцу, али он није заинтресован" -#: ../gtk/details.c:1441 +#: ../gtk/details.c:1393 msgid "Encrypted connection" msgstr "Шифрована конекција" -#: ../gtk/details.c:1442 +#: ../gtk/details.c:1394 msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" "Рачунар прималац је откривен кроз Размену Прималаца (Peer Exchange - PEX)" -#: ../gtk/details.c:1443 +#: ../gtk/details.c:1395 msgid "Peer was discovered through DHT" msgstr "Парњак је пронађен кроз DHT" -#: ../gtk/details.c:1444 +#: ../gtk/details.c:1396 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Рачунар представља надолазећу конекцију" -#: ../gtk/details.c:1675 ../gtk/details.c:2130 +#: ../gtk/details.c:1627 ../gtk/details.c:2086 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1747 +#: ../gtk/details.c:1701 #, c-format -msgid "Got a list of %s%'d peers%s %s ago" +msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1751 +#: ../gtk/details.c:1705 #, c-format -msgid "Got an error %s\"%s\"%s %s ago" +msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1761 +#: ../gtk/details.c:1708 +#, c-format +msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1717 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1767 +#: ../gtk/details.c:1723 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1771 +#: ../gtk/details.c:1727 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1776 +#: ../gtk/details.c:1732 #, c-format msgid "Asking for more peers now... %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1742 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1746 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1800 +#: ../gtk/details.c:1756 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1804 +#: ../gtk/details.c:1760 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1765 #, c-format msgid "Asking for peer counts now... %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2022 +#: ../gtk/details.c:1978 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2055 +#: ../gtk/details.c:2011 msgid "Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2067 +#: ../gtk/details.c:2023 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2070 ../gtk/makemeta-ui.c:452 +#: ../gtk/details.c:2026 ../gtk/makemeta-ui.c:453 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2112 ../gtk/details.c:2226 +#: ../gtk/details.c:2068 ../gtk/details.c:2182 msgid "Trackers" msgstr "Пратиоци" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2093 msgid "_Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2145 +#: ../gtk/details.c:2101 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2218 ../gtk/msgwin.c:179 +#: ../gtk/details.c:2174 ../gtk/msgwin.c:179 msgid "Information" msgstr "Информације" -#: ../gtk/details.c:2222 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "Peers" msgstr "Примаоци" -#: ../gtk/details.c:2232 +#: ../gtk/details.c:2188 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2236 ../gtk/makemeta-ui.c:401 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/details.c:2192 ../gtk/makemeta-ui.c:402 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Files" msgstr "Датотеке" -#: ../gtk/details.c:2241 ../gtk/tr-window.c:954 +#: ../gtk/details.c:2197 ../gtk/tr-window.c:958 msgid "Options" msgstr "Опције" -#: ../gtk/details.c:2268 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Особине за %s" -#: ../gtk/details.c:2279 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -777,66 +770,78 @@ msgstr[0] "Један од торента није завршио преузим msgstr[1] "Неки од торента нису завршили преузимање." msgstr[2] "Неки од торента нису завршили преузимање." +#: ../gtk/file-list.c:583 ../gtk/util.c:691 +msgid "High" +msgstr "Висок" + +#: ../gtk/file-list.c:584 ../gtk/util.c:692 +msgid "Normal" +msgstr "Нормални" + +#: ../gtk/file-list.c:585 ../gtk/util.c:693 +msgid "Low" +msgstr "Низак" + #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:612 ../gtk/file-list.c:745 +#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:746 msgid "Download" msgstr "Преузимање" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:759 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/file-list.c:760 msgid "Priority" msgstr "Приоритет" -#: ../gtk/file-list.c:717 +#: ../gtk/file-list.c:718 msgid "File" msgstr "Датотека" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:732 +#: ../gtk/file-list.c:733 msgid "Progress" msgstr "Напредак" -#: ../gtk/main.c:396 +#: ../gtk/main.c:394 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:495 +#: ../gtk/main.c:493 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Паузирај торенте при покретању" -#: ../gtk/main.c:497 +#: ../gtk/main.c:495 msgid "Show version number and exit" msgstr "Прикажи број верзије па изађи" -#: ../gtk/main.c:501 +#: ../gtk/main.c:499 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:504 +#: ../gtk/main.c:502 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Где да тражим датотеке подешавања" -#: ../gtk/main.c:513 +#: ../gtk/main.c:511 ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" -#: ../gtk/main.c:520 +#: ../gtk/main.c:518 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:574 +#: ../gtk/main.c:572 msgid "" "Transmission is already running, but is not responding. To start a new " "session, you must first close the existing Transmission process." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:628 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Transmission cannot be started." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:710 +#: ../gtk/main.c:708 msgid "" "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. And of course, any " @@ -845,41 +850,41 @@ msgid "" "You probably knew this, so we won't tell you again." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:712 +#: ../gtk/main.c:710 msgid "I _Accept" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:890 +#: ../gtk/main.c:888 msgid "Closing Connections" msgstr "Затварајуће везе" -#: ../gtk/main.c:894 +#: ../gtk/main.c:892 msgid "Sending upload/download totals to tracker..." msgstr "Слање података пратиоцу о укупном слању/преузимању.." -#: ../gtk/main.c:899 +#: ../gtk/main.c:897 msgid "_Quit Now" msgstr "Иза_ђи" -#: ../gtk/main.c:1059 +#: ../gtk/main.c:1057 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Не могу да додам неисправан торент" msgstr[1] "Не могу да додам неисправане торенте" msgstr[2] "Не могу да додам неисправан торент" -#: ../gtk/main.c:1066 +#: ../gtk/main.c:1064 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Не могу да додам већ постојећи торент" msgstr[1] "Не могу да додам већ постојеће торенте" msgstr[2] "Не могу да додам већ постојеће торенте" -#: ../gtk/main.c:1352 +#: ../gtk/main.c:1354 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Брз и једноставан торент клијент" -#: ../gtk/main.c:1357 +#: ../gtk/main.c:1359 msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project" msgstr "" @@ -887,7 +892,7 @@ msgstr "" #. your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -896,96 +901,97 @@ msgstr "" " Vladimir Lazic https://launchpad.net/~vlazic\n" " momcilo https://launchpad.net/~momcilo-majic" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#, c-format msgid "Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:84 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:166 ../gtk/makemeta-ui.c:388 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:389 msgid "New Torrent" msgstr "Нови торент" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:182 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 msgid "Creating torrent..." msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:291 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 msgid "No source selected" msgstr "Извор није изабран" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:297 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:403 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:404 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:409 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:410 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:421 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:431 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:432 msgid "No source selected" msgstr "Извор није изабран" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:435 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:436 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:438 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:459 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:460 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:468 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 msgid "_Private torrent" msgstr "При_ватан торент" @@ -1010,7 +1016,7 @@ msgstr "Праћење грешака" msgid "Time" msgstr "Време" -#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Name" msgstr "Назив" @@ -1026,23 +1032,23 @@ msgstr "Дневник рада" msgid "Level" msgstr "Тип" -#: ../gtk/notify.c:102 +#: ../gtk/notify.c:121 msgid "Download complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:112 +#: ../gtk/notify.c:131 msgid "Torrent Complete" msgstr "Торент је преузет" -#: ../gtk/notify.c:120 +#: ../gtk/notify.c:140 msgid "Open File" msgstr "Отвори датотеку" -#: ../gtk/notify.c:125 +#: ../gtk/notify.c:145 msgid "Open Folder" msgstr "Отвори директоријум" -#: ../gtk/notify.c:139 +#: ../gtk/notify.c:159 msgid "Torrent Added" msgstr "Додати торенти" @@ -1075,7 +1081,7 @@ msgstr "Премести из _тренутне фасцикле" msgid "Local data is _already there" msgstr "П_реузети подаци су већ тамо" -#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:174 +#: ../gtk/stats.c:76 ../gtk/stats.c:175 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1083,40 +1089,40 @@ msgstr[0] "Програм је једном (%'d) покренут" msgstr[1] "Програм је покренут %'d пута" msgstr[2] "Програм је покренут %'d пута" -#: ../gtk/stats.c:106 +#: ../gtk/stats.c:107 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:107 +#: ../gtk/stats.c:108 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:118 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:119 ../gtk/stats.c:151 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/tr-window.c:995 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/tr-window.c:999 msgid "Statistics" msgstr "Статистике" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:164 msgid "Current Session" msgstr "Текућа сесија" -#: ../gtk/stats.c:171 ../gtk/stats.c:183 +#: ../gtk/stats.c:172 ../gtk/stats.c:184 msgid "Duration:" msgstr "Трајање:" -#: ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:174 msgid "Total" msgstr "Укупно" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" msgstr "%1$s од %2$s (%3$.2f%%)" @@ -1126,7 +1132,7 @@ msgstr "%1$s од %2$s (%3$.2f%%)" #. %3$.2f%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:76 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s од %2$s (%3$.2f%%), послато %4$s (Однос: %5$s)" @@ -1135,7 +1141,7 @@ msgstr "%1$s од %2$s (%3$.2f%%), послато %4$s (Однос: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. $4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "" @@ -1143,12 +1149,13 @@ msgstr "" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:103 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:102 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, послато %2$s (Однос: %3$s)" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:116 ../gtk/tr-torrent.c:246 +#, c-format msgid "Remaining time unknown" msgstr "Није познато колико времена преостаје" @@ -1180,7 +1187,7 @@ msgid "Up: %s" msgstr "Слање: %s" #. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:73 msgid "Idle" msgstr "Неактиван" @@ -1189,8 +1196,8 @@ msgstr "Неактиван" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Проверавам преузете датотеке торента (%.1f%% је проверено)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1133 -#: ../gtk/tr-window.c:1161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1137 +#: ../gtk/tr-window.c:1165 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Однос: %s" @@ -1249,32 +1256,32 @@ msgstr "Торент клијент" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "Програм за дељење података преко торент протокола" -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:4 msgid "Transmission BitTorrent Client" msgstr "Transmission торент клијент" -#: ../gtk/tr-core.c:1347 +#: ../gtk/tr-core.c:1340 msgid "Transmission Bittorrent Client" msgstr "Transmission торент клијент" -#: ../gtk/tr-core.c:1348 +#: ../gtk/tr-core.c:1341 msgid "BitTorrent Activity" msgstr "Активност торента" -#: ../gtk/tr-core.c:1360 +#: ../gtk/tr-core.c:1353 msgid "Disallowing desktop hibernation" msgstr "Забрани хибернацију" -#: ../gtk/tr-core.c:1363 +#: ../gtk/tr-core.c:1356 #, c-format msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" msgstr "Не могу да забраним хибернацију: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1387 +#: ../gtk/tr-core.c:1380 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Дозволи хибернацију" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:95 +#: ../gtk/tr-icon.c:89 ../gtk/tr-icon.c:104 #, c-format msgid "(Limit: %s)" msgstr "" @@ -1283,7 +1290,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:111 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1291,47 +1298,51 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:276 msgid "Adding Torrents" msgstr "Додајем торенте" -#: ../gtk/tr-prefs.c:281 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "Аутоматски додај торенте из:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:310 +#: ../gtk/tr-prefs.c:312 msgid "Save to _Location:" msgstr "Сачувај _у путању:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 ../gtk/tr-prefs.c:1374 +#: ../gtk/tr-prefs.c:315 ../gtk/tr-prefs.c:1376 msgid "Limits" msgstr "Ограничења" -#: ../gtk/tr-prefs.c:339 ../gtk/tr-prefs.c:1424 +#: ../gtk/tr-prefs.c:341 ../gtk/tr-prefs.c:1426 msgid "Desktop" msgstr "Радна површина" -#: ../gtk/tr-prefs.c:341 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active" msgstr "Забрани _хибернацију када су покренути торенти" -#: ../gtk/tr-prefs.c:345 +#: ../gtk/tr-prefs.c:347 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:349 +#: ../gtk/tr-prefs.c:351 msgid "Show _popup notifications" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:354 +#: ../gtk/tr-prefs.c:356 msgid "Play _sound when downloads are complete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 #, c-format msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" @@ -1339,7 +1350,7 @@ msgstr[0] "Укључи _списак забрана (садржи %'d прав msgstr[1] "Укључи _списак забрана (садржи %'d правила)" msgstr[2] "Укључи _списак забрана (садржи %'d правила)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist now has %'d rule." msgid_plural "Blocklist now has %'d rules." @@ -1347,267 +1358,267 @@ msgstr[0] "Списак забрана има %'d правило." msgstr[1] "Списак забрана има %'d правила." msgstr[2] "Списак забрана има %'d правила." -#: ../gtk/tr-prefs.c:416 +#: ../gtk/tr-prefs.c:418 msgid "Update succeeded!" msgstr "Ажурирање је успешно!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:431 +#: ../gtk/tr-prefs.c:433 msgid "Update Blocklist" msgstr "Ажурирај списак забрана" -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 +#: ../gtk/tr-prefs.c:435 msgid "Getting new blocklist..." msgstr "Преузимам нови списак са забранама..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:468 +#: ../gtk/tr-prefs.c:470 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:469 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:472 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:514 +#: ../gtk/tr-prefs.c:516 msgid "Blocklist" msgstr "Списак забрана" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "_Update" msgstr "А_журирај" -#: ../gtk/tr-prefs.c:530 +#: ../gtk/tr-prefs.c:532 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Омогући аут_оматско ажурирање" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 ../gtk/tr-prefs.c:1418 +#: ../gtk/tr-prefs.c:539 ../gtk/tr-prefs.c:1420 msgid "Privacy" msgstr "Приватност" -#: ../gtk/tr-prefs.c:539 +#: ../gtk/tr-prefs.c:541 msgid "_Encryption mode:" msgstr "Режим _шифровања:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:543 +#: ../gtk/tr-prefs.c:545 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "_Користи размену примаоца за налажење додатних примаоца" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 +#: ../gtk/tr-prefs.c:547 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" "Размена примаоца (PEX) је алат за размену списка вршњака са вршњацима на " "које сте повезани." -#: ../gtk/tr-prefs.c:549 +#: ../gtk/tr-prefs.c:551 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "К_ористи DHT за налажење додатних примаоца" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT је алат за налажење примаоца заобилазећи пратиоце" -#: ../gtk/tr-prefs.c:772 +#: ../gtk/tr-prefs.c:774 msgid "Web Client" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:775 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Enable web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:781 +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:790 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Listening _port:" msgstr "Долазни _порт:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 ../gtk/tr-prefs.c:1013 msgid "Use _authentication" msgstr "_Пријави се" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:802 ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:804 ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Username:" msgstr "_Корисничко име:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:809 ../gtk/tr-prefs.c:1023 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 ../gtk/tr-prefs.c:1025 msgid "Pass_word:" msgstr "_Лозинка:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:817 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:842 +#: ../gtk/tr-prefs.c:844 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP адреса може да користи знаке замене, као 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/tr-prefs.c:866 msgid "Addresses:" msgstr "Адресе:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:980 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/tr-prefs.c:982 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Tracker" msgstr "Пратилац" -#: ../gtk/tr-prefs.c:982 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 msgid "Connect to tracker via a pro_xy" msgstr "Повежи се на пратиоца преко про_ксија" -#: ../gtk/tr-prefs.c:987 +#: ../gtk/tr-prefs.c:989 msgid "Proxy _server:" msgstr "Прокси _сервер:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Proxy _port:" msgstr "_Порт за прокси:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Proxy _type:" msgstr "_Врста проксија:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1136 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 msgid "Every Day" msgstr "Сваки дан" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1137 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 msgid "Weekdays" msgstr "Радним данима" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Weekends" msgstr "Викендом" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 msgid "Sunday" msgstr "Недељом" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Monday" msgstr "Понедељком" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 msgid "Tuesday" msgstr "Уторком" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 msgid "Wednesday" msgstr "Средом" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 msgid "Thursday" msgstr "Четвртком" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1146 msgid "Friday" msgstr "Петком" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Saturday" msgstr "Суботом" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Speed Limits" msgstr "Ограничење брзине" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Temporary Speed Limits" msgstr "Привременo ограничењe брзине" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Препиши подразумевано ограничење брзине ручно или у заказано време" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):" msgstr "Ограничи _брзину преузимања на (KB/s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1235 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" msgstr "Ограничи б_рзину слања на (KB/s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1241 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "_On days:" msgstr "_И то:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1289 ../gtk/tr-prefs.c:1355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1291 ../gtk/tr-prefs.c:1357 msgid "Status unknown" msgstr "Непознато стање" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is open" msgstr "Порт је отворен" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is closed" msgstr "Порт затворен" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1325 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1327 msgid "Testing..." msgstr "Проверавам..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 msgid "Incoming Peers" msgstr "Надолазећи рачунари" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1352 msgid "_Port for incoming connections:" msgstr "Пор_т или надолазеће везе:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1358 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1360 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1365 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1367 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Користи UPnP или NAT-PMP _прослеђивање портова мог рутера" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1369 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1371 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "И_забери насумичан порт при сваком покретању Трансмисије" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1377 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Максималано рачунара по торенту:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1381 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Максимално рачунара на вези:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1399 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission подешавања" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1414 msgid "Torrents" msgstr "Торенти" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1421 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1423 msgid "Network" msgstr "Мрежа" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1429 msgid "Web" msgstr "Веб" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1430 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1432 msgid "Proxy" msgstr "Прокси" @@ -1622,7 +1633,7 @@ msgstr "Проверавам преузете датотеке торента (% msgid "%1$s remaining" msgstr "преостаје %1$s" -#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:177 +#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:176 msgid "Stopped" msgstr "Заустављено" @@ -1660,66 +1671,66 @@ msgid "" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:593 +#: ../gtk/tr-window.c:597 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Пратиалц ће дозволити приступ у %s" -#: ../gtk/tr-window.c:664 +#: ../gtk/tr-window.c:668 msgid "Unlimited" msgstr "Неограничено" -#: ../gtk/tr-window.c:731 +#: ../gtk/tr-window.c:735 msgid "Seed Forever" msgstr "Заувек сеј" -#: ../gtk/tr-window.c:769 +#: ../gtk/tr-window.c:773 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Ограничи брзину преузимања" -#: ../gtk/tr-window.c:773 +#: ../gtk/tr-window.c:777 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Ограничи брзину слања" -#: ../gtk/tr-window.c:780 +#: ../gtk/tr-window.c:784 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Прекини сејање при односу" -#: ../gtk/tr-window.c:814 +#: ../gtk/tr-window.c:818 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Престани при односу (%s)" #. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:840 +#: ../gtk/tr-window.c:844 msgid "A_ll" msgstr "С_ви" #. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:842 +#: ../gtk/tr-window.c:846 msgid "_Active" msgstr "_Активни" #. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:844 +#: ../gtk/tr-window.c:848 msgid "_Downloading" msgstr "_Преузимање" #. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:846 +#: ../gtk/tr-window.c:850 msgid "_Seeding" msgstr "_Слање" #. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:848 +#: ../gtk/tr-window.c:852 msgid "_Paused" msgstr "_Паузирани" -#: ../gtk/tr-window.c:1062 +#: ../gtk/tr-window.c:1066 msgid "999.9 KB/s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:1107 +#: ../gtk/tr-window.c:1111 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" @@ -1727,7 +1738,7 @@ msgstr[0] "%1$'d пренос од %2$'d" msgstr[1] "%1$'d од %2$'d преноса" msgstr[2] "%1$'d од %2$'d преноса" -#: ../gtk/tr-window.c:1113 +#: ../gtk/tr-window.c:1117 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" @@ -1735,12 +1746,12 @@ msgstr[0] "%'d пренос" msgstr[1] "%'d преноса" msgstr[2] "%'d преноса" -#: ../gtk/tr-window.c:1144 ../gtk/tr-window.c:1155 +#: ../gtk/tr-window.c:1148 ../gtk/tr-window.c:1159 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Преузимање: %1$s, Слање: %2$s" -#: ../gtk/util.c:120 +#: ../gtk/util.c:119 #, c-format msgid "%'u byte" msgid_plural "%'u bytes" @@ -1748,46 +1759,46 @@ msgstr[0] "%'u бајт" msgstr[1] "%'u бајта" msgstr[2] "%'u бајтова" -#: ../gtk/util.c:128 +#: ../gtk/util.c:127 #, c-format msgid "%'.1f KB" msgstr "%'.1f KB" -#: ../gtk/util.c:133 +#: ../gtk/util.c:132 #, c-format msgid "%'.1f MB" msgstr "%'.1f MB" -#: ../gtk/util.c:138 +#: ../gtk/util.c:137 #, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "%'.1f GB" #. 0.0 KB to 999.9 KB -#: ../gtk/util.c:153 +#: ../gtk/util.c:152 #, c-format msgid "%'.1f KB/s" msgstr "%'.1f KB/s" #. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:155 +#: ../gtk/util.c:154 #, c-format msgid "%'.2f MB/s" msgstr "%'.2f MB/s" #. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:157 +#: ../gtk/util.c:156 #, c-format msgid "%'.1f MB/s" msgstr "%'.1f MB/s" #. insane speeds -#: ../gtk/util.c:159 +#: ../gtk/util.c:158 #, c-format msgid "%'.2f GB/s" msgstr "%'.2f GB/s" -#: ../gtk/util.c:180 +#: ../gtk/util.c:179 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" @@ -1795,7 +1806,7 @@ msgstr[0] "%'d дан" msgstr[1] "%'d дана" msgstr[2] "%'d дана" -#: ../gtk/util.c:182 +#: ../gtk/util.c:181 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" @@ -1803,7 +1814,7 @@ msgstr[0] "%'d сат" msgstr[1] "%'d сата" msgstr[2] "%'d сати" -#: ../gtk/util.c:185 +#: ../gtk/util.c:184 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" @@ -1811,7 +1822,7 @@ msgstr[0] "%'d минут" msgstr[1] "%'d минута" msgstr[2] "%'d минута" -#: ../gtk/util.c:187 +#: ../gtk/util.c:186 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" @@ -1819,37 +1830,64 @@ msgstr[0] "%'d секунда" msgstr[1] "%'d секунде" msgstr[2] "%'d секунди" -#: ../gtk/util.c:367 +#: ../gtk/util.c:378 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "Торент датотека \"%s\" садржи неправилне податке." -#: ../gtk/util.c:368 +#: ../gtk/util.c:379 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "Торент датотека \"%s\" је већ у употреби." -#: ../gtk/util.c:369 +#: ../gtk/util.c:380 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "Торент датотека \"%s\" пријављује непознату грешку." -#: ../gtk/util.c:380 +#: ../gtk/util.c:388 msgid "Error opening torrent" msgstr "Грешка при отварању торента" +#: ../gtk/util.c:832 +msgid "Unrecognized URL" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:834 +#, c-format +msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:839 +#, c-format +msgid "" +"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " +" BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "" + #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1054 +#: ../libtransmission/bencode.c:1092 msgid "Invalid metadata" msgstr "Неправилни метаподаци" -#: ../libtransmission/bencode.c:1550 ../libtransmission/blocklist.c:294 +#: ../libtransmission/bencode.c:1644 +#, c-format +msgid "Saved \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/bencode.c:1649 ../libtransmission/bencode.c:1656 +#: ../libtransmission/blocklist.c:294 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Не могу да сачувам датотеку \"%1$s\": %2$s" +#: ../libtransmission/bencode.c:1663 ../libtransmission/bencode.c:1673 +#, c-format +msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" +msgstr "" + #: ../libtransmission/blocklist.c:78 ../libtransmission/blocklist.c:238 -#: ../libtransmission/utils.c:482 +#: ../libtransmission/utils.c:488 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Не могу да учитам \"%1$s\": %2$s" @@ -1864,12 +1902,12 @@ msgstr "Листа забрана „%s“ садржи %'zu уноса" msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" msgstr "Списак са забрањеним рачунарима \"%1$s\" је допуњена са %2$'d уноса" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:359 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 #, c-format msgid "Preallocated file \"%s\"" msgstr "Премештена датотека „%s“" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:642 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:652 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Не могу да направим прикључак: %s" @@ -1879,7 +1917,7 @@ msgstr "Не могу да направим прикључак: %s" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "При прављењу торента прескаче се датотека \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:521 +#: ../libtransmission/metainfo.c:563 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Неправилан унос метаподатка \"%s\"" @@ -1918,84 +1956,88 @@ msgstr "Не могу да прибавим адресу извора %s на %d msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "Неуспешно повезивање прикључка %d на %s, порт %d (errno %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:355 +#: ../libtransmission/net.c:360 +msgid "Is another copy of Transmission already running?" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/net.c:365 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Не могу да повежем порт %d на %s: %s" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:32 +#: ../libtransmission/net.c:367 +#, c-format +msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 msgid "Port Forwarding" msgstr "Прослеђивање портова" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Starting" msgstr "Прикључивање" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Forwarded" msgstr "Прослеђено" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Stopping" msgstr "Прекидање" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:62 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 msgid "Not forwarded" msgstr "Неуспешно прослеђивање" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:86 ../libtransmission/torrent.c:1634 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:85 ../libtransmission/torrent.c:1642 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Стање је промењено из \"%1$s\" у \"%2$s\"" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:647 +#: ../libtransmission/session.c:611 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s је покренут" -#: ../libtransmission/session.c:1642 +#: ../libtransmission/session.c:1629 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Учитано је %d торената" -#: ../libtransmission/torrent.c:308 -#, c-format -msgid "Got %d peers from tracker" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/torrent.c:322 +#: ../libtransmission/torrent.c:337 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Упозорење пратиоца: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:328 +#: ../libtransmission/torrent.c:343 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Грешка пратиоца: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:1322 +#: ../libtransmission/torrent.c:1330 msgid "" "No data found! Reconnect any disconnected drives, use \"Set Location\", or " "restart the torrent to re-download." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1399 +#: ../libtransmission/torrent.c:1407 msgid "" "Can't find local data. Try \"Set Location\" to find it, or restart the " "torrent to re-download." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1560 +#: ../libtransmission/torrent.c:1568 msgid "Done" msgstr "Жељене датотеке су пренете" -#: ../libtransmission/torrent.c:1563 +#: ../libtransmission/torrent.c:1571 msgid "Complete" msgstr "Комплетно пренето" -#: ../libtransmission/torrent.c:1566 +#: ../libtransmission/torrent.c:1574 msgid "Incomplete" msgstr "Непотпуно" @@ -2034,16 +2076,16 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Прослеђивање порта је успело!" -#: ../libtransmission/utils.c:496 +#: ../libtransmission/utils.c:502 msgid "Not a regular file" msgstr "Није исправана датотека" -#: ../libtransmission/utils.c:514 +#: ../libtransmission/utils.c:520 msgid "Memory allocation failed" msgstr "Расподела меморије није успела" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:612 +#: ../libtransmission/utils.c:618 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Датотека \"%s\" је на путу" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 7a6622de1..03fcca723 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-20 15:27-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-10 20:02-0600\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-22 09:27+0000\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-23 00:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-16 15:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../gtk/actions.c:54 @@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "_Statistik" msgid "_Donate" msgstr "_Donera" -#: ../gtk/actions.c:118 ../gtk/add-dialog.c:362 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Verifiera lokalt data" @@ -222,35 +222,36 @@ msgstr "_Innehåll" msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Fråga bevakare efter f_ler klienter" -#: ../gtk/add-dialog.c:241 +#: ../gtk/add-dialog.c:247 msgid "Torrent files" msgstr "Torrent-filer" -#: ../gtk/add-dialog.c:246 +#: ../gtk/add-dialog.c:252 msgid "All files" msgstr "Alla filer" -#: ../gtk/add-dialog.c:275 +#. make the dialog +#: ../gtk/add-dialog.c:278 msgid "Torrent Options" msgstr "Torrentalternativ" -#: ../gtk/add-dialog.c:298 ../gtk/tr-prefs.c:298 +#: ../gtk/add-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Fl_ytta .torrent-fil till papperskorgen" -#: ../gtk/add-dialog.c:300 ../gtk/tr-prefs.c:294 +#: ../gtk/add-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:292 msgid "_Start when added" msgstr "_Starta när tillagd" -#: ../gtk/add-dialog.c:312 +#: ../gtk/add-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Torrentfil:" -#: ../gtk/add-dialog.c:318 +#: ../gtk/add-dialog.c:322 msgid "Select Source File" msgstr "Välj källfil" -#: ../gtk/add-dialog.c:330 +#: ../gtk/add-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Målmapp:" @@ -258,425 +259,417 @@ msgstr "_Målmapp:" msgid "Select Destination Folder" msgstr "Välj målmapp" -#: ../gtk/add-dialog.c:443 +#: ../gtk/add-dialog.c:359 ../gtk/details.c:477 +msgid "Torrent _priority:" +msgstr "Torrent_prioritet:" + +#: ../gtk/add-dialog.c:441 msgid "Add a Torrent" msgstr "Lägg till en torrentfil" -#: ../gtk/add-dialog.c:460 ../gtk/tr-prefs.c:290 +#: ../gtk/add-dialog.c:458 ../gtk/tr-prefs.c:288 msgid "Show _options dialog" msgstr "Visa dialog för _alternativ" -#: ../gtk/add-dialog.c:499 ../gtk/tr-core.c:1071 -msgid "Unrecognized URL" -msgstr "Okänd URL" - -#: ../gtk/add-dialog.c:501 ../gtk/tr-core.c:1073 -#, c-format -msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" -msgstr "Transmission vet inte hur den ska använda \"%s\"" - -#: ../gtk/add-dialog.c:524 +#: ../gtk/add-dialog.c:514 msgid "Add URL" msgstr "Lägg till URL" -#: ../gtk/add-dialog.c:537 +#: ../gtk/add-dialog.c:527 msgid "Add torrent from URL" msgstr "Lägg till torrent från URL" -#: ../gtk/add-dialog.c:540 +#: ../gtk/add-dialog.c:530 msgid "_URL" msgstr "_URL" -#: ../gtk/conf.c:63 ../libtransmission/fdlimit.c:348 -#: ../libtransmission/metainfo.c:100 ../libtransmission/utils.c:602 -#: ../libtransmission/utils.c:613 +#: ../gtk/conf.c:62 ../libtransmission/fdlimit.c:358 +#: ../libtransmission/metainfo.c:99 ../libtransmission/utils.c:608 +#: ../libtransmission/utils.c:619 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kunde inte skapa \"%1$s\": %2$s" -#: ../gtk/conf.c:88 ../libtransmission/bencode.c:1538 -#: ../libtransmission/fdlimit.c:376 +#: ../gtk/conf.c:87 ../libtransmission/fdlimit.c:386 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kunde inte öppna \"%1$s\": %2$s" -#: ../gtk/conf.c:93 +#: ../gtk/conf.c:92 #, c-format msgid "%s is already running." msgstr "%s kör redan." -#: ../gtk/conf.c:451 ../gtk/conf.c:456 +#: ../gtk/conf.c:450 ../gtk/conf.c:455 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "Importerar \"%s\"" -#: ../gtk/details.c:473 ../gtk/file-list.c:582 -msgid "High" -msgstr "Hög" - -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/file-list.c:583 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/file-list.c:584 -msgid "Low" -msgstr "Låg" - -#: ../gtk/details.c:510 ../gtk/tr-prefs.c:1415 +#: ../gtk/details.c:446 ../gtk/tr-prefs.c:1417 msgid "Speed" msgstr "Hastighet" -#: ../gtk/details.c:512 +#: ../gtk/details.c:448 msgid "Honor global _limits" msgstr "Tillämpa allmänna _gränser" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1199 +#: ../gtk/details.c:453 ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Limit _download speed (KB/s):" msgstr "Begränsa hämtnin_gshastighet (KB/s):" -#: ../gtk/details.c:529 ../gtk/tr-prefs.c:1206 +#: ../gtk/details.c:465 ../gtk/tr-prefs.c:1208 msgid "Limit _upload speed (KB/s):" msgstr "Begränsa sä_ndningshastighet (KB/s):" -#: ../gtk/details.c:541 -msgid "Torrent _priority:" -msgstr "Torrent_prioritet:" - -#: ../gtk/details.c:545 +#: ../gtk/details.c:481 msgid "Seed-Until Ratio" msgstr "Distribuera tills förhållande" -#: ../gtk/details.c:547 +#: ../gtk/details.c:483 msgid "Use _global settings" msgstr "Använd a_llmänna inställningar" -#: ../gtk/details.c:555 +#: ../gtk/details.c:491 msgid "Seed _regardless of ratio" msgstr "Distribuera _oavsett förhållande" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/tr-prefs.c:315 +#: ../gtk/details.c:500 ../gtk/tr-prefs.c:317 msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:" msgstr "_Distribuera torrent tills dess förhållande når:" -#: ../gtk/details.c:580 +#: ../gtk/details.c:516 msgid "Peer Connections" msgstr "Klientanslutningar" -#: ../gtk/details.c:583 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Maximalt antal klienter:" -#: ../gtk/details.c:602 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 msgid "Waiting to verify local data" msgstr "Väntar på att verifiera lokalt data" -#: ../gtk/details.c:603 +#: ../gtk/details.c:539 msgid "Verifying local data" msgstr "Verifierar lokalt data" -#: ../gtk/details.c:604 +#: ../gtk/details.c:540 msgid "Downloading" msgstr "Hämtar" -#: ../gtk/details.c:605 +#: ../gtk/details.c:541 msgid "Seeding" msgstr "Distribuerar" -#: ../gtk/details.c:606 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 +#: ../gtk/details.c:542 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 msgid "Paused" msgstr "Pausad" -#: ../gtk/details.c:626 ../gtk/util.c:109 ../libtransmission/utils.c:1310 +#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/util.c:108 ../libtransmission/utils.c:1322 msgid "None" msgstr "Inget" -#: ../gtk/details.c:627 ../gtk/file-list.c:585 +#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/file-list.c:586 msgid "Mixed" msgstr "Blandad" -#: ../gtk/details.c:647 +#: ../gtk/details.c:585 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Privat för denna bevakare -- DHT och PEX är inaktiverade" -#: ../gtk/details.c:649 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Public torrent" msgstr "Publik torrent" -#: ../gtk/details.c:672 +#: ../gtk/details.c:610 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Skapad av %1$s" -#: ../gtk/details.c:674 +#: ../gtk/details.c:612 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Skapad den %1$s" -#: ../gtk/details.c:676 +#: ../gtk/details.c:614 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Skapad av %1$s den %2$s" -#: ../gtk/details.c:758 +#: ../gtk/details.c:696 msgid "Unknown" msgstr "Okänt" -#: ../gtk/details.c:786 +#: ../gtk/details.c:724 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d del @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d delar @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:792 +#: ../gtk/details.c:730 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d del)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d delar)" -#: ../gtk/details.c:826 +#: ../gtk/details.c:765 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Ej verifierad" -#: ../gtk/details.c:828 +#: ../gtk/details.c:767 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%)" msgstr "%1$s (%2$.1f%%)" -#: ../gtk/details.c:848 +#: ../gtk/details.c:778 +#, c-format +msgid "%1$.1f%%" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:796 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s skadat)" -#: ../gtk/details.c:921 +#: ../gtk/details.c:869 msgid "Active now" msgstr "Aktiv nu" -#: ../gtk/details.c:925 +#: ../gtk/details.c:873 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s sedan" -#: ../gtk/details.c:944 +#: ../gtk/details.c:892 msgid "Activity" msgstr "Aktivitet" -#: ../gtk/details.c:948 +#: ../gtk/details.c:896 msgid "Torrent size:" msgstr "Torrentstorlek:" -#: ../gtk/details.c:952 +#: ../gtk/details.c:900 msgid "Have:" msgstr "Har:" -#: ../gtk/details.c:956 ../gtk/stats.c:167 ../gtk/stats.c:179 +#: ../gtk/details.c:904 +msgid "Availability:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:908 ../gtk/stats.c:168 ../gtk/stats.c:180 msgid "Downloaded:" msgstr "Hämtat:" -#: ../gtk/details.c:960 ../gtk/stats.c:165 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:912 ../gtk/stats.c:166 ../gtk/stats.c:178 msgid "Uploaded:" msgstr "Skickat:" -#: ../gtk/details.c:964 ../gtk/stats.c:169 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/details.c:916 ../gtk/stats.c:170 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "Förhållande:" -#: ../gtk/details.c:968 +#: ../gtk/details.c:920 msgid "State:" msgstr "Tillstånd:" -#: ../gtk/details.c:972 +#: ../gtk/details.c:924 msgid "Running time:" msgstr "Förfluten tid:" -#: ../gtk/details.c:976 +#: ../gtk/details.c:928 msgid "Remaining time:" msgstr "Återstående tid:" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:932 msgid "Last activity:" msgstr "Senaste aktivitet:" -#: ../gtk/details.c:984 +#: ../gtk/details.c:936 msgid "Error:" msgstr "Fel:" -#: ../gtk/details.c:988 +#: ../gtk/details.c:940 msgid "Details" msgstr "Detaljer" -#: ../gtk/details.c:994 +#: ../gtk/details.c:946 msgid "Location:" msgstr "Plats:" -#: ../gtk/details.c:1001 +#: ../gtk/details.c:953 msgid "Hash:" msgstr "Hash:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:958 msgid "Privacy:" msgstr "Integritet:" -#: ../gtk/details.c:1011 +#: ../gtk/details.c:963 msgid "Origin:" msgstr "Ursprung:" -#: ../gtk/details.c:1028 +#: ../gtk/details.c:980 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" -#: ../gtk/details.c:1060 +#: ../gtk/details.c:1012 msgid "Webseeds" msgstr "Webbdistribueringar" -#: ../gtk/details.c:1062 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1014 ../gtk/details.c:1058 msgid "Down" msgstr "Ner" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Address" msgstr "Adress" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1060 msgid "Up" msgstr "Upp" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1061 msgid "Client" msgstr "Klient" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1062 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1064 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1066 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1115 +#: ../gtk/details.c:1067 msgid "Status" msgstr "Status" # I brist på bättre ord. Choke är en algoritm -#: ../gtk/details.c:1434 +#: ../gtk/details.c:1386 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Optimistisk avstrypning" -#: ../gtk/details.c:1435 +#: ../gtk/details.c:1387 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Hämtar från denna klient" -#: ../gtk/details.c:1436 +#: ../gtk/details.c:1388 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Vi skulle hämta från denna klient om de låter oss" -#: ../gtk/details.c:1437 +#: ../gtk/details.c:1389 msgid "Uploading to peer" msgstr "Skickar till klient" -#: ../gtk/details.c:1438 +#: ../gtk/details.c:1390 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Vi skulle skicka till denna klient om de frågar oss" -#: ../gtk/details.c:1439 +#: ../gtk/details.c:1391 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Klienten har avstrypt oss, men vi är inte intresserade" -#: ../gtk/details.c:1440 +#: ../gtk/details.c:1392 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Vi har avstrypt denna klient, men de är inte intresserade" -#: ../gtk/details.c:1441 +#: ../gtk/details.c:1393 msgid "Encrypted connection" msgstr "Krypterad anslutning" -#: ../gtk/details.c:1442 +#: ../gtk/details.c:1394 msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Klient upptäcktes genom Peer Exchange (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1443 +#: ../gtk/details.c:1395 msgid "Peer was discovered through DHT" msgstr "Klient upptäcktes genom DHT" -#: ../gtk/details.c:1444 +#: ../gtk/details.c:1396 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Klient är en inkommande anslutning" -#: ../gtk/details.c:1675 ../gtk/details.c:2130 +#: ../gtk/details.c:1627 ../gtk/details.c:2086 msgid "Show _more details" msgstr "Visa _mer information" -#: ../gtk/details.c:1747 +#: ../gtk/details.c:1701 #, c-format -msgid "Got a list of %s%'d peers%s %s ago" -msgstr "Fick en lista över %s%'d klienter%s %s sedan" +msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" +msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1751 +#: ../gtk/details.c:1705 #, c-format -msgid "Got an error %s\"%s\"%s %s ago" -msgstr "Fick ett fel %s\"%s\"%s %s sedan" +msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" +msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1761 +#: ../gtk/details.c:1708 +#, c-format +msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1717 msgid "No updates scheduled" msgstr "Inga uppdateringar schemalagda" -#: ../gtk/details.c:1767 +#: ../gtk/details.c:1723 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Frågar efter fler klienter om %s" -#: ../gtk/details.c:1771 +#: ../gtk/details.c:1727 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "I kö för att fråga efter fler klienter" -#: ../gtk/details.c:1776 +#: ../gtk/details.c:1732 #, c-format msgid "Asking for more peers now... %s" msgstr "Frågar efter fler klienter nu... %s" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1742 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Tracker hade %s%'d distributorer och %'d reciprokörer%s %s sedan" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1746 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Fick ett scrape-fel \"%s%s%s\" %s sedan" -#: ../gtk/details.c:1800 +#: ../gtk/details.c:1756 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Frågar efter klientantal om %s" -#: ../gtk/details.c:1804 +#: ../gtk/details.c:1760 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "I kö för att fråga efter klientantal" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1765 #, c-format msgid "Asking for peer counts now... %s" msgstr "Frågar efter klientantal nu... %s" -#: ../gtk/details.c:2022 +#: ../gtk/details.c:1978 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Listan innehåller ogiltiga URL:er" -#: ../gtk/details.c:2055 +#: ../gtk/details.c:2011 msgid "Edit Trackers" msgstr "Redigera bevakare" -#: ../gtk/details.c:2067 +#: ../gtk/details.c:2023 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "URL:er för bevakarannonseringar" -#: ../gtk/details.c:2070 ../gtk/makemeta-ui.c:452 +#: ../gtk/details.c:2026 ../gtk/makemeta-ui.c:453 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -685,44 +678,44 @@ msgstr "" "URL:en.\n" "För att lägga till ytterligare en primär URL, lägg till den efter en tom rad." -#: ../gtk/details.c:2112 ../gtk/details.c:2226 +#: ../gtk/details.c:2068 ../gtk/details.c:2182 msgid "Trackers" msgstr "Bevakare" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2093 msgid "_Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2145 +#: ../gtk/details.c:2101 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Visa _reservbevakare" -#: ../gtk/details.c:2218 ../gtk/msgwin.c:179 +#: ../gtk/details.c:2174 ../gtk/msgwin.c:179 msgid "Information" msgstr "Information" -#: ../gtk/details.c:2222 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "Peers" msgstr "Klienter" -#: ../gtk/details.c:2232 +#: ../gtk/details.c:2188 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Fillistningen är inte tillgänglig för kombinerade torrent-egenskaper" -#: ../gtk/details.c:2236 ../gtk/makemeta-ui.c:401 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/details.c:2192 ../gtk/makemeta-ui.c:402 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Files" msgstr "Filer" -#: ../gtk/details.c:2241 ../gtk/tr-window.c:954 +#: ../gtk/details.c:2197 ../gtk/tr-window.c:958 msgid "Options" msgstr "Alternativ" -#: ../gtk/details.c:2268 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Egenskaper för %s" -#: ../gtk/details.c:2279 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Egenskaper för torrenten %'d" @@ -771,57 +764,69 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "En av dessa torrentfiler har inte hämtats färdigt." msgstr[1] "Några av dessa torrentfiler har inte hämtats färdigt." +#: ../gtk/file-list.c:583 ../gtk/util.c:691 +msgid "High" +msgstr "Hög" + +#: ../gtk/file-list.c:584 ../gtk/util.c:692 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../gtk/file-list.c:585 ../gtk/util.c:693 +msgid "Low" +msgstr "Låg" + #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:612 ../gtk/file-list.c:745 +#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:746 msgid "Download" msgstr "Hämta" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:759 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/file-list.c:760 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" -#: ../gtk/file-list.c:717 +#: ../gtk/file-list.c:718 msgid "File" msgstr "Fil" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:732 +#: ../gtk/file-list.c:733 msgid "Progress" msgstr "Förlopp" -#: ../gtk/main.c:396 +#: ../gtk/main.c:394 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" "Fick signal %d; försöker att stänga av korrekt. Gör det igen om den fastnar." -#: ../gtk/main.c:495 +#: ../gtk/main.c:493 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Starta med alla torrentfiler pausade" -#: ../gtk/main.c:497 +#: ../gtk/main.c:495 msgid "Show version number and exit" msgstr "Visa versionsnummer och avsluta" -#: ../gtk/main.c:501 +#: ../gtk/main.c:499 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Starta minimerad i notifieringsytan" -#: ../gtk/main.c:504 +#: ../gtk/main.c:502 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Plats för konfigurationsfiler" -#: ../gtk/main.c:513 +#: ../gtk/main.c:511 ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" -#: ../gtk/main.c:520 +#: ../gtk/main.c:518 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrent-filer eller url:er]" -#: ../gtk/main.c:574 +#: ../gtk/main.c:572 msgid "" "Transmission is already running, but is not responding. To start a new " "session, you must first close the existing Transmission process." @@ -829,11 +834,11 @@ msgstr "" "Transmission är redan igång men svarar inte. För att starta en ny session " "så måste du först stänga den befintliga Transmission-processen." -#: ../gtk/main.c:628 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Transmission cannot be started." msgstr "Transmission kan inte startas." -#: ../gtk/main.c:710 +#: ../gtk/main.c:708 msgid "" "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. And of course, any " @@ -847,39 +852,39 @@ msgstr "" "\n" "Du visste antagligen redan detta så vi kommer inte att informera dig igen." -#: ../gtk/main.c:712 +#: ../gtk/main.c:710 msgid "I _Accept" msgstr "Jag _godkänner" -#: ../gtk/main.c:890 +#: ../gtk/main.c:888 msgid "Closing Connections" msgstr "Stänger anslutningar" -#: ../gtk/main.c:894 +#: ../gtk/main.c:892 msgid "Sending upload/download totals to tracker..." msgstr "Skickar information om sändning/hämtning till bevakare..." -#: ../gtk/main.c:899 +#: ../gtk/main.c:897 msgid "_Quit Now" msgstr "A_vsluta nu" -#: ../gtk/main.c:1059 +#: ../gtk/main.c:1057 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Kunde inte lägga till skadad torrentfil" msgstr[1] "Kunde inte lägga till skadade torrentfiler" -#: ../gtk/main.c:1066 +#: ../gtk/main.c:1064 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Kunde inte lägga till dubblett av torrentfil" msgstr[1] "Kunde inte lägga till dubbletter av torrentfiler" -#: ../gtk/main.c:1352 +#: ../gtk/main.c:1354 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "En snabb och enkel BitTorrent-klient" -#: ../gtk/main.c:1357 +#: ../gtk/main.c:1359 msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project" msgstr "Copyright 2005-2009 The Transmission Project" @@ -887,7 +892,7 @@ msgstr "Copyright 2005-2009 The Transmission Project" #. your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Daniel Nylander \n" @@ -898,101 +903,103 @@ msgstr "" " Christian Widell https://launchpad.net/~christian.w\n" " Daniel Nylander https://launchpad.net/~yeager\n" " Gustaf Johansson https://launchpad.net/~gustaf-joh\n" +" Leopold Augustsson https://launchpad.net/~leopold-augustsson\n" " Michael Dundee https://launchpad.net/~dundee-michael\n" " Mikael Olofsson https://launchpad.net/~michlos\n" " Per Söderkvist https://launchpad.net/~sodper\n" " fabbylicious https://launchpad.net/~fabbylicious" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Skapar \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "Skapade \"%s\"!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "Fel: ogiltig annonserings-URL \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Avbruten" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "Fel vid läsning av \"%s\": %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:84 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "Fel vid skrivning av \"%s\": %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "Sökt igenom %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:166 ../gtk/makemeta-ui.c:388 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:389 msgid "New Torrent" msgstr "Ny torrentfil" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:182 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 msgid "Creating torrent..." msgstr "Skapar torrent..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:291 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 msgid "No source selected" msgstr "Ingen källa vald" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:297 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d fil" msgstr[1] "%1$s; %2$'d filer" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d del @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d delar @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:403 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:404 msgid "Sa_ve to:" msgstr "S_para till:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:409 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:410 msgid "Source F_older:" msgstr "Källm_app:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:421 msgid "Source _File:" msgstr "Käll_fil:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:431 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:432 msgid "No source selected" msgstr "Ingen källa vald" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:435 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:436 msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:438 msgid "_Trackers:" msgstr "_Bevakare:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:459 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:460 msgid "Co_mment:" msgstr "Ko_mmentar:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:468 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 msgid "_Private torrent" msgstr "_Privat torrentfil" @@ -1017,7 +1024,7 @@ msgstr "Felsökning" msgid "Time" msgstr "Tid" -#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Name" msgstr "Namn" @@ -1033,23 +1040,23 @@ msgstr "Meddelandelogg" msgid "Level" msgstr "Nivå" -#: ../gtk/notify.c:102 +#: ../gtk/notify.c:121 msgid "Download complete" msgstr "Hämtningen är färdig" -#: ../gtk/notify.c:112 +#: ../gtk/notify.c:131 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrentfilen är komplett" -#: ../gtk/notify.c:120 +#: ../gtk/notify.c:140 msgid "Open File" msgstr "Öppna fil" -#: ../gtk/notify.c:125 +#: ../gtk/notify.c:145 msgid "Open Folder" msgstr "Öppna mapp" -#: ../gtk/notify.c:139 +#: ../gtk/notify.c:159 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent tillagd" @@ -1082,47 +1089,47 @@ msgstr "_Flytta från aktuell mapp" msgid "Local data is _already there" msgstr "Lokalt data är _redan där" -#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:174 +#: ../gtk/stats.c:76 ../gtk/stats.c:175 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Startad %'d gång" msgstr[1] "Startad %'d gånger" -#: ../gtk/stats.c:106 +#: ../gtk/stats.c:107 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:107 +#: ../gtk/stats.c:108 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:118 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:119 ../gtk/stats.c:151 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/tr-window.c:995 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/tr-window.c:999 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:164 msgid "Current Session" msgstr "Aktuell session" -#: ../gtk/stats.c:171 ../gtk/stats.c:183 +#: ../gtk/stats.c:172 ../gtk/stats.c:184 msgid "Duration:" msgstr "Längd:" -#: ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:174 msgid "Total" msgstr "Totalt" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" msgstr "%1$s av %2$s (%3$.2f%%)" @@ -1132,7 +1139,7 @@ msgstr "%1$s av %2$s (%3$.2f%%)" #. %3$.2f%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:76 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s av %2$s (%3$.2f%%), skickat upp %4$s (Förhållande: %5$s)" @@ -1141,7 +1148,7 @@ msgstr "%1$s av %2$s (%3$.2f%%), skickat upp %4$s (Förhållande: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. $4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, skickat %2$s (Förhållande: %3$s Mål: %4$s)" @@ -1149,12 +1156,13 @@ msgstr "%1$s, skickat %2$s (Förhållande: %3$s Mål: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:103 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:102 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, skickat upp %2$s (Förhållande: %3$s)" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:116 ../gtk/tr-torrent.c:246 +#, c-format msgid "Remaining time unknown" msgstr "Återstående tid är okänd" @@ -1186,7 +1194,7 @@ msgid "Up: %s" msgstr "Upp: %s" #. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:73 msgid "Idle" msgstr "Overksam" @@ -1195,8 +1203,8 @@ msgstr "Overksam" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Verifierar lokalt data (%.1f%% testat)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1133 -#: ../gtk/tr-window.c:1161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1137 +#: ../gtk/tr-window.c:1165 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Förhållande: %s" @@ -1253,32 +1261,32 @@ msgstr "BitTorrent-klient" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "Hämta och dela ut filer över BitTorrent" -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:4 msgid "Transmission BitTorrent Client" msgstr "BitTorrent-klienten Transmission" -#: ../gtk/tr-core.c:1347 +#: ../gtk/tr-core.c:1340 msgid "Transmission Bittorrent Client" msgstr "Transmission Bittorrent-klient" -#: ../gtk/tr-core.c:1348 +#: ../gtk/tr-core.c:1341 msgid "BitTorrent Activity" msgstr "BitTorrent-aktivitet" -#: ../gtk/tr-core.c:1360 +#: ../gtk/tr-core.c:1353 msgid "Disallowing desktop hibernation" msgstr "Tillåter inte viloläge" -#: ../gtk/tr-core.c:1363 +#: ../gtk/tr-core.c:1356 #, c-format msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" msgstr "Kunde inte inaktivera viloläge: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1387 +#: ../gtk/tr-core.c:1380 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Tillåter viloläge" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:95 +#: ../gtk/tr-icon.c:89 ../gtk/tr-icon.c:104 #, c-format msgid "(Limit: %s)" msgstr "(Gräns: %s)" @@ -1287,7 +1295,7 @@ msgstr "(Gräns: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:111 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1298,323 +1306,327 @@ msgstr "" "Upp: %1$s %2$s\n" "Ned: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:276 msgid "Adding Torrents" msgstr "Lägg till torrentfiler" -#: ../gtk/tr-prefs.c:281 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "_Lägg automatiskt till torrentfiler från:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Behåll _ofullständiga torrenter i:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:310 +#: ../gtk/tr-prefs.c:312 msgid "Save to _Location:" msgstr "Spara till _plats:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 ../gtk/tr-prefs.c:1374 +#: ../gtk/tr-prefs.c:315 ../gtk/tr-prefs.c:1376 msgid "Limits" msgstr "Begränsningar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:339 ../gtk/tr-prefs.c:1424 +#: ../gtk/tr-prefs.c:341 ../gtk/tr-prefs.c:1426 msgid "Desktop" msgstr "Skrivbord" -#: ../gtk/tr-prefs.c:341 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active" msgstr "Förhindra _viloläge när torrentfiler är aktiva" -#: ../gtk/tr-prefs.c:345 +#: ../gtk/tr-prefs.c:347 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Visa Transmission-ikonen i _notifieringsytan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:349 +#: ../gtk/tr-prefs.c:351 msgid "Show _popup notifications" msgstr "Visa _popup-notifieringar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:354 +#: ../gtk/tr-prefs.c:356 msgid "Play _sound when downloads are complete" msgstr "Spela upp _ljud när hämtningar är färdiga" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 #, c-format msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" msgstr[0] "Aktivera _blockeringslista (innehåller %'d regel)" msgstr[1] "Aktivera _blockeringslista (innehåller %'d regler)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist now has %'d rule." msgid_plural "Blocklist now has %'d rules." msgstr[0] "Blockeringslistan har nu %'d regel." msgstr[1] "Blockeringslistan har nu %'d regler." -#: ../gtk/tr-prefs.c:416 +#: ../gtk/tr-prefs.c:418 msgid "Update succeeded!" msgstr "Uppdatering lyckades!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:431 +#: ../gtk/tr-prefs.c:433 msgid "Update Blocklist" msgstr "Uppdatera blockeringslista" -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 +#: ../gtk/tr-prefs.c:435 msgid "Getting new blocklist..." msgstr "Hämtar ny blockeringslista..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:468 +#: ../gtk/tr-prefs.c:470 msgid "Allow encryption" msgstr "Tillåt kryptering" -#: ../gtk/tr-prefs.c:469 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 msgid "Prefer encryption" msgstr "Föredra kryptering" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:472 msgid "Require encryption" msgstr "Kräv kryptering" -#: ../gtk/tr-prefs.c:514 +#: ../gtk/tr-prefs.c:516 msgid "Blocklist" msgstr "Blockeringslista" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "_Update" msgstr "_Uppdatera" -#: ../gtk/tr-prefs.c:530 +#: ../gtk/tr-prefs.c:532 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Aktivera _automatiska uppdateringar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 ../gtk/tr-prefs.c:1418 +#: ../gtk/tr-prefs.c:539 ../gtk/tr-prefs.c:1420 msgid "Privacy" msgstr "Integritet" -#: ../gtk/tr-prefs.c:539 +#: ../gtk/tr-prefs.c:541 msgid "_Encryption mode:" msgstr "Kr_ypteringsläge:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:543 +#: ../gtk/tr-prefs.c:545 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Använd PE_X för att hitta fler klienter" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 +#: ../gtk/tr-prefs.c:547 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" "PEX är ett verktyg för att utväxla klientlistor med de klienter som du är " "ansluten till." -#: ../gtk/tr-prefs.c:549 +#: ../gtk/tr-prefs.c:551 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Använd _DHT för att hitta fler klienter" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT är ett verktyg för att hitta klienter utan en bevakare." -#: ../gtk/tr-prefs.c:772 +#: ../gtk/tr-prefs.c:774 msgid "Web Client" msgstr "Webbklient" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:775 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Enable web client" msgstr "_Aktivera webbklient" -#: ../gtk/tr-prefs.c:781 +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 msgid "_Open web client" msgstr "_Öppna webbklient" -#: ../gtk/tr-prefs.c:790 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Listening _port:" msgstr "Lyssnings_port:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 ../gtk/tr-prefs.c:1013 msgid "Use _authentication" msgstr "Använd a_utentisering" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:802 ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:804 ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Username:" msgstr "_Användarnamn:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:809 ../gtk/tr-prefs.c:1023 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 ../gtk/tr-prefs.c:1025 msgid "Pass_word:" msgstr "Lösen_ord:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:817 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "Tillåt endast dessa IP-a_dresser att ansluta:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:842 +#: ../gtk/tr-prefs.c:844 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP-adresser kan använda jokertecken, såsom 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/tr-prefs.c:866 msgid "Addresses:" msgstr "Adresser:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:980 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/tr-prefs.c:982 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Tracker" msgstr "Bevakare" -#: ../gtk/tr-prefs.c:982 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 msgid "Connect to tracker via a pro_xy" msgstr "Anslut till en bevakare via en pro_xy" -#: ../gtk/tr-prefs.c:987 +#: ../gtk/tr-prefs.c:989 msgid "Proxy _server:" msgstr "Proxy_server:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Proxy _port:" msgstr "Proxy_port:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Proxy _type:" msgstr "Proxy_typ:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1136 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 msgid "Every Day" msgstr "Varje dag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1137 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 msgid "Weekdays" msgstr "Veckodagar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Weekends" msgstr "Helger" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 msgid "Sunday" msgstr "Söndag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Monday" msgstr "Måndag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 msgid "Tuesday" msgstr "Tisdag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 msgid "Wednesday" msgstr "Onsdag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 msgid "Thursday" msgstr "Torsdag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1146 msgid "Friday" msgstr "Fredag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Saturday" msgstr "Lördag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Speed Limits" msgstr "Hastighetsbegränsningar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Temporary Speed Limits" msgstr "Temporära hastighetsgränser" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" "Åsidosätt normala hastighetsgränser manuellt eller vid schemalagda tider" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):" msgstr "Begränsa _hämtningshastighet (KB/s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1235 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" msgstr "Begränsa sä_ndningshastighet (KB/s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1241 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Schemalagda tider:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid " _to " msgstr " _till " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "_On days:" msgstr "_På dagar:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1289 ../gtk/tr-prefs.c:1355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1291 ../gtk/tr-prefs.c:1357 msgid "Status unknown" msgstr "Status okänd" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is open" msgstr "Porten är öppen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is closed" msgstr "Porten är stängd" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1325 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1327 msgid "Testing..." msgstr "Testar..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 msgid "Incoming Peers" msgstr "Inkommande klienter" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1352 msgid "_Port for incoming connections:" msgstr "_Port för inkommande anslutningar:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1358 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1360 msgid "Te_st Port" msgstr "Te_sta port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1365 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1367 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" "Använd vidarebefordring av port via UPnP eller NAT-PMP från min router" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1369 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1371 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Välj en s_lumpmässig port varje gång Transmission startas" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1377 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Maximalt antal klienter per _torrentfil:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1381 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Maximalt antal klienter t_otalt:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1399 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Inställningar för Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1414 msgid "Torrents" msgstr "Torrentfiler" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1421 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1423 msgid "Network" msgstr "Nätverk" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1429 msgid "Web" msgstr "Webb" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1430 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1432 msgid "Proxy" msgstr "Proxyserver" @@ -1629,7 +1641,7 @@ msgstr "Väntar på att verifiera lokalt data (%.1f%% testade)" msgid "%1$s remaining" msgstr "%1$s återstår" -#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:177 +#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:176 msgid "Stopped" msgstr "Stoppad" @@ -1671,189 +1683,216 @@ msgstr "" "Klicka för att aktivera temporära hastighetsgränser\n" "(%1$s ned, %2$s upp)" -#: ../gtk/tr-window.c:593 +#: ../gtk/tr-window.c:597 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Bevakare kommer att tillåta begäran om %s" -#: ../gtk/tr-window.c:664 +#: ../gtk/tr-window.c:668 msgid "Unlimited" msgstr "Obegränsat" -#: ../gtk/tr-window.c:731 +#: ../gtk/tr-window.c:735 msgid "Seed Forever" msgstr "Distribuera för alltid" -#: ../gtk/tr-window.c:769 +#: ../gtk/tr-window.c:773 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Begränsa hämtningshastighet" -#: ../gtk/tr-window.c:773 +#: ../gtk/tr-window.c:777 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Begränsa sändningshastighet" -#: ../gtk/tr-window.c:780 +#: ../gtk/tr-window.c:784 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Sluta distribuera vid förhållande" -#: ../gtk/tr-window.c:814 +#: ../gtk/tr-window.c:818 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Sluta vid förhållande (%s)" #. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:840 +#: ../gtk/tr-window.c:844 msgid "A_ll" msgstr "A_lla" #. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:842 +#: ../gtk/tr-window.c:846 msgid "_Active" msgstr "_Aktiva" #. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:844 +#: ../gtk/tr-window.c:848 msgid "_Downloading" msgstr "_Hämtar" #. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:846 +#: ../gtk/tr-window.c:850 msgid "_Seeding" msgstr "_Distribuerar" #. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:848 +#: ../gtk/tr-window.c:852 msgid "_Paused" msgstr "_Pausade" -#: ../gtk/tr-window.c:1062 +#: ../gtk/tr-window.c:1066 msgid "999.9 KB/s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:1107 +#: ../gtk/tr-window.c:1111 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "%1$'d av %2$'d torrentfil" msgstr[1] "%1$'d av %2$'d torrentfiler" -#: ../gtk/tr-window.c:1113 +#: ../gtk/tr-window.c:1117 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "%'d torrentfil" msgstr[1] "%'d torrentfiler" -#: ../gtk/tr-window.c:1144 ../gtk/tr-window.c:1155 +#: ../gtk/tr-window.c:1148 ../gtk/tr-window.c:1159 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Ner: %1$s, Upp: %2$s" -#: ../gtk/util.c:120 +#: ../gtk/util.c:119 #, c-format msgid "%'u byte" msgid_plural "%'u bytes" msgstr[0] "%'u byte" msgstr[1] "%'u byte" -#: ../gtk/util.c:128 +#: ../gtk/util.c:127 #, c-format msgid "%'.1f KB" msgstr "%'.1f KB" -#: ../gtk/util.c:133 +#: ../gtk/util.c:132 #, c-format msgid "%'.1f MB" msgstr "%'.1f MB" -#: ../gtk/util.c:138 +#: ../gtk/util.c:137 #, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "%'.1f GB" #. 0.0 KB to 999.9 KB -#: ../gtk/util.c:153 +#: ../gtk/util.c:152 #, c-format msgid "%'.1f KB/s" msgstr "%'.1f KB/s" #. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:155 +#: ../gtk/util.c:154 #, c-format msgid "%'.2f MB/s" msgstr "%'.2f MB/s" #. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:157 +#: ../gtk/util.c:156 #, c-format msgid "%'.1f MB/s" msgstr "%'.1f MB/s" #. insane speeds -#: ../gtk/util.c:159 +#: ../gtk/util.c:158 #, c-format msgid "%'.2f GB/s" msgstr "%'.2f GB/s" -#: ../gtk/util.c:180 +#: ../gtk/util.c:179 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "%'d dygn" msgstr[1] "%'d dygn" -#: ../gtk/util.c:182 +#: ../gtk/util.c:181 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d timme" msgstr[1] "%'d timmar" -#: ../gtk/util.c:185 +#: ../gtk/util.c:184 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d minut" msgstr[1] "%'d minuter" -#: ../gtk/util.c:187 +#: ../gtk/util.c:186 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d sekund" msgstr[1] "%'d sekunder" -#: ../gtk/util.c:367 +#: ../gtk/util.c:378 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "Torrentfilen \"%s\" innehåller ogiltigt data." -#: ../gtk/util.c:368 +#: ../gtk/util.c:379 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "Torrentfilen \"%s\" används redan." -#: ../gtk/util.c:369 +#: ../gtk/util.c:380 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "Torrentfilen \"%s\" påträffade ett okänt fel." -#: ../gtk/util.c:380 +#: ../gtk/util.c:388 msgid "Error opening torrent" msgstr "Fel vid öppning av torrentfil" +#: ../gtk/util.c:832 +msgid "Unrecognized URL" +msgstr "Okänd URL" + +#: ../gtk/util.c:834 +#, c-format +msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" +msgstr "Transmission vet inte hur den ska använda \"%s\"" + +#: ../gtk/util.c:839 +#, c-format +msgid "" +"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " +" BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "" + #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1054 +#: ../libtransmission/bencode.c:1092 msgid "Invalid metadata" msgstr "Ogiltigt metadata" -#: ../libtransmission/bencode.c:1550 ../libtransmission/blocklist.c:294 +#: ../libtransmission/bencode.c:1644 +#, c-format +msgid "Saved \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/bencode.c:1649 ../libtransmission/bencode.c:1656 +#: ../libtransmission/blocklist.c:294 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kunde inte spara filen \"%1$s\": %2$s" +#: ../libtransmission/bencode.c:1663 ../libtransmission/bencode.c:1673 +#, c-format +msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" +msgstr "" + #: ../libtransmission/blocklist.c:78 ../libtransmission/blocklist.c:238 -#: ../libtransmission/utils.c:482 +#: ../libtransmission/utils.c:488 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kunde inte läsa \"%1$s\": %2$s" @@ -1868,12 +1907,12 @@ msgstr "Blockeringslistan \"%s\" innehåller %'zu poster" msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" msgstr "Blockeringslistan \"%1$s\" uppdaterad med %2$'d poster" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:359 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 #, c-format msgid "Preallocated file \"%s\"" msgstr "Förallokerade filen \"%s\"" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:642 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:652 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Kunde inte skapa uttag: %s" @@ -1883,7 +1922,7 @@ msgstr "Kunde inte skapa uttag: %s" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Torrentskaparen hoppar över filen \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:521 +#: ../libtransmission/metainfo.c:563 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Ogiltig metadata-post \"%s\"" @@ -1922,70 +1961,74 @@ msgstr "Kunde inte ställa in källadressen %s på %d: %s" msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "Kunde inte ansluta uttag %d till %s, port %d (felkod %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:355 +#: ../libtransmission/net.c:360 +msgid "Is another copy of Transmission already running?" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/net.c:365 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Kunde inte binda port %d på %s: %s" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:32 +#: ../libtransmission/net.c:367 +#, c-format +msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 msgid "Port Forwarding" msgstr "Vidarebefordring av portar" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Starting" msgstr "Startar" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Forwarded" msgstr "Vidarebefordrad" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Stopping" msgstr "Stoppar" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:62 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 msgid "Not forwarded" msgstr "Inte vidarebefordrad" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:86 ../libtransmission/torrent.c:1634 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:85 ../libtransmission/torrent.c:1642 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Tillstånd ändrades från \"%1$s\" till \"%2$s\"" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:647 +#: ../libtransmission/session.c:611 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s startad" -#: ../libtransmission/session.c:1642 +#: ../libtransmission/session.c:1629 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Läste in %d torrentfiler" -#: ../libtransmission/torrent.c:308 -#, c-format -msgid "Got %d peers from tracker" -msgstr "Fick %d klienter från bevakare" - -#: ../libtransmission/torrent.c:322 +#: ../libtransmission/torrent.c:337 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Varning från bevakare: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:328 +#: ../libtransmission/torrent.c:343 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Fel i bevakare: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:1322 +#: ../libtransmission/torrent.c:1330 msgid "" "No data found! Reconnect any disconnected drives, use \"Set Location\", or " "restart the torrent to re-download." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1399 +#: ../libtransmission/torrent.c:1407 msgid "" "Can't find local data. Try \"Set Location\" to find it, or restart the " "torrent to re-download." @@ -1993,15 +2036,15 @@ msgstr "" "Kan inte hitta lokalt data. Prova \"Ange plats\" för att hitta den eller " "starta om torrentfilen för att hämta igen." -#: ../libtransmission/torrent.c:1560 +#: ../libtransmission/torrent.c:1568 msgid "Done" msgstr "Klar" -#: ../libtransmission/torrent.c:1563 +#: ../libtransmission/torrent.c:1571 msgid "Complete" msgstr "Färdig" -#: ../libtransmission/torrent.c:1566 +#: ../libtransmission/torrent.c:1574 msgid "Incomplete" msgstr "Ofärdig" @@ -2041,16 +2084,16 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Vidarebefordring av portar lyckades!" -#: ../libtransmission/utils.c:496 +#: ../libtransmission/utils.c:502 msgid "Not a regular file" msgstr "Inte en vanlig fil" -#: ../libtransmission/utils.c:514 +#: ../libtransmission/utils.c:520 msgid "Memory allocation failed" msgstr "Minnesallokering misslyckades" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:612 +#: ../libtransmission/utils.c:618 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Filen \"%s\" är i vägen" diff --git a/po/te.po b/po/te.po index 6f985b7ad..923ab9595 100644 --- a/po/te.po +++ b/po/te.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-20 15:27-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-10 20:02-0600\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-18 06:09+0000\n" "Last-Translator: వీవెన్ (Veeven) \n" "Language-Team: Telugu \n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-23 00:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-16 15:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../gtk/actions.c:54 @@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "_గణాంకాలు" msgid "_Donate" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 ../gtk/add-dialog.c:362 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "_Verify Local Data" msgstr "" @@ -222,35 +222,36 @@ msgstr "" msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:241 +#: ../gtk/add-dialog.c:247 msgid "Torrent files" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:246 +#: ../gtk/add-dialog.c:252 msgid "All files" msgstr "అన్ని ఫైళ్ళు" -#: ../gtk/add-dialog.c:275 +#. make the dialog +#: ../gtk/add-dialog.c:278 msgid "Torrent Options" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:298 ../gtk/tr-prefs.c:298 +#: ../gtk/add-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:300 ../gtk/tr-prefs.c:294 +#: ../gtk/add-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:292 msgid "_Start when added" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:312 +#: ../gtk/add-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:318 +#: ../gtk/add-dialog.c:322 msgid "Select Source File" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:330 +#: ../gtk/add-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "" @@ -258,467 +259,459 @@ msgstr "" msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:443 +#: ../gtk/add-dialog.c:359 ../gtk/details.c:477 +msgid "Torrent _priority:" +msgstr "" + +#: ../gtk/add-dialog.c:441 msgid "Add a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:460 ../gtk/tr-prefs.c:290 +#: ../gtk/add-dialog.c:458 ../gtk/tr-prefs.c:288 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:499 ../gtk/tr-core.c:1071 -msgid "Unrecognized URL" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:501 ../gtk/tr-core.c:1073 -#, c-format -msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:524 +#: ../gtk/add-dialog.c:514 msgid "Add URL" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:537 +#: ../gtk/add-dialog.c:527 msgid "Add torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:540 +#: ../gtk/add-dialog.c:530 msgid "_URL" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:63 ../libtransmission/fdlimit.c:348 -#: ../libtransmission/metainfo.c:100 ../libtransmission/utils.c:602 -#: ../libtransmission/utils.c:613 +#: ../gtk/conf.c:62 ../libtransmission/fdlimit.c:358 +#: ../libtransmission/metainfo.c:99 ../libtransmission/utils.c:608 +#: ../libtransmission/utils.c:619 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:88 ../libtransmission/bencode.c:1538 -#: ../libtransmission/fdlimit.c:376 +#: ../gtk/conf.c:87 ../libtransmission/fdlimit.c:386 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:93 +#: ../gtk/conf.c:92 #, c-format msgid "%s is already running." msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:451 ../gtk/conf.c:456 +#: ../gtk/conf.c:450 ../gtk/conf.c:455 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:473 ../gtk/file-list.c:582 -msgid "High" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/file-list.c:583 -msgid "Normal" -msgstr "సాధారణ" - -#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/file-list.c:584 -msgid "Low" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:510 ../gtk/tr-prefs.c:1415 +#: ../gtk/details.c:446 ../gtk/tr-prefs.c:1417 msgid "Speed" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:512 +#: ../gtk/details.c:448 msgid "Honor global _limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1199 +#: ../gtk/details.c:453 ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Limit _download speed (KB/s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:529 ../gtk/tr-prefs.c:1206 +#: ../gtk/details.c:465 ../gtk/tr-prefs.c:1208 msgid "Limit _upload speed (KB/s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:541 -msgid "Torrent _priority:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:545 +#: ../gtk/details.c:481 msgid "Seed-Until Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:547 +#: ../gtk/details.c:483 msgid "Use _global settings" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:555 +#: ../gtk/details.c:491 msgid "Seed _regardless of ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/tr-prefs.c:315 +#: ../gtk/details.c:500 ../gtk/tr-prefs.c:317 msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:580 +#: ../gtk/details.c:516 msgid "Peer Connections" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:583 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:602 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 msgid "Waiting to verify local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:603 +#: ../gtk/details.c:539 msgid "Verifying local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:604 +#: ../gtk/details.c:540 msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:605 +#: ../gtk/details.c:541 msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:606 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 +#: ../gtk/details.c:542 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 msgid "Paused" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:626 ../gtk/util.c:109 ../libtransmission/utils.c:1310 +#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/util.c:108 ../libtransmission/utils.c:1322 msgid "None" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:627 ../gtk/file-list.c:585 +#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/file-list.c:586 msgid "Mixed" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:647 +#: ../gtk/details.c:585 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:649 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Public torrent" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:672 +#: ../gtk/details.c:610 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:674 +#: ../gtk/details.c:612 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:676 +#: ../gtk/details.c:614 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:758 +#: ../gtk/details.c:696 msgid "Unknown" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:786 +#: ../gtk/details.c:724 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:792 +#: ../gtk/details.c:730 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:826 +#: ../gtk/details.c:765 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:828 +#: ../gtk/details.c:767 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:848 +#: ../gtk/details.c:778 +#, c-format +msgid "%1$.1f%%" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:796 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:921 +#: ../gtk/details.c:869 msgid "Active now" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:925 +#: ../gtk/details.c:873 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:944 +#: ../gtk/details.c:892 msgid "Activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:948 +#: ../gtk/details.c:896 msgid "Torrent size:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:952 +#: ../gtk/details.c:900 msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:956 ../gtk/stats.c:167 ../gtk/stats.c:179 +#: ../gtk/details.c:904 +msgid "Availability:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:908 ../gtk/stats.c:168 ../gtk/stats.c:180 msgid "Downloaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:960 ../gtk/stats.c:165 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:912 ../gtk/stats.c:166 ../gtk/stats.c:178 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:964 ../gtk/stats.c:169 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/details.c:916 ../gtk/stats.c:170 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "నిష్పత్తి:" -#: ../gtk/details.c:968 +#: ../gtk/details.c:920 msgid "State:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:972 +#: ../gtk/details.c:924 msgid "Running time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:976 +#: ../gtk/details.c:928 msgid "Remaining time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:932 msgid "Last activity:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:984 +#: ../gtk/details.c:936 msgid "Error:" msgstr "పొరపాటు:" -#: ../gtk/details.c:988 +#: ../gtk/details.c:940 msgid "Details" msgstr "వివరాలు" -#: ../gtk/details.c:994 +#: ../gtk/details.c:946 msgid "Location:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1001 +#: ../gtk/details.c:953 msgid "Hash:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:958 msgid "Privacy:" msgstr "అంతరంగికత:" -#: ../gtk/details.c:1011 +#: ../gtk/details.c:963 msgid "Origin:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1028 +#: ../gtk/details.c:980 msgid "Comment:" msgstr "వ్యాఖ్య" -#: ../gtk/details.c:1060 +#: ../gtk/details.c:1012 msgid "Webseeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1062 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1014 ../gtk/details.c:1058 msgid "Down" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Address" msgstr "చిరునామా" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1060 msgid "Up" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1061 msgid "Client" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1062 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1064 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1066 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1115 +#: ../gtk/details.c:1067 msgid "Status" msgstr "స్థితి" -#: ../gtk/details.c:1434 +#: ../gtk/details.c:1386 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1435 +#: ../gtk/details.c:1387 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1436 +#: ../gtk/details.c:1388 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1437 +#: ../gtk/details.c:1389 msgid "Uploading to peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1438 +#: ../gtk/details.c:1390 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1439 +#: ../gtk/details.c:1391 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1440 +#: ../gtk/details.c:1392 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1441 +#: ../gtk/details.c:1393 msgid "Encrypted connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1442 +#: ../gtk/details.c:1394 msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1443 +#: ../gtk/details.c:1395 msgid "Peer was discovered through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1444 +#: ../gtk/details.c:1396 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1675 ../gtk/details.c:2130 +#: ../gtk/details.c:1627 ../gtk/details.c:2086 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1747 +#: ../gtk/details.c:1701 #, c-format -msgid "Got a list of %s%'d peers%s %s ago" +msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1751 +#: ../gtk/details.c:1705 #, c-format -msgid "Got an error %s\"%s\"%s %s ago" +msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1761 +#: ../gtk/details.c:1708 +#, c-format +msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1717 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1767 +#: ../gtk/details.c:1723 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1771 +#: ../gtk/details.c:1727 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1776 +#: ../gtk/details.c:1732 #, c-format msgid "Asking for more peers now... %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1742 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1746 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1800 +#: ../gtk/details.c:1756 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1804 +#: ../gtk/details.c:1760 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1765 #, c-format msgid "Asking for peer counts now... %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2022 +#: ../gtk/details.c:1978 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2055 +#: ../gtk/details.c:2011 msgid "Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2067 +#: ../gtk/details.c:2023 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2070 ../gtk/makemeta-ui.c:452 +#: ../gtk/details.c:2026 ../gtk/makemeta-ui.c:453 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2112 ../gtk/details.c:2226 +#: ../gtk/details.c:2068 ../gtk/details.c:2182 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2093 msgid "_Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2145 +#: ../gtk/details.c:2101 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2218 ../gtk/msgwin.c:179 +#: ../gtk/details.c:2174 ../gtk/msgwin.c:179 msgid "Information" msgstr "సమాచారం" -#: ../gtk/details.c:2222 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2232 +#: ../gtk/details.c:2188 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2236 ../gtk/makemeta-ui.c:401 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/details.c:2192 ../gtk/makemeta-ui.c:402 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Files" msgstr "ఫైళ్ళు" -#: ../gtk/details.c:2241 ../gtk/tr-window.c:954 +#: ../gtk/details.c:2197 ../gtk/tr-window.c:958 msgid "Options" msgstr "ఎంపికలు" -#: ../gtk/details.c:2268 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2279 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -767,66 +760,78 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: ../gtk/file-list.c:583 ../gtk/util.c:691 +msgid "High" +msgstr "" + +#: ../gtk/file-list.c:584 ../gtk/util.c:692 +msgid "Normal" +msgstr "సాధారణ" + +#: ../gtk/file-list.c:585 ../gtk/util.c:693 +msgid "Low" +msgstr "" + #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:612 ../gtk/file-list.c:745 +#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:746 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:759 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/file-list.c:760 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:717 +#: ../gtk/file-list.c:718 msgid "File" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:732 +#: ../gtk/file-list.c:733 msgid "Progress" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:396 +#: ../gtk/main.c:394 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:495 +#: ../gtk/main.c:493 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:497 +#: ../gtk/main.c:495 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:501 +#: ../gtk/main.c:499 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:504 +#: ../gtk/main.c:502 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:513 +#: ../gtk/main.c:511 ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 msgid "Transmission" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:520 +#: ../gtk/main.c:518 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:574 +#: ../gtk/main.c:572 msgid "" "Transmission is already running, but is not responding. To start a new " "session, you must first close the existing Transmission process." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:628 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Transmission cannot be started." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:710 +#: ../gtk/main.c:708 msgid "" "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. And of course, any " @@ -835,39 +840,39 @@ msgid "" "You probably knew this, so we won't tell you again." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:712 +#: ../gtk/main.c:710 msgid "I _Accept" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:890 +#: ../gtk/main.c:888 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:894 +#: ../gtk/main.c:892 msgid "Sending upload/download totals to tracker..." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:899 +#: ../gtk/main.c:897 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1059 +#: ../gtk/main.c:1057 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1066 +#: ../gtk/main.c:1064 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1352 +#: ../gtk/main.c:1354 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1357 +#: ../gtk/main.c:1359 msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project" msgstr "" @@ -875,102 +880,103 @@ msgstr "" #. your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " వీవెన్ (Veeven) https://launchpad.net/~veeven" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#, c-format msgid "Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:84 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:166 ../gtk/makemeta-ui.c:388 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:389 msgid "New Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:182 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 msgid "Creating torrent..." msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:291 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:297 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:403 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:404 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:409 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:410 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:421 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:431 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:432 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:435 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:436 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:438 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:459 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:460 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:468 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 msgid "_Private torrent" msgstr "" @@ -995,7 +1001,7 @@ msgstr "" msgid "Time" msgstr "సమయం" -#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Name" msgstr "పేరు" @@ -1011,23 +1017,23 @@ msgstr "" msgid "Level" msgstr "స్థాయి" -#: ../gtk/notify.c:102 +#: ../gtk/notify.c:121 msgid "Download complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:112 +#: ../gtk/notify.c:131 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:120 +#: ../gtk/notify.c:140 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:125 +#: ../gtk/notify.c:145 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:139 +#: ../gtk/notify.c:159 msgid "Torrent Added" msgstr "" @@ -1060,47 +1066,47 @@ msgstr "" msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:174 +#: ../gtk/stats.c:76 ../gtk/stats.c:175 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:106 +#: ../gtk/stats.c:107 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:107 +#: ../gtk/stats.c:108 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:118 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:119 ../gtk/stats.c:151 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/tr-window.c:995 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/tr-window.c:999 msgid "Statistics" msgstr "గణాంకాలు" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:164 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:171 ../gtk/stats.c:183 +#: ../gtk/stats.c:172 ../gtk/stats.c:184 msgid "Duration:" msgstr "నిడివి:" -#: ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:174 msgid "Total" msgstr "మొత్తం" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" msgstr "" @@ -1110,7 +1116,7 @@ msgstr "" #. %3$.2f%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:76 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "" @@ -1119,7 +1125,7 @@ msgstr "" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. $4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "" @@ -1127,12 +1133,13 @@ msgstr "" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:103 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:102 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:116 ../gtk/tr-torrent.c:246 +#, c-format msgid "Remaining time unknown" msgstr "" @@ -1164,7 +1171,7 @@ msgid "Up: %s" msgstr "" #. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:73 msgid "Idle" msgstr "" @@ -1173,8 +1180,8 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1133 -#: ../gtk/tr-window.c:1161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1137 +#: ../gtk/tr-window.c:1165 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "నిష్పత్తి: %s" @@ -1231,32 +1238,32 @@ msgstr "" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "" -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:4 msgid "Transmission BitTorrent Client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1347 +#: ../gtk/tr-core.c:1340 msgid "Transmission Bittorrent Client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1348 +#: ../gtk/tr-core.c:1341 msgid "BitTorrent Activity" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1360 +#: ../gtk/tr-core.c:1353 msgid "Disallowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1363 +#: ../gtk/tr-core.c:1356 #, c-format msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1387 +#: ../gtk/tr-core.c:1380 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:95 +#: ../gtk/tr-icon.c:89 ../gtk/tr-icon.c:104 #, c-format msgid "(Limit: %s)" msgstr "" @@ -1265,7 +1272,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:111 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1273,319 +1280,323 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:276 msgid "Adding Torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:281 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:310 +#: ../gtk/tr-prefs.c:312 msgid "Save to _Location:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 ../gtk/tr-prefs.c:1374 +#: ../gtk/tr-prefs.c:315 ../gtk/tr-prefs.c:1376 msgid "Limits" msgstr "పరిమితులు" -#: ../gtk/tr-prefs.c:339 ../gtk/tr-prefs.c:1424 +#: ../gtk/tr-prefs.c:341 ../gtk/tr-prefs.c:1426 msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:341 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:345 +#: ../gtk/tr-prefs.c:347 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:349 +#: ../gtk/tr-prefs.c:351 msgid "Show _popup notifications" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:354 +#: ../gtk/tr-prefs.c:356 msgid "Play _sound when downloads are complete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 #, c-format msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist now has %'d rule." msgid_plural "Blocklist now has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:416 +#: ../gtk/tr-prefs.c:418 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:431 +#: ../gtk/tr-prefs.c:433 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 +#: ../gtk/tr-prefs.c:435 msgid "Getting new blocklist..." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:468 +#: ../gtk/tr-prefs.c:470 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:469 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:472 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:514 +#: ../gtk/tr-prefs.c:516 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "_Update" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:530 +#: ../gtk/tr-prefs.c:532 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 ../gtk/tr-prefs.c:1418 +#: ../gtk/tr-prefs.c:539 ../gtk/tr-prefs.c:1420 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:539 +#: ../gtk/tr-prefs.c:541 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:543 +#: ../gtk/tr-prefs.c:545 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 +#: ../gtk/tr-prefs.c:547 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:549 +#: ../gtk/tr-prefs.c:551 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:772 +#: ../gtk/tr-prefs.c:774 msgid "Web Client" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:775 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Enable web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:781 +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:790 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Listening _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 ../gtk/tr-prefs.c:1013 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:802 ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:804 ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Username:" msgstr "" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:809 ../gtk/tr-prefs.c:1023 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 ../gtk/tr-prefs.c:1025 msgid "Pass_word:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:817 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:842 +#: ../gtk/tr-prefs.c:844 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/tr-prefs.c:866 msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:980 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/tr-prefs.c:982 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:982 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 msgid "Connect to tracker via a pro_xy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:987 +#: ../gtk/tr-prefs.c:989 msgid "Proxy _server:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Proxy _port:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Proxy _type:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1136 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1137 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1146 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Temporary Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1235 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1241 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1289 ../gtk/tr-prefs.c:1355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1291 ../gtk/tr-prefs.c:1357 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1325 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1327 msgid "Testing..." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 msgid "Incoming Peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1352 msgid "_Port for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1358 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1360 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1365 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1367 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1369 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1371 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1377 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1381 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1399 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1414 msgid "Torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1421 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1423 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1429 msgid "Web" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1430 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1432 msgid "Proxy" msgstr "" @@ -1600,7 +1611,7 @@ msgstr "" msgid "%1$s remaining" msgstr "" -#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:177 +#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:176 msgid "Stopped" msgstr "" @@ -1638,189 +1649,216 @@ msgid "" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:593 +#: ../gtk/tr-window.c:597 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:664 +#: ../gtk/tr-window.c:668 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:731 +#: ../gtk/tr-window.c:735 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:769 +#: ../gtk/tr-window.c:773 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:773 +#: ../gtk/tr-window.c:777 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:780 +#: ../gtk/tr-window.c:784 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:814 +#: ../gtk/tr-window.c:818 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" #. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:840 +#: ../gtk/tr-window.c:844 msgid "A_ll" msgstr "అన్నీ" #. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:842 +#: ../gtk/tr-window.c:846 msgid "_Active" msgstr "" #. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:844 +#: ../gtk/tr-window.c:848 msgid "_Downloading" msgstr "" #. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:846 +#: ../gtk/tr-window.c:850 msgid "_Seeding" msgstr "" #. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:848 +#: ../gtk/tr-window.c:852 msgid "_Paused" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:1062 +#: ../gtk/tr-window.c:1066 msgid "999.9 KB/s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:1107 +#: ../gtk/tr-window.c:1111 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:1113 +#: ../gtk/tr-window.c:1117 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-window.c:1144 ../gtk/tr-window.c:1155 +#: ../gtk/tr-window.c:1148 ../gtk/tr-window.c:1159 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:120 +#: ../gtk/util.c:119 #, c-format msgid "%'u byte" msgid_plural "%'u bytes" msgstr[0] "%'u బైటు" msgstr[1] "%'u బైట్లు" -#: ../gtk/util.c:128 +#: ../gtk/util.c:127 #, c-format msgid "%'.1f KB" msgstr "%'.1f కిబై" -#: ../gtk/util.c:133 +#: ../gtk/util.c:132 #, c-format msgid "%'.1f MB" msgstr "%'.1f మెబై" -#: ../gtk/util.c:138 +#: ../gtk/util.c:137 #, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "%'.1f గిబై" #. 0.0 KB to 999.9 KB -#: ../gtk/util.c:153 +#: ../gtk/util.c:152 #, c-format msgid "%'.1f KB/s" msgstr "" #. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:155 +#: ../gtk/util.c:154 #, c-format msgid "%'.2f MB/s" msgstr "" #. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:157 +#: ../gtk/util.c:156 #, c-format msgid "%'.1f MB/s" msgstr "" #. insane speeds -#: ../gtk/util.c:159 +#: ../gtk/util.c:158 #, c-format msgid "%'.2f GB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:180 +#: ../gtk/util.c:179 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "%'d రోజు" msgstr[1] "%'d రోజులు" -#: ../gtk/util.c:182 +#: ../gtk/util.c:181 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d గంట" msgstr[1] "%'d గంటలు" -#: ../gtk/util.c:185 +#: ../gtk/util.c:184 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d నిమిషం" msgstr[1] "%'d నిమిషాలు" -#: ../gtk/util.c:187 +#: ../gtk/util.c:186 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d క్షణం" msgstr[1] "%'d క్షణాలు" -#: ../gtk/util.c:367 +#: ../gtk/util.c:378 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:368 +#: ../gtk/util.c:379 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:369 +#: ../gtk/util.c:380 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:380 +#: ../gtk/util.c:388 msgid "Error opening torrent" msgstr "" +#: ../gtk/util.c:832 +msgid "Unrecognized URL" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:834 +#, c-format +msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:839 +#, c-format +msgid "" +"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " +" BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "" + #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1054 +#: ../libtransmission/bencode.c:1092 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/bencode.c:1550 ../libtransmission/blocklist.c:294 +#: ../libtransmission/bencode.c:1644 +#, c-format +msgid "Saved \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/bencode.c:1649 ../libtransmission/bencode.c:1656 +#: ../libtransmission/blocklist.c:294 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" +#: ../libtransmission/bencode.c:1663 ../libtransmission/bencode.c:1673 +#, c-format +msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" +msgstr "" + #: ../libtransmission/blocklist.c:78 ../libtransmission/blocklist.c:238 -#: ../libtransmission/utils.c:482 +#: ../libtransmission/utils.c:488 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -1835,12 +1873,12 @@ msgstr "" msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:359 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 #, c-format msgid "Preallocated file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:642 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:652 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" @@ -1850,7 +1888,7 @@ msgstr "" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:521 +#: ../libtransmission/metainfo.c:563 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" @@ -1889,84 +1927,88 @@ msgstr "" msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:355 +#: ../libtransmission/net.c:360 +msgid "Is another copy of Transmission already running?" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/net.c:365 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:32 +#: ../libtransmission/net.c:367 +#, c-format +msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 msgid "Port Forwarding" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Starting" msgstr "మొదలవుతూంది" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Stopping" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:62 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:86 ../libtransmission/torrent.c:1634 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:85 ../libtransmission/torrent.c:1642 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:647 +#: ../libtransmission/session.c:611 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:1642 +#: ../libtransmission/session.c:1629 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:308 -#, c-format -msgid "Got %d peers from tracker" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/torrent.c:322 +#: ../libtransmission/torrent.c:337 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:328 +#: ../libtransmission/torrent.c:343 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1322 +#: ../libtransmission/torrent.c:1330 msgid "" "No data found! Reconnect any disconnected drives, use \"Set Location\", or " "restart the torrent to re-download." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1399 +#: ../libtransmission/torrent.c:1407 msgid "" "Can't find local data. Try \"Set Location\" to find it, or restart the " "torrent to re-download." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1560 +#: ../libtransmission/torrent.c:1568 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1563 +#: ../libtransmission/torrent.c:1571 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1566 +#: ../libtransmission/torrent.c:1574 msgid "Incomplete" msgstr "" @@ -2004,16 +2046,16 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:496 +#: ../libtransmission/utils.c:502 msgid "Not a regular file" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:514 +#: ../libtransmission/utils.c:520 msgid "Memory allocation failed" msgstr "" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:612 +#: ../libtransmission/utils.c:618 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" diff --git a/po/th.po b/po/th.po index 786db0d85..5f8fd599d 100644 --- a/po/th.po +++ b/po/th.po @@ -2,15 +2,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-20 15:27-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-18 00:48+0000\n" -"Last-Translator: Krit Marukawisutthigul \n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-10 20:02-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-26 10:01+0000\n" +"Last-Translator: SiraNokyoongtong \n" "Language-Team: Thai \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-23 00:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-16 15:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../gtk/actions.c:54 @@ -27,27 +27,27 @@ msgstr "เรียงตามความคืบหน้า" #: ../gtk/actions.c:57 msgid "Sort by Rati_o" -msgstr "" +msgstr "เรียงลำดับตาม_สัดส่วน" #: ../gtk/actions.c:58 msgid "Sort by Stat_e" -msgstr "" +msgstr "เรียงลำดับตามส_ถานะ" #: ../gtk/actions.c:59 msgid "Sort by T_racker" -msgstr "" +msgstr "เรียงลำดับตามตัวสะกด_รอย" #: ../gtk/actions.c:60 msgid "Sort by A_ge" -msgstr "เรียงลำดับตามอายุ" +msgstr "เรียงลำดับตาม_อายุ" #: ../gtk/actions.c:61 msgid "Sort by Time _Left" -msgstr "" +msgstr "เรียงลำดับตามเ_วลาที่เหลือ" #: ../gtk/actions.c:62 msgid "Sort by Si_ze" -msgstr "" +msgstr "เรียงลำดับตาม_ขนาด" #: ../gtk/actions.c:79 msgid "_Show Transmission" @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "" #: ../gtk/actions.c:80 msgid "Message _Log" -msgstr "บันทึกเหตุการณ์" +msgstr "บันทึกเ_หตุการณ์" #: ../gtk/actions.c:95 msgid "Enable Temporary Speed _Limits" @@ -63,11 +63,11 @@ msgstr "" #: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Minimal View" -msgstr "มุมมองแบบย่อ" +msgstr "มุมมองแบบ_ย่อ" #: ../gtk/actions.c:97 msgid "Re_verse Sort Order" -msgstr "" +msgstr "เรียงลำดับ_ย้อนกลับ" #: ../gtk/actions.c:98 msgid "_Filterbar" @@ -111,11 +111,11 @@ msgstr "" #: ../gtk/actions.c:112 msgid "Add _URL..." -msgstr "" +msgstr "เพิ่ม _URL..." #: ../gtk/actions.c:112 msgid "Add URL..." -msgstr "" +msgstr "เพิ่ม URL" #: ../gtk/actions.c:113 ../gtk/actions.c:114 msgid "Add a torrent" @@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "เพิ่มแฟ้มทอร์เรนท์" #: ../gtk/actions.c:114 msgid "_Add File..." -msgstr "" +msgstr "เ_พิ่มไฟล์" #: ../gtk/actions.c:115 msgid "_Start" @@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "สถิติ" msgid "_Donate" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 ../gtk/add-dialog.c:362 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "_Verify Local Data" msgstr "ตรวจสอบข้อมูลในเครื่อง" @@ -155,23 +155,23 @@ msgstr "หยุดทอร์เรนท์" #: ../gtk/actions.c:120 msgid "_Pause All" -msgstr "" +msgstr "หยุดทั้งห_มด" #: ../gtk/actions.c:120 msgid "Pause all torrents" -msgstr "" +msgstr "หยุดทอร์เรนต์ทั้งหมด" #: ../gtk/actions.c:121 msgid "_Start All" -msgstr "" +msgstr "เ_ริ่มทั้งหมด" #: ../gtk/actions.c:121 msgid "Start all torrents" -msgstr "" +msgstr "เริ่มทอร์เรนต์ทั้งหมด" #: ../gtk/actions.c:122 msgid "Set _Location" -msgstr "" +msgstr "ตั้งค่า_ที่ตั้ง" #: ../gtk/actions.c:123 msgid "Remove torrent" @@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "ไม่เลือกทั้งหมด" #: ../gtk/actions.c:130 msgid "Torrent properties" -msgstr "" +msgstr "คุณสมบัติทอร์เรนต์" #: ../gtk/actions.c:131 msgid "_Open Folder" @@ -217,35 +217,36 @@ msgstr "" msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "ขอ Tracker ให้เพิ่ม Peer" -#: ../gtk/add-dialog.c:241 +#: ../gtk/add-dialog.c:247 msgid "Torrent files" msgstr "แฟ้มทอร์เรนท์" -#: ../gtk/add-dialog.c:246 +#: ../gtk/add-dialog.c:252 msgid "All files" msgstr "แฟ้มทั้งหมด" -#: ../gtk/add-dialog.c:275 +#. make the dialog +#: ../gtk/add-dialog.c:278 msgid "Torrent Options" msgstr "ตัวเลือกทอร์เรนท์" -#: ../gtk/add-dialog.c:298 ../gtk/tr-prefs.c:298 +#: ../gtk/add-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:300 ../gtk/tr-prefs.c:294 +#: ../gtk/add-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:292 msgid "_Start when added" msgstr "เริ่มต้นเมื่อถูกเพิ่ม" -#: ../gtk/add-dialog.c:312 -msgid "_Torrent file:" -msgstr "" - #: ../gtk/add-dialog.c:318 +msgid "_Torrent file:" +msgstr "ไฟล์_ทอร์เรนต์" + +#: ../gtk/add-dialog.c:322 msgid "Select Source File" msgstr "เลือกแฟ้มที่มา" -#: ../gtk/add-dialog.c:330 +#: ../gtk/add-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "โฟลเดอร์ปลายทาง:" @@ -253,467 +254,457 @@ msgstr "โฟลเดอร์ปลายทาง:" msgid "Select Destination Folder" msgstr "เลือกโฟลเดอร์ปลายทาง" -#: ../gtk/add-dialog.c:443 +#: ../gtk/add-dialog.c:359 ../gtk/details.c:477 +msgid "Torrent _priority:" +msgstr "ระดับความ_สำคัญของทอร์เรนต์" + +#: ../gtk/add-dialog.c:441 msgid "Add a Torrent" msgstr "เพิ่มแฟ้มทอร์เรนท์" -#: ../gtk/add-dialog.c:460 ../gtk/tr-prefs.c:290 +#: ../gtk/add-dialog.c:458 ../gtk/tr-prefs.c:288 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:499 ../gtk/tr-core.c:1071 -msgid "Unrecognized URL" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:501 ../gtk/tr-core.c:1073 -#, c-format -msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:524 +#: ../gtk/add-dialog.c:514 msgid "Add URL" -msgstr "" +msgstr "เพิ่ม URL" -#: ../gtk/add-dialog.c:537 +#: ../gtk/add-dialog.c:527 msgid "Add torrent from URL" -msgstr "" +msgstr "เพิ่มทอร์เรนต์จาก URL" -#: ../gtk/add-dialog.c:540 +#: ../gtk/add-dialog.c:530 msgid "_URL" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:63 ../libtransmission/fdlimit.c:348 -#: ../libtransmission/metainfo.c:100 ../libtransmission/utils.c:602 -#: ../libtransmission/utils.c:613 +#: ../gtk/conf.c:62 ../libtransmission/fdlimit.c:358 +#: ../libtransmission/metainfo.c:99 ../libtransmission/utils.c:608 +#: ../libtransmission/utils.c:619 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "ไม่สามารถสร้าง \"%1$s\": %2$s" -#: ../gtk/conf.c:88 ../libtransmission/bencode.c:1538 -#: ../libtransmission/fdlimit.c:376 +#: ../gtk/conf.c:87 ../libtransmission/fdlimit.c:386 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "ไม่สามารถเปิด \"%1$s\": %2$s" -#: ../gtk/conf.c:93 +#: ../gtk/conf.c:92 #, c-format msgid "%s is already running." msgstr "%s ทำงานอยู่แล้ว" -#: ../gtk/conf.c:451 ../gtk/conf.c:456 +#: ../gtk/conf.c:450 ../gtk/conf.c:455 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "กำลังนำเข้า \"%s\"" -#: ../gtk/details.c:473 ../gtk/file-list.c:582 -msgid "High" -msgstr "สูง" - -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/file-list.c:583 -msgid "Normal" -msgstr "ปกติ" - -#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/file-list.c:584 -msgid "Low" -msgstr "ต่ำ" - -#: ../gtk/details.c:510 ../gtk/tr-prefs.c:1415 +#: ../gtk/details.c:446 ../gtk/tr-prefs.c:1417 msgid "Speed" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:512 +#: ../gtk/details.c:448 msgid "Honor global _limits" -msgstr "" +msgstr "ขอบข่ายสากลที่มีชื่อเสียง" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1199 +#: ../gtk/details.c:453 ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Limit _download speed (KB/s):" msgstr "จำกัดความเร็วดาวน์โหลด (KB/s):" -#: ../gtk/details.c:529 ../gtk/tr-prefs.c:1206 +#: ../gtk/details.c:465 ../gtk/tr-prefs.c:1208 msgid "Limit _upload speed (KB/s):" msgstr "จำกัดความเร็วอัพโหลด (KB/s):" -#: ../gtk/details.c:541 -msgid "Torrent _priority:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:545 +#: ../gtk/details.c:481 msgid "Seed-Until Ratio" -msgstr "" +msgstr "Seed จนถึงสัดส่วน" -#: ../gtk/details.c:547 +#: ../gtk/details.c:483 msgid "Use _global settings" -msgstr "" +msgstr "ใช้ค่าตั้งส่วน_กลาง" -#: ../gtk/details.c:555 +#: ../gtk/details.c:491 msgid "Seed _regardless of ratio" -msgstr "" +msgstr "Seed โดยไ_ม่คำนึงถึงอัตราส่วน" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/tr-prefs.c:315 +#: ../gtk/details.c:500 ../gtk/tr-prefs.c:317 msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:" -msgstr "" +msgstr "_Seed ทอร์เรนต์จนถึงอัตราส่วนที่กำหนด" -#: ../gtk/details.c:580 +#: ../gtk/details.c:516 msgid "Peer Connections" msgstr "การเชื่อมต่อของ Peer" -#: ../gtk/details.c:583 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "_Maximum peers:" msgstr "จำนวน Peer สูงสุด:" -#: ../gtk/details.c:602 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 msgid "Waiting to verify local data" msgstr "รอตรวจสอบข้อมูลในเครื่อง" -#: ../gtk/details.c:603 +#: ../gtk/details.c:539 msgid "Verifying local data" -msgstr "" +msgstr "กำลังตรวจสอบข้อมูลของเครื่องฝั่งนี้" -#: ../gtk/details.c:604 +#: ../gtk/details.c:540 msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:605 +#: ../gtk/details.c:541 msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:606 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 +#: ../gtk/details.c:542 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 msgid "Paused" msgstr "หยุดพัก" -#: ../gtk/details.c:626 ../gtk/util.c:109 ../libtransmission/utils.c:1310 +#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/util.c:108 ../libtransmission/utils.c:1322 msgid "None" msgstr "ไม่มี" -#: ../gtk/details.c:627 ../gtk/file-list.c:585 +#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/file-list.c:586 msgid "Mixed" -msgstr "" +msgstr "ผสมกัน" -#: ../gtk/details.c:647 +#: ../gtk/details.c:585 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:649 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Public torrent" msgstr "ทอร์เรนท์สาธารณะ" -#: ../gtk/details.c:672 +#: ../gtk/details.c:610 #, c-format msgid "Created by %1$s" -msgstr "" +msgstr "สร้างโดย %1$s" -#: ../gtk/details.c:674 +#: ../gtk/details.c:612 #, c-format msgid "Created on %1$s" -msgstr "" +msgstr "สร้างที่ %1$s" -#: ../gtk/details.c:676 +#: ../gtk/details.c:614 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" -msgstr "" +msgstr "สร้างโดย %1$s ที่ %2$s" -#: ../gtk/details.c:758 +#: ../gtk/details.c:696 msgid "Unknown" msgstr "ไม่มีข้อมูล" -#: ../gtk/details.c:786 +#: ../gtk/details.c:724 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%1$s (%2$'d ชิ้นส่วน @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:792 +#: ../gtk/details.c:730 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%1$s (%2$'d ชิ้นส่วน)" -#: ../gtk/details.c:826 +#: ../gtk/details.c:765 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified" -msgstr "" +msgstr "%1$s (%2$.1f%%); %3$s ไม่ได้รับการตรวจสอบ" -#: ../gtk/details.c:828 +#: ../gtk/details.c:767 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:848 +#: ../gtk/details.c:778 +#, c-format +msgid "%1$.1f%%" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:796 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" -msgstr "" +msgstr "%1$s (+%2$s ชำรุด)" -#: ../gtk/details.c:921 +#: ../gtk/details.c:869 msgid "Active now" -msgstr "" +msgstr "เริ่มทำงานเดี๋ยวนี้" -#: ../gtk/details.c:925 +#: ../gtk/details.c:873 #, c-format msgid "%1$s ago" -msgstr "" +msgstr "%1$s ที่ผ่านมา" -#: ../gtk/details.c:944 +#: ../gtk/details.c:892 msgid "Activity" msgstr "กิจกรรม" -#: ../gtk/details.c:948 +#: ../gtk/details.c:896 msgid "Torrent size:" -msgstr "" +msgstr "ขนาดทอร์เรนต์" -#: ../gtk/details.c:952 +#: ../gtk/details.c:900 msgid "Have:" msgstr "จำนวน:" -#: ../gtk/details.c:956 ../gtk/stats.c:167 ../gtk/stats.c:179 +#: ../gtk/details.c:904 +msgid "Availability:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:908 ../gtk/stats.c:168 ../gtk/stats.c:180 msgid "Downloaded:" msgstr "ดาวน์โหลดแล้ว:" -#: ../gtk/details.c:960 ../gtk/stats.c:165 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:912 ../gtk/stats.c:166 ../gtk/stats.c:178 msgid "Uploaded:" msgstr "อัพโหลดแล้ว:" -#: ../gtk/details.c:964 ../gtk/stats.c:169 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/details.c:916 ../gtk/stats.c:170 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "อัตราส่วน:" -#: ../gtk/details.c:968 +#: ../gtk/details.c:920 msgid "State:" msgstr "สถานะ:" -#: ../gtk/details.c:972 +#: ../gtk/details.c:924 msgid "Running time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:976 +#: ../gtk/details.c:928 msgid "Remaining time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:932 msgid "Last activity:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:984 +#: ../gtk/details.c:936 msgid "Error:" msgstr "ผิดพลาด:" -#: ../gtk/details.c:988 +#: ../gtk/details.c:940 msgid "Details" msgstr "รายละเอียด" -#: ../gtk/details.c:994 +#: ../gtk/details.c:946 msgid "Location:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1001 +#: ../gtk/details.c:953 msgid "Hash:" msgstr "Hash:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:958 msgid "Privacy:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1011 +#: ../gtk/details.c:963 msgid "Origin:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1028 +#: ../gtk/details.c:980 msgid "Comment:" msgstr "หมายเหตุ:" -#: ../gtk/details.c:1060 +#: ../gtk/details.c:1012 msgid "Webseeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1062 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1014 ../gtk/details.c:1058 msgid "Down" msgstr "ดาวน์" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Address" msgstr "ที่อยู่" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1060 msgid "Up" msgstr "อัพ" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1061 msgid "Client" msgstr "โปรแกรม" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1062 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1064 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1066 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1115 +#: ../gtk/details.c:1067 msgid "Status" msgstr "สถานะ" -#: ../gtk/details.c:1434 +#: ../gtk/details.c:1386 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1435 +#: ../gtk/details.c:1387 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1436 +#: ../gtk/details.c:1388 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1437 +#: ../gtk/details.c:1389 msgid "Uploading to peer" msgstr "กำลังอัพโหลดให้ Peer" -#: ../gtk/details.c:1438 +#: ../gtk/details.c:1390 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1439 +#: ../gtk/details.c:1391 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1440 +#: ../gtk/details.c:1392 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1441 +#: ../gtk/details.c:1393 msgid "Encrypted connection" msgstr "การเชื่อมต่อถูกเข้ารหัส" -#: ../gtk/details.c:1442 +#: ../gtk/details.c:1394 msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Peer ถูกพบผ่านการแลกเปลี่ยน Peer (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1443 +#: ../gtk/details.c:1395 msgid "Peer was discovered through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1444 +#: ../gtk/details.c:1396 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Peer เป็นการเชื่อมต่อขาเข้า" -#: ../gtk/details.c:1675 ../gtk/details.c:2130 +#: ../gtk/details.c:1627 ../gtk/details.c:2086 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1747 +#: ../gtk/details.c:1701 #, c-format -msgid "Got a list of %s%'d peers%s %s ago" +msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1751 +#: ../gtk/details.c:1705 #, c-format -msgid "Got an error %s\"%s\"%s %s ago" +msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1761 +#: ../gtk/details.c:1708 +#, c-format +msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1717 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1767 +#: ../gtk/details.c:1723 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1771 +#: ../gtk/details.c:1727 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1776 +#: ../gtk/details.c:1732 #, c-format msgid "Asking for more peers now... %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1742 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1746 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1800 +#: ../gtk/details.c:1756 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1804 +#: ../gtk/details.c:1760 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1765 #, c-format msgid "Asking for peer counts now... %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2022 +#: ../gtk/details.c:1978 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2055 +#: ../gtk/details.c:2011 msgid "Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2067 +#: ../gtk/details.c:2023 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2070 ../gtk/makemeta-ui.c:452 +#: ../gtk/details.c:2026 ../gtk/makemeta-ui.c:453 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2112 ../gtk/details.c:2226 +#: ../gtk/details.c:2068 ../gtk/details.c:2182 msgid "Trackers" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2093 msgid "_Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2145 +#: ../gtk/details.c:2101 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2218 ../gtk/msgwin.c:179 +#: ../gtk/details.c:2174 ../gtk/msgwin.c:179 msgid "Information" msgstr "ข้อมูล" -#: ../gtk/details.c:2222 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "Peers" msgstr "Peer" -#: ../gtk/details.c:2232 +#: ../gtk/details.c:2188 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2236 ../gtk/makemeta-ui.c:401 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/details.c:2192 ../gtk/makemeta-ui.c:402 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Files" msgstr "แฟ้ม" -#: ../gtk/details.c:2241 ../gtk/tr-window.c:954 +#: ../gtk/details.c:2197 ../gtk/tr-window.c:958 msgid "Options" msgstr "ตัวเลือก" -#: ../gtk/details.c:2268 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2279 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -760,66 +751,78 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: ../gtk/file-list.c:583 ../gtk/util.c:691 +msgid "High" +msgstr "สูง" + +#: ../gtk/file-list.c:584 ../gtk/util.c:692 +msgid "Normal" +msgstr "ปกติ" + +#: ../gtk/file-list.c:585 ../gtk/util.c:693 +msgid "Low" +msgstr "ต่ำ" + #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:612 ../gtk/file-list.c:745 +#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:746 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:759 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/file-list.c:760 msgid "Priority" msgstr "ความสำคัญ" -#: ../gtk/file-list.c:717 +#: ../gtk/file-list.c:718 msgid "File" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:732 +#: ../gtk/file-list.c:733 msgid "Progress" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:396 +#: ../gtk/main.c:394 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:495 +#: ../gtk/main.c:493 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "เริ่มโดยหยุดทอร์เรนท์ทั้งหมดชั่วคราว" -#: ../gtk/main.c:497 +#: ../gtk/main.c:495 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:501 +#: ../gtk/main.c:499 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:504 +#: ../gtk/main.c:502 msgid "Where to look for configuration files" -msgstr "" +msgstr "ตำแหน่งที่จะค้นหาแฟ้มค่าตั้ง" -#: ../gtk/main.c:513 +#: ../gtk/main.c:511 ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" -#: ../gtk/main.c:520 +#: ../gtk/main.c:518 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:574 +#: ../gtk/main.c:572 msgid "" "Transmission is already running, but is not responding. To start a new " "session, you must first close the existing Transmission process." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:628 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Transmission cannot be started." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:710 +#: ../gtk/main.c:708 msgid "" "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. And of course, any " @@ -828,39 +831,39 @@ msgid "" "You probably knew this, so we won't tell you again." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:712 +#: ../gtk/main.c:710 msgid "I _Accept" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:890 +#: ../gtk/main.c:888 msgid "Closing Connections" msgstr "กำลังปิดการเชื่อมต่อ" -#: ../gtk/main.c:894 +#: ../gtk/main.c:892 msgid "Sending upload/download totals to tracker..." msgstr "ส่งค่าอัพโหลด/ดาวน์โหลดทั้งหมดไปที่ Tracker..." -#: ../gtk/main.c:899 +#: ../gtk/main.c:897 msgid "_Quit Now" msgstr "ออกเดี๋ยวนี้" -#: ../gtk/main.c:1059 +#: ../gtk/main.c:1057 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1066 +#: ../gtk/main.c:1064 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1352 +#: ../gtk/main.c:1354 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "โปรแกรม BitTorrent ที่ใช้ง่ายและสะดวก" -#: ../gtk/main.c:1357 +#: ../gtk/main.c:1359 msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project" msgstr "" @@ -868,105 +871,107 @@ msgstr "" #. your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Isriya Paireepairit https://launchpad.net/~markpeak\n" " Krit Marukawisutthigul https://launchpad.net/~kritmaru\n" +" Supasate Choochaisri https://launchpad.net/~kaizerwing\n" " Thanakrit Chomphuming https://launchpad.net/~jernghan\n" " Tharawut Paripaiboon https://launchpad.net/~xcession" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#, c-format msgid "Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:84 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:166 ../gtk/makemeta-ui.c:388 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:389 msgid "New Torrent" msgstr "ทอร์เรนท์ใหม่" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:182 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 msgid "Creating torrent..." msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:291 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:297 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:403 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:404 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:409 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:410 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:421 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:431 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:432 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:435 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:436 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:438 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:459 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:460 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:468 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 msgid "_Private torrent" msgstr "ทอร์เรนส่วนตัว" @@ -991,7 +996,7 @@ msgstr "ดีบั๊ก" msgid "Time" msgstr "เวลา" -#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Name" msgstr "ชื่อ" @@ -1007,23 +1012,23 @@ msgstr "บันทึกเหตุการณ์" msgid "Level" msgstr "ระดับ" -#: ../gtk/notify.c:102 +#: ../gtk/notify.c:121 msgid "Download complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:112 +#: ../gtk/notify.c:131 msgid "Torrent Complete" msgstr "ทอร์เรนท์เสร็จสมบูรณ์" -#: ../gtk/notify.c:120 +#: ../gtk/notify.c:140 msgid "Open File" msgstr "เปิดแฟ้ม" -#: ../gtk/notify.c:125 +#: ../gtk/notify.c:145 msgid "Open Folder" msgstr "เปิดโฟลเดอร์" -#: ../gtk/notify.c:139 +#: ../gtk/notify.c:159 msgid "Torrent Added" msgstr "" @@ -1056,46 +1061,46 @@ msgstr "" msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:174 +#: ../gtk/stats.c:76 ../gtk/stats.c:175 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "เริ่มไปแล้ว %'d ครั้ง" -#: ../gtk/stats.c:106 +#: ../gtk/stats.c:107 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:107 +#: ../gtk/stats.c:108 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:118 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:119 ../gtk/stats.c:151 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/tr-window.c:995 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/tr-window.c:999 msgid "Statistics" msgstr "สถิติ" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:164 msgid "Current Session" msgstr "ปัจจุบัน" -#: ../gtk/stats.c:171 ../gtk/stats.c:183 +#: ../gtk/stats.c:172 ../gtk/stats.c:184 msgid "Duration:" msgstr "ระยะเวลา:" -#: ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:174 msgid "Total" msgstr "ทั้งหมด" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" msgstr "%1$s ของ %2$s (%3$.2f%%)" @@ -1105,7 +1110,7 @@ msgstr "%1$s ของ %2$s (%3$.2f%%)" #. %3$.2f%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:76 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s ของ %2$s (%3$.2f%%), อัพโหลดแล้ว %4$s (อัตราส่วน: %5$s)" @@ -1114,7 +1119,7 @@ msgstr "%1$s ของ %2$s (%3$.2f%%), อัพโหลดแล้ว %4$s ( #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. $4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "" @@ -1122,12 +1127,13 @@ msgstr "" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:103 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:102 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, อัพโหลดแล้ว %2$s (อัตราส่วน: %3$s)" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:116 ../gtk/tr-torrent.c:246 +#, c-format msgid "Remaining time unknown" msgstr "" @@ -1159,7 +1165,7 @@ msgid "Up: %s" msgstr "อัพ: %s" #. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:73 msgid "Idle" msgstr "ไม่ทำงาน" @@ -1168,8 +1174,8 @@ msgstr "ไม่ทำงาน" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "กำลังตรวจสอบข้อมูลในเครื่อง (ตรวจสอบแล้ว %.1f%%)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1133 -#: ../gtk/tr-window.c:1161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1137 +#: ../gtk/tr-window.c:1165 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "อัตราส่วน: %s" @@ -1224,32 +1230,32 @@ msgstr "โปรแกรม BitTorrent" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "ดาวน์โหลดและแลกเปลี่ยนแฟ้มผ่าน BitTorrent" -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:4 msgid "Transmission BitTorrent Client" msgstr "Transmission โปรแกรม BitTorrent" -#: ../gtk/tr-core.c:1347 +#: ../gtk/tr-core.c:1340 msgid "Transmission Bittorrent Client" msgstr "Transmission โปรแกรม BitTorrent" -#: ../gtk/tr-core.c:1348 +#: ../gtk/tr-core.c:1341 msgid "BitTorrent Activity" msgstr "กิจกรรม BitTorrent" -#: ../gtk/tr-core.c:1360 +#: ../gtk/tr-core.c:1353 msgid "Disallowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1363 +#: ../gtk/tr-core.c:1356 #, c-format msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" msgstr "ไม่สามารถปิดการจำศีลของระบบ (Hibernate): %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1387 +#: ../gtk/tr-core.c:1380 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:95 +#: ../gtk/tr-icon.c:89 ../gtk/tr-icon.c:104 #, c-format msgid "(Limit: %s)" msgstr "" @@ -1258,7 +1264,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:111 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1266,319 +1272,323 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:276 msgid "Adding Torrents" msgstr "กำลังเพิ่มทอร์เรนท์" -#: ../gtk/tr-prefs.c:281 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:310 +#: ../gtk/tr-prefs.c:312 msgid "Save to _Location:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 ../gtk/tr-prefs.c:1374 +#: ../gtk/tr-prefs.c:315 ../gtk/tr-prefs.c:1376 msgid "Limits" msgstr "จำกัด" -#: ../gtk/tr-prefs.c:339 ../gtk/tr-prefs.c:1424 +#: ../gtk/tr-prefs.c:341 ../gtk/tr-prefs.c:1426 msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:341 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:345 +#: ../gtk/tr-prefs.c:347 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:349 +#: ../gtk/tr-prefs.c:351 msgid "Show _popup notifications" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:354 +#: ../gtk/tr-prefs.c:356 msgid "Play _sound when downloads are complete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 #, c-format msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist now has %'d rule." msgid_plural "Blocklist now has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:416 +#: ../gtk/tr-prefs.c:418 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:431 +#: ../gtk/tr-prefs.c:433 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 +#: ../gtk/tr-prefs.c:435 msgid "Getting new blocklist..." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:468 +#: ../gtk/tr-prefs.c:470 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:469 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:472 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:514 +#: ../gtk/tr-prefs.c:516 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "_Update" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:530 +#: ../gtk/tr-prefs.c:532 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 ../gtk/tr-prefs.c:1418 +#: ../gtk/tr-prefs.c:539 ../gtk/tr-prefs.c:1420 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:539 +#: ../gtk/tr-prefs.c:541 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:543 +#: ../gtk/tr-prefs.c:545 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 +#: ../gtk/tr-prefs.c:547 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:549 +#: ../gtk/tr-prefs.c:551 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:772 +#: ../gtk/tr-prefs.c:774 msgid "Web Client" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:775 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Enable web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:781 +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:790 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Listening _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 ../gtk/tr-prefs.c:1013 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:802 ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:804 ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Username:" msgstr "ชื่อผู้ใช้:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:809 ../gtk/tr-prefs.c:1023 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 ../gtk/tr-prefs.c:1025 msgid "Pass_word:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:817 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:842 +#: ../gtk/tr-prefs.c:844 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/tr-prefs.c:866 msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:980 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/tr-prefs.c:982 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/tr-prefs.c:982 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 msgid "Connect to tracker via a pro_xy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:987 +#: ../gtk/tr-prefs.c:989 msgid "Proxy _server:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Proxy _port:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Proxy _type:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1136 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1137 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1146 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Temporary Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1235 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1241 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1289 ../gtk/tr-prefs.c:1355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1291 ../gtk/tr-prefs.c:1357 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is open" msgstr "พอร์ตเปิด" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is closed" msgstr "พอร์ตปิด" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1325 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1327 msgid "Testing..." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 msgid "Incoming Peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1352 msgid "_Port for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1358 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1360 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1365 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1367 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1369 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1371 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1377 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "จำนวน Peer สูงสุดต่อทอร์เรนท์:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1381 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "จำนวน Peer สูงสุดทั้งสิ้น:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1399 msgid "Transmission Preferences" msgstr "ปรับแต่ง Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1414 msgid "Torrents" msgstr "ทอร์เรนท์" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1421 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1423 msgid "Network" msgstr "เครือข่าย" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1429 msgid "Web" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1430 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1432 msgid "Proxy" msgstr "" @@ -1593,7 +1603,7 @@ msgstr "รอการตรวจสอบข้อมูลในเครื msgid "%1$s remaining" msgstr "" -#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:177 +#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:176 msgid "Stopped" msgstr "หยุดแล้ว" @@ -1631,182 +1641,209 @@ msgid "" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:593 +#: ../gtk/tr-window.c:597 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Tracker จะอนุญาตให้ส่งคำขอใน %s" -#: ../gtk/tr-window.c:664 +#: ../gtk/tr-window.c:668 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:731 +#: ../gtk/tr-window.c:735 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:769 +#: ../gtk/tr-window.c:773 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:773 +#: ../gtk/tr-window.c:777 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:780 +#: ../gtk/tr-window.c:784 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:814 +#: ../gtk/tr-window.c:818 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" #. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:840 +#: ../gtk/tr-window.c:844 msgid "A_ll" msgstr "ทั้งหมด" #. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:842 +#: ../gtk/tr-window.c:846 msgid "_Active" msgstr "กำลังทำงาน" #. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:844 +#: ../gtk/tr-window.c:848 msgid "_Downloading" msgstr "กำลังดาวน์โหลด" #. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:846 +#: ../gtk/tr-window.c:850 msgid "_Seeding" msgstr "กำลัง Seed" #. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:848 +#: ../gtk/tr-window.c:852 msgid "_Paused" msgstr "หยุดพัก" -#: ../gtk/tr-window.c:1062 +#: ../gtk/tr-window.c:1066 msgid "999.9 KB/s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:1107 +#: ../gtk/tr-window.c:1111 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "%1$'d จาก %2$'d ทอร์เรนท์" -#: ../gtk/tr-window.c:1113 +#: ../gtk/tr-window.c:1117 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "%'d ทอร์เรนท์" -#: ../gtk/tr-window.c:1144 ../gtk/tr-window.c:1155 +#: ../gtk/tr-window.c:1148 ../gtk/tr-window.c:1159 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "size|ดาวน์: %1$s, อัพ: %2$s" -#: ../gtk/util.c:120 +#: ../gtk/util.c:119 #, c-format msgid "%'u byte" msgid_plural "%'u bytes" msgstr[0] "%'u bytes" -#: ../gtk/util.c:128 +#: ../gtk/util.c:127 #, c-format msgid "%'.1f KB" msgstr "%'.1f KB" -#: ../gtk/util.c:133 +#: ../gtk/util.c:132 #, c-format msgid "%'.1f MB" msgstr "%'.1f MB" -#: ../gtk/util.c:138 +#: ../gtk/util.c:137 #, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "%'.1f GB" #. 0.0 KB to 999.9 KB -#: ../gtk/util.c:153 +#: ../gtk/util.c:152 #, c-format msgid "%'.1f KB/s" msgstr "%'.1f KB/วินาที" #. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:155 +#: ../gtk/util.c:154 #, c-format msgid "%'.2f MB/s" msgstr "%'.2f MB/วินาที" #. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:157 +#: ../gtk/util.c:156 #, c-format msgid "%'.1f MB/s" msgstr "%'.1f MB/วินาที" #. insane speeds -#: ../gtk/util.c:159 +#: ../gtk/util.c:158 #, c-format msgid "%'.2f GB/s" msgstr "%'.2f GB/วินาที" -#: ../gtk/util.c:180 +#: ../gtk/util.c:179 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "%'d วัน" -#: ../gtk/util.c:182 +#: ../gtk/util.c:181 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d ชั่วโมง" -#: ../gtk/util.c:185 +#: ../gtk/util.c:184 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d นาที" -#: ../gtk/util.c:187 +#: ../gtk/util.c:186 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d วินาที" -#: ../gtk/util.c:367 +#: ../gtk/util.c:378 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:368 +#: ../gtk/util.c:379 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:369 +#: ../gtk/util.c:380 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:380 +#: ../gtk/util.c:388 msgid "Error opening torrent" msgstr "" +#: ../gtk/util.c:832 +msgid "Unrecognized URL" +msgstr "ไม่รู้จัก URL" + +#: ../gtk/util.c:834 +#, c-format +msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" +msgstr "Transmission ไม่รู้จักวิธีการใช้ \"%s\"" + +#: ../gtk/util.c:839 +#, c-format +msgid "" +"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " +" BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "" + #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1054 +#: ../libtransmission/bencode.c:1092 msgid "Invalid metadata" msgstr "Metadata ไม่ถูกต้อง" -#: ../libtransmission/bencode.c:1550 ../libtransmission/blocklist.c:294 +#: ../libtransmission/bencode.c:1644 +#, c-format +msgid "Saved \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/bencode.c:1649 ../libtransmission/bencode.c:1656 +#: ../libtransmission/blocklist.c:294 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้ม \"%1$s\": %2$s" +#: ../libtransmission/bencode.c:1663 ../libtransmission/bencode.c:1673 +#, c-format +msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" +msgstr "" + #: ../libtransmission/blocklist.c:78 ../libtransmission/blocklist.c:238 -#: ../libtransmission/utils.c:482 +#: ../libtransmission/utils.c:488 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "ไม่สามารถอ่าน \"%1$s\": %2$s" @@ -1821,12 +1858,12 @@ msgstr "" msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:359 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 #, c-format msgid "Preallocated file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:642 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:652 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ต: %s" @@ -1836,7 +1873,7 @@ msgstr "ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ต: %s" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "ผู้สร้างแฟ้มทอร์เรนท์ได้ข้ามแฟ้ม \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:521 +#: ../libtransmission/metainfo.c:563 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "รายการ Metadata ไม่ถูกต้อง \"%s\"" @@ -1875,84 +1912,88 @@ msgstr "" msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อซ็อกเก็ต %d ถึง %s, พอร์ต %d (errno %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:355 +#: ../libtransmission/net.c:360 +msgid "Is another copy of Transmission already running?" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/net.c:365 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:32 +#: ../libtransmission/net.c:367 +#, c-format +msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 msgid "Port Forwarding" msgstr "การส่งต่อพอร์ต" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Starting" msgstr "กำลังเริ่ม" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Forwarded" msgstr "ส่งต่อแล้ว" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Stopping" msgstr "กำลังหยุด" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:62 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 msgid "Not forwarded" msgstr "ยังไม่ได้ส่งต่อ" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:86 ../libtransmission/torrent.c:1634 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:85 ../libtransmission/torrent.c:1642 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "เปลี่ยนสถานะจาก \"%1$s\" เป็น \"%2$s\"" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:647 +#: ../libtransmission/session.c:611 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s เริ่มแล้ว" -#: ../libtransmission/session.c:1642 +#: ../libtransmission/session.c:1629 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "แฟ้มทอร์เรนท์ %d ถูกโหลดแล้ว" -#: ../libtransmission/torrent.c:308 -#, c-format -msgid "Got %d peers from tracker" -msgstr "ได้ %d Peer จาก Tracker" - -#: ../libtransmission/torrent.c:322 +#: ../libtransmission/torrent.c:337 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "คำเตือนจาก Tracker: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:328 +#: ../libtransmission/torrent.c:343 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Tracker ผิดพลาด: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:1322 +#: ../libtransmission/torrent.c:1330 msgid "" "No data found! Reconnect any disconnected drives, use \"Set Location\", or " "restart the torrent to re-download." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1399 +#: ../libtransmission/torrent.c:1407 msgid "" "Can't find local data. Try \"Set Location\" to find it, or restart the " "torrent to re-download." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1560 +#: ../libtransmission/torrent.c:1568 msgid "Done" msgstr "เสร็จสมบูรณ์" -#: ../libtransmission/torrent.c:1563 +#: ../libtransmission/torrent.c:1571 msgid "Complete" msgstr "เสร็จแล้ว" -#: ../libtransmission/torrent.c:1566 +#: ../libtransmission/torrent.c:1574 msgid "Incomplete" msgstr "ยังไม่เสร็จ" @@ -1991,16 +2032,16 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "การส่งต่อพอร์ตเสร็จสมบูรณ์" -#: ../libtransmission/utils.c:496 +#: ../libtransmission/utils.c:502 msgid "Not a regular file" msgstr "ไม่ใช่แฟ้มปกติ" -#: ../libtransmission/utils.c:514 +#: ../libtransmission/utils.c:520 msgid "Memory allocation failed" msgstr "การจองพื้นที่หน่วยความจำล้มเหลว" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:612 +#: ../libtransmission/utils.c:618 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index d4967c8cb..dd1bb0666 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-20 15:27-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-23 00:17+0000\n" -"Last-Translator: Meric Kutyar Gul \n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-10 20:02-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-07 18:28+0000\n" +"Last-Translator: Yiğit Ateş \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-23 00:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-16 15:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../gtk/actions.c:54 @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Bo_yuta göre Sırala" #: ../gtk/actions.c:79 msgid "_Show Transmission" -msgstr "" +msgstr "_Transmission'ı Göster" #: ../gtk/actions.c:80 msgid "Message _Log" @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "İleti _Günlüğü" #: ../gtk/actions.c:95 msgid "Enable Temporary Speed _Limits" -msgstr "" +msgstr "Geçici Hız _Limitlerini Etkinleştir" #: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Minimal View" @@ -112,15 +112,15 @@ msgstr "_Yardım" #: ../gtk/actions.c:111 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" -msgstr "" +msgstr "_Magnet Linkini Panoya Kopyala" #: ../gtk/actions.c:112 msgid "Add _URL..." -msgstr "" +msgstr "_URL Ekle..." #: ../gtk/actions.c:112 msgid "Add URL..." -msgstr "" +msgstr "URL Ekle..." #: ../gtk/actions.c:113 ../gtk/actions.c:114 msgid "Add a torrent" @@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Torrent ekle" #: ../gtk/actions.c:114 msgid "_Add File..." -msgstr "" +msgstr "_Dosya Ekle..." #: ../gtk/actions.c:115 msgid "_Start" @@ -144,9 +144,9 @@ msgstr "_İstatistikler" #: ../gtk/actions.c:117 msgid "_Donate" -msgstr "" +msgstr "_Bağış Yap" -#: ../gtk/actions.c:118 ../gtk/add-dialog.c:362 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Yerel Veriyi Doğrula" @@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "_Durdur" #: ../gtk/actions.c:119 msgid "Pause torrent" -msgstr "Torrenti durdur" +msgstr "Torrenti duraklat" #: ../gtk/actions.c:120 msgid "_Pause All" @@ -222,501 +222,498 @@ msgstr "_İçindekiler" msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "İzleyiciye Daha Çok _Eş Sor" -#: ../gtk/add-dialog.c:241 +#: ../gtk/add-dialog.c:247 msgid "Torrent files" msgstr "Torrent dosyaları" -#: ../gtk/add-dialog.c:246 +#: ../gtk/add-dialog.c:252 msgid "All files" msgstr "Tüm dosyalar" -#: ../gtk/add-dialog.c:275 +#. make the dialog +#: ../gtk/add-dialog.c:278 msgid "Torrent Options" msgstr "Torrent Seçenekleri" -#: ../gtk/add-dialog.c:298 ../gtk/tr-prefs.c:298 +#: ../gtk/add-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" -msgstr "" +msgstr ".torrent dosyasını çöpe ta_şı" -#: ../gtk/add-dialog.c:300 ../gtk/tr-prefs.c:294 +#: ../gtk/add-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:292 msgid "_Start when added" msgstr "_Eklendiğinde başlat" -#: ../gtk/add-dialog.c:312 -msgid "_Torrent file:" -msgstr "_Torent dosyası:" - #: ../gtk/add-dialog.c:318 +msgid "_Torrent file:" +msgstr "_Torrent dosyası:" + +#: ../gtk/add-dialog.c:322 msgid "Select Source File" msgstr "Kaynak Dosyasını Seç" -#: ../gtk/add-dialog.c:330 +#: ../gtk/add-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" -msgstr "_Hedef Klasör:" +msgstr "_Hedef Dizin:" #: ../gtk/add-dialog.c:337 msgid "Select Destination Folder" -msgstr "Hedef Klasörü Seç" +msgstr "Hedef Dizini Seç" -#: ../gtk/add-dialog.c:443 +#: ../gtk/add-dialog.c:359 ../gtk/details.c:477 +msgid "Torrent _priority:" +msgstr "Torrent_önceliği:" + +#: ../gtk/add-dialog.c:441 msgid "Add a Torrent" msgstr "Torrent Ekle" -#: ../gtk/add-dialog.c:460 ../gtk/tr-prefs.c:290 +#: ../gtk/add-dialog.c:458 ../gtk/tr-prefs.c:288 msgid "Show _options dialog" -msgstr "" +msgstr "_Özellikler iletişim kutusunu göster" -#: ../gtk/add-dialog.c:499 ../gtk/tr-core.c:1071 -msgid "Unrecognized URL" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:501 ../gtk/tr-core.c:1073 -#, c-format -msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:524 +#: ../gtk/add-dialog.c:514 msgid "Add URL" -msgstr "" +msgstr "Web adresi ekle" -#: ../gtk/add-dialog.c:537 +#: ../gtk/add-dialog.c:527 msgid "Add torrent from URL" -msgstr "" +msgstr "Web adresinden torrent ekle" -#: ../gtk/add-dialog.c:540 +#: ../gtk/add-dialog.c:530 msgid "_URL" -msgstr "" +msgstr "_Web Adresi" -#: ../gtk/conf.c:63 ../libtransmission/fdlimit.c:348 -#: ../libtransmission/metainfo.c:100 ../libtransmission/utils.c:602 -#: ../libtransmission/utils.c:613 +#: ../gtk/conf.c:62 ../libtransmission/fdlimit.c:358 +#: ../libtransmission/metainfo.c:99 ../libtransmission/utils.c:608 +#: ../libtransmission/utils.c:619 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\" oluşturulamadı: %2$s" -#: ../gtk/conf.c:88 ../libtransmission/bencode.c:1538 -#: ../libtransmission/fdlimit.c:376 +#: ../gtk/conf.c:87 ../libtransmission/fdlimit.c:386 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\" açılamadı: %2$s" -#: ../gtk/conf.c:93 +#: ../gtk/conf.c:92 #, c-format msgid "%s is already running." msgstr "%s zaten çalışıyor." -#: ../gtk/conf.c:451 ../gtk/conf.c:456 +#: ../gtk/conf.c:450 ../gtk/conf.c:455 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "\"%s\" içe aktarılıyor" -#: ../gtk/details.c:473 ../gtk/file-list.c:582 -msgid "High" -msgstr "Yüksek" - -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/file-list.c:583 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/file-list.c:584 -msgid "Low" -msgstr "Düşük" - -#: ../gtk/details.c:510 ../gtk/tr-prefs.c:1415 +#: ../gtk/details.c:446 ../gtk/tr-prefs.c:1417 msgid "Speed" msgstr "Hız" -#: ../gtk/details.c:512 +#: ../gtk/details.c:448 msgid "Honor global _limits" msgstr "Genel _sınırlara uy" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1199 +#: ../gtk/details.c:453 ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Limit _download speed (KB/s):" msgstr "_İndirme hızını sınırla (KB/s):" -#: ../gtk/details.c:529 ../gtk/tr-prefs.c:1206 +#: ../gtk/details.c:465 ../gtk/tr-prefs.c:1208 msgid "Limit _upload speed (KB/s):" msgstr "_Gönderme hızını sınırla (KB/s)" -#: ../gtk/details.c:541 -msgid "Torrent _priority:" -msgstr "Torrent_önceliği:" - -#: ../gtk/details.c:545 +#: ../gtk/details.c:481 msgid "Seed-Until Ratio" msgstr "Orana Ulaşana Kadar Dağıt" -#: ../gtk/details.c:547 +#: ../gtk/details.c:483 msgid "Use _global settings" -msgstr "" +msgstr "_Genel ayarları kullan" -#: ../gtk/details.c:555 +#: ../gtk/details.c:491 msgid "Seed _regardless of ratio" msgstr "Orana _bakmaksızın dağıt" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/tr-prefs.c:315 +#: ../gtk/details.c:500 ../gtk/tr-prefs.c:317 msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:" -msgstr "" +msgstr "_Torrenti orana ulaşana kadar dağıt:" -#: ../gtk/details.c:580 +#: ../gtk/details.c:516 msgid "Peer Connections" msgstr "Eş Bağlantıları" -#: ../gtk/details.c:583 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Azami eş:" -#: ../gtk/details.c:602 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 msgid "Waiting to verify local data" msgstr "Yerel verinin doğrulanması bekleniyor" -#: ../gtk/details.c:603 +#: ../gtk/details.c:539 msgid "Verifying local data" msgstr "Yerel veriyi doğrula" -#: ../gtk/details.c:604 +#: ../gtk/details.c:540 msgid "Downloading" msgstr "İndiriliyor" -#: ../gtk/details.c:605 +#: ../gtk/details.c:541 msgid "Seeding" msgstr "Dağıtım" -#: ../gtk/details.c:606 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 +#: ../gtk/details.c:542 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 msgid "Paused" msgstr "Duraklatıldı" -#: ../gtk/details.c:626 ../gtk/util.c:109 ../libtransmission/utils.c:1310 +#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/util.c:108 ../libtransmission/utils.c:1322 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" -#: ../gtk/details.c:627 ../gtk/file-list.c:585 +#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/file-list.c:586 msgid "Mixed" msgstr "Karıştırılmış" -#: ../gtk/details.c:647 +#: ../gtk/details.c:585 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Bu izleyiciye özel -- DHT ve PEX devredışı" -#: ../gtk/details.c:649 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Public torrent" msgstr "Umumi torrent" -#: ../gtk/details.c:672 +#: ../gtk/details.c:610 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "%1$s tarafından oluşturuldu" -#: ../gtk/details.c:674 +#: ../gtk/details.c:612 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "%1$s tarihinde oluşturuldu." -#: ../gtk/details.c:676 +#: ../gtk/details.c:614 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s tarafından %2$s 'de oluşturuldu" -#: ../gtk/details.c:758 +#: ../gtk/details.c:696 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" -#: ../gtk/details.c:786 +#: ../gtk/details.c:724 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d parça @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:792 +#: ../gtk/details.c:730 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d parça)" -#: ../gtk/details.c:826 +#: ../gtk/details.c:765 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Doğrulanmamış" -#: ../gtk/details.c:828 +#: ../gtk/details.c:767 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%)" msgstr "%1$s (%2$.1f%%)" -#: ../gtk/details.c:848 +#: ../gtk/details.c:778 +#, c-format +msgid "%1$.1f%%" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:796 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s bozuk)" -#: ../gtk/details.c:921 +#: ../gtk/details.c:869 msgid "Active now" -msgstr "" +msgstr "Şimdi etkin" -#: ../gtk/details.c:925 +#: ../gtk/details.c:873 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s önce" -#: ../gtk/details.c:944 +#: ../gtk/details.c:892 msgid "Activity" msgstr "Etkinlik" -#: ../gtk/details.c:948 +#: ../gtk/details.c:896 msgid "Torrent size:" msgstr "Torrent boyutu:" -#: ../gtk/details.c:952 +#: ../gtk/details.c:900 msgid "Have:" msgstr "Eldeki:" -#: ../gtk/details.c:956 ../gtk/stats.c:167 ../gtk/stats.c:179 +#: ../gtk/details.c:904 +msgid "Availability:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:908 ../gtk/stats.c:168 ../gtk/stats.c:180 msgid "Downloaded:" msgstr "İndirildi:" -#: ../gtk/details.c:960 ../gtk/stats.c:165 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:912 ../gtk/stats.c:166 ../gtk/stats.c:178 msgid "Uploaded:" msgstr "Gönderildi:" -#: ../gtk/details.c:964 ../gtk/stats.c:169 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/details.c:916 ../gtk/stats.c:170 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "Oran:" -#: ../gtk/details.c:968 +#: ../gtk/details.c:920 msgid "State:" msgstr "Durum:" -#: ../gtk/details.c:972 +#: ../gtk/details.c:924 msgid "Running time:" msgstr "Çalışma süresi:" -#: ../gtk/details.c:976 +#: ../gtk/details.c:928 msgid "Remaining time:" -msgstr "" +msgstr "Kalan süre:" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:932 msgid "Last activity:" msgstr "Son etkinlik:" -#: ../gtk/details.c:984 +#: ../gtk/details.c:936 msgid "Error:" msgstr "Hata:" -#: ../gtk/details.c:988 +#: ../gtk/details.c:940 msgid "Details" msgstr "Ayrıntılar" -#: ../gtk/details.c:994 +#: ../gtk/details.c:946 msgid "Location:" msgstr "Konum:" -#: ../gtk/details.c:1001 +#: ../gtk/details.c:953 msgid "Hash:" msgstr "Adresleme:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:958 msgid "Privacy:" msgstr "Gizlilik:" -#: ../gtk/details.c:1011 +#: ../gtk/details.c:963 msgid "Origin:" msgstr "Kökeni:" -#: ../gtk/details.c:1028 +#: ../gtk/details.c:980 msgid "Comment:" msgstr "Yorum:" -#: ../gtk/details.c:1060 +#: ../gtk/details.c:1012 msgid "Webseeds" -msgstr "Web Paylaşımları" +msgstr "Web Dağıtımları" -#: ../gtk/details.c:1062 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1014 ../gtk/details.c:1058 msgid "Down" msgstr "İnen" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Address" msgstr "Adres" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1060 msgid "Up" -msgstr "Giden" +msgstr "Gönderilen" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1061 msgid "Client" msgstr "İstemci" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1062 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1064 msgid "Up Reqs" -msgstr "" +msgstr "Gönderme İstekleri" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1066 msgid "Dn Reqs" -msgstr "" +msgstr "İndirme İstekleri" -#: ../gtk/details.c:1115 +#: ../gtk/details.c:1067 msgid "Status" msgstr "Durum" -#: ../gtk/details.c:1434 +#: ../gtk/details.c:1386 msgid "Optimistic unchoke" -msgstr "" +msgstr "İyimser tıkanıklık giderme" -#: ../gtk/details.c:1435 +#: ../gtk/details.c:1387 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Bu eşten indiriliyor" -#: ../gtk/details.c:1436 +#: ../gtk/details.c:1388 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Eğer bize izin verirse bu eşten indirebiliriz" -#: ../gtk/details.c:1437 +#: ../gtk/details.c:1389 msgid "Uploading to peer" msgstr "Eşe gönderiliyor" -#: ../gtk/details.c:1438 +#: ../gtk/details.c:1390 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Eğer isterse bu eşe gönderebiliriz" -#: ../gtk/details.c:1439 +#: ../gtk/details.c:1391 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" -msgstr "" +msgstr "Eş tıkanıklığımızı gidermek istedi, fakat ilgilenmiyoruz" -#: ../gtk/details.c:1440 +#: ../gtk/details.c:1392 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" -msgstr "" +msgstr "Bu eşin tıkanıklığını gidermek istedik, fakat ilgilenmiyor" -#: ../gtk/details.c:1441 +#: ../gtk/details.c:1393 msgid "Encrypted connection" msgstr "Şifrelenmiş bağlantı" -#: ../gtk/details.c:1442 +#: ../gtk/details.c:1394 msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Eş değişimi (PEX) sayesinde yeni bir eş keşfedildi" -#: ../gtk/details.c:1443 +#: ../gtk/details.c:1395 msgid "Peer was discovered through DHT" msgstr "Eş, DHT aracılığıyla bulundu." -#: ../gtk/details.c:1444 +#: ../gtk/details.c:1396 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Eş, bir gelen bağlantı" -#: ../gtk/details.c:1675 ../gtk/details.c:2130 +#: ../gtk/details.c:1627 ../gtk/details.c:2086 msgid "Show _more details" -msgstr "" +msgstr "Daha _fazla detay göster" -#: ../gtk/details.c:1747 +#: ../gtk/details.c:1701 #, c-format -msgid "Got a list of %s%'d peers%s %s ago" +msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1751 +#: ../gtk/details.c:1705 #, c-format -msgid "Got an error %s\"%s\"%s %s ago" +msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1761 +#: ../gtk/details.c:1708 +#, c-format +msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1717 msgid "No updates scheduled" -msgstr "" +msgstr "Güncelleme belirlenmedi." -#: ../gtk/details.c:1767 +#: ../gtk/details.c:1723 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" -msgstr "" +msgstr "%s için daha çok eş aranıyor" -#: ../gtk/details.c:1771 +#: ../gtk/details.c:1727 msgid "Queued to ask for more peers" -msgstr "" +msgstr "Daha çok eş için arama kuyruğa alındı" -#: ../gtk/details.c:1776 +#: ../gtk/details.c:1732 #, c-format msgid "Asking for more peers now... %s" -msgstr "" +msgstr "Daha çok eş aranıyor... %s" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1742 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" -msgstr "" +msgstr "İzleyici %s%'d dağıtıcıya ve %'d %s sömürücüye %s önce sahipti" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1746 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" -msgstr "" +msgstr "\"%s%s%s\" %s önce önemli bir hata oluştu" -#: ../gtk/details.c:1800 +#: ../gtk/details.c:1756 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" -msgstr "" +msgstr "Eş sayısı %s için belirleniyor" -#: ../gtk/details.c:1804 +#: ../gtk/details.c:1760 msgid "Queued to ask for peer counts" -msgstr "" +msgstr "Eş sayısının belirlenmesi kuyruğa alındı" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1765 #, c-format msgid "Asking for peer counts now... %s" -msgstr "" +msgstr "Eş sayısı belirleniyor... %s" -#: ../gtk/details.c:2022 +#: ../gtk/details.c:1978 msgid "List contains invalid URLs" -msgstr "" +msgstr "Geçersiz web adreslerinin listesini içerir" -#: ../gtk/details.c:2055 +#: ../gtk/details.c:2011 msgid "Edit Trackers" -msgstr "" +msgstr "İzleyicileri Düzenle" -#: ../gtk/details.c:2067 +#: ../gtk/details.c:2023 msgid "Tracker Announce URLs" -msgstr "" +msgstr "İzleyici Bildiri Web Adresleri" -#: ../gtk/details.c:2070 ../gtk/makemeta-ui.c:452 +#: ../gtk/details.c:2026 ../gtk/makemeta-ui.c:453 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" +"Bir yedekleme web adresi eklemek için, öncelikli web adresinden sonra sıraya " +"ekleyin.\n" +"Başka bir öncelikli web adresi eklemek için, boş bir satırdan sonra ekleyin." -#: ../gtk/details.c:2112 ../gtk/details.c:2226 +#: ../gtk/details.c:2068 ../gtk/details.c:2182 msgid "Trackers" msgstr "İzleyiciler" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2093 msgid "_Edit Trackers" -msgstr "" +msgstr "_İzleyicileri Düzenle" -#: ../gtk/details.c:2145 +#: ../gtk/details.c:2101 msgid "Show _backup trackers" -msgstr "" +msgstr "_Yedekleme izleyicilerini göster" -#: ../gtk/details.c:2218 ../gtk/msgwin.c:179 +#: ../gtk/details.c:2174 ../gtk/msgwin.c:179 msgid "Information" msgstr "Bilgi" -#: ../gtk/details.c:2222 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "Peers" msgstr "Eşler" -#: ../gtk/details.c:2232 +#: ../gtk/details.c:2188 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" +"Birleşmiş torrent özellikleri için dosya listelemesi kullanılabilir değil." -#: ../gtk/details.c:2236 ../gtk/makemeta-ui.c:401 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/details.c:2192 ../gtk/makemeta-ui.c:402 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Files" msgstr "Dosyalar" -#: ../gtk/details.c:2241 ../gtk/tr-window.c:954 +#: ../gtk/details.c:2197 ../gtk/tr-window.c:958 msgid "Options" msgstr "Seçenekler" -#: ../gtk/details.c:2268 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Özellikler" -#: ../gtk/details.c:2279 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d Torrent Özellikleri" @@ -732,12 +729,12 @@ msgstr "_Bir daha sorma" #: ../gtk/dialogs.c:236 msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove torrents?" -msgstr[0] "Torrenti kaldır?" +msgstr[0] "Torrent kaldırılsın mı?" #: ../gtk/dialogs.c:242 msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?" -msgstr[0] "İndirilen torrent dosyalarını sil?" +msgstr[0] "İndirilen torrent dosyaları silinsin mi?" #: ../gtk/dialogs.c:255 msgid "This torrent has not finished downloading." @@ -759,66 +756,82 @@ msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Bu torrentlerden biri/bazıları indirme işlemini bitirmedi." +#: ../gtk/file-list.c:583 ../gtk/util.c:691 +msgid "High" +msgstr "Yüksek" + +#: ../gtk/file-list.c:584 ../gtk/util.c:692 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../gtk/file-list.c:585 ../gtk/util.c:693 +msgid "Low" +msgstr "Düşük" + #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:612 ../gtk/file-list.c:745 +#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:746 msgid "Download" msgstr "İndirme" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:759 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/file-list.c:760 msgid "Priority" msgstr "Öncelik" -#: ../gtk/file-list.c:717 +#: ../gtk/file-list.c:718 msgid "File" msgstr "Dosya" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:732 +#: ../gtk/file-list.c:733 msgid "Progress" msgstr "İlerleme" -#: ../gtk/main.c:396 +#: ../gtk/main.c:394 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" +"%d sinyali alındı; düzgün olarak kapatılmaya çalışılıyor. Tıkanma yaşanırsa " +"tekrar deneyin." + +#: ../gtk/main.c:493 +msgid "Start with all torrents paused" +msgstr "Tüm torrentleri duraklatılmış olarak başlat" #: ../gtk/main.c:495 -msgid "Start with all torrents paused" -msgstr "Tüm torrentler durdurulmuş olarak başla" - -#: ../gtk/main.c:497 msgid "Show version number and exit" msgstr "Sürüm numarasını göster ve çık" -#: ../gtk/main.c:501 +#: ../gtk/main.c:499 msgid "Start minimized in notification area" -msgstr "" +msgstr "Bildirim alanında küçültülmüş olarak başlat" -#: ../gtk/main.c:504 +#: ../gtk/main.c:502 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Yapılandırma dosyalarının bakılacağı yer" -#: ../gtk/main.c:513 +#: ../gtk/main.c:511 ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" -#: ../gtk/main.c:520 +#: ../gtk/main.c:518 msgid "[torrent files or urls]" -msgstr "" +msgstr "[torrent dosyaları veya web adresleri]" -#: ../gtk/main.c:574 +#: ../gtk/main.c:572 msgid "" "Transmission is already running, but is not responding. To start a new " "session, you must first close the existing Transmission process." msgstr "" +"Transmission zaten çalışıyor fakat cevap vermiyor. Yeni bir oturum başlatmak " +"için, ilk önce mevcut Transmission işlemini kapatmanız gerekli." -#: ../gtk/main.c:628 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Transmission cannot be started." -msgstr "" +msgstr "Transmission başlatılamıyor." -#: ../gtk/main.c:710 +#: ../gtk/main.c:708 msgid "" "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. And of course, any " @@ -826,38 +839,43 @@ msgid "" "\n" "You probably knew this, so we won't tell you again." msgstr "" +"Transmission bir dosya paylaşım programıdır. Bir torrent dosyasını " +"çalıştırdığınızda, bu veriler gönderim yoluyla diğer insanlar tarafından da " +"erişilebilir hale gelecektir. Tabii ki, her türlü içeriğin paylaşımı sizin " +"sorumluluğunuzdadır.\n" +"Muhtemelen bunları biliyorsunuz, bu yüzden tekrar belirtmeyeceğiz." -#: ../gtk/main.c:712 +#: ../gtk/main.c:710 msgid "I _Accept" -msgstr "" +msgstr "Kabul _Ediyorum" -#: ../gtk/main.c:890 +#: ../gtk/main.c:888 msgid "Closing Connections" msgstr "Bağlantılar Kapanıyor" -#: ../gtk/main.c:894 +#: ../gtk/main.c:892 msgid "Sending upload/download totals to tracker..." -msgstr "İzleyiciye yükleme/indirme toplamları gönderiliyor..." +msgstr "İzleyiciye gönderme/indirme toplamları gönderiliyor..." -#: ../gtk/main.c:899 +#: ../gtk/main.c:897 msgid "_Quit Now" msgstr "_Şimdi Çık" -#: ../gtk/main.c:1059 +#: ../gtk/main.c:1057 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" -msgstr[0] "Bozuk torent(ler) eklenemiyor" +msgstr[0] "Bozuk torrent(ler) eklenemiyor" -#: ../gtk/main.c:1066 +#: ../gtk/main.c:1064 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" -msgstr[0] "Çoğaltılmış torent(ler) eklenemiyor" +msgstr[0] "Aynı torrent(ler) eklenemiyor" -#: ../gtk/main.c:1352 +#: ../gtk/main.c:1354 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Hızlı ve kolay bir BitTorrent istemcisi" -#: ../gtk/main.c:1357 +#: ../gtk/main.c:1359 msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project" msgstr "Telif Hakkı 2005-2009 Transmission Projesi" @@ -865,7 +883,7 @@ msgstr "Telif Hakkı 2005-2009 Transmission Projesi" #. your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Can Duruk\n" @@ -875,6 +893,8 @@ msgstr "" " Attila C. YILMAZLAR https://launchpad.net/~attilayilmazlar\n" " Can Kaya https://launchpad.net/~ckaya\n" " Emre Ayca https://launchpad.net/~anatolica\n" +" Gökhan KILINÇ https://launchpad.net/~kilincgokhan\n" +" Hakan Altindas https://launchpad.net/~hakanaltindas\n" " Hasan Tayyar BEŞİK https://launchpad.net/~hasantayyar\n" " Hasan Yılmaz https://launchpad.net/~hasanyilmaz\n" " Holy Penguin https://launchpad.net/~holypenguin\n" @@ -884,109 +904,109 @@ msgstr "" " Ramazan AYYILDIZ https://launchpad.net/~rayyildiz\n" " Selim Sercan Suerkan https://launchpad.net/~mokoko\n" " Yigit Güneli https://launchpad.net/~yiit\n" +" Yiğit Ateş https://launchpad.net/~yigitates52\n" " aylincan https://launchpad.net/~sevencan83\n" " charles https://launchpad.net/~charles-rebelbase\n" " ironic https://launchpad.net/~fatihbostanci\n" " webdr https://launchpad.net/~drumut\n" " Özgür BASKIN https://launchpad.net/~ozgur-baskin" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Oluşturuluyor \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" -msgstr "" +msgstr "Oluşturuldu \"%s\"!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Hata: geçersiz bildirilen web adresi \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#, c-format msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "İptal edildi" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "Okuma sırasında hata \"%s\": %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:84 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "Yazma sırasında hata \"%s\": %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 #, c-format msgid "Scanned %s" -msgstr "" +msgstr "Tarandı %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:166 ../gtk/makemeta-ui.c:388 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:389 msgid "New Torrent" msgstr "Yeni Torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:182 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 msgid "Creating torrent..." -msgstr "" +msgstr "Torrent oluşturuluyor..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:291 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 msgid "No source selected" msgstr "Hiçbir kaynak seçilmedi" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:297 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%1$s; %2$'d Dosya(lar)" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%1$'d Parça(lar) @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:403 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:404 msgid "Sa_ve to:" -msgstr "" +msgstr "Kay_det:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:409 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:410 msgid "Source F_older:" -msgstr "" +msgstr "Kaynak Di_zin:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:421 msgid "Source _File:" -msgstr "" +msgstr "Kaynak _Dosya:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:431 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:432 msgid "No source selected" msgstr "Hiçbir kaynak seçilmedi" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:435 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:436 msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Özellikler" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:438 msgid "_Trackers:" -msgstr "" +msgstr "_İzleyiciler:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:459 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:460 msgid "Co_mment:" -msgstr "" +msgstr "Yo_rum:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:468 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 msgid "_Private torrent" msgstr "_Özel torrent" #: ../gtk/msgwin.c:84 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" kaydedilemedi" #: ../gtk/msgwin.c:135 msgid "Save Log" @@ -998,13 +1018,13 @@ msgstr "Hata" #: ../gtk/msgwin.c:180 msgid "Debug" -msgstr "Hata Ayrıştırma" +msgstr "Hata Ayıklama" #: ../gtk/msgwin.c:254 msgid "Time" msgstr "Süre" -#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Name" msgstr "Ad" @@ -1020,23 +1040,23 @@ msgstr "İleti Kayıtları" msgid "Level" msgstr "Seviye" -#: ../gtk/notify.c:102 +#: ../gtk/notify.c:121 msgid "Download complete" -msgstr "" +msgstr "İndirme tamamlandı" -#: ../gtk/notify.c:112 +#: ../gtk/notify.c:131 msgid "Torrent Complete" -msgstr "Torent Tamamlandı" +msgstr "Torrent Tamamlandı" -#: ../gtk/notify.c:120 +#: ../gtk/notify.c:140 msgid "Open File" msgstr "Dosya Aç" -#: ../gtk/notify.c:125 +#: ../gtk/notify.c:145 msgid "Open Folder" -msgstr "Klasör Aç" +msgstr "Dizin Aç" -#: ../gtk/notify.c:139 +#: ../gtk/notify.c:159 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent Eklendi" @@ -1069,46 +1089,48 @@ msgstr "Şu anki dizinden _taşı" msgid "Local data is _already there" msgstr "Yerel veri _zaten orada" -#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:174 +#: ../gtk/stats.c:76 ../gtk/stats.c:175 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "%'d kere başlanmış" -#: ../gtk/stats.c:106 -msgid "Reset your statistics?" -msgstr "" - #: ../gtk/stats.c:107 +msgid "Reset your statistics?" +msgstr "İstatistikler sıfırlansın mı?" + +#: ../gtk/stats.c:108 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" +"Bu istatistikler yalnızca bilgilendirme amaçlıdır. Bunları sıfırlamak " +"BitTorrent izleyiciniz tarafından tutulan kayıtları etkilemez." -#: ../gtk/stats.c:118 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:119 ../gtk/stats.c:151 msgid "_Reset" -msgstr "" +msgstr "_Sıfırla" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/tr-window.c:995 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/tr-window.c:999 msgid "Statistics" msgstr "İstatistikler" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:164 msgid "Current Session" msgstr "Güncel Oturum" -#: ../gtk/stats.c:171 ../gtk/stats.c:183 +#: ../gtk/stats.c:172 ../gtk/stats.c:184 msgid "Duration:" -msgstr "Geçen Süre:" +msgstr "Süre:" -#: ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:174 msgid "Total" msgstr "Toplam" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" msgstr "%1$s / %2$s (%3$.2f%%)" @@ -1118,16 +1140,16 @@ msgstr "%1$s / %2$s (%3$.2f%%)" #. %3$.2f%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:76 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" -msgstr "%1$s / %2$s (%3$.2f%%); Gönderilen: %4$s (Oran: %5$s)" +msgstr "%1$s / %2$s (%3$.2f%%); gönderilen: %4$s (Oran: %5$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. $4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, gönderilen %2$s (Oran: %3$s Hedef: %4$s)" @@ -1135,12 +1157,13 @@ msgstr "%1$s, gönderilen %2$s (Oran: %3$s Hedef: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:103 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:102 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, gönderilen %2$s (Oran: %3$s)" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:116 ../gtk/tr-torrent.c:246 +#, c-format msgid "Remaining time unknown" msgstr "Kalan süre bilinmiyor" @@ -1172,17 +1195,17 @@ msgid "Up: %s" msgstr "Giden: %s" #. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:73 msgid "Idle" -msgstr "Hareketsiz" +msgstr "Boşta" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 ../gtk/tr-torrent.c:239 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Yerel veri doğrulanıyor (%.1f%% doğrulandı)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1133 -#: ../gtk/tr-window.c:1161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1137 +#: ../gtk/tr-window.c:1165 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Oran: %s" @@ -1190,17 +1213,17 @@ msgstr "Oran: %s" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:230 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "İzleyici bir uyarı verdi: \"%s\"" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:231 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "İzleyici bir hata verdi: \"%s\"" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:232 #, c-format msgid "Error: %s" -msgstr "" +msgstr "Hata: %s" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:252 #, c-format @@ -1212,8 +1235,7 @@ msgstr[0] "%1$'d / %2$'d bağlı eşten indiriliyor" #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d peer (%2$d%% done)" msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%1$'d eşinden üstveri indiriliyor (%2$d%% tamamlandı)" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 ../gtk/tr-torrent.c:258 #, c-format @@ -1227,7 +1249,7 @@ msgstr "Bağlayıcı" #: ../gtk/tracker-list.c:350 msgid "Announce URL" -msgstr "Duyuru Adresi" +msgstr "Duyuru Web Adresi" #: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1 msgid "BitTorrent Client" @@ -1237,32 +1259,32 @@ msgstr "BitTorrent İstemcisi" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "Dosyaları BitTorrent üzerinden indir ve paylaş" -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:4 msgid "Transmission BitTorrent Client" msgstr "Transmission BitTorrent İstemcisi" -#: ../gtk/tr-core.c:1347 +#: ../gtk/tr-core.c:1340 msgid "Transmission Bittorrent Client" msgstr "Transmission Bittorrent İstemcisi" -#: ../gtk/tr-core.c:1348 +#: ../gtk/tr-core.c:1341 msgid "BitTorrent Activity" msgstr "BitTorrent Etkinliği" -#: ../gtk/tr-core.c:1360 +#: ../gtk/tr-core.c:1353 msgid "Disallowing desktop hibernation" msgstr "Sistem uyku kipi iptal ediliyor" -#: ../gtk/tr-core.c:1363 +#: ../gtk/tr-core.c:1356 #, c-format msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" msgstr "Sistem uyku kipi iptal edilemedi: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1387 +#: ../gtk/tr-core.c:1380 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Sistem uyku kipine izin veriliyor" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:95 +#: ../gtk/tr-icon.c:89 ../gtk/tr-icon.c:104 #, c-format msgid "(Limit: %s)" msgstr "(Sınır: %s)" @@ -1271,7 +1293,7 @@ msgstr "(Sınır: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:111 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1282,318 +1304,323 @@ msgstr "" "Gön: %1$s %2$s\n" "İnd: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:276 msgid "Adding Torrents" msgstr "Torrent Ekleme" -#: ../gtk/tr-prefs.c:281 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "Torentlerin otomatik _eklendiği yer:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 -msgid "Keep _incomplete torrents in:" +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:310 +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 +msgid "Keep _incomplete torrents in:" +msgstr "_Bitmemiş torrentleri koru:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:312 msgid "Save to _Location:" msgstr "Şu _konuma kaydet:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 ../gtk/tr-prefs.c:1374 +#: ../gtk/tr-prefs.c:315 ../gtk/tr-prefs.c:1376 msgid "Limits" msgstr "Sınırlar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:339 ../gtk/tr-prefs.c:1424 +#: ../gtk/tr-prefs.c:341 ../gtk/tr-prefs.c:1426 msgid "Desktop" msgstr "Masaüstü" -#: ../gtk/tr-prefs.c:341 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active" -msgstr "Torrentler etkinken, uyku durumuna geçmeyi engelle" +msgstr "Torrentler etkinken _uyku durumuna geçmeyi engelle" -#: ../gtk/tr-prefs.c:345 +#: ../gtk/tr-prefs.c:347 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" -msgstr "" +msgstr "Transmission simgesini _bildirim alanında göster" -#: ../gtk/tr-prefs.c:349 +#: ../gtk/tr-prefs.c:351 msgid "Show _popup notifications" -msgstr "" +msgstr "_Açılır pencere bildirimlerini göster" -#: ../gtk/tr-prefs.c:354 +#: ../gtk/tr-prefs.c:356 msgid "Play _sound when downloads are complete" -msgstr "" +msgstr "İndirmeler tamamlandığında ses _çal" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 #, c-format msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" msgstr[0] "_Engelli listesini etkinleştir (%'d kural içerir)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist now has %'d rule." msgid_plural "Blocklist now has %'d rules." msgstr[0] "Engelliler listesi şimdi %'d kurala sahip." -#: ../gtk/tr-prefs.c:416 +#: ../gtk/tr-prefs.c:418 msgid "Update succeeded!" msgstr "Güncelleme başarılı!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:431 +#: ../gtk/tr-prefs.c:433 msgid "Update Blocklist" msgstr "Engelliler Listesini Güncelle" -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 +#: ../gtk/tr-prefs.c:435 msgid "Getting new blocklist..." msgstr "Yeni engelli listesi alınıyor..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:468 +#: ../gtk/tr-prefs.c:470 msgid "Allow encryption" msgstr "Şifrelemeye izin ver" -#: ../gtk/tr-prefs.c:469 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 msgid "Prefer encryption" msgstr "Şifrelemeyi tercih et" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:472 msgid "Require encryption" msgstr "Şifreleme gerektir" -#: ../gtk/tr-prefs.c:514 +#: ../gtk/tr-prefs.c:516 msgid "Blocklist" msgstr "Engelli listesi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "_Update" msgstr "_Güncelle" -#: ../gtk/tr-prefs.c:530 +#: ../gtk/tr-prefs.c:532 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "_Otomatik güncellemeleri etkinleştir" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 ../gtk/tr-prefs.c:1418 +#: ../gtk/tr-prefs.c:539 ../gtk/tr-prefs.c:1420 msgid "Privacy" msgstr "Gizlilik" -#: ../gtk/tr-prefs.c:539 +#: ../gtk/tr-prefs.c:541 msgid "_Encryption mode:" msgstr "_Şifreleme kipi:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:543 +#: ../gtk/tr-prefs.c:545 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Daha fazla eş bulmak için PE_X kullan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 +#: ../gtk/tr-prefs.c:547 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" +"PEX bağlı olduğunuz eşlerle, eş listenizi paylaşmanıza yarayan bir araçtır." -#: ../gtk/tr-prefs.c:549 +#: ../gtk/tr-prefs.c:551 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Daha fazla eş bulmak için _DHT kullan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT, izleyiciye gereksinim olmadan eş bulma aracıdır." -#: ../gtk/tr-prefs.c:772 +#: ../gtk/tr-prefs.c:774 msgid "Web Client" msgstr "Web İstemcisi" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:775 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Enable web client" msgstr "Web istemicisini _etkinleştir" -#: ../gtk/tr-prefs.c:781 +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 msgid "_Open web client" msgstr "Web istemcisini _Aç" -#: ../gtk/tr-prefs.c:790 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Listening _port:" -msgstr "Kullanılan _kapı:" +msgstr "Kullanılan _bağlantı noktası:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 ../gtk/tr-prefs.c:1013 msgid "Use _authentication" msgstr "_Yetkilendirme kullan" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:802 ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:804 ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Username:" msgstr "_Kullanıcı adı:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:809 ../gtk/tr-prefs.c:1023 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 ../gtk/tr-prefs.c:1025 msgid "Pass_word:" msgstr "_Parola:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:817 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "Sadece şu IP a_dreslerine bağlanma izni ver:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:842 +#: ../gtk/tr-prefs.c:844 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP adresleri joker kullanabilir, 192.168.*.* gibi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/tr-prefs.c:866 msgid "Addresses:" msgstr "Adresler:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:980 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/tr-prefs.c:982 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Tracker" msgstr "İzleyici" -#: ../gtk/tr-prefs.c:982 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 msgid "Connect to tracker via a pro_xy" msgstr "_Vekil ile izleyiciye bağlan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:987 +#: ../gtk/tr-prefs.c:989 msgid "Proxy _server:" msgstr "Vekil _sunucu:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Proxy _port:" -msgstr "Vekil k_apısı:" +msgstr "Vekil b_ağlantı noktası:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Proxy _type:" msgstr "Vekil _türü:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1136 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 msgid "Every Day" msgstr "Hergün" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1137 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 msgid "Weekdays" msgstr "Hafta içi günler" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Weekends" msgstr "Hafta sonları" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 msgid "Sunday" msgstr "Pazar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Monday" msgstr "Pazartesi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 msgid "Tuesday" msgstr "Salı" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 msgid "Wednesday" msgstr "Çarşamba" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 msgid "Thursday" msgstr "Perşembe" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1146 msgid "Friday" msgstr "Cuma" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Saturday" msgstr "Cumartesi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Speed Limits" msgstr "Hız Sınırları" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Temporary Speed Limits" msgstr "Geçici Hız Sınırları" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" -msgstr "" +msgstr "Normal hız sınırlarını elle veya belirlenmiş zamanlarda geçersiz kıl" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):" msgstr "İn_dirme hızı sınırı (KB/s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1235 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" msgstr "G_önderme hızı sınırı (KB/s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1241 msgid "_Scheduled times:" msgstr "Planlanmış zamanlar:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid " _to " -msgstr "" +msgstr " _e " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "_On days:" msgstr "_Şu günlerde:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1289 ../gtk/tr-prefs.c:1355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1291 ../gtk/tr-prefs.c:1357 msgid "Status unknown" msgstr "Durum bilinmiyor" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is open" msgstr "Bağlantı noktası açık" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is closed" msgstr "Bağlantı noktası kapalı" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1325 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1327 msgid "Testing..." msgstr "Sınanıyor..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 msgid "Incoming Peers" msgstr "Gelen Eşler" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1352 msgid "_Port for incoming connections:" -msgstr "Gelen bağlantılar için bağlantı _kapısı:" +msgstr "Gelen bağlantılar için _bağlantı noktası:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1358 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1360 msgid "Te_st Port" -msgstr "Portu Sı_na" +msgstr "Bağlantı Noktasını Sı_na" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1365 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1367 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" "Yönelticimden _yönlendirirken UPnP ya da NAT-PMP bağlantı noktasını kullan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1369 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1371 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" -msgstr "Transmission her başlatıldığında _rastgele bir port seç." +msgstr "Transmission her başlatıldığında _rastgele bir bağlantı noktası seç." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1377 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "_Torrent başına maksimum eş sayısı" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1381 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "_Genel maksimum eş sayısı" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1399 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission Tercihler" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1414 msgid "Torrents" msgstr "Torrentler" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1421 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1423 msgid "Network" msgstr "Ağ" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1429 msgid "Web" msgstr "Web" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1430 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1432 msgid "Proxy" msgstr "Vekil Sunucu" @@ -1608,7 +1635,7 @@ msgstr "Yerel verinin doğrulanması bekleniyor (%.1f%% doğrulandı)" msgid "%1$s remaining" msgstr "%1$s kaldı" -#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:177 +#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:176 msgid "Stopped" msgstr "Durdu" @@ -1650,182 +1677,209 @@ msgstr "" "Geçici Hız Sınırlarını etkinleştirmek için tıkla\n" "(indirme %1$s , gönderme %2$s)" -#: ../gtk/tr-window.c:593 +#: ../gtk/tr-window.c:597 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "İzleyici %s dakika içinde isteklere izin verecek" -#: ../gtk/tr-window.c:664 +#: ../gtk/tr-window.c:668 msgid "Unlimited" msgstr "Sınırsız" -#: ../gtk/tr-window.c:731 +#: ../gtk/tr-window.c:735 msgid "Seed Forever" msgstr "Devamlı Dağıt" -#: ../gtk/tr-window.c:769 +#: ../gtk/tr-window.c:773 msgid "Limit Download Speed" msgstr "İndirme Hızını Sınırla" -#: ../gtk/tr-window.c:773 +#: ../gtk/tr-window.c:777 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Gönderme Hızını Sınırla" -#: ../gtk/tr-window.c:780 +#: ../gtk/tr-window.c:784 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Belli Bir Orana Ulaşıldığında Dağıtımı Durdur" -#: ../gtk/tr-window.c:814 +#: ../gtk/tr-window.c:818 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "(%s) Oranında Durdur" #. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:840 +#: ../gtk/tr-window.c:844 msgid "A_ll" msgstr "Tü_mü" #. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:842 +#: ../gtk/tr-window.c:846 msgid "_Active" msgstr "_Etkin" #. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:844 +#: ../gtk/tr-window.c:848 msgid "_Downloading" msgstr "_İndiriliyor" #. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:846 +#: ../gtk/tr-window.c:850 msgid "_Seeding" -msgstr "_Kaynak Olunuyor" +msgstr "_Dağıtılıyor" #. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:848 +#: ../gtk/tr-window.c:852 msgid "_Paused" msgstr "_Durdurulmuş" -#: ../gtk/tr-window.c:1062 +#: ../gtk/tr-window.c:1066 msgid "999.9 KB/s" -msgstr "" +msgstr "999.9 KB/sn" -#: ../gtk/tr-window.c:1107 +#: ../gtk/tr-window.c:1111 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "%1$'d / %2$'d Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:1113 +#: ../gtk/tr-window.c:1117 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "%'d Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:1144 ../gtk/tr-window.c:1155 +#: ../gtk/tr-window.c:1148 ../gtk/tr-window.c:1159 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "boyut|İnd: %1$s, Gön: %2$s" -#: ../gtk/util.c:120 +#: ../gtk/util.c:119 #, c-format msgid "%'u byte" msgid_plural "%'u bytes" msgstr[0] "%'u bayt(lar)" -#: ../gtk/util.c:128 +#: ../gtk/util.c:127 #, c-format msgid "%'.1f KB" msgstr "%'.1f KB" -#: ../gtk/util.c:133 +#: ../gtk/util.c:132 #, c-format msgid "%'.1f MB" msgstr "%'.1f MB" -#: ../gtk/util.c:138 +#: ../gtk/util.c:137 #, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "%'.1f GB" #. 0.0 KB to 999.9 KB -#: ../gtk/util.c:153 +#: ../gtk/util.c:152 #, c-format msgid "%'.1f KB/s" msgstr "%'.1f KB/s" #. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:155 +#: ../gtk/util.c:154 #, c-format msgid "%'.2f MB/s" msgstr "%'.2f MB/s" #. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:157 +#: ../gtk/util.c:156 #, c-format msgid "%'.1f MB/s" msgstr "%'.1f MB/s" #. insane speeds -#: ../gtk/util.c:159 +#: ../gtk/util.c:158 #, c-format msgid "%'.2f GB/s" msgstr "%'.2f GB/s" -#: ../gtk/util.c:180 +#: ../gtk/util.c:179 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "%'d gün" -#: ../gtk/util.c:182 +#: ../gtk/util.c:181 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d saat" -#: ../gtk/util.c:185 +#: ../gtk/util.c:184 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d dakika" -#: ../gtk/util.c:187 +#: ../gtk/util.c:186 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d saniye" -#: ../gtk/util.c:367 +#: ../gtk/util.c:378 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." -msgstr "Torent dosyası \"%s\" geçersiz veri içeriyor." +msgstr "Torrent dosyası \"%s\" geçersiz veri içeriyor." -#: ../gtk/util.c:368 +#: ../gtk/util.c:379 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." -msgstr "Torent dosyası \"%s\" zaten kullanımda." - -#: ../gtk/util.c:369 -#, c-format -msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." -msgstr "\"%s\" torent dosyasında bilinmeyen bir hata ile karşılaşıldı." +msgstr "Torrent dosyası \"%s\" zaten kullanımda." #: ../gtk/util.c:380 +#, c-format +msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." +msgstr "%s\" torrent dosyasında bilinmeyen bir hata ile karşılaşıldı." + +#: ../gtk/util.c:388 msgid "Error opening torrent" -msgstr "Torenti açmada hata" +msgstr "Torrenti açmada hata" + +#: ../gtk/util.c:832 +msgid "Unrecognized URL" +msgstr "Tanınmayan Web Adresi" + +#: ../gtk/util.c:834 +#, c-format +msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" +msgstr "Transmission \"%s\" nasıl kullanılacağını bilmiyor" + +#: ../gtk/util.c:839 +#, c-format +msgid "" +"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " +" BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1054 +#: ../libtransmission/bencode.c:1092 msgid "Invalid metadata" msgstr "Geçersiz üstveri" -#: ../libtransmission/bencode.c:1550 ../libtransmission/blocklist.c:294 +#: ../libtransmission/bencode.c:1644 +#, c-format +msgid "Saved \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/bencode.c:1649 ../libtransmission/bencode.c:1656 +#: ../libtransmission/blocklist.c:294 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Dosya kaydedilemedi \"%1$s\": %2$s" +#: ../libtransmission/bencode.c:1663 ../libtransmission/bencode.c:1673 +#, c-format +msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" +msgstr "" + #: ../libtransmission/blocklist.c:78 ../libtransmission/blocklist.c:238 -#: ../libtransmission/utils.c:482 +#: ../libtransmission/utils.c:488 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\" Okunamadı: %2$s" @@ -1840,12 +1894,12 @@ msgstr "\"%s\" engelli listesinde %'zu girdi var" msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" msgstr "\"%1$s\" engelli listesi %2$'d girdi ile güncellendi" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:359 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 #, c-format msgid "Preallocated file \"%s\"" msgstr "Önceden ayrılmış dosya \"%s\"" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:642 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:652 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Soket oluşturulamadı: %s" @@ -1853,16 +1907,16 @@ msgstr "Soket oluşturulamadı: %s" #: ../libtransmission/makemeta.c:60 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" -msgstr "Torent Oluşturucu \"%s\": %s dosyasını atlıyor" +msgstr "Torrent Oluşturucu \"%s\": %s dosyasını atlıyor" -#: ../libtransmission/metainfo.c:521 +#: ../libtransmission/metainfo.c:563 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Geçersiz \"%s\" üstveri girişi" #: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" -msgstr "Kapı Yönlendirme (NAT-PMP)" +msgstr "Bağlantı Noktası Yönlendirme (NAT-PMP)" #: ../libtransmission/natpmp.c:67 #, c-format @@ -1887,97 +1941,105 @@ msgstr "Bağlantı noktası %d başarıyla yönlendirildi" #: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" -msgstr "" +msgstr "Kaynak adresi %s %d: %s üzerine ayarlanamıyor" #: ../libtransmission/net.c:302 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" -msgstr "%d soketi %s ile bağlanamadı. kapı %d (errno %d - %s)" +msgstr "%d soketi %s ile bağlanamadı. bağlantı noktası %d (errno %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:355 -#, c-format -msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" +#: ../libtransmission/net.c:360 +msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:32 -msgid "Port Forwarding" -msgstr "Kapı Yönlendirme" +#: ../libtransmission/net.c:365 +#, c-format +msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" +msgstr "%d bağlantı noktası %s: %s 'e bağlanamadı" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/net.c:367 +#, c-format +msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 +msgid "Port Forwarding" +msgstr "Bağlantı Noktası Yönlendirme" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Starting" msgstr "Başlıyor" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Forwarded" msgstr "Yönlendirildi" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Stopping" msgstr "Durduruluyor" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:62 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 msgid "Not forwarded" msgstr "Yönlendirilmedi" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:86 ../libtransmission/torrent.c:1634 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:85 ../libtransmission/torrent.c:1642 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Durum \"%1$s\" 'den \"%2$s\" 'ye değiştirildi" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:647 +#: ../libtransmission/session.c:611 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s başlatıldı" -#: ../libtransmission/session.c:1642 +#: ../libtransmission/session.c:1629 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" -msgstr "%d torent yüklendi" +msgstr "%d torrent yüklendi" -#: ../libtransmission/torrent.c:308 -#, c-format -msgid "Got %d peers from tracker" -msgstr "İzleyiciden %d eş alındı" - -#: ../libtransmission/torrent.c:322 +#: ../libtransmission/torrent.c:337 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "İzleyici uyarısı: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:328 +#: ../libtransmission/torrent.c:343 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "İzleyici hatası: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:1322 +#: ../libtransmission/torrent.c:1330 msgid "" "No data found! Reconnect any disconnected drives, use \"Set Location\", or " "restart the torrent to re-download." msgstr "" +"Veri bulunamadı! Ayrılan sürücüleri yeniden bağlayın, \"Yerleşim Ata\" " +"seçeneğini kullanın veya torrenti yeniden indirmek için yeniden başlatın." -#: ../libtransmission/torrent.c:1399 +#: ../libtransmission/torrent.c:1407 msgid "" "Can't find local data. Try \"Set Location\" to find it, or restart the " "torrent to re-download." msgstr "" +"Yerel veri bulunamadı. \"Yer Belirt\"ten bulmayı deneyin veya tekrar " +"indirmek için torrenti yeniden başlatın." -#: ../libtransmission/torrent.c:1560 +#: ../libtransmission/torrent.c:1568 msgid "Done" msgstr "Bitti" -#: ../libtransmission/torrent.c:1563 +#: ../libtransmission/torrent.c:1571 msgid "Complete" msgstr "Tamamlandı" -#: ../libtransmission/torrent.c:1566 +#: ../libtransmission/torrent.c:1574 msgid "Incomplete" msgstr "Tamamlanmadı" #: ../libtransmission/upnp.c:26 msgid "Port Forwarding (UPnP)" -msgstr "Kapı Yönlendirme (UPnP)" +msgstr "Bağlantı Noktası Yönlendirme (UPnP)" #: ../libtransmission/upnp.c:104 #, c-format @@ -1992,40 +2054,43 @@ msgstr "Yerel Adres \"%s\"" #: ../libtransmission/upnp.c:144 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" -msgstr "Kapı %d yönlendirilmedi" +msgstr "Bağlantı noktası %d yönlendirilmedi" #: ../libtransmission/upnp.c:158 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" +"\"%s\" servisi, \"%s\" aracılığıyla bağlantı noktası yönlendirmeyi durduruyor" #: ../libtransmission/upnp.c:192 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" +"\"%s\" servisi \"%s\" aracılığıyla bağlantı noktası yönlendirme. (yerel " +"adres: %s:%d)" #: ../libtransmission/upnp.c:197 msgid "Port forwarding successful!" -msgstr "Kapı yönlendirme başarılı!" +msgstr "Bağlantı noktası yönlendirme başarılı!" -#: ../libtransmission/utils.c:496 +#: ../libtransmission/utils.c:502 msgid "Not a regular file" msgstr "Düzenli bir dosya değil" -#: ../libtransmission/utils.c:514 +#: ../libtransmission/utils.c:520 msgid "Memory allocation failed" msgstr "Bellek tahsisi başarısız" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:612 +#: ../libtransmission/utils.c:618 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" -msgstr "" +msgstr "Dosya \"%s\" yol üstünde bulunuyor" #: ../libtransmission/verify.c:235 msgid "Verifying torrent" -msgstr "Torent doğrulanıyor" +msgstr "Torrent doğrulanıyor" #: ../libtransmission/verify.c:305 msgid "Queued for verification" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index c335035af..a3ee3af31 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -7,16 +7,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-20 15:27-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-25 11:53+0000\n" -"Last-Translator: Сергій Матрунчик (SkyMan) \n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-10 20:02-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-10 21:26+0000\n" +"Last-Translator: Vitaliy Khmelivsky \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-23 00:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-16 15:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../gtk/actions.c:54 @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Сортувати за ро_зміром" #: ../gtk/actions.c:79 msgid "_Show Transmission" -msgstr "" +msgstr "_Відображати Transmission" #: ../gtk/actions.c:80 msgid "Message _Log" @@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "_Журнал повідомлень" #: ../gtk/actions.c:95 msgid "Enable Temporary Speed _Limits" -msgstr "" +msgstr "Встановити тимчасове обмеження швидкості" #: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Minimal View" @@ -113,15 +113,15 @@ msgstr "_Довідка" #: ../gtk/actions.c:111 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" -msgstr "" +msgstr "Скопіювати Magnet-посилання до буферу обміну" #: ../gtk/actions.c:112 msgid "Add _URL..." -msgstr "" +msgstr "Додати посилання..." #: ../gtk/actions.c:112 msgid "Add URL..." -msgstr "" +msgstr "Додати посилання..." #: ../gtk/actions.c:113 ../gtk/actions.c:114 msgid "Add a torrent" @@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Додати торрент" #: ../gtk/actions.c:114 msgid "_Add File..." -msgstr "" +msgstr "Додати файл..." #: ../gtk/actions.c:115 msgid "_Start" @@ -145,9 +145,9 @@ msgstr "_Статистика" #: ../gtk/actions.c:117 msgid "_Donate" -msgstr "" +msgstr "_Пожертвувати" -#: ../gtk/actions.c:118 ../gtk/add-dialog.c:362 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Перевірити локальні дані" @@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "_Зняти виділення" #: ../gtk/actions.c:130 msgid "Torrent properties" -msgstr "Властивості торента" +msgstr "Властивості торрента" #: ../gtk/actions.c:131 msgid "_Open Folder" @@ -223,35 +223,36 @@ msgstr "_Вміст" msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Запросити у трекера _більше вузлів" -#: ../gtk/add-dialog.c:241 +#: ../gtk/add-dialog.c:247 msgid "Torrent files" msgstr "Файли торентів" -#: ../gtk/add-dialog.c:246 +#: ../gtk/add-dialog.c:252 msgid "All files" msgstr "Усі файли" -#: ../gtk/add-dialog.c:275 +#. make the dialog +#: ../gtk/add-dialog.c:278 msgid "Torrent Options" msgstr "Налаштування торренту" -#: ../gtk/add-dialog.c:298 ../gtk/tr-prefs.c:298 +#: ../gtk/add-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" -msgstr "" +msgstr "Вдалити торрент файл у смітник" -#: ../gtk/add-dialog.c:300 ../gtk/tr-prefs.c:294 +#: ../gtk/add-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:292 msgid "_Start when added" msgstr "_Розпочинати безпосередньо після додавання" -#: ../gtk/add-dialog.c:312 -msgid "_Torrent file:" -msgstr "_Торент-файл:" - #: ../gtk/add-dialog.c:318 -msgid "Select Source File" -msgstr "Виберіть вихідний файл" +msgid "_Torrent file:" +msgstr "_Торрент-файл:" -#: ../gtk/add-dialog.c:330 +#: ../gtk/add-dialog.c:322 +msgid "Select Source File" +msgstr "Виберіть початковий файл" + +#: ../gtk/add-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Тека призначення:" @@ -259,170 +260,148 @@ msgstr "_Тека призначення:" msgid "Select Destination Folder" msgstr "Виберіть теку призначення" -#: ../gtk/add-dialog.c:443 +#: ../gtk/add-dialog.c:359 ../gtk/details.c:477 +msgid "Torrent _priority:" +msgstr "Пріоритетність:" + +#: ../gtk/add-dialog.c:441 msgid "Add a Torrent" msgstr "Додати торрент" -#: ../gtk/add-dialog.c:460 ../gtk/tr-prefs.c:290 +#: ../gtk/add-dialog.c:458 ../gtk/tr-prefs.c:288 msgid "Show _options dialog" -msgstr "" +msgstr "Відобразити вікно налаштувань" -#: ../gtk/add-dialog.c:499 ../gtk/tr-core.c:1071 -msgid "Unrecognized URL" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:501 ../gtk/tr-core.c:1073 -#, c-format -msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:524 +#: ../gtk/add-dialog.c:514 msgid "Add URL" -msgstr "" +msgstr "Додати посилання" -#: ../gtk/add-dialog.c:537 +#: ../gtk/add-dialog.c:527 msgid "Add torrent from URL" -msgstr "" +msgstr "Додати посилання на торрент" -#: ../gtk/add-dialog.c:540 +#: ../gtk/add-dialog.c:530 msgid "_URL" -msgstr "" +msgstr "_Посилання" -#: ../gtk/conf.c:63 ../libtransmission/fdlimit.c:348 -#: ../libtransmission/metainfo.c:100 ../libtransmission/utils.c:602 -#: ../libtransmission/utils.c:613 +#: ../gtk/conf.c:62 ../libtransmission/fdlimit.c:358 +#: ../libtransmission/metainfo.c:99 ../libtransmission/utils.c:608 +#: ../libtransmission/utils.c:619 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Неможливо створити \"%1$s\": %2$s" -#: ../gtk/conf.c:88 ../libtransmission/bencode.c:1538 -#: ../libtransmission/fdlimit.c:376 +#: ../gtk/conf.c:87 ../libtransmission/fdlimit.c:386 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Неможливо відкрити \"%1$s\": %2$s" -#: ../gtk/conf.c:93 +#: ../gtk/conf.c:92 #, c-format msgid "%s is already running." msgstr "%s уже запущений." -#: ../gtk/conf.c:451 ../gtk/conf.c:456 +#: ../gtk/conf.c:450 ../gtk/conf.c:455 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "Імпортування \"%s\"" -#: ../gtk/details.c:473 ../gtk/file-list.c:582 -msgid "High" -msgstr "Високий" - -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/file-list.c:583 -msgid "Normal" -msgstr "Нормальний" - -#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/file-list.c:584 -msgid "Low" -msgstr "Низький" - -#: ../gtk/details.c:510 ../gtk/tr-prefs.c:1415 +#: ../gtk/details.c:446 ../gtk/tr-prefs.c:1417 msgid "Speed" msgstr "Швидкість" -#: ../gtk/details.c:512 +#: ../gtk/details.c:448 msgid "Honor global _limits" msgstr "Не робити цьому торренту виключень із загальних обмежень швидкості" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1199 +#: ../gtk/details.c:453 ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Limit _download speed (KB/s):" msgstr "Обмеження _швидкості завантаження (KB/s):" -#: ../gtk/details.c:529 ../gtk/tr-prefs.c:1206 +#: ../gtk/details.c:465 ../gtk/tr-prefs.c:1208 msgid "Limit _upload speed (KB/s):" msgstr "Обмеження _швидкості відвантаження (KB/s):" -#: ../gtk/details.c:541 -msgid "Torrent _priority:" -msgstr "Пріоритетність:" - -#: ../gtk/details.c:545 +#: ../gtk/details.c:481 msgid "Seed-Until Ratio" msgstr "Розповсюджувати поки співвідношення менше за:" -#: ../gtk/details.c:547 +#: ../gtk/details.c:483 msgid "Use _global settings" msgstr "Застосувати загальні налаштування" -#: ../gtk/details.c:555 +#: ../gtk/details.c:491 msgid "Seed _regardless of ratio" msgstr "Розповсюджувати незалежно від співвідношення" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/tr-prefs.c:315 +#: ../gtk/details.c:500 ../gtk/tr-prefs.c:317 msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:" msgstr "Розповсюджувати торрент до досягнення:" -#: ../gtk/details.c:580 +#: ../gtk/details.c:516 msgid "Peer Connections" msgstr "Підключення вузлів" -#: ../gtk/details.c:583 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Максимальна кількість вузлів:" -#: ../gtk/details.c:602 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 msgid "Waiting to verify local data" msgstr "Очікування на перевірку завантажених даних" -#: ../gtk/details.c:603 +#: ../gtk/details.c:539 msgid "Verifying local data" msgstr "Перевіряються завантажені дані" -#: ../gtk/details.c:604 +#: ../gtk/details.c:540 msgid "Downloading" msgstr "Завантажується" -#: ../gtk/details.c:605 +#: ../gtk/details.c:541 msgid "Seeding" msgstr "Поширюється" -#: ../gtk/details.c:606 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 +#: ../gtk/details.c:542 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 msgid "Paused" msgstr "Призупинено" -#: ../gtk/details.c:626 ../gtk/util.c:109 ../libtransmission/utils.c:1310 +#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/util.c:108 ../libtransmission/utils.c:1322 msgid "None" msgstr "Нічого" -#: ../gtk/details.c:627 ../gtk/file-list.c:585 +#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/file-list.c:586 msgid "Mixed" msgstr "Змішаний" -#: ../gtk/details.c:647 +#: ../gtk/details.c:585 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Лише для цього трекеру — DHT та PEX вимкнено" -#: ../gtk/details.c:649 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Public torrent" msgstr "Публічний торрент" -#: ../gtk/details.c:672 +#: ../gtk/details.c:610 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Автор %1$s" -#: ../gtk/details.c:674 +#: ../gtk/details.c:612 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Створено з вик. %1$s" -#: ../gtk/details.c:676 +#: ../gtk/details.c:614 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Створено автором %1$s з вик. %2$s" -#: ../gtk/details.c:758 +#: ../gtk/details.c:696 msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" -#: ../gtk/details.c:786 +#: ../gtk/details.c:724 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" @@ -430,7 +409,7 @@ msgstr[0] "%1$s (%2$'d частина @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d частини @ %3$s)" msgstr[2] "%1$s (%2$'d частин @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:792 +#: ../gtk/details.c:730 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" @@ -438,290 +417,306 @@ msgstr[0] "%1$s (%2$'d частина)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d частини)" msgstr[2] "%1$s (%2$'d частин)" -#: ../gtk/details.c:826 +#: ../gtk/details.c:765 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Неперевірено" -#: ../gtk/details.c:828 +#: ../gtk/details.c:767 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%)" msgstr "%1$s (%2$.1f%%)" -#: ../gtk/details.c:848 +#: ../gtk/details.c:778 +#, c-format +msgid "%1$.1f%%" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:796 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s пошкоджено)" -#: ../gtk/details.c:921 +#: ../gtk/details.c:869 msgid "Active now" msgstr "Зараз завантажується (поширюється)" -#: ../gtk/details.c:925 +#: ../gtk/details.c:873 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s тому" -#: ../gtk/details.c:944 +#: ../gtk/details.c:892 msgid "Activity" msgstr "Активність" -#: ../gtk/details.c:948 +#: ../gtk/details.c:896 msgid "Torrent size:" msgstr "Розмір:" -#: ../gtk/details.c:952 +#: ../gtk/details.c:900 msgid "Have:" msgstr "Маємо:" -#: ../gtk/details.c:956 ../gtk/stats.c:167 ../gtk/stats.c:179 +#: ../gtk/details.c:904 +msgid "Availability:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:908 ../gtk/stats.c:168 ../gtk/stats.c:180 msgid "Downloaded:" msgstr "Завантажено:" -#: ../gtk/details.c:960 ../gtk/stats.c:165 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:912 ../gtk/stats.c:166 ../gtk/stats.c:178 msgid "Uploaded:" msgstr "Вивантажено:" -#: ../gtk/details.c:964 ../gtk/stats.c:169 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/details.c:916 ../gtk/stats.c:170 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "Рейтинг:" -#: ../gtk/details.c:968 +#: ../gtk/details.c:920 msgid "State:" msgstr "Стан:" -#: ../gtk/details.c:972 +#: ../gtk/details.c:924 msgid "Running time:" msgstr "Час рооти:" -#: ../gtk/details.c:976 +#: ../gtk/details.c:928 msgid "Remaining time:" -msgstr "" +msgstr "Залишилось часу:" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:932 msgid "Last activity:" msgstr "Час останньої активності:" -#: ../gtk/details.c:984 +#: ../gtk/details.c:936 msgid "Error:" msgstr "Помилка:" -#: ../gtk/details.c:988 +#: ../gtk/details.c:940 msgid "Details" msgstr "Подробиці" -#: ../gtk/details.c:994 +#: ../gtk/details.c:946 msgid "Location:" msgstr "Розташування:" -#: ../gtk/details.c:1001 +#: ../gtk/details.c:953 msgid "Hash:" msgstr "Хеш:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:958 msgid "Privacy:" msgstr "Приватність:" -#: ../gtk/details.c:1011 +#: ../gtk/details.c:963 msgid "Origin:" msgstr "Походження:" -#: ../gtk/details.c:1028 +#: ../gtk/details.c:980 msgid "Comment:" msgstr "Коментар:" -#: ../gtk/details.c:1060 +#: ../gtk/details.c:1012 msgid "Webseeds" msgstr "Поширювачі" -#: ../gtk/details.c:1062 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1014 ../gtk/details.c:1058 msgid "Down" msgstr "Вниз" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Address" msgstr "Адреса" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1060 msgid "Up" msgstr "Вгору" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1061 msgid "Client" msgstr "Клієнт" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1062 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1064 msgid "Up Reqs" -msgstr "" +msgstr "Розд" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1066 msgid "Dn Reqs" -msgstr "" +msgstr "Завант" -#: ../gtk/details.c:1115 +#: ../gtk/details.c:1067 msgid "Status" msgstr "Стан" -#: ../gtk/details.c:1434 +#: ../gtk/details.c:1386 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Сприятлива передача" -#: ../gtk/details.c:1435 +#: ../gtk/details.c:1387 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Завантаження з цього вузла" -#: ../gtk/details.c:1436 +#: ../gtk/details.c:1388 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Ми можемо завантажити з цього вузла, якщо він це дозволить" -#: ../gtk/details.c:1437 +#: ../gtk/details.c:1389 msgid "Uploading to peer" msgstr "Вивантаження на вузол" -#: ../gtk/details.c:1438 +#: ../gtk/details.c:1390 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Можлива передача даних на цей вузол, якщо він буде заінтересований" -#: ../gtk/details.c:1439 +#: ../gtk/details.c:1391 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Вузол згідний передати дані, проте ми не заінтересовані" -#: ../gtk/details.c:1440 +#: ../gtk/details.c:1392 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Передача на вузол була дозволена, проте він не заінтересований" -#: ../gtk/details.c:1441 +#: ../gtk/details.c:1393 msgid "Encrypted connection" msgstr "Шифроване з'єднання" -#: ../gtk/details.c:1442 +#: ../gtk/details.c:1394 msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Вузол був знайдений через обмін вузлами (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1443 +#: ../gtk/details.c:1395 msgid "Peer was discovered through DHT" msgstr "Вузол був знайдений через DHT" -#: ../gtk/details.c:1444 +#: ../gtk/details.c:1396 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Вузол є вхідним підключенням" -#: ../gtk/details.c:1675 ../gtk/details.c:2130 +#: ../gtk/details.c:1627 ../gtk/details.c:2086 msgid "Show _more details" -msgstr "" +msgstr "Детальніше" -#: ../gtk/details.c:1747 +#: ../gtk/details.c:1701 #, c-format -msgid "Got a list of %s%'d peers%s %s ago" +msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1751 +#: ../gtk/details.c:1705 #, c-format -msgid "Got an error %s\"%s\"%s %s ago" +msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1761 +#: ../gtk/details.c:1708 +#, c-format +msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1717 msgid "No updates scheduled" -msgstr "" +msgstr "Жодних оновлень не заплановано" -#: ../gtk/details.c:1767 +#: ../gtk/details.c:1723 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" -msgstr "" +msgstr "Наявність нових пірів буде перевірено через %s" -#: ../gtk/details.c:1771 +#: ../gtk/details.c:1727 msgid "Queued to ask for more peers" -msgstr "" +msgstr "В черзі на перевірку нових пірів" -#: ../gtk/details.c:1776 +#: ../gtk/details.c:1732 #, c-format msgid "Asking for more peers now... %s" -msgstr "" +msgstr "Отримується інфо про нові піри... %s" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1742 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" -msgstr "" +msgstr "На трекері було %s%'d сідерів %'d лічерів %s %s тому" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1746 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" -msgstr "" +msgstr "Отримано повідолмення про помилку \"%s%s%s\" %s тому" -#: ../gtk/details.c:1800 +#: ../gtk/details.c:1756 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" -msgstr "" +msgstr "Нові піри буде перевірено через %s" -#: ../gtk/details.c:1804 +#: ../gtk/details.c:1760 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1765 #, c-format msgid "Asking for peer counts now... %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2022 +#: ../gtk/details.c:1978 msgid "List contains invalid URLs" -msgstr "" +msgstr "В переліку є пошкоджені посилання" -#: ../gtk/details.c:2055 +#: ../gtk/details.c:2011 msgid "Edit Trackers" -msgstr "" +msgstr "Внести зміни в данні про трекери" -#: ../gtk/details.c:2067 +#: ../gtk/details.c:2023 msgid "Tracker Announce URLs" -msgstr "" +msgstr "Посилання на повідомлення трекерів" -#: ../gtk/details.c:2070 ../gtk/makemeta-ui.c:452 +#: ../gtk/details.c:2026 ../gtk/makemeta-ui.c:453 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" +"Резервне послання додавайте після основного.\n" +"Щоб посилання було основним - додавайте його після пустого рядку." -#: ../gtk/details.c:2112 ../gtk/details.c:2226 +#: ../gtk/details.c:2068 ../gtk/details.c:2182 msgid "Trackers" msgstr "Трекери" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2093 msgid "_Edit Trackers" -msgstr "" +msgstr "Внести зміни в данні про трекери" -#: ../gtk/details.c:2145 +#: ../gtk/details.c:2101 msgid "Show _backup trackers" -msgstr "" +msgstr "Відобразити резервні трекери" -#: ../gtk/details.c:2218 ../gtk/msgwin.c:179 +#: ../gtk/details.c:2174 ../gtk/msgwin.c:179 msgid "Information" msgstr "Інформація" -#: ../gtk/details.c:2222 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "Peers" msgstr "Вузли" -#: ../gtk/details.c:2232 +#: ../gtk/details.c:2188 msgid "File listing not available for combined torrent properties" -msgstr "" +msgstr "В зведених данних торента перелік файлів не відображається" -#: ../gtk/details.c:2236 ../gtk/makemeta-ui.c:401 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/details.c:2192 ../gtk/makemeta-ui.c:402 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Files" msgstr "Файли" -#: ../gtk/details.c:2241 ../gtk/tr-window.c:954 +#: ../gtk/details.c:2197 ../gtk/tr-window.c:958 msgid "Options" msgstr "Параметри" -#: ../gtk/details.c:2268 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Властивості %s" -#: ../gtk/details.c:2279 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d Властивості торренту" @@ -776,66 +771,82 @@ msgstr[0] "Завантаження одного із цих торентів н msgstr[1] "Завантаження деяких із цих торентів не завершене." msgstr[2] "Завантаження деяких із цих торентів не завершене." +#: ../gtk/file-list.c:583 ../gtk/util.c:691 +msgid "High" +msgstr "Високий" + +#: ../gtk/file-list.c:584 ../gtk/util.c:692 +msgid "Normal" +msgstr "Нормальний" + +#: ../gtk/file-list.c:585 ../gtk/util.c:693 +msgid "Low" +msgstr "Низький" + #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:612 ../gtk/file-list.c:745 +#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:746 msgid "Download" msgstr "Завантаження" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:759 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/file-list.c:760 msgid "Priority" msgstr "Пріоритет" -#: ../gtk/file-list.c:717 +#: ../gtk/file-list.c:718 msgid "File" msgstr "Файл" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:732 +#: ../gtk/file-list.c:733 msgid "Progress" msgstr "Перебіг" -#: ../gtk/main.c:396 +#: ../gtk/main.c:394 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" +"Отримано сигнал %d; здійснюється спроба обережного закриття. Спробйте ще " +"раз, якщо зависне." -#: ../gtk/main.c:495 +#: ../gtk/main.c:493 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "При їапуску призупиняти усі торенти" -#: ../gtk/main.c:497 +#: ../gtk/main.c:495 msgid "Show version number and exit" msgstr "Показати номер версії та вийти" -#: ../gtk/main.c:501 +#: ../gtk/main.c:499 msgid "Start minimized in notification area" -msgstr "" +msgstr "Запускати зверненим у системний лоток" -#: ../gtk/main.c:504 +#: ../gtk/main.c:502 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Де шукати файли налаштувань" -#: ../gtk/main.c:513 +#: ../gtk/main.c:511 ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" -#: ../gtk/main.c:520 +#: ../gtk/main.c:518 msgid "[torrent files or urls]" -msgstr "" +msgstr "Файти торрент або поситання" -#: ../gtk/main.c:574 +#: ../gtk/main.c:572 msgid "" "Transmission is already running, but is not responding. To start a new " "session, you must first close the existing Transmission process." msgstr "" +"Transmission вже запущено, щоправда не реагує на запити. Щоб запустити нову " +"сесію, вам потрібно спочатку завершити всі запущені процеси Transmission." -#: ../gtk/main.c:628 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Transmission cannot be started." -msgstr "" +msgstr "Transmission не може бути запущено." -#: ../gtk/main.c:710 +#: ../gtk/main.c:708 msgid "" "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. And of course, any " @@ -843,42 +854,48 @@ msgid "" "\n" "You probably knew this, so we won't tell you again." msgstr "" +"Transmission є програмою обміну данними. При запуску торрент-файлу, данні, " +"що містяться в нім, стають доступними іншим людям для завантаження. І, " +"звісно ж, за вами зберігається вся відповідальність за інформацію, що " +"поширюється. \n" +"\n" +"Вам, втім, про це вже відомо - тому більше про це не нагадуватимемо." -#: ../gtk/main.c:712 +#: ../gtk/main.c:710 msgid "I _Accept" -msgstr "" +msgstr "Я згодний" -#: ../gtk/main.c:890 +#: ../gtk/main.c:888 msgid "Closing Connections" msgstr "Закриття з'єднаннь" -#: ../gtk/main.c:894 +#: ../gtk/main.c:892 msgid "Sending upload/download totals to tracker..." msgstr "Надсилання статистики переданих даних до трекера..." -#: ../gtk/main.c:899 +#: ../gtk/main.c:897 msgid "_Quit Now" msgstr "_Вийти негайно" -#: ../gtk/main.c:1059 +#: ../gtk/main.c:1057 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Не вдалося додати зіпсутий торент" msgstr[1] "Не вдалося додати зіпсуті торенти" msgstr[2] "Не вдалося додати зіпсуті торенти" -#: ../gtk/main.c:1066 +#: ../gtk/main.c:1064 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Не вдалось додати дубляж торента" msgstr[1] "Не вдалось додати дубляж торентів" msgstr[2] "Не вдалось додати дубляж торентів" -#: ../gtk/main.c:1352 +#: ../gtk/main.c:1354 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Швидкий і простий BitTorrent клієнт" -#: ../gtk/main.c:1357 +#: ../gtk/main.c:1359 msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project" msgstr "Copyright 2005-2009 The Transmission Project" @@ -886,7 +903,7 @@ msgstr "Copyright 2005-2009 The Transmission Project" #. your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -896,108 +913,111 @@ msgstr "" " Roman M. Tuz https://launchpad.net/~tuzr\n" " Serhey Kusyumoff (Сергій Кусюмов) https://launchpad.net/~sergemine\n" " Valdemar1982 https://launchpad.net/~zvolodymyr\n" -" Vitaliy Hmelevsky https://launchpad.net/~motorrola\n" +" Vitaliy Khmelivsky https://launchpad.net/~motorrola\n" " atany https://launchpad.net/~ye-gorshkov\n" " mikhalek https://launchpad.net/~mikhalek\n" " Сергій Матрунчик (SkyMan) https://launchpad.net/~skymanphp" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Створюється \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" створено!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Помилка: пошкоджене посилання оголошень \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#, c-format msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Скасовано" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "Неможливо прочитати \"%s\": %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:84 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "Неможливо записати \"%s\": %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 #, c-format msgid "Scanned %s" -msgstr "" +msgstr "Проскановано %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:166 ../gtk/makemeta-ui.c:388 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:389 msgid "New Torrent" msgstr "Новий торент" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:182 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 msgid "Creating torrent..." -msgstr "" +msgstr "Створюється торрент..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:291 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 msgid "No source selected" msgstr "Джерело не вибране" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:297 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%1$s; %2$'d файл" +msgstr[1] "%1$s; %2$'d файли" +msgstr[2] "%1$s; %2$'d файлів" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%1$'d чатина @ %2$s" +msgstr[1] "%1$'d частини @ %2$s" +msgstr[2] "%1$'d частин @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:403 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:404 msgid "Sa_ve to:" -msgstr "" +msgstr "Зберегти в:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:409 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:410 msgid "Source F_older:" -msgstr "" +msgstr "Тека з данними" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:421 msgid "Source _File:" -msgstr "" +msgstr "Файл" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:431 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:432 msgid "No source selected" msgstr "Джерело не вибране" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:435 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:436 msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Властивості" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:438 msgid "_Trackers:" -msgstr "" +msgstr "_Трекери:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:459 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:460 msgid "Co_mment:" -msgstr "" +msgstr "Ко_ментар:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:468 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 msgid "_Private torrent" msgstr "_Приватний торент" #: ../gtk/msgwin.c:84 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Не вдається зберегти \"%s\"" #: ../gtk/msgwin.c:135 msgid "Save Log" @@ -1015,7 +1035,7 @@ msgstr "Відлагодження" msgid "Time" msgstr "Час" -#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Name" msgstr "Назва" @@ -1031,23 +1051,23 @@ msgstr "Журнал повідомлень" msgid "Level" msgstr "Рівень" -#: ../gtk/notify.c:102 +#: ../gtk/notify.c:121 msgid "Download complete" -msgstr "" +msgstr "Завантаження завершено" -#: ../gtk/notify.c:112 +#: ../gtk/notify.c:131 msgid "Torrent Complete" msgstr "Торрент завершено" -#: ../gtk/notify.c:120 +#: ../gtk/notify.c:140 msgid "Open File" msgstr "Відкрити файл" -#: ../gtk/notify.c:125 +#: ../gtk/notify.c:145 msgid "Open Folder" msgstr "Відкрити теку" -#: ../gtk/notify.c:139 +#: ../gtk/notify.c:159 msgid "Torrent Added" msgstr "Торрент додано" @@ -1080,7 +1100,7 @@ msgstr "Перенести з цієх папки" msgid "Local data is _already there" msgstr "Завантажені дані вже перенесено" -#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:174 +#: ../gtk/stats.c:76 ../gtk/stats.c:175 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1088,40 +1108,42 @@ msgstr[0] "Запущено %'d раз" msgstr[1] "Запущено %'d рази" msgstr[2] "Запущено %'d разів" -#: ../gtk/stats.c:106 -msgid "Reset your statistics?" -msgstr "" - #: ../gtk/stats.c:107 +msgid "Reset your statistics?" +msgstr "Видалити ваші статистичні дані?" + +#: ../gtk/stats.c:108 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" +"Ці данні - для вашаго сласного використання, їх видалення не вплине на дінні " +"трекерів" -#: ../gtk/stats.c:118 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:119 ../gtk/stats.c:151 msgid "_Reset" -msgstr "" +msgstr "Видалити дінні" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/tr-window.c:995 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/tr-window.c:999 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:164 msgid "Current Session" msgstr "Поточний сеанс" -#: ../gtk/stats.c:171 ../gtk/stats.c:183 +#: ../gtk/stats.c:172 ../gtk/stats.c:184 msgid "Duration:" msgstr "Тривалість:" -#: ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:174 msgid "Total" msgstr "Всього" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" msgstr "%1$s з %2$s (%3$.2f%%)" @@ -1131,7 +1153,7 @@ msgstr "%1$s з %2$s (%3$.2f%%)" #. %3$.2f%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:76 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s з %2$s (%3$.2f%%), вивантажено %4$s (Рейтинг: %5$s)" @@ -1140,7 +1162,7 @@ msgstr "%1$s з %2$s (%3$.2f%%), вивантажено %4$s (Рейтинг: %5 #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. $4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, завантажено %2$s (Рейтинг: %3$s Бажано: %4$s)" @@ -1148,12 +1170,13 @@ msgstr "%1$s, завантажено %2$s (Рейтинг: %3$s Бажано: %4 #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:103 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:102 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, вивантажено %2$s (Рейтинг: %3$s)" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:116 ../gtk/tr-torrent.c:246 +#, c-format msgid "Remaining time unknown" msgstr "Час, що залишився, невідомий" @@ -1185,7 +1208,7 @@ msgid "Up: %s" msgstr "Вивант: %s" #. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:73 msgid "Idle" msgstr "Простій" @@ -1194,8 +1217,8 @@ msgstr "Простій" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Перевірка локальних даних (%.1f%% перевірено)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1133 -#: ../gtk/tr-window.c:1161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1137 +#: ../gtk/tr-window.c:1165 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Рейтинг: %s" @@ -1203,17 +1226,17 @@ msgstr "Рейтинг: %s" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:230 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Трекер видав попередження: \"%s\"" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:231 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Трекер видав помилку: \"%s\"" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:232 #, c-format msgid "Error: %s" -msgstr "" +msgstr "Помилка: %s" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:252 #, c-format @@ -1227,8 +1250,9 @@ msgstr[2] "Завантаження від %1$'d з %2$'d підключених #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d peer (%2$d%% done)" msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Завантажуються метаданні з %1$'d піра (%2$d%% done)" +msgstr[1] "Завантажуються метаданні з %1$'d пірів (%2$d%% done)" +msgstr[2] "Завантажуються метаданні з %1$'d пірів (%2$d%% done)" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 ../gtk/tr-torrent.c:258 #, c-format @@ -1254,32 +1278,32 @@ msgstr "Клієнт BitTorrent" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "Завантажуйте та розповсюджуйте файли через BitTorrent" -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:4 msgid "Transmission BitTorrent Client" msgstr "BitTorrent клієнт Transmission" -#: ../gtk/tr-core.c:1347 +#: ../gtk/tr-core.c:1340 msgid "Transmission Bittorrent Client" msgstr "Bittorrent клієнт Transmission" -#: ../gtk/tr-core.c:1348 +#: ../gtk/tr-core.c:1341 msgid "BitTorrent Activity" msgstr "Активність BitTorrent" -#: ../gtk/tr-core.c:1360 +#: ../gtk/tr-core.c:1353 msgid "Disallowing desktop hibernation" msgstr "Заборона вимкнення дисплея" -#: ../gtk/tr-core.c:1363 +#: ../gtk/tr-core.c:1356 #, c-format msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" msgstr "Не вдається заборонити вимкнення дисплея: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1387 +#: ../gtk/tr-core.c:1380 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Дозвіл на вимкнення дисплея" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:95 +#: ../gtk/tr-icon.c:89 ../gtk/tr-icon.c:104 #, c-format msgid "(Limit: %s)" msgstr "(Ліміт: %s)" @@ -1288,7 +1312,7 @@ msgstr "(Ліміт: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:111 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1299,47 +1323,51 @@ msgstr "" "Відв: %1$s %2$s\n" "Завант: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:276 msgid "Adding Torrents" msgstr "Додавання торрентів" -#: ../gtk/tr-prefs.c:281 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "Автоматично _додавати торенти із:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 -msgid "Keep _incomplete torrents in:" +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:310 +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 +msgid "Keep _incomplete torrents in:" +msgstr "Незавершені торрент зберігати в:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:312 msgid "Save to _Location:" msgstr "Зберігати до теки:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 ../gtk/tr-prefs.c:1374 +#: ../gtk/tr-prefs.c:315 ../gtk/tr-prefs.c:1376 msgid "Limits" msgstr "Обмеження" -#: ../gtk/tr-prefs.c:339 ../gtk/tr-prefs.c:1424 +#: ../gtk/tr-prefs.c:341 ../gtk/tr-prefs.c:1426 msgid "Desktop" msgstr "Робочий стіл" -#: ../gtk/tr-prefs.c:341 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active" msgstr "Вимкнути автоматичне _засинання, коли торренти активні" -#: ../gtk/tr-prefs.c:345 +#: ../gtk/tr-prefs.c:347 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" -msgstr "" +msgstr "Відображати значок Transmission в лотку сповіщення" -#: ../gtk/tr-prefs.c:349 +#: ../gtk/tr-prefs.c:351 msgid "Show _popup notifications" -msgstr "" +msgstr "Відображати спливаючі повідомленя" -#: ../gtk/tr-prefs.c:354 +#: ../gtk/tr-prefs.c:356 msgid "Play _sound when downloads are complete" -msgstr "" +msgstr "Подавати звуковий сигнал при завершенні" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 #, c-format msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" @@ -1347,7 +1375,7 @@ msgstr[0] "Дозволити використання \"_чорного спи msgstr[1] "Дозволити використання \"_чорного списку\" (містить %'d правила)" msgstr[2] "Дозволити використання \"_чорного списку\" (містить %'d правил)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist now has %'d rule." msgid_plural "Blocklist now has %'d rules." @@ -1355,270 +1383,270 @@ msgstr[0] "\"Чорний список\" тепер містить %'d прав msgstr[1] "\"Чорний список\" тепер містить %'d правила." msgstr[2] "\"Чорний список\" тепер містить %'d правил." -#: ../gtk/tr-prefs.c:416 +#: ../gtk/tr-prefs.c:418 msgid "Update succeeded!" msgstr "Успішно оновлено!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:431 +#: ../gtk/tr-prefs.c:433 msgid "Update Blocklist" msgstr "Оновити \"чорний список\"" -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 +#: ../gtk/tr-prefs.c:435 msgid "Getting new blocklist..." msgstr "Завантаження нового \"чорного списку\"" -#: ../gtk/tr-prefs.c:468 +#: ../gtk/tr-prefs.c:470 msgid "Allow encryption" msgstr "Дозволити шифрування" -#: ../gtk/tr-prefs.c:469 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 msgid "Prefer encryption" msgstr "Надавати перевагу шифруванню" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:472 msgid "Require encryption" msgstr "Вимагати шифрування" -#: ../gtk/tr-prefs.c:514 +#: ../gtk/tr-prefs.c:516 msgid "Blocklist" msgstr "Чорний список" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "_Update" msgstr "_Оновити" -#: ../gtk/tr-prefs.c:530 +#: ../gtk/tr-prefs.c:532 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Увімкнути _автоматичне оновлення" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 ../gtk/tr-prefs.c:1418 +#: ../gtk/tr-prefs.c:539 ../gtk/tr-prefs.c:1420 msgid "Privacy" msgstr "Приватність" -#: ../gtk/tr-prefs.c:539 +#: ../gtk/tr-prefs.c:541 msgid "_Encryption mode:" msgstr "Режим _шифрування:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:543 +#: ../gtk/tr-prefs.c:545 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Використовувати PE_X для пошуку пірів" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 +#: ../gtk/tr-prefs.c:547 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" "PEX - це спосіб обміну списками вузлів між вузлами, до яких ви підключені." -#: ../gtk/tr-prefs.c:549 +#: ../gtk/tr-prefs.c:551 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Використовувати _DHT для пошуку вузлів" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT - це спосіб пошуку вузлів без використання трекера." -#: ../gtk/tr-prefs.c:772 +#: ../gtk/tr-prefs.c:774 msgid "Web Client" msgstr "Веб-інтерфейс" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:775 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Enable web client" msgstr "_Увімкнути веб-інтерфейс" -#: ../gtk/tr-prefs.c:781 +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 msgid "_Open web client" msgstr "Переглянути через веб" -#: ../gtk/tr-prefs.c:790 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Listening _port:" msgstr "Використовувати _порт:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 ../gtk/tr-prefs.c:1013 msgid "Use _authentication" msgstr "Вимагати _реєстрації користувача" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:802 ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:804 ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Username:" msgstr "_Ім'я користувача:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:809 ../gtk/tr-prefs.c:1023 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 ../gtk/tr-prefs.c:1025 msgid "Pass_word:" msgstr "_Пароль:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:817 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "Дозволити підключення лише таким IP _адресам:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:842 +#: ../gtk/tr-prefs.c:844 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP адреси можуть містити символи шаблонів, наприклад, 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/tr-prefs.c:866 msgid "Addresses:" msgstr "Адреси:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:980 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/tr-prefs.c:982 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Tracker" msgstr "Трекер" -#: ../gtk/tr-prefs.c:982 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 msgid "Connect to tracker via a pro_xy" msgstr "З'єднуватись через _проксі-сервер" -#: ../gtk/tr-prefs.c:987 +#: ../gtk/tr-prefs.c:989 msgid "Proxy _server:" msgstr "Проксі-сервер:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Proxy _port:" msgstr "П_орт проксі-сервера:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Proxy _type:" msgstr "_Тип проксі-сервера:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1136 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 msgid "Every Day" msgstr "Щодня" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1137 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 msgid "Weekdays" msgstr "В робочі дні" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Weekends" msgstr "На вихідних" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 msgid "Sunday" msgstr "Неділя" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Monday" msgstr "Понеділок" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 msgid "Tuesday" msgstr "Вівторок" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 msgid "Wednesday" msgstr "Середа" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 msgid "Thursday" msgstr "Четвер" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1146 msgid "Friday" msgstr "П’ятниця" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Saturday" msgstr "Субота" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Speed Limits" msgstr "Обмеження швидкості" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Temporary Speed Limits" msgstr "Тичасові обмеження швидкості" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" "Не дотримуватись обмежень швидкості при встановленні виключень вручну або " "згідно правил" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):" msgstr "Обмеження швидкості _завантаження (KB/s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1235 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" msgstr "Обмеження швидкості _відвантаження (KB/s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1241 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Згідно розкладу:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid " _to " msgstr " _до " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "_On days:" msgstr "_За днями:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1289 ../gtk/tr-prefs.c:1355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1291 ../gtk/tr-prefs.c:1357 msgid "Status unknown" msgstr "Невідомий статус" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is open" msgstr "Порт відкритий" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is closed" msgstr "Порт закритий" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1325 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1327 msgid "Testing..." msgstr "Перевірка..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 msgid "Incoming Peers" msgstr "Вузли з вхідними підключеннями" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1352 msgid "_Port for incoming connections:" msgstr "Порт для вхідних з'єднань:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1358 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1360 msgid "Te_st Port" msgstr "Перевірити порт" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1365 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1367 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" "Використовувати UPnP або NAT-PMP п_ереадресування портів з мого " "маршрутизатора" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1369 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1371 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Обирати випадковий порт при кожному запуску Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1377 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Макс. кількість пірів на _торрент:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1381 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Макс. кількість пірів _взагалі:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1399 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Налаштування Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1414 msgid "Torrents" msgstr "Торенти" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1421 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1423 msgid "Network" msgstr "Мережа" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1429 msgid "Web" msgstr "Веб-інтерфес" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1430 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1432 msgid "Proxy" msgstr "Проксі-сервер" @@ -1633,7 +1661,7 @@ msgstr "Очікування для перевірки локальних дан msgid "%1$s remaining" msgstr "%1$s залишилось" -#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:177 +#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:176 msgid "Stopped" msgstr "Зупинено" @@ -1675,66 +1703,66 @@ msgstr "" "Натисніть для встановлення тимчасового обмеження швидкості\n" "(%1$s down, %2$s up)" -#: ../gtk/tr-window.c:593 +#: ../gtk/tr-window.c:597 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Трекер дозволить запити через %s" -#: ../gtk/tr-window.c:664 +#: ../gtk/tr-window.c:668 msgid "Unlimited" msgstr "Необмежено" -#: ../gtk/tr-window.c:731 +#: ../gtk/tr-window.c:735 msgid "Seed Forever" msgstr "Розовсюджувати завжди" -#: ../gtk/tr-window.c:769 +#: ../gtk/tr-window.c:773 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Обмежити швидкість завантаження" -#: ../gtk/tr-window.c:773 +#: ../gtk/tr-window.c:777 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Обмежити швидкість поширення" -#: ../gtk/tr-window.c:780 +#: ../gtk/tr-window.c:784 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Припинити поширення при досягненні рейтингу" -#: ../gtk/tr-window.c:814 +#: ../gtk/tr-window.c:818 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Зупинити при досягненні рейтингу (%s)" #. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:840 +#: ../gtk/tr-window.c:844 msgid "A_ll" msgstr "_Всі" #. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:842 +#: ../gtk/tr-window.c:846 msgid "_Active" msgstr "_Активні" #. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:844 +#: ../gtk/tr-window.c:848 msgid "_Downloading" msgstr "_Завантажується" #. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:846 +#: ../gtk/tr-window.c:850 msgid "_Seeding" msgstr "_Розповсюджується" #. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:848 +#: ../gtk/tr-window.c:852 msgid "_Paused" msgstr "_Зупинено" -#: ../gtk/tr-window.c:1062 +#: ../gtk/tr-window.c:1066 msgid "999.9 KB/s" -msgstr "" +msgstr "999.9 KB/s" -#: ../gtk/tr-window.c:1107 +#: ../gtk/tr-window.c:1111 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" @@ -1742,7 +1770,7 @@ msgstr[0] "%1$'d з %2$'d Торрента" msgstr[1] "%1$'d з %2$'d Торренти" msgstr[2] "%1$'d з %2$'d Торрентів" -#: ../gtk/tr-window.c:1113 +#: ../gtk/tr-window.c:1117 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" @@ -1750,12 +1778,12 @@ msgstr[0] "%'d Торрент" msgstr[1] "%'d Торренти" msgstr[2] "%'d Торрентів" -#: ../gtk/tr-window.c:1144 ../gtk/tr-window.c:1155 +#: ../gtk/tr-window.c:1148 ../gtk/tr-window.c:1159 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "розмір|Завант: %1$s, Розп: %2$s" -#: ../gtk/util.c:120 +#: ../gtk/util.c:119 #, c-format msgid "%'u byte" msgid_plural "%'u bytes" @@ -1763,46 +1791,46 @@ msgstr[0] "%'u байт" msgstr[1] "байти" msgstr[2] "байтів" -#: ../gtk/util.c:128 +#: ../gtk/util.c:127 #, c-format msgid "%'.1f KB" msgstr "%'.1f KБ" -#: ../gtk/util.c:133 +#: ../gtk/util.c:132 #, c-format msgid "%'.1f MB" msgstr "%'.1f MБ" -#: ../gtk/util.c:138 +#: ../gtk/util.c:137 #, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "%'.1f Гб" #. 0.0 KB to 999.9 KB -#: ../gtk/util.c:153 +#: ../gtk/util.c:152 #, c-format msgid "%'.1f KB/s" msgstr "%'.1f KB/s" #. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:155 +#: ../gtk/util.c:154 #, c-format msgid "%'.2f MB/s" msgstr "%'.2f MB/s" #. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:157 +#: ../gtk/util.c:156 #, c-format msgid "%'.1f MB/s" msgstr "%'.1f MB/s" #. insane speeds -#: ../gtk/util.c:159 +#: ../gtk/util.c:158 #, c-format msgid "%'.2f GB/s" msgstr "%'.2f GB/s" -#: ../gtk/util.c:180 +#: ../gtk/util.c:179 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" @@ -1810,7 +1838,7 @@ msgstr[0] "%'d день" msgstr[1] "%'d дні" msgstr[2] "%'d днів" -#: ../gtk/util.c:182 +#: ../gtk/util.c:181 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" @@ -1818,7 +1846,7 @@ msgstr[0] "%'d година" msgstr[1] "%'d години" msgstr[2] "%'d годин" -#: ../gtk/util.c:185 +#: ../gtk/util.c:184 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" @@ -1826,7 +1854,7 @@ msgstr[0] "%'d хвилина" msgstr[1] "%'d хвилини" msgstr[2] "%'d хвилин" -#: ../gtk/util.c:187 +#: ../gtk/util.c:186 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" @@ -1834,37 +1862,64 @@ msgstr[0] "%'d секунда" msgstr[1] "%'d секунди" msgstr[2] "%'d секунд" -#: ../gtk/util.c:367 +#: ../gtk/util.c:378 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "Торрент-файл \"%s\" містить пошкоджені дані." -#: ../gtk/util.c:368 +#: ../gtk/util.c:379 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "Торент-файл \"%s\" вже завантажується." -#: ../gtk/util.c:369 +#: ../gtk/util.c:380 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "З торрент-файлом \"%s\" відбулась невідома помилка." -#: ../gtk/util.c:380 +#: ../gtk/util.c:388 msgid "Error opening torrent" msgstr "Помилка при відкриванні торента" +#: ../gtk/util.c:832 +msgid "Unrecognized URL" +msgstr "Невідоме нам посилання" + +#: ../gtk/util.c:834 +#, c-format +msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" +msgstr "Програмі Transmission невідомо що робити з \"%s\"" + +#: ../gtk/util.c:839 +#, c-format +msgid "" +"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " +" BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "" + #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1054 +#: ../libtransmission/bencode.c:1092 msgid "Invalid metadata" msgstr "Помилкові метадані" -#: ../libtransmission/bencode.c:1550 ../libtransmission/blocklist.c:294 +#: ../libtransmission/bencode.c:1644 +#, c-format +msgid "Saved \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/bencode.c:1649 ../libtransmission/bencode.c:1656 +#: ../libtransmission/blocklist.c:294 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Неможливо зберегти \"%1$s\": %2$s" +#: ../libtransmission/bencode.c:1663 ../libtransmission/bencode.c:1673 +#, c-format +msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" +msgstr "" + #: ../libtransmission/blocklist.c:78 ../libtransmission/blocklist.c:238 -#: ../libtransmission/utils.c:482 +#: ../libtransmission/utils.c:488 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Неможливо прочитати \"%1$s\": %2$s" @@ -1879,12 +1934,12 @@ msgstr "\"Чорний список\" \"%s\" містить %'zu записів" msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" msgstr "\"Чорний список\" \"%1$s\" оновлено %2$'d записами" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:359 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 #, c-format msgid "Preallocated file \"%s\"" msgstr "Заброньовано \"%s\"" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:642 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:652 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Не вдається створити сокет: %s" @@ -1894,7 +1949,7 @@ msgstr "Не вдається створити сокет: %s" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "При формуванні торренту пропущено файл \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:521 +#: ../libtransmission/metainfo.c:563 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Помилковий запис в метаданих \"%s\"" @@ -1934,84 +1989,93 @@ msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" "Не вдається підключити сокет %d до %s, порт %d (номер помилки %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:355 +#: ../libtransmission/net.c:360 +msgid "Is another copy of Transmission already running?" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/net.c:365 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Не вдається присвоїти порт %d на %s: %s" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:32 +#: ../libtransmission/net.c:367 +#, c-format +msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 msgid "Port Forwarding" msgstr "Переадресування портів" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Starting" msgstr "Запуск" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Forwarded" msgstr "Перенаправлено" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Stopping" msgstr "Зупиняється" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:62 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 msgid "Not forwarded" msgstr "Не перенаправлено" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:86 ../libtransmission/torrent.c:1634 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:85 ../libtransmission/torrent.c:1642 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Стан змінено з \"%1$s\" на \"%2$s\"" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:647 +#: ../libtransmission/session.c:611 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s запущено" -#: ../libtransmission/session.c:1642 +#: ../libtransmission/session.c:1629 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Завантажено %d торернтів" -#: ../libtransmission/torrent.c:308 -#, c-format -msgid "Got %d peers from tracker" -msgstr "Отримано %d вузлів від трекера" - -#: ../libtransmission/torrent.c:322 +#: ../libtransmission/torrent.c:337 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Трекер очікує на: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:328 +#: ../libtransmission/torrent.c:343 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Помилка трекера: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:1322 +#: ../libtransmission/torrent.c:1330 msgid "" "No data found! Reconnect any disconnected drives, use \"Set Location\", or " "restart the torrent to re-download." msgstr "" +"Данні не знайдено! Можливо потрібно перепідключити диски, чи зазначити нове " +"місце їх розташування, чи почати завантаження знов." -#: ../libtransmission/torrent.c:1399 +#: ../libtransmission/torrent.c:1407 msgid "" "Can't find local data. Try \"Set Location\" to find it, or restart the " "torrent to re-download." msgstr "" +"Не вдається знайти завантажені дані. Спробуйте \"Встановити місце " +"завантаження\", щоб вказати місце збереження завантажених даних, або " +"перезапустіть торрент на перезавантаження." -#: ../libtransmission/torrent.c:1560 +#: ../libtransmission/torrent.c:1568 msgid "Done" msgstr "Виконано" -#: ../libtransmission/torrent.c:1563 +#: ../libtransmission/torrent.c:1571 msgid "Complete" msgstr "Завершено" -#: ../libtransmission/torrent.c:1566 +#: ../libtransmission/torrent.c:1574 msgid "Incomplete" msgstr "Незавершено" @@ -2050,16 +2114,16 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Переадресування портів успішне!" -#: ../libtransmission/utils.c:496 +#: ../libtransmission/utils.c:502 msgid "Not a regular file" msgstr "Не є звичайним файлом" -#: ../libtransmission/utils.c:514 +#: ../libtransmission/utils.c:520 msgid "Memory allocation failed" msgstr "Не вдається виділити пам'ять" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:612 +#: ../libtransmission/utils.c:618 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Файл \"%s\" на шляху" diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index f33d0a37d..fc12ddf3e 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-20 15:27-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-10 20:02-0600\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-03 12:24+0000\n" "Last-Translator: Nguyễn Hào Khôi \n" "Language-Team: Vietnamese \n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-23 00:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-16 15:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../gtk/actions.c:54 @@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "_Thống kê" msgid "_Donate" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 ../gtk/add-dialog.c:362 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Kiểm tra dữ liệu đã tải" @@ -222,35 +222,36 @@ msgstr "_Nội dung" msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Hỏi Tracker để thê_m Peer" -#: ../gtk/add-dialog.c:241 +#: ../gtk/add-dialog.c:247 msgid "Torrent files" msgstr "Tập tin Torrent" -#: ../gtk/add-dialog.c:246 +#: ../gtk/add-dialog.c:252 msgid "All files" msgstr "Mọi tập tin" -#: ../gtk/add-dialog.c:275 +#. make the dialog +#: ../gtk/add-dialog.c:278 msgid "Torrent Options" msgstr "Tùy chọn torrent" -#: ../gtk/add-dialog.c:298 ../gtk/tr-prefs.c:298 +#: ../gtk/add-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:300 ../gtk/tr-prefs.c:294 +#: ../gtk/add-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:292 msgid "_Start when added" msgstr "_Bắt đầu khi được thêm" -#: ../gtk/add-dialog.c:312 +#: ../gtk/add-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Tệp torrent:" -#: ../gtk/add-dialog.c:318 +#: ../gtk/add-dialog.c:322 msgid "Select Source File" msgstr "Chọn tệp nguồn" -#: ../gtk/add-dialog.c:330 +#: ../gtk/add-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Thư mục lưu:" @@ -258,467 +259,459 @@ msgstr "_Thư mục lưu:" msgid "Select Destination Folder" msgstr "Chọn thư mục lưu" -#: ../gtk/add-dialog.c:443 +#: ../gtk/add-dialog.c:359 ../gtk/details.c:477 +msgid "Torrent _priority:" +msgstr "Ưu tiên Torrent" + +#: ../gtk/add-dialog.c:441 msgid "Add a Torrent" msgstr "Thêm một torrent" -#: ../gtk/add-dialog.c:460 ../gtk/tr-prefs.c:290 +#: ../gtk/add-dialog.c:458 ../gtk/tr-prefs.c:288 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:499 ../gtk/tr-core.c:1071 -msgid "Unrecognized URL" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:501 ../gtk/tr-core.c:1073 -#, c-format -msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:524 +#: ../gtk/add-dialog.c:514 msgid "Add URL" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:537 +#: ../gtk/add-dialog.c:527 msgid "Add torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/add-dialog.c:540 +#: ../gtk/add-dialog.c:530 msgid "_URL" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:63 ../libtransmission/fdlimit.c:348 -#: ../libtransmission/metainfo.c:100 ../libtransmission/utils.c:602 -#: ../libtransmission/utils.c:613 +#: ../gtk/conf.c:62 ../libtransmission/fdlimit.c:358 +#: ../libtransmission/metainfo.c:99 ../libtransmission/utils.c:608 +#: ../libtransmission/utils.c:619 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Không thể tạo \"%1$s\": %2$s" -#: ../gtk/conf.c:88 ../libtransmission/bencode.c:1538 -#: ../libtransmission/fdlimit.c:376 +#: ../gtk/conf.c:87 ../libtransmission/fdlimit.c:386 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Không thể mở \"%1$s\": %2$s" -#: ../gtk/conf.c:93 +#: ../gtk/conf.c:92 #, c-format msgid "%s is already running." msgstr "%s đang được chạy.." -#: ../gtk/conf.c:451 ../gtk/conf.c:456 +#: ../gtk/conf.c:450 ../gtk/conf.c:455 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "Nhập \"%s\"" -#: ../gtk/details.c:473 ../gtk/file-list.c:582 -msgid "High" -msgstr "Cao" - -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/file-list.c:583 -msgid "Normal" -msgstr "Bình thường" - -#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/file-list.c:584 -msgid "Low" -msgstr "Thấp" - -#: ../gtk/details.c:510 ../gtk/tr-prefs.c:1415 +#: ../gtk/details.c:446 ../gtk/tr-prefs.c:1417 msgid "Speed" msgstr "Tốc độ" -#: ../gtk/details.c:512 +#: ../gtk/details.c:448 msgid "Honor global _limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1199 +#: ../gtk/details.c:453 ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Limit _download speed (KB/s):" msgstr "_Giới hạn tốc độ tải về (KB/s):" -#: ../gtk/details.c:529 ../gtk/tr-prefs.c:1206 +#: ../gtk/details.c:465 ../gtk/tr-prefs.c:1208 msgid "Limit _upload speed (KB/s):" msgstr "Giới hạn tốc độ tải lên (KB/s):" -#: ../gtk/details.c:541 -msgid "Torrent _priority:" -msgstr "Ưu tiên Torrent" - -#: ../gtk/details.c:545 +#: ../gtk/details.c:481 msgid "Seed-Until Ratio" msgstr "Phân phối tới khi đạt tỉ lệ" -#: ../gtk/details.c:547 +#: ../gtk/details.c:483 msgid "Use _global settings" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:555 +#: ../gtk/details.c:491 msgid "Seed _regardless of ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/tr-prefs.c:315 +#: ../gtk/details.c:500 ../gtk/tr-prefs.c:317 msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:580 +#: ../gtk/details.c:516 msgid "Peer Connections" msgstr "Kết nối Peer" -#: ../gtk/details.c:583 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Peer nhiều nhất:" -#: ../gtk/details.c:602 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 msgid "Waiting to verify local data" msgstr "Đang chờ xác thực dữ liệu cục bộ" -#: ../gtk/details.c:603 +#: ../gtk/details.c:539 msgid "Verifying local data" msgstr "Kiểm tra lại dữ liệu" -#: ../gtk/details.c:604 +#: ../gtk/details.c:540 msgid "Downloading" msgstr "Đang tải về" -#: ../gtk/details.c:605 +#: ../gtk/details.c:541 msgid "Seeding" msgstr "Đang chia sẻ" -#: ../gtk/details.c:606 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 +#: ../gtk/details.c:542 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 msgid "Paused" msgstr "Tạm dừng" -#: ../gtk/details.c:626 ../gtk/util.c:109 ../libtransmission/utils.c:1310 +#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/util.c:108 ../libtransmission/utils.c:1322 msgid "None" msgstr "Không" -#: ../gtk/details.c:627 ../gtk/file-list.c:585 +#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/file-list.c:586 msgid "Mixed" msgstr "Pha trộn" -#: ../gtk/details.c:647 +#: ../gtk/details.c:585 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:649 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Public torrent" msgstr "Torrent công cộng" -#: ../gtk/details.c:672 +#: ../gtk/details.c:610 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:674 +#: ../gtk/details.c:612 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:676 +#: ../gtk/details.c:614 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:758 +#: ../gtk/details.c:696 msgid "Unknown" msgstr "Không biết" -#: ../gtk/details.c:786 +#: ../gtk/details.c:724 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:792 +#: ../gtk/details.c:730 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:826 +#: ../gtk/details.c:765 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:828 +#: ../gtk/details.c:767 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:848 +#: ../gtk/details.c:778 +#, c-format +msgid "%1$.1f%%" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:796 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:921 +#: ../gtk/details.c:869 msgid "Active now" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:925 +#: ../gtk/details.c:873 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:944 +#: ../gtk/details.c:892 msgid "Activity" msgstr "Hoạt động" -#: ../gtk/details.c:948 +#: ../gtk/details.c:896 msgid "Torrent size:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:952 +#: ../gtk/details.c:900 msgid "Have:" msgstr "Có:" -#: ../gtk/details.c:956 ../gtk/stats.c:167 ../gtk/stats.c:179 +#: ../gtk/details.c:904 +msgid "Availability:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:908 ../gtk/stats.c:168 ../gtk/stats.c:180 msgid "Downloaded:" msgstr "Đã tải xuống:" -#: ../gtk/details.c:960 ../gtk/stats.c:165 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:912 ../gtk/stats.c:166 ../gtk/stats.c:178 msgid "Uploaded:" msgstr "Đã tải lên:" -#: ../gtk/details.c:964 ../gtk/stats.c:169 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/details.c:916 ../gtk/stats.c:170 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "Tỷ lệ:" -#: ../gtk/details.c:968 +#: ../gtk/details.c:920 msgid "State:" msgstr "Tình trạng:" -#: ../gtk/details.c:972 +#: ../gtk/details.c:924 msgid "Running time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:976 +#: ../gtk/details.c:928 msgid "Remaining time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:932 msgid "Last activity:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:984 +#: ../gtk/details.c:936 msgid "Error:" msgstr "Lỗi:" -#: ../gtk/details.c:988 +#: ../gtk/details.c:940 msgid "Details" msgstr "Chi tiết" -#: ../gtk/details.c:994 +#: ../gtk/details.c:946 msgid "Location:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1001 +#: ../gtk/details.c:953 msgid "Hash:" msgstr "Hash:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:958 msgid "Privacy:" msgstr "Riêng tư:" -#: ../gtk/details.c:1011 +#: ../gtk/details.c:963 msgid "Origin:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1028 +#: ../gtk/details.c:980 msgid "Comment:" msgstr "Ghi chú :" -#: ../gtk/details.c:1060 +#: ../gtk/details.c:1012 msgid "Webseeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1062 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1014 ../gtk/details.c:1058 msgid "Down" msgstr "Xuống" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Address" msgstr "Địa chỉ" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1060 msgid "Up" msgstr "Lên" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1061 msgid "Client" msgstr "Trình khách" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1062 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1064 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1066 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1115 +#: ../gtk/details.c:1067 msgid "Status" msgstr "Trạng thái" -#: ../gtk/details.c:1434 +#: ../gtk/details.c:1386 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Optimistic unchoke" -#: ../gtk/details.c:1435 +#: ../gtk/details.c:1387 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Đang tải từ peer này" -#: ../gtk/details.c:1436 +#: ../gtk/details.c:1388 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Chúng ta sẽ tải về từ peer này nếu họ cho phép" -#: ../gtk/details.c:1437 +#: ../gtk/details.c:1389 msgid "Uploading to peer" msgstr "Tải lên tới peer" -#: ../gtk/details.c:1438 +#: ../gtk/details.c:1390 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Chúng ta sẽ tải lên tới peer nếu họ yêu cầu" -#: ../gtk/details.c:1439 +#: ../gtk/details.c:1391 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Peer đã mở cho chúng ta, nhưng chúng ta không quan tâm" -#: ../gtk/details.c:1440 +#: ../gtk/details.c:1392 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Chúng ta đã mở cho peer, nhưng họ không quan tâm" -#: ../gtk/details.c:1441 +#: ../gtk/details.c:1393 msgid "Encrypted connection" msgstr "Mã hóa kết nối" -#: ../gtk/details.c:1442 +#: ../gtk/details.c:1394 msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Peer đã được tìm ra qua Peer Exchange (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1443 +#: ../gtk/details.c:1395 msgid "Peer was discovered through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1444 +#: ../gtk/details.c:1396 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Peer là một kết nối vào" -#: ../gtk/details.c:1675 ../gtk/details.c:2130 +#: ../gtk/details.c:1627 ../gtk/details.c:2086 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1747 +#: ../gtk/details.c:1701 #, c-format -msgid "Got a list of %s%'d peers%s %s ago" +msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1751 +#: ../gtk/details.c:1705 #, c-format -msgid "Got an error %s\"%s\"%s %s ago" +msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1761 +#: ../gtk/details.c:1708 +#, c-format +msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1717 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1767 +#: ../gtk/details.c:1723 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1771 +#: ../gtk/details.c:1727 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1776 +#: ../gtk/details.c:1732 #, c-format msgid "Asking for more peers now... %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1742 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1746 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1800 +#: ../gtk/details.c:1756 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1804 +#: ../gtk/details.c:1760 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1765 #, c-format msgid "Asking for peer counts now... %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2022 +#: ../gtk/details.c:1978 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2055 +#: ../gtk/details.c:2011 msgid "Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2067 +#: ../gtk/details.c:2023 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2070 ../gtk/makemeta-ui.c:452 +#: ../gtk/details.c:2026 ../gtk/makemeta-ui.c:453 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2112 ../gtk/details.c:2226 +#: ../gtk/details.c:2068 ../gtk/details.c:2182 msgid "Trackers" msgstr "Các tracker" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2093 msgid "_Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2145 +#: ../gtk/details.c:2101 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2218 ../gtk/msgwin.c:179 +#: ../gtk/details.c:2174 ../gtk/msgwin.c:179 msgid "Information" msgstr "Thông tin" -#: ../gtk/details.c:2222 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "Peers" msgstr "Các peer" -#: ../gtk/details.c:2232 +#: ../gtk/details.c:2188 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2236 ../gtk/makemeta-ui.c:401 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/details.c:2192 ../gtk/makemeta-ui.c:402 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Files" msgstr "Các tệp" -#: ../gtk/details.c:2241 ../gtk/tr-window.c:954 +#: ../gtk/details.c:2197 ../gtk/tr-window.c:958 msgid "Options" msgstr "Tùy chọn" -#: ../gtk/details.c:2268 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Thuộc tính %s" -#: ../gtk/details.c:2279 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -761,66 +754,78 @@ msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Một trong những torrent này chưa kết thúc việc tải về." +#: ../gtk/file-list.c:583 ../gtk/util.c:691 +msgid "High" +msgstr "Cao" + +#: ../gtk/file-list.c:584 ../gtk/util.c:692 +msgid "Normal" +msgstr "Bình thường" + +#: ../gtk/file-list.c:585 ../gtk/util.c:693 +msgid "Low" +msgstr "Thấp" + #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:612 ../gtk/file-list.c:745 +#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:746 msgid "Download" msgstr "Tải về" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:759 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/file-list.c:760 msgid "Priority" msgstr "Độ ưu tiên" -#: ../gtk/file-list.c:717 +#: ../gtk/file-list.c:718 msgid "File" msgstr "Tệp" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:732 +#: ../gtk/file-list.c:733 msgid "Progress" msgstr "Tiến trình" -#: ../gtk/main.c:396 +#: ../gtk/main.c:394 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:495 +#: ../gtk/main.c:493 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Bắt đầu với tất cả torrent đã tạm dừng" -#: ../gtk/main.c:497 +#: ../gtk/main.c:495 msgid "Show version number and exit" msgstr "Hiển thị số phiên bản và thoát" -#: ../gtk/main.c:501 +#: ../gtk/main.c:499 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:504 +#: ../gtk/main.c:502 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Vị trí tìm các tệp cấu hình" -#: ../gtk/main.c:513 +#: ../gtk/main.c:511 ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" -#: ../gtk/main.c:520 +#: ../gtk/main.c:518 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:574 +#: ../gtk/main.c:572 msgid "" "Transmission is already running, but is not responding. To start a new " "session, you must first close the existing Transmission process." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:628 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Transmission cannot be started." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:710 +#: ../gtk/main.c:708 msgid "" "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. And of course, any " @@ -829,37 +834,37 @@ msgid "" "You probably knew this, so we won't tell you again." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:712 +#: ../gtk/main.c:710 msgid "I _Accept" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:890 +#: ../gtk/main.c:888 msgid "Closing Connections" msgstr "Đang ngắt các kết nối" -#: ../gtk/main.c:894 +#: ../gtk/main.c:892 msgid "Sending upload/download totals to tracker..." msgstr "Đang gửi tổng tải lên/tải xuống tới tracker..." -#: ../gtk/main.c:899 +#: ../gtk/main.c:897 msgid "_Quit Now" msgstr "_Thoát bây giờ" -#: ../gtk/main.c:1059 +#: ../gtk/main.c:1057 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Không thể thêm torrent lỗi" -#: ../gtk/main.c:1066 +#: ../gtk/main.c:1064 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Không thể thêm torrent giống hệt nhau" -#: ../gtk/main.c:1352 +#: ../gtk/main.c:1354 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Trình khách BitTorrent nhanh và dễ sử dụng" -#: ../gtk/main.c:1357 +#: ../gtk/main.c:1359 msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project" msgstr "Bản quyền 2005-2009 Dự án The Transmission" @@ -867,7 +872,7 @@ msgstr "Bản quyền 2005-2009 Dự án The Transmission" #. your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -875,96 +880,97 @@ msgstr "" " Phan Trọng Khanh https://launchpad.net/~khanhpt\n" " blackrises https://launchpad.net/~blackrises" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#, c-format msgid "Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:84 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:166 ../gtk/makemeta-ui.c:388 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:389 msgid "New Torrent" msgstr "Torrent mới" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:182 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 msgid "Creating torrent..." msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:291 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 msgid "No source selected" msgstr "Không có nguồn nào được chọn" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:297 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:403 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:404 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:409 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:410 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:421 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:431 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:432 msgid "No source selected" msgstr "Không có nguồn nào được chọn" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:435 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:436 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:438 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:459 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:460 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:468 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 msgid "_Private torrent" msgstr "Torrent _riêng tư" @@ -989,7 +995,7 @@ msgstr "Gỡ lỗi" msgid "Time" msgstr "Thời gian" -#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Name" msgstr "Tên" @@ -1005,23 +1011,23 @@ msgstr "Bản ghi thông điệp" msgid "Level" msgstr "Mức" -#: ../gtk/notify.c:102 +#: ../gtk/notify.c:121 msgid "Download complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:112 +#: ../gtk/notify.c:131 msgid "Torrent Complete" msgstr "Hoàn thành Torrent" -#: ../gtk/notify.c:120 +#: ../gtk/notify.c:140 msgid "Open File" msgstr "Mở Tệp" -#: ../gtk/notify.c:125 +#: ../gtk/notify.c:145 msgid "Open Folder" msgstr "Mở thư mục" -#: ../gtk/notify.c:139 +#: ../gtk/notify.c:159 msgid "Torrent Added" msgstr "" @@ -1054,46 +1060,46 @@ msgstr "" msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:174 +#: ../gtk/stats.c:76 ../gtk/stats.c:175 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Đã chạy %'d lần" -#: ../gtk/stats.c:106 +#: ../gtk/stats.c:107 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:107 +#: ../gtk/stats.c:108 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:118 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:119 ../gtk/stats.c:151 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/tr-window.c:995 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/tr-window.c:999 msgid "Statistics" msgstr "Thống kê" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:164 msgid "Current Session" msgstr "Phiên chạy hiện tại" -#: ../gtk/stats.c:171 ../gtk/stats.c:183 +#: ../gtk/stats.c:172 ../gtk/stats.c:184 msgid "Duration:" msgstr "Thời lượng:" -#: ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:174 msgid "Total" msgstr "Tổng" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" msgstr "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" @@ -1103,7 +1109,7 @@ msgstr "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" #. %3$.2f%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:76 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), đã tải lên %4$s (Tỷ lệ: %5$s)" @@ -1112,7 +1118,7 @@ msgstr "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), đã tải lên %4$s (Tỷ lệ: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. $4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "" @@ -1120,12 +1126,13 @@ msgstr "" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:103 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:102 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, đã tải lên %2$s (Tỷ lệ: %3$s)" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:116 ../gtk/tr-torrent.c:246 +#, c-format msgid "Remaining time unknown" msgstr "Không xác định được thời gian còn lại" @@ -1157,7 +1164,7 @@ msgid "Up: %s" msgstr "Lên: %s" #. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:73 msgid "Idle" msgstr "Nghỉ" @@ -1166,8 +1173,8 @@ msgstr "Nghỉ" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Đang kiểm tra dữ liệu đã tải (%.1f%% đã kiểm tra)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1133 -#: ../gtk/tr-window.c:1161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1137 +#: ../gtk/tr-window.c:1165 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Tỷ lệ: %s" @@ -1223,32 +1230,32 @@ msgstr "Trình khách BitTorrent" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "Tải và chia sẻ tập tin qua BitTorrent" -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:4 msgid "Transmission BitTorrent Client" msgstr "Trình khách BitTorrent Transmission" -#: ../gtk/tr-core.c:1347 +#: ../gtk/tr-core.c:1340 msgid "Transmission Bittorrent Client" msgstr "Trình khách BitTorrent Transmission" -#: ../gtk/tr-core.c:1348 +#: ../gtk/tr-core.c:1341 msgid "BitTorrent Activity" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1360 +#: ../gtk/tr-core.c:1353 msgid "Disallowing desktop hibernation" msgstr "Vô hiệu hóa ngủ đông" -#: ../gtk/tr-core.c:1363 +#: ../gtk/tr-core.c:1356 #, c-format msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" msgstr "Không thể vô hiệu ngủ đông: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1387 +#: ../gtk/tr-core.c:1380 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Cho phép máy tính ngủ đông" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:95 +#: ../gtk/tr-icon.c:89 ../gtk/tr-icon.c:104 #, c-format msgid "(Limit: %s)" msgstr "" @@ -1257,7 +1264,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:111 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1265,318 +1272,322 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:276 msgid "Adding Torrents" msgstr "Thêm các Torrent" -#: ../gtk/tr-prefs.c:281 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "Tự độn_g thêm các torrent từ:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:310 +#: ../gtk/tr-prefs.c:312 msgid "Save to _Location:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 ../gtk/tr-prefs.c:1374 +#: ../gtk/tr-prefs.c:315 ../gtk/tr-prefs.c:1376 msgid "Limits" msgstr "Giới hạn" -#: ../gtk/tr-prefs.c:339 ../gtk/tr-prefs.c:1424 +#: ../gtk/tr-prefs.c:341 ../gtk/tr-prefs.c:1426 msgid "Desktop" msgstr "Màn hình làm việc" -#: ../gtk/tr-prefs.c:341 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:345 +#: ../gtk/tr-prefs.c:347 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:349 +#: ../gtk/tr-prefs.c:351 msgid "Show _popup notifications" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:354 +#: ../gtk/tr-prefs.c:356 msgid "Play _sound when downloads are complete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 #, c-format msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" msgstr[0] "_Cho phép danh sách chặn (chứa %'d luật)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist now has %'d rule." msgid_plural "Blocklist now has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:416 +#: ../gtk/tr-prefs.c:418 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:431 +#: ../gtk/tr-prefs.c:433 msgid "Update Blocklist" msgstr "Cập nhật danh sách cấm" -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 +#: ../gtk/tr-prefs.c:435 msgid "Getting new blocklist..." msgstr "Thêm danh sách cấm mới" -#: ../gtk/tr-prefs.c:468 +#: ../gtk/tr-prefs.c:470 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:469 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:472 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:514 +#: ../gtk/tr-prefs.c:516 msgid "Blocklist" msgstr "Danh sách chặn" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "_Update" msgstr "_Cập nhật" -#: ../gtk/tr-prefs.c:530 +#: ../gtk/tr-prefs.c:532 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "_Bật tự động cập nhật" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 ../gtk/tr-prefs.c:1418 +#: ../gtk/tr-prefs.c:539 ../gtk/tr-prefs.c:1420 msgid "Privacy" msgstr "Riêng tư" -#: ../gtk/tr-prefs.c:539 +#: ../gtk/tr-prefs.c:541 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:543 +#: ../gtk/tr-prefs.c:545 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 +#: ../gtk/tr-prefs.c:547 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:549 +#: ../gtk/tr-prefs.c:551 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:772 +#: ../gtk/tr-prefs.c:774 msgid "Web Client" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:775 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Enable web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:781 +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:790 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Listening _port:" msgstr "Lắng nghe _cổng:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 ../gtk/tr-prefs.c:1013 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:802 ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:804 ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Username:" msgstr "_Tên người dùng:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:809 ../gtk/tr-prefs.c:1023 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 ../gtk/tr-prefs.c:1025 msgid "Pass_word:" msgstr "Mật _khẩu:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:817 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:842 +#: ../gtk/tr-prefs.c:844 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "Địa chỉ IP có thể sử dụng ký tự đại diện, kiểu như 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/tr-prefs.c:866 msgid "Addresses:" msgstr "Địa chỉ:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:980 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/tr-prefs.c:982 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/tr-prefs.c:982 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 msgid "Connect to tracker via a pro_xy" msgstr "Kết nối tới tracker qua một pro_xy" -#: ../gtk/tr-prefs.c:987 +#: ../gtk/tr-prefs.c:989 msgid "Proxy _server:" msgstr "Máy phục _vụ Proxy:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Proxy _port:" msgstr "Cổng _Proxy:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Proxy _type:" msgstr "_Loại Proxy:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1136 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 msgid "Every Day" msgstr "Hàng ngày" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1137 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 msgid "Weekdays" msgstr "Hàng tuần" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Weekends" msgstr "Cuối tuần" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 msgid "Sunday" msgstr "Chủ nhật" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Monday" msgstr "Thứ hai" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 msgid "Tuesday" msgstr "Thứ ba" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 msgid "Wednesday" msgstr "Thứ tư" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 msgid "Thursday" msgstr "Thứ năm" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1146 msgid "Friday" msgstr "Thứ sáu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Saturday" msgstr "Thứ bảy" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Temporary Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):" msgstr "Giới hạn tốc độ tải về (KB/s)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1235 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" msgstr "Giới _hạn tốc độ tải lên (KB/s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1241 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "_On days:" msgstr "Trong ngày" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1289 ../gtk/tr-prefs.c:1355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1291 ../gtk/tr-prefs.c:1357 msgid "Status unknown" msgstr "Không rõ tình trạng" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is open" msgstr "Cổng đang được mở" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is closed" msgstr "Cổng đang bị đóng" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1325 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1327 msgid "Testing..." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 msgid "Incoming Peers" msgstr "Peers đang tới" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1352 msgid "_Port for incoming connections:" msgstr "_ Cổng kết nối tới" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1358 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1360 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1365 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1367 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Sử dụng UPnP hoặc NAT-PMP mở cổng từ router của tôi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1369 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1371 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1377 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "_Số người ngang hàng lớn nhất mỗi torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1381 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "_Tổng số người ngang hàng lớn nhất:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1399 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Tùy chỉnh Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1414 msgid "Torrents" msgstr "Torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1421 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1423 msgid "Network" msgstr "Mạng" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1429 msgid "Web" msgstr "Web" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1430 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1432 msgid "Proxy" msgstr "" @@ -1591,7 +1602,7 @@ msgstr "Đang đợi để xác minh dữ liệu đã tải (%.1f%% đã kiểm msgid "%1$s remaining" msgstr "%1$s còn lại" -#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:177 +#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:176 msgid "Stopped" msgstr "Đã dừng" @@ -1629,182 +1640,209 @@ msgid "" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:593 +#: ../gtk/tr-window.c:597 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:664 +#: ../gtk/tr-window.c:668 msgid "Unlimited" msgstr "Không giới hạn" -#: ../gtk/tr-window.c:731 +#: ../gtk/tr-window.c:735 msgid "Seed Forever" msgstr "Chia sẻ mãi mãi" -#: ../gtk/tr-window.c:769 +#: ../gtk/tr-window.c:773 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Giới hạn tốc độ tải về" -#: ../gtk/tr-window.c:773 +#: ../gtk/tr-window.c:777 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Giới hạn tốc độ tải lên" -#: ../gtk/tr-window.c:780 +#: ../gtk/tr-window.c:784 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Dừng chia sẻ tại Tỉ lệ" -#: ../gtk/tr-window.c:814 +#: ../gtk/tr-window.c:818 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Dừng tại Tỉ lệ (%s)" #. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:840 +#: ../gtk/tr-window.c:844 msgid "A_ll" msgstr "_Tất cả" #. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:842 +#: ../gtk/tr-window.c:846 msgid "_Active" msgstr "_Hoạt động" #. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:844 +#: ../gtk/tr-window.c:848 msgid "_Downloading" msgstr "Đang _tải xuống" #. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:846 +#: ../gtk/tr-window.c:850 msgid "_Seeding" msgstr "_Chia sẻ" #. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:848 +#: ../gtk/tr-window.c:852 msgid "_Paused" msgstr "_Tạm dừng" -#: ../gtk/tr-window.c:1062 +#: ../gtk/tr-window.c:1066 msgid "999.9 KB/s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:1107 +#: ../gtk/tr-window.c:1111 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "%1$'d trong %2$'d Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:1113 +#: ../gtk/tr-window.c:1117 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "%'d Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:1144 ../gtk/tr-window.c:1155 +#: ../gtk/tr-window.c:1148 ../gtk/tr-window.c:1159 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "cỡ|Xuống: %1$s, Lên: %2$s" -#: ../gtk/util.c:120 +#: ../gtk/util.c:119 #, c-format msgid "%'u byte" msgid_plural "%'u bytes" msgstr[0] "%'u byte" -#: ../gtk/util.c:128 +#: ../gtk/util.c:127 #, c-format msgid "%'.1f KB" msgstr "%'.1f KB" -#: ../gtk/util.c:133 +#: ../gtk/util.c:132 #, c-format msgid "%'.1f MB" msgstr "%'.1f MB" -#: ../gtk/util.c:138 +#: ../gtk/util.c:137 #, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "%'.1f GB" #. 0.0 KB to 999.9 KB -#: ../gtk/util.c:153 +#: ../gtk/util.c:152 #, c-format msgid "%'.1f KB/s" msgstr "%'.1f KB/s" #. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:155 +#: ../gtk/util.c:154 #, c-format msgid "%'.2f MB/s" msgstr "%'.2f MB/s" #. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:157 +#: ../gtk/util.c:156 #, c-format msgid "%'.1f MB/s" msgstr "%'.1f MB/s" #. insane speeds -#: ../gtk/util.c:159 +#: ../gtk/util.c:158 #, c-format msgid "%'.2f GB/s" msgstr "%'.2f GB/s" -#: ../gtk/util.c:180 +#: ../gtk/util.c:179 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "%'d ngày" -#: ../gtk/util.c:182 +#: ../gtk/util.c:181 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d giờ" -#: ../gtk/util.c:185 +#: ../gtk/util.c:184 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d phút" -#: ../gtk/util.c:187 +#: ../gtk/util.c:186 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d giây" -#: ../gtk/util.c:367 +#: ../gtk/util.c:378 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "Tệp torrent \"%s\" chứa dữ liệu không hợp lệ." -#: ../gtk/util.c:368 +#: ../gtk/util.c:379 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "Tệp torrent \"%s\" đã được sử dụng." -#: ../gtk/util.c:369 +#: ../gtk/util.c:380 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "Tệp torrent \"%s\" gặp lỗi không xác định." -#: ../gtk/util.c:380 +#: ../gtk/util.c:388 msgid "Error opening torrent" msgstr "Lỗi khi mở torrent" +#: ../gtk/util.c:832 +msgid "Unrecognized URL" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:834 +#, c-format +msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:839 +#, c-format +msgid "" +"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " +" BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "" + #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1054 +#: ../libtransmission/bencode.c:1092 msgid "Invalid metadata" msgstr "Siêu dữ liệu không hợp lệ" -#: ../libtransmission/bencode.c:1550 ../libtransmission/blocklist.c:294 +#: ../libtransmission/bencode.c:1644 +#, c-format +msgid "Saved \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/bencode.c:1649 ../libtransmission/bencode.c:1656 +#: ../libtransmission/blocklist.c:294 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Không thể lưu tệp \"%1$s\": %2$s" +#: ../libtransmission/bencode.c:1663 ../libtransmission/bencode.c:1673 +#, c-format +msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" +msgstr "" + #: ../libtransmission/blocklist.c:78 ../libtransmission/blocklist.c:238 -#: ../libtransmission/utils.c:482 +#: ../libtransmission/utils.c:488 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Không thể đọc \"%1$s\": %2$s" @@ -1819,12 +1857,12 @@ msgstr "Danh sách chặn\"%s\" chứa %'zu mục" msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" msgstr "Danh sách chặn \"%1$s\" đã cập nhật với %2$'d mục" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:359 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 #, c-format msgid "Preallocated file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:642 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:652 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Không thể tạo socket: %s" @@ -1834,7 +1872,7 @@ msgstr "Không thể tạo socket: %s" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Bộ tạo Torrent đang bỏ qua tệp \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:521 +#: ../libtransmission/metainfo.c:563 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" @@ -1873,84 +1911,88 @@ msgstr "" msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "Không thể kết nối socket %d tới %s, cổng %d (errno %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:355 +#: ../libtransmission/net.c:360 +msgid "Is another copy of Transmission already running?" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/net.c:365 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:32 +#: ../libtransmission/net.c:367 +#, c-format +msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 msgid "Port Forwarding" msgstr "Mở cổng" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Starting" msgstr "Đang khởi chạy" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Forwarded" msgstr "Đã mở" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Stopping" msgstr "Đang ngừng" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:62 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:86 ../libtransmission/torrent.c:1634 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:85 ../libtransmission/torrent.c:1642 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Trạng thái thay đổi từ \"%1$s\" tới \"%2$s\"" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:647 +#: ../libtransmission/session.c:611 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s đã chạy" -#: ../libtransmission/session.c:1642 +#: ../libtransmission/session.c:1629 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Tải %d torrents" -#: ../libtransmission/torrent.c:308 -#, c-format -msgid "Got %d peers from tracker" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/torrent.c:322 +#: ../libtransmission/torrent.c:337 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:328 +#: ../libtransmission/torrent.c:343 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1322 +#: ../libtransmission/torrent.c:1330 msgid "" "No data found! Reconnect any disconnected drives, use \"Set Location\", or " "restart the torrent to re-download." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1399 +#: ../libtransmission/torrent.c:1407 msgid "" "Can't find local data. Try \"Set Location\" to find it, or restart the " "torrent to re-download." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1560 +#: ../libtransmission/torrent.c:1568 msgid "Done" msgstr "Xong" -#: ../libtransmission/torrent.c:1563 +#: ../libtransmission/torrent.c:1571 msgid "Complete" msgstr "Hoàn thành" -#: ../libtransmission/torrent.c:1566 +#: ../libtransmission/torrent.c:1574 msgid "Incomplete" msgstr "Chưa hoàn thành" @@ -1988,16 +2030,16 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Mở cổng thành công!" -#: ../libtransmission/utils.c:496 +#: ../libtransmission/utils.c:502 msgid "Not a regular file" msgstr "Không phải là một tập tin chuẩn" -#: ../libtransmission/utils.c:514 +#: ../libtransmission/utils.c:520 msgid "Memory allocation failed" msgstr "" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:612 +#: ../libtransmission/utils.c:618 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index c2d93870f..7d5354177 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -4,15 +4,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-20 15:27-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-30 12:08+0000\n" -"Last-Translator: Xhacker Liu \n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-10 20:02-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-14 03:30+0000\n" +"Last-Translator: Eleanor Chen \n" "Language-Team: Chinese (China) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-23 00:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-16 15:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../gtk/actions.c:54 @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "按 Tracker 排序(_T)" #: ../gtk/actions.c:60 msgid "Sort by A_ge" -msgstr "按时间排序(_G)" +msgstr "按存在时间排序(_G)" #: ../gtk/actions.c:61 msgid "Sort by Time _Left" @@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "按大小排列(_Z)" #: ../gtk/actions.c:79 msgid "_Show Transmission" -msgstr "" +msgstr "显示 Transmission (_S)" #: ../gtk/actions.c:80 msgid "Message _Log" @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "消息日志(_L)" #: ../gtk/actions.c:95 msgid "Enable Temporary Speed _Limits" -msgstr "" +msgstr "启用临时速度限制(_L)" #: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Minimal View" @@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "种子(_T)" #: ../gtk/actions.c:107 msgid "_View" -msgstr "视图(_V)" +msgstr "查看(_V)" #: ../gtk/actions.c:108 msgid "_Sort Torrents By" @@ -109,15 +109,15 @@ msgstr "帮助(_H)" #: ../gtk/actions.c:111 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" -msgstr "" +msgstr "复制Magnet链接到粘贴板(_G)" #: ../gtk/actions.c:112 msgid "Add _URL..." -msgstr "" +msgstr "添加URL地址(_U)" #: ../gtk/actions.c:112 msgid "Add URL..." -msgstr "" +msgstr "添加URL地址..." #: ../gtk/actions.c:113 ../gtk/actions.c:114 msgid "Add a torrent" @@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "添加种子文件" #: ../gtk/actions.c:114 msgid "_Add File..." -msgstr "添加文件...(_A)" +msgstr "添加文件(_A)..." #: ../gtk/actions.c:115 msgid "_Start" @@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "统计信息(_S)" msgid "_Donate" msgstr "捐助(_D)" -#: ../gtk/actions.c:118 ../gtk/add-dialog.c:362 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "_Verify Local Data" msgstr "校验本地数据(_V)" @@ -219,35 +219,36 @@ msgstr "内容(_C)" msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "向 Traker 要求更多的连接(_M)" -#: ../gtk/add-dialog.c:241 +#: ../gtk/add-dialog.c:247 msgid "Torrent files" msgstr "种子文件" -#: ../gtk/add-dialog.c:246 +#: ../gtk/add-dialog.c:252 msgid "All files" msgstr "所有文件" -#: ../gtk/add-dialog.c:275 +#. make the dialog +#: ../gtk/add-dialog.c:278 msgid "Torrent Options" msgstr "Torrent 选项" -#: ../gtk/add-dialog.c:298 ../gtk/tr-prefs.c:298 +#: ../gtk/add-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" -msgstr "" +msgstr "移动(_V).torrent文件至回收站" -#: ../gtk/add-dialog.c:300 ../gtk/tr-prefs.c:294 +#: ../gtk/add-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:292 msgid "_Start when added" msgstr "添加后立即开始(_S)" -#: ../gtk/add-dialog.c:312 +#: ../gtk/add-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "种子文件(_T):" -#: ../gtk/add-dialog.c:318 +#: ../gtk/add-dialog.c:322 msgid "Select Source File" msgstr "选择源文件" -#: ../gtk/add-dialog.c:330 +#: ../gtk/add-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" msgstr "目标文件夹(_D)" @@ -255,465 +256,457 @@ msgstr "目标文件夹(_D)" msgid "Select Destination Folder" msgstr "选择目标文件夹" -#: ../gtk/add-dialog.c:443 +#: ../gtk/add-dialog.c:359 ../gtk/details.c:477 +msgid "Torrent _priority:" +msgstr "Torrent 优先级(_P):" + +#: ../gtk/add-dialog.c:441 msgid "Add a Torrent" msgstr "添加一个种子" -#: ../gtk/add-dialog.c:460 ../gtk/tr-prefs.c:290 +#: ../gtk/add-dialog.c:458 ../gtk/tr-prefs.c:288 msgid "Show _options dialog" -msgstr "" +msgstr "显示选项(_O)对话框" -#: ../gtk/add-dialog.c:499 ../gtk/tr-core.c:1071 -msgid "Unrecognized URL" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:501 ../gtk/tr-core.c:1073 -#, c-format -msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:524 +#: ../gtk/add-dialog.c:514 msgid "Add URL" msgstr "添加 URL" -#: ../gtk/add-dialog.c:537 +#: ../gtk/add-dialog.c:527 msgid "Add torrent from URL" -msgstr "" +msgstr "从URL地址添加torrent" -#: ../gtk/add-dialog.c:540 +#: ../gtk/add-dialog.c:530 msgid "_URL" -msgstr "" +msgstr "URL(_U)" -#: ../gtk/conf.c:63 ../libtransmission/fdlimit.c:348 -#: ../libtransmission/metainfo.c:100 ../libtransmission/utils.c:602 -#: ../libtransmission/utils.c:613 +#: ../gtk/conf.c:62 ../libtransmission/fdlimit.c:358 +#: ../libtransmission/metainfo.c:99 ../libtransmission/utils.c:608 +#: ../libtransmission/utils.c:619 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "无法创建 \"%1$s\": %2$s" -#: ../gtk/conf.c:88 ../libtransmission/bencode.c:1538 -#: ../libtransmission/fdlimit.c:376 +#: ../gtk/conf.c:87 ../libtransmission/fdlimit.c:386 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "无法打开 \"%1$s\": %2$s" -#: ../gtk/conf.c:93 +#: ../gtk/conf.c:92 #, c-format msgid "%s is already running." msgstr "%s 已在运行中。" -#: ../gtk/conf.c:451 ../gtk/conf.c:456 +#: ../gtk/conf.c:450 ../gtk/conf.c:455 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "正在导入\"%s\"" -#: ../gtk/details.c:473 ../gtk/file-list.c:582 -msgid "High" -msgstr "高" - -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/file-list.c:583 -msgid "Normal" -msgstr "正常" - -#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/file-list.c:584 -msgid "Low" -msgstr "低" - -#: ../gtk/details.c:510 ../gtk/tr-prefs.c:1415 +#: ../gtk/details.c:446 ../gtk/tr-prefs.c:1417 msgid "Speed" msgstr "速度" -#: ../gtk/details.c:512 +#: ../gtk/details.c:448 msgid "Honor global _limits" msgstr "服从全局限制(_L)" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1199 +#: ../gtk/details.c:453 ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Limit _download speed (KB/s):" msgstr "下载限速 (KB/s)(_D):" -#: ../gtk/details.c:529 ../gtk/tr-prefs.c:1206 +#: ../gtk/details.c:465 ../gtk/tr-prefs.c:1208 msgid "Limit _upload speed (KB/s):" msgstr "上传限速 (KB/s)(_U):" -#: ../gtk/details.c:541 -msgid "Torrent _priority:" -msgstr "Torrent 优先级(_P):" - -#: ../gtk/details.c:545 +#: ../gtk/details.c:481 msgid "Seed-Until Ratio" msgstr "做种至以下比率" -#: ../gtk/details.c:547 +#: ../gtk/details.c:483 msgid "Use _global settings" msgstr "使用全局设置(_G)" -#: ../gtk/details.c:555 +#: ../gtk/details.c:491 msgid "Seed _regardless of ratio" msgstr "无视分享比例做种" -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/tr-prefs.c:315 +#: ../gtk/details.c:500 ../gtk/tr-prefs.c:317 msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:" msgstr "做种直到以下分享比率(_S):" -#: ../gtk/details.c:580 +#: ../gtk/details.c:516 msgid "Peer Connections" msgstr "Peer 连接数" -#: ../gtk/details.c:583 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "_Maximum peers:" msgstr "最大 Peers 连接数(_M):" -#: ../gtk/details.c:602 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 msgid "Waiting to verify local data" msgstr "等待校验本地数据" -#: ../gtk/details.c:603 +#: ../gtk/details.c:539 msgid "Verifying local data" msgstr "正在验证本地数据" -#: ../gtk/details.c:604 +#: ../gtk/details.c:540 msgid "Downloading" msgstr "下载中" -#: ../gtk/details.c:605 +#: ../gtk/details.c:541 msgid "Seeding" msgstr "做种中" -#: ../gtk/details.c:606 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 +#: ../gtk/details.c:542 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 msgid "Paused" msgstr "已暂停" -#: ../gtk/details.c:626 ../gtk/util.c:109 ../libtransmission/utils.c:1310 +#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/util.c:108 ../libtransmission/utils.c:1322 msgid "None" msgstr "无" -#: ../gtk/details.c:627 ../gtk/file-list.c:585 +#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/file-list.c:586 msgid "Mixed" msgstr "混合" -#: ../gtk/details.c:647 +#: ../gtk/details.c:585 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "当前 Tracker 设置为私有 -- DHT 和 PEX 被禁用" -#: ../gtk/details.c:649 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Public torrent" msgstr "公共种子" -#: ../gtk/details.c:672 +#: ../gtk/details.c:610 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "创建者:%1$s" -#: ../gtk/details.c:674 +#: ../gtk/details.c:612 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "创建时间:%1$s" -#: ../gtk/details.c:676 +#: ../gtk/details.c:614 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "由 %1$s 于 %2$s 创建" -#: ../gtk/details.c:758 +#: ../gtk/details.c:696 msgid "Unknown" msgstr "未知" -#: ../gtk/details.c:786 +#: ../gtk/details.c:724 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d 块 @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:792 +#: ../gtk/details.c:730 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d 块)" -#: ../gtk/details.c:826 +#: ../gtk/details.c:765 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$.1f%%); %3$s 未校验" -#: ../gtk/details.c:828 +#: ../gtk/details.c:767 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%)" msgstr "%1$s (%2$.1f%%)" -#: ../gtk/details.c:848 +#: ../gtk/details.c:778 +#, c-format +msgid "%1$.1f%%" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:796 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:921 +#: ../gtk/details.c:869 msgid "Active now" msgstr "当前活跃" -#: ../gtk/details.c:925 +#: ../gtk/details.c:873 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s 前" -#: ../gtk/details.c:944 +#: ../gtk/details.c:892 msgid "Activity" msgstr "活动" -#: ../gtk/details.c:948 +#: ../gtk/details.c:896 msgid "Torrent size:" msgstr "Torrent 尺寸:" -#: ../gtk/details.c:952 +#: ../gtk/details.c:900 msgid "Have:" msgstr "已下载:" -#: ../gtk/details.c:956 ../gtk/stats.c:167 ../gtk/stats.c:179 +#: ../gtk/details.c:904 +msgid "Availability:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:908 ../gtk/stats.c:168 ../gtk/stats.c:180 msgid "Downloaded:" msgstr "已传输:" -#: ../gtk/details.c:960 ../gtk/stats.c:165 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:912 ../gtk/stats.c:166 ../gtk/stats.c:178 msgid "Uploaded:" msgstr "已上传:" -#: ../gtk/details.c:964 ../gtk/stats.c:169 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/details.c:916 ../gtk/stats.c:170 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "分享比率:" -#: ../gtk/details.c:968 +#: ../gtk/details.c:920 msgid "State:" msgstr "状态:" -#: ../gtk/details.c:972 +#: ../gtk/details.c:924 msgid "Running time:" msgstr "运行时间" -#: ../gtk/details.c:976 +#: ../gtk/details.c:928 msgid "Remaining time:" -msgstr "" +msgstr "剩余" -#: ../gtk/details.c:980 +#: ../gtk/details.c:932 msgid "Last activity:" msgstr "上次活跃:" -#: ../gtk/details.c:984 +#: ../gtk/details.c:936 msgid "Error:" msgstr "错误:" -#: ../gtk/details.c:988 +#: ../gtk/details.c:940 msgid "Details" msgstr "详细信息" -#: ../gtk/details.c:994 +#: ../gtk/details.c:946 msgid "Location:" msgstr "位置:" -#: ../gtk/details.c:1001 +#: ../gtk/details.c:953 msgid "Hash:" msgstr "Hash值:" -#: ../gtk/details.c:1006 +#: ../gtk/details.c:958 msgid "Privacy:" msgstr "隐私:" -#: ../gtk/details.c:1011 +#: ../gtk/details.c:963 msgid "Origin:" -msgstr "" +msgstr "来源:" -#: ../gtk/details.c:1028 +#: ../gtk/details.c:980 msgid "Comment:" msgstr "备注:" -#: ../gtk/details.c:1060 +#: ../gtk/details.c:1012 msgid "Webseeds" msgstr "Web 种子" -#: ../gtk/details.c:1062 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1014 ../gtk/details.c:1058 msgid "Down" msgstr "下载" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Address" msgstr "地址" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1060 msgid "Up" msgstr "上传" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1061 msgid "Client" msgstr "客户端" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1062 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1064 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1066 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1115 +#: ../gtk/details.c:1067 msgid "Status" msgstr "状态" -#: ../gtk/details.c:1434 +#: ../gtk/details.c:1386 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "乐观解锁" -#: ../gtk/details.c:1435 +#: ../gtk/details.c:1387 msgid "Downloading from this peer" msgstr "从该 peer 下载" -#: ../gtk/details.c:1436 +#: ../gtk/details.c:1388 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "若对方允许,将从该 peer 下载" -#: ../gtk/details.c:1437 +#: ../gtk/details.c:1389 msgid "Uploading to peer" msgstr "上传到 peer" -#: ../gtk/details.c:1438 +#: ../gtk/details.c:1390 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "若对方询问,将上传至该 peer" -#: ../gtk/details.c:1439 +#: ../gtk/details.c:1391 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "此 peer 已经对我们解锁,但我们对此不感兴趣" -#: ../gtk/details.c:1440 +#: ../gtk/details.c:1392 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "我们解锁了此 peer,但是他们并不感兴趣" -#: ../gtk/details.c:1441 +#: ../gtk/details.c:1393 msgid "Encrypted connection" msgstr "加密连接" -#: ../gtk/details.c:1442 +#: ../gtk/details.c:1394 msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" msgstr "通过 peer 交换 (PEX) 所发现的 peer 数" -#: ../gtk/details.c:1443 +#: ../gtk/details.c:1395 msgid "Peer was discovered through DHT" msgstr "通过 DHT 发现的 Peer" -#: ../gtk/details.c:1444 +#: ../gtk/details.c:1396 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Peer 是输入连接" -#: ../gtk/details.c:1675 ../gtk/details.c:2130 +#: ../gtk/details.c:1627 ../gtk/details.c:2086 msgid "Show _more details" -msgstr "" +msgstr "更多细节(_M)" -#: ../gtk/details.c:1747 +#: ../gtk/details.c:1701 #, c-format -msgid "Got a list of %s%'d peers%s %s ago" +msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1751 +#: ../gtk/details.c:1705 #, c-format -msgid "Got an error %s\"%s\"%s %s ago" +msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1761 +#: ../gtk/details.c:1708 +#, c-format +msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1717 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1767 +#: ../gtk/details.c:1723 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1771 +#: ../gtk/details.c:1727 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1776 +#: ../gtk/details.c:1732 #, c-format msgid "Asking for more peers now... %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1742 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1746 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1800 +#: ../gtk/details.c:1756 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1804 +#: ../gtk/details.c:1760 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1765 #, c-format msgid "Asking for peer counts now... %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2022 +#: ../gtk/details.c:1978 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2055 +#: ../gtk/details.c:2011 msgid "Edit Trackers" -msgstr "" +msgstr "编辑Trackers" -#: ../gtk/details.c:2067 +#: ../gtk/details.c:2023 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2070 ../gtk/makemeta-ui.c:452 +#: ../gtk/details.c:2026 ../gtk/makemeta-ui.c:453 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2112 ../gtk/details.c:2226 +#: ../gtk/details.c:2068 ../gtk/details.c:2182 msgid "Trackers" msgstr "Trackers" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2093 msgid "_Edit Trackers" -msgstr "" +msgstr "编辑 Trackers (_E)" -#: ../gtk/details.c:2145 +#: ../gtk/details.c:2101 msgid "Show _backup trackers" -msgstr "" +msgstr "显示备用 Trackers (_B)" -#: ../gtk/details.c:2218 ../gtk/msgwin.c:179 +#: ../gtk/details.c:2174 ../gtk/msgwin.c:179 msgid "Information" msgstr "信息" -#: ../gtk/details.c:2222 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "Peers" msgstr "连接数" -#: ../gtk/details.c:2232 +#: ../gtk/details.c:2188 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2236 ../gtk/makemeta-ui.c:401 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/details.c:2192 ../gtk/makemeta-ui.c:402 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Files" msgstr "文件" -#: ../gtk/details.c:2241 ../gtk/tr-window.c:954 +#: ../gtk/details.c:2197 ../gtk/tr-window.c:958 msgid "Options" msgstr "选项" -#: ../gtk/details.c:2268 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s 属性" -#: ../gtk/details.c:2279 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d BT种子属性" @@ -756,66 +749,78 @@ msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "部分 Torrent 尚未完成下载." +#: ../gtk/file-list.c:583 ../gtk/util.c:691 +msgid "High" +msgstr "高" + +#: ../gtk/file-list.c:584 ../gtk/util.c:692 +msgid "Normal" +msgstr "正常" + +#: ../gtk/file-list.c:585 ../gtk/util.c:693 +msgid "Low" +msgstr "低" + #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:612 ../gtk/file-list.c:745 +#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:746 msgid "Download" msgstr "下载" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:759 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/file-list.c:760 msgid "Priority" msgstr "优先级" -#: ../gtk/file-list.c:717 +#: ../gtk/file-list.c:718 msgid "File" msgstr "文件" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:732 +#: ../gtk/file-list.c:733 msgid "Progress" msgstr "进度" -#: ../gtk/main.c:396 +#: ../gtk/main.c:394 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:495 +#: ../gtk/main.c:493 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "启动时暂停所有任务" -#: ../gtk/main.c:497 +#: ../gtk/main.c:495 msgid "Show version number and exit" msgstr "显示版本并退出" -#: ../gtk/main.c:501 +#: ../gtk/main.c:499 msgid "Start minimized in notification area" -msgstr "" +msgstr "启动后最小化到通知区域" -#: ../gtk/main.c:504 +#: ../gtk/main.c:502 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "配置文件位置" -#: ../gtk/main.c:513 +#: ../gtk/main.c:511 ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" -#: ../gtk/main.c:520 +#: ../gtk/main.c:518 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:574 +#: ../gtk/main.c:572 msgid "" "Transmission is already running, but is not responding. To start a new " "session, you must first close the existing Transmission process." -msgstr "" +msgstr "Transmission 正在运行,但是没有响应。要开启新的进程,您需要将现有的 Transmission 进程关闭。" -#: ../gtk/main.c:628 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Transmission cannot be started." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:710 +#: ../gtk/main.c:708 msgid "" "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. And of course, any " @@ -823,38 +828,40 @@ msgid "" "\n" "You probably knew this, so we won't tell you again." msgstr "" +"Transmission 是一个文件分享程序,当您运行一个下载任务时,这些文件将会被通过各种方式上传。当然,您需要为您分享的内容承担责任。\n" +"您大概已经知道这一点,所以我们不会再提示您。" -#: ../gtk/main.c:712 +#: ../gtk/main.c:710 msgid "I _Accept" -msgstr "" +msgstr "我同意(_A)" -#: ../gtk/main.c:890 +#: ../gtk/main.c:888 msgid "Closing Connections" msgstr "关闭连接" -#: ../gtk/main.c:894 +#: ../gtk/main.c:892 msgid "Sending upload/download totals to tracker..." msgstr "向 tracker 发送上传/下载总量" -#: ../gtk/main.c:899 +#: ../gtk/main.c:897 msgid "_Quit Now" msgstr "立即退出(_Q)" -#: ../gtk/main.c:1059 +#: ../gtk/main.c:1057 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "无法添加已损坏的种子" -#: ../gtk/main.c:1066 +#: ../gtk/main.c:1064 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "无法重复添加种子" -#: ../gtk/main.c:1352 +#: ../gtk/main.c:1354 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "一个快速简单的 BitTorrent 客户端" -#: ../gtk/main.c:1357 +#: ../gtk/main.c:1359 msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project" msgstr "版权所有 2005-2009 The Transmission Project" @@ -862,12 +869,14 @@ msgstr "版权所有 2005-2009 The Transmission Project" #. your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Alexey Kotlyarov https://launchpad.net/~koterpillar\n" " Aron Xu https://launchpad.net/~happyaron\n" +" Chen Tao https://launchpad.net/~pro711\n" +" Eleanor Chen https://launchpad.net/~chenyueg\n" " GrayWaLL https://launchpad.net/~graywall\n" " Hello World! https://launchpad.net/~liuwanfang86\n" " Peng Huang https://launchpad.net/~shawn-p-huang\n" @@ -889,96 +898,97 @@ msgstr "" " 冯超 https://launchpad.net/~rainofchaos\n" " 王英华 https://launchpad.net/~wantinghard" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#, c-format msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "已取消" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "读取 \"%s\" 时发生错误: %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:84 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "写入 \"%s\" 时发生错误: %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:166 ../gtk/makemeta-ui.c:388 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:389 msgid "New Torrent" msgstr "新增种子" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:182 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 msgid "Creating torrent..." msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:291 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 msgid "No source selected" msgstr "未选择源" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:297 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:403 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:404 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:409 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:410 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:421 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:431 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:432 msgid "No source selected" msgstr "未选择源" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:435 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:436 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:438 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:459 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:460 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:468 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 msgid "_Private torrent" msgstr "私有种子(_P)" @@ -1003,7 +1013,7 @@ msgstr "调试" msgid "Time" msgstr "时间" -#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Name" msgstr "名称" @@ -1019,23 +1029,23 @@ msgstr "消息日志" msgid "Level" msgstr "级别" -#: ../gtk/notify.c:102 +#: ../gtk/notify.c:121 msgid "Download complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:112 +#: ../gtk/notify.c:131 msgid "Torrent Complete" msgstr "创建种子" -#: ../gtk/notify.c:120 +#: ../gtk/notify.c:140 msgid "Open File" msgstr "打开文件" -#: ../gtk/notify.c:125 +#: ../gtk/notify.c:145 msgid "Open Folder" msgstr "打开文件夹" -#: ../gtk/notify.c:139 +#: ../gtk/notify.c:159 msgid "Torrent Added" msgstr "已添加 Torrent" @@ -1068,46 +1078,46 @@ msgstr "从当前目录移动(_M)" msgid "Local data is _already there" msgstr "本地数据已存在(_A)" -#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:174 +#: ../gtk/stats.c:76 ../gtk/stats.c:175 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "已启动 %d 次" -#: ../gtk/stats.c:106 +#: ../gtk/stats.c:107 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:107 +#: ../gtk/stats.c:108 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:118 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:119 ../gtk/stats.c:151 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/tr-window.c:995 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/tr-window.c:999 msgid "Statistics" msgstr "统计信息" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:164 msgid "Current Session" msgstr "当前会话" -#: ../gtk/stats.c:171 ../gtk/stats.c:183 +#: ../gtk/stats.c:172 ../gtk/stats.c:184 msgid "Duration:" msgstr "持续时间:" -#: ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:174 msgid "Total" msgstr "总数" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" msgstr "%1$s, 共 %2$s (%3$.2f%%)" @@ -1117,7 +1127,7 @@ msgstr "%1$s, 共 %2$s (%3$.2f%%)" #. %3$.2f%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:76 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s, 共 %2$s (%3$.2f%%), 已上传 %4$s (分享比率: %5$s)" @@ -1126,7 +1136,7 @@ msgstr "%1$s, 共 %2$s (%3$.2f%%), 已上传 %4$s (分享比率: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. $4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s,已上传 %2$s (分享比率:%3$s 目标:%4$s)" @@ -1134,12 +1144,13 @@ msgstr "%1$s,已上传 %2$s (分享比率:%3$s 目标:%4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:103 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:102 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, 已上传 %2$s (分享比率: %3$s)" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:116 ../gtk/tr-torrent.c:246 +#, c-format msgid "Remaining time unknown" msgstr "剩余时间未知" @@ -1171,7 +1182,7 @@ msgid "Up: %s" msgstr "上传: %s" #. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:73 msgid "Idle" msgstr "空闲" @@ -1180,8 +1191,8 @@ msgstr "空闲" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "校验本地数据 ( %.1f%% 完成 )" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1133 -#: ../gtk/tr-window.c:1161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1137 +#: ../gtk/tr-window.c:1165 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "分享比率: %s" @@ -1236,32 +1247,32 @@ msgstr "BitTorrent 客户端" msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "通过 BitTorrent 下载和共享文件" -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:4 msgid "Transmission BitTorrent Client" msgstr "Transmission BitTorrent 客户端" -#: ../gtk/tr-core.c:1347 +#: ../gtk/tr-core.c:1340 msgid "Transmission Bittorrent Client" msgstr "Transmission Bittorrent 客户端" -#: ../gtk/tr-core.c:1348 +#: ../gtk/tr-core.c:1341 msgid "BitTorrent Activity" msgstr "BitTorrent 活动" -#: ../gtk/tr-core.c:1360 +#: ../gtk/tr-core.c:1353 msgid "Disallowing desktop hibernation" msgstr "禁止桌面休眠" -#: ../gtk/tr-core.c:1363 +#: ../gtk/tr-core.c:1356 #, c-format msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" msgstr "无法禁用桌面休眠: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1387 +#: ../gtk/tr-core.c:1380 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "允许桌面休眠" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:95 +#: ../gtk/tr-icon.c:89 ../gtk/tr-icon.c:104 #, c-format msgid "(Limit: %s)" msgstr "(限制:%s)" @@ -1270,7 +1281,7 @@ msgstr "(限制:%s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:111 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1281,317 +1292,321 @@ msgstr "" "上传:%1$s %2$s\n" "下载:%3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:276 msgid "Adding Torrents" msgstr "添加种子" -#: ../gtk/tr-prefs.c:281 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "从此处自动添加种子(_a):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:310 +#: ../gtk/tr-prefs.c:312 msgid "Save to _Location:" msgstr "保存到位置(_L):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 ../gtk/tr-prefs.c:1374 +#: ../gtk/tr-prefs.c:315 ../gtk/tr-prefs.c:1376 msgid "Limits" msgstr "限速" -#: ../gtk/tr-prefs.c:339 ../gtk/tr-prefs.c:1424 +#: ../gtk/tr-prefs.c:341 ../gtk/tr-prefs.c:1426 msgid "Desktop" msgstr "桌面" -#: ../gtk/tr-prefs.c:341 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active" msgstr "当种子活跃时禁止休眠(_H)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:345 +#: ../gtk/tr-prefs.c:347 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:349 +#: ../gtk/tr-prefs.c:351 msgid "Show _popup notifications" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:354 +#: ../gtk/tr-prefs.c:356 msgid "Play _sound when downloads are complete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 #, c-format msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" msgstr[0] "启用屏蔽列表 (_B) (包含 %'d 个规则)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist now has %'d rule." msgid_plural "Blocklist now has %'d rules." msgstr[0] "屏蔽列表现在有 %'d 条规则。" -#: ../gtk/tr-prefs.c:416 +#: ../gtk/tr-prefs.c:418 msgid "Update succeeded!" msgstr "更新成功!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:431 +#: ../gtk/tr-prefs.c:433 msgid "Update Blocklist" msgstr "更新屏蔽列表" -#: ../gtk/tr-prefs.c:433 +#: ../gtk/tr-prefs.c:435 msgid "Getting new blocklist..." msgstr "获取新的屏蔽列表..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:468 +#: ../gtk/tr-prefs.c:470 msgid "Allow encryption" msgstr "允许加密" -#: ../gtk/tr-prefs.c:469 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 msgid "Prefer encryption" msgstr "优先使用加密" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:472 msgid "Require encryption" msgstr "需要加密" -#: ../gtk/tr-prefs.c:514 +#: ../gtk/tr-prefs.c:516 msgid "Blocklist" msgstr "过滤列表" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "_Update" msgstr "更新(_U)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:530 +#: ../gtk/tr-prefs.c:532 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "启用自动升级(_A)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 ../gtk/tr-prefs.c:1418 +#: ../gtk/tr-prefs.c:539 ../gtk/tr-prefs.c:1420 msgid "Privacy" msgstr "隐私" -#: ../gtk/tr-prefs.c:539 +#: ../gtk/tr-prefs.c:541 msgid "_Encryption mode:" msgstr "加密模式(_E):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:543 +#: ../gtk/tr-prefs.c:545 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "使用 PE_X 以寻找更多 peer" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 +#: ../gtk/tr-prefs.c:547 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX是用来与您所连接到的peers交换peer名单的工具。" -#: ../gtk/tr-prefs.c:549 +#: ../gtk/tr-prefs.c:551 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "使用 _DHT 以寻找更多 peer" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT 是不通过 tracker 寻找 peer 的工具" -#: ../gtk/tr-prefs.c:772 +#: ../gtk/tr-prefs.c:774 msgid "Web Client" msgstr "Web 客户端" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:775 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Enable web client" msgstr "启用 Web 客户端(_E)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:781 +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 msgid "_Open web client" msgstr "打开 Web 客户端(_O)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:790 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Listening _port:" msgstr "监听端口(_p):" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 ../gtk/tr-prefs.c:1013 msgid "Use _authentication" msgstr "使用认证(_A)" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:802 ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:804 ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Username:" msgstr "用户名(_U):" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:809 ../gtk/tr-prefs.c:1023 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 ../gtk/tr-prefs.c:1025 msgid "Pass_word:" msgstr "密码(_w):" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:817 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "仅允许以下 IP 地址连接(_D):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:842 +#: ../gtk/tr-prefs.c:844 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "可用通配符表示IP 地址,例如 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/tr-prefs.c:866 msgid "Addresses:" msgstr "地址:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:980 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/tr-prefs.c:982 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/tr-prefs.c:982 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 msgid "Connect to tracker via a pro_xy" msgstr "通过代理连接至 tracker (_X)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:987 +#: ../gtk/tr-prefs.c:989 msgid "Proxy _server:" msgstr "代理服务器(_s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Proxy _port:" msgstr "代理服务器端口 (_p):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Proxy _type:" msgstr "代理服务器类型(_T):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1136 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 msgid "Every Day" msgstr "每天" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1137 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 msgid "Weekdays" msgstr "工作日" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1138 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Weekends" msgstr "周末" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1139 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 msgid "Sunday" msgstr "星期日" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Monday" msgstr "星期一" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1141 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 msgid "Tuesday" msgstr "星期二" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 msgid "Wednesday" msgstr "星期三" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1143 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 msgid "Thursday" msgstr "星期四" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1144 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1146 msgid "Friday" msgstr "星期五" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1145 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Saturday" msgstr "星期六" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Speed Limits" msgstr "速度限制" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Temporary Speed Limits" msgstr "临时速度限制" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "手动或者定时覆盖正常速度限制设置" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):" msgstr "限制下载速度(KB/s)(_W):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1235 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" msgstr "上传限速(KB/s)(_ P):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1241 msgid "_Scheduled times:" msgstr "定时(_S):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "_On days:" msgstr "于天数(_O):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1289 ../gtk/tr-prefs.c:1355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1291 ../gtk/tr-prefs.c:1357 msgid "Status unknown" msgstr "状态未知" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is open" msgstr "端口已打开" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is closed" msgstr "端口已关闭" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1325 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1327 msgid "Testing..." msgstr "正在测试..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1348 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 msgid "Incoming Peers" msgstr "连接的客户" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1350 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1352 msgid "_Port for incoming connections:" msgstr "入站连接端口(_P):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1358 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1360 msgid "Te_st Port" msgstr "测试端口(_S)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1365 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1367 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "启用路由器的 UPnP 或 NAT-PMP 端口转发功能 (_F)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1369 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1371 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "在 Transmission 启动时随机选择端口(R)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1377 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "单个种子最大 peer 数(_T):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1379 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1381 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "全局最大 peer 数 (_O):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1399 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission 首选项" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1414 msgid "Torrents" msgstr "种子" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1421 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1423 msgid "Network" msgstr "网络" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1429 msgid "Web" msgstr "Web" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1430 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1432 msgid "Proxy" msgstr "代理" @@ -1606,7 +1621,7 @@ msgstr "等待校验本地数据 (%.1f%% 已完成)" msgid "%1$s remaining" msgstr "剩余 %1$s 分钟" -#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:177 +#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:176 msgid "Stopped" msgstr "已停止" @@ -1648,182 +1663,209 @@ msgstr "" "点击以启用临时速度限制\n" "(%1$s 下载,%2$s 上传)" -#: ../gtk/tr-window.c:593 +#: ../gtk/tr-window.c:597 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Tracker 将允许来自 %s 的请求" -#: ../gtk/tr-window.c:664 +#: ../gtk/tr-window.c:668 msgid "Unlimited" msgstr "无限制" -#: ../gtk/tr-window.c:731 +#: ../gtk/tr-window.c:735 msgid "Seed Forever" msgstr "一直做种" -#: ../gtk/tr-window.c:769 +#: ../gtk/tr-window.c:773 msgid "Limit Download Speed" msgstr "限制下载速度" -#: ../gtk/tr-window.c:773 +#: ../gtk/tr-window.c:777 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "限制上传速度" -#: ../gtk/tr-window.c:780 +#: ../gtk/tr-window.c:784 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "达到比例后停止做种" -#: ../gtk/tr-window.c:814 +#: ../gtk/tr-window.c:818 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "达到比例后停止 (%s)" #. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:840 +#: ../gtk/tr-window.c:844 msgid "A_ll" msgstr "全部(_l)" #. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:842 +#: ../gtk/tr-window.c:846 msgid "_Active" msgstr "活动(_A)" #. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:844 +#: ../gtk/tr-window.c:848 msgid "_Downloading" msgstr "下载(_D)" #. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:846 +#: ../gtk/tr-window.c:850 msgid "_Seeding" msgstr "做种(_S)" #. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:848 +#: ../gtk/tr-window.c:852 msgid "_Paused" msgstr "暂停(_P)" -#: ../gtk/tr-window.c:1062 +#: ../gtk/tr-window.c:1066 msgid "999.9 KB/s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:1107 +#: ../gtk/tr-window.c:1111 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "%2$'d 中的 %1$'d 个种子" -#: ../gtk/tr-window.c:1113 +#: ../gtk/tr-window.c:1117 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "%'d 个种子" -#: ../gtk/tr-window.c:1144 ../gtk/tr-window.c:1155 +#: ../gtk/tr-window.c:1148 ../gtk/tr-window.c:1159 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "下载: %s 上传: %s" -#: ../gtk/util.c:120 +#: ../gtk/util.c:119 #, c-format msgid "%'u byte" msgid_plural "%'u bytes" msgstr[0] "%'u 字节" -#: ../gtk/util.c:128 +#: ../gtk/util.c:127 #, c-format msgid "%'.1f KB" msgstr "%'.1f KB" -#: ../gtk/util.c:133 +#: ../gtk/util.c:132 #, c-format msgid "%'.1f MB" msgstr "%'.1f MB" -#: ../gtk/util.c:138 +#: ../gtk/util.c:137 #, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "%'.1f GB" #. 0.0 KB to 999.9 KB -#: ../gtk/util.c:153 +#: ../gtk/util.c:152 #, c-format msgid "%'.1f KB/s" msgstr "%'.1f KB/s" #. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:155 +#: ../gtk/util.c:154 #, c-format msgid "%'.2f MB/s" msgstr "%'.2f MB/s" #. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:157 +#: ../gtk/util.c:156 #, c-format msgid "%'.1f MB/s" msgstr "%'.1f MB/s" #. insane speeds -#: ../gtk/util.c:159 +#: ../gtk/util.c:158 #, c-format msgid "%'.2f GB/s" msgstr "%'.2f GB/s" -#: ../gtk/util.c:180 +#: ../gtk/util.c:179 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "%'d 天" -#: ../gtk/util.c:182 +#: ../gtk/util.c:181 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d 小时" -#: ../gtk/util.c:185 +#: ../gtk/util.c:184 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d 分" -#: ../gtk/util.c:187 +#: ../gtk/util.c:186 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d 秒" -#: ../gtk/util.c:367 +#: ../gtk/util.c:378 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "种子文件 \"%s\" 包含无效数据。" -#: ../gtk/util.c:368 +#: ../gtk/util.c:379 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "种子文件 \"%s\" 已在使用中。" -#: ../gtk/util.c:369 +#: ../gtk/util.c:380 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "种子文件 \"%s\" 出现未知错误。" -#: ../gtk/util.c:380 +#: ../gtk/util.c:388 msgid "Error opening torrent" msgstr "打开种子文件时出错。" +#: ../gtk/util.c:832 +msgid "Unrecognized URL" +msgstr "无法识别的URL地址" + +#: ../gtk/util.c:834 +#, c-format +msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:839 +#, c-format +msgid "" +"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " +" BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "" + #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1054 +#: ../libtransmission/bencode.c:1092 msgid "Invalid metadata" msgstr "无效元数据" -#: ../libtransmission/bencode.c:1550 ../libtransmission/blocklist.c:294 +#: ../libtransmission/bencode.c:1644 +#, c-format +msgid "Saved \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/bencode.c:1649 ../libtransmission/bencode.c:1656 +#: ../libtransmission/blocklist.c:294 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "无法保存文件 \"%1$s\": %2$s" +#: ../libtransmission/bencode.c:1663 ../libtransmission/bencode.c:1673 +#, c-format +msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" +msgstr "" + #: ../libtransmission/blocklist.c:78 ../libtransmission/blocklist.c:238 -#: ../libtransmission/utils.c:482 +#: ../libtransmission/utils.c:488 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "无法读取 \"%1$s\": %2$s" @@ -1838,12 +1880,12 @@ msgstr "屏蔽列表 \"%s\" 包含 %'zu 项" msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" msgstr "屏蔽列表 \"%1$s\" 已更新,本次更新 %2$'d 条记录" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:359 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 #, c-format msgid "Preallocated file \"%s\"" msgstr "预分配的文件 \"%s\"" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:642 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:652 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "接口创建失败: %s" @@ -1853,7 +1895,7 @@ msgstr "接口创建失败: %s" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "种子创建器跳过文件\"%s\": %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:521 +#: ../libtransmission/metainfo.c:563 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "无效元数据项 \"%s\"" @@ -1892,84 +1934,88 @@ msgstr "无法设置源地址 %s 在 %d: %s" msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "无法连接 socket %d 到 %s, 端口 %d (错误号 %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:355 +#: ../libtransmission/net.c:360 +msgid "Is another copy of Transmission already running?" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/net.c:365 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "无法绑定端口 %d[%s]: %s" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:32 +#: ../libtransmission/net.c:367 +#, c-format +msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 msgid "Port Forwarding" msgstr "端口转发" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Starting" msgstr "开始" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Forwarded" msgstr "已转发" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Stopping" msgstr "正在停止" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:62 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 msgid "Not forwarded" msgstr "未转发" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:86 ../libtransmission/torrent.c:1634 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:85 ../libtransmission/torrent.c:1642 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "状态从 \"%1$s\" 转换到 \"%2$s\"" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:647 +#: ../libtransmission/session.c:611 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s 已开始" -#: ../libtransmission/session.c:1642 +#: ../libtransmission/session.c:1629 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "载入了 %d 个种子" -#: ../libtransmission/torrent.c:308 -#, c-format -msgid "Got %d peers from tracker" -msgstr "从 Tracker 获取了 %d 个 Peer" - -#: ../libtransmission/torrent.c:322 +#: ../libtransmission/torrent.c:337 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Tracker 警告: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:328 +#: ../libtransmission/torrent.c:343 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Tracker 错误: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:1322 +#: ../libtransmission/torrent.c:1330 msgid "" "No data found! Reconnect any disconnected drives, use \"Set Location\", or " "restart the torrent to re-download." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1399 +#: ../libtransmission/torrent.c:1407 msgid "" "Can't find local data. Try \"Set Location\" to find it, or restart the " "torrent to re-download." -msgstr "" +msgstr "无法找到本地数据。尝试“设置位置”来找到它,或者重新下载。" -#: ../libtransmission/torrent.c:1560 +#: ../libtransmission/torrent.c:1568 msgid "Done" msgstr "完成" -#: ../libtransmission/torrent.c:1563 +#: ../libtransmission/torrent.c:1571 msgid "Complete" msgstr "完成" -#: ../libtransmission/torrent.c:1566 +#: ../libtransmission/torrent.c:1574 msgid "Incomplete" msgstr "未完成" @@ -2007,16 +2053,16 @@ msgstr "通过端口\"%s\",向服务\"%s\"转发。(本地地址:%s:%d)" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "端口转发成功" -#: ../libtransmission/utils.c:496 +#: ../libtransmission/utils.c:502 msgid "Not a regular file" msgstr "非常规文件" -#: ../libtransmission/utils.c:514 +#: ../libtransmission/utils.c:520 msgid "Memory allocation failed" msgstr "内存分配失败" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:612 +#: ../libtransmission/utils.c:618 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "文件\"%s\"正常" @@ -2072,6 +2118,10 @@ msgstr "加入验证队列" #~ msgid "Couldn't read resume file" #~ msgstr "无法读取恢复文件" +#, c-format +#~ msgid "Got %d peers from tracker" +#~ msgstr "从 Tracker 获取了 %d 个 Peer" + #, c-format #~ msgid "%.1f%%" #~ msgstr "%.1f%%" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 00b779dc8..ead57f756 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -7,84 +7,85 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-20 15:27-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-18 00:58+0000\n" -"Last-Translator: Neil Lin \n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-10 20:02-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-16 08:00+0000\n" +"Last-Translator: zerng07 \n" "Language-Team: Traditional Chinese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-23 00:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-16 15:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Poedit-Bookmarks: 131,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" #: ../gtk/actions.c:54 msgid "Sort by _Activity" -msgstr "依活動率排列(_A)" +msgstr "依活動排序 (_A)" #: ../gtk/actions.c:55 msgid "Sort by _Name" -msgstr "依名稱排序(_N)" +msgstr "依名稱排序 (_N)" #: ../gtk/actions.c:56 msgid "Sort by _Progress" -msgstr "依進展排序(_P)" +msgstr "依進展排序 (_P)" #: ../gtk/actions.c:57 msgid "Sort by Rati_o" -msgstr "" +msgstr "依比率排序 (_O)" #: ../gtk/actions.c:58 msgid "Sort by Stat_e" -msgstr "" +msgstr "依狀態排序 (_E)" #: ../gtk/actions.c:59 msgid "Sort by T_racker" -msgstr "" +msgstr "依追蹤器排序 (_R)" #: ../gtk/actions.c:60 msgid "Sort by A_ge" -msgstr "按時間排序" +msgstr "依時紀排序 (_G)" #: ../gtk/actions.c:61 msgid "Sort by Time _Left" -msgstr "" +msgstr "依剩餘時間排序 (_L)" #: ../gtk/actions.c:62 msgid "Sort by Si_ze" -msgstr "" +msgstr "依大小排序 (_Z)" #: ../gtk/actions.c:79 msgid "_Show Transmission" -msgstr "" +msgstr "顯示 Transmission (_S)" #: ../gtk/actions.c:80 msgid "Message _Log" -msgstr "信息(_L)" +msgstr "訊息紀錄 (_L)" #: ../gtk/actions.c:95 msgid "Enable Temporary Speed _Limits" -msgstr "" +msgstr "啟用暫時性速度限制 (_L)" #: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Minimal View" -msgstr "最小化瀏覽(_M)" +msgstr "最小化檢視 (_M)" #: ../gtk/actions.c:97 msgid "Re_verse Sort Order" -msgstr "" +msgstr "反轉排列順序 (_V)" #: ../gtk/actions.c:98 msgid "_Filterbar" -msgstr "過濾器(_F)" +msgstr "過濾列 (_F)" #: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Statusbar" -msgstr "狀態列(_S)" +msgstr "狀態列 (_S)" #: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Toolbar" -msgstr "工具列(_T)" +msgstr "工具列 (_T)" #: ../gtk/actions.c:105 msgid "_File" @@ -92,739 +93,740 @@ msgstr "檔案 (_F)" #: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Torrent" -msgstr "種子(_T)" +msgstr "Torrent (_T)" #: ../gtk/actions.c:107 msgid "_View" -msgstr "檢視(_V)" +msgstr "檢視 (_V)" #: ../gtk/actions.c:108 msgid "_Sort Torrents By" -msgstr "種子排序" +msgstr "排序 Torrent 依照 (_S)" #: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Edit" -msgstr "編輯(_E)" +msgstr "_編輯" #: ../gtk/actions.c:110 msgid "_Help" -msgstr "幫助(_H)" +msgstr "求助 (_H)" #: ../gtk/actions.c:111 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" -msgstr "" +msgstr "複製 Magnet 連結到剪貼簿 (_M)" #: ../gtk/actions.c:112 msgid "Add _URL..." -msgstr "" +msgstr "加入 URL (_U)..." #: ../gtk/actions.c:112 msgid "Add URL..." -msgstr "" +msgstr "加入 URL..." #: ../gtk/actions.c:113 ../gtk/actions.c:114 msgid "Add a torrent" -msgstr "新增種子" +msgstr "加入 Torrent" #: ../gtk/actions.c:114 msgid "_Add File..." -msgstr "" +msgstr "加入檔案 (_A)..." #: ../gtk/actions.c:115 msgid "_Start" -msgstr "開始(_S)" +msgstr "起始 (_S)" #: ../gtk/actions.c:115 msgid "Start torrent" -msgstr "啟動種子" +msgstr "起始 torrent" #: ../gtk/actions.c:116 msgid "_Statistics" -msgstr "統計(_S)" +msgstr "統計 (_S)" #: ../gtk/actions.c:117 msgid "_Donate" -msgstr "" +msgstr "捐款 (_D)" -#: ../gtk/actions.c:118 ../gtk/add-dialog.c:362 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "_Verify Local Data" -msgstr "校驗本地數據(_V)" +msgstr "驗證本地資料(_V)" #: ../gtk/actions.c:119 msgid "_Pause" -msgstr "暫停(_P)" +msgstr "暫停 (_P)" #: ../gtk/actions.c:119 msgid "Pause torrent" -msgstr "暫停種子" +msgstr "暫停 torrent" #: ../gtk/actions.c:120 msgid "_Pause All" -msgstr "" +msgstr "暫停全部 (_P)" #: ../gtk/actions.c:120 msgid "Pause all torrents" -msgstr "" +msgstr "暫停全部的 torrent" #: ../gtk/actions.c:121 msgid "_Start All" -msgstr "" +msgstr "起始全部 (_S)" #: ../gtk/actions.c:121 msgid "Start all torrents" -msgstr "" +msgstr "起始全部的 torrent" #: ../gtk/actions.c:122 msgid "Set _Location" -msgstr "" +msgstr "設置位置 (_L)" #: ../gtk/actions.c:123 msgid "Remove torrent" -msgstr "移除種子" +msgstr "移除 torrent" #: ../gtk/actions.c:124 msgid "_Delete Files and Remove" -msgstr "移除種子和檔案(_D)" +msgstr "刪除檔案並移除 (_D)" #: ../gtk/actions.c:125 msgid "_New..." -msgstr "新增(_N)..." +msgstr "新增 (_N)..." #: ../gtk/actions.c:125 msgid "Create a torrent" -msgstr "創造種子" +msgstr "建立 torrent" #: ../gtk/actions.c:126 msgid "_Quit" -msgstr "結束(_Q)" +msgstr "結束 (_Q)" #: ../gtk/actions.c:127 msgid "Select _All" -msgstr "全部選取(_A)" +msgstr "全部選取 (_A)" #: ../gtk/actions.c:128 msgid "Dese_lect All" -msgstr "全部不選(_l)" +msgstr "全部不選 (_l)" #: ../gtk/actions.c:130 msgid "Torrent properties" -msgstr "" +msgstr "Torrent 屬性" #: ../gtk/actions.c:131 msgid "_Open Folder" -msgstr "開啟資料夾(_O)" +msgstr "開啟資料夾 (_O)" #: ../gtk/actions.c:133 msgid "_Contents" -msgstr "內容(_C)" +msgstr "內容 (_C)" #: ../gtk/actions.c:134 msgid "Ask Tracker for _More Peers" -msgstr "向追蹤伺服器要求更多連接點" +msgstr "向追蹤器要求更多用戶 (_M)" -#: ../gtk/add-dialog.c:241 +#: ../gtk/add-dialog.c:247 msgid "Torrent files" -msgstr "種子文件" +msgstr "Torrent 檔案" -#: ../gtk/add-dialog.c:246 +#: ../gtk/add-dialog.c:252 msgid "All files" msgstr "所有檔案" -#: ../gtk/add-dialog.c:275 +#. make the dialog +#: ../gtk/add-dialog.c:278 msgid "Torrent Options" -msgstr "種子選項" +msgstr "Torrent 選項" -#: ../gtk/add-dialog.c:298 ../gtk/tr-prefs.c:298 +#: ../gtk/add-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" -msgstr "" +msgstr "將 .torrent 檔移至垃圾桶 (_V)" -#: ../gtk/add-dialog.c:300 ../gtk/tr-prefs.c:294 +#: ../gtk/add-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:292 msgid "_Start when added" -msgstr "加入之後啟動(_S)" - -#: ../gtk/add-dialog.c:312 -msgid "_Torrent file:" -msgstr "種子檔案(_T):" +msgstr "加入之後啟動 (_S)" #: ../gtk/add-dialog.c:318 +msgid "_Torrent file:" +msgstr "Torrent 檔案 (_T):" + +#: ../gtk/add-dialog.c:322 msgid "Select Source File" msgstr "選擇原始檔" -#: ../gtk/add-dialog.c:330 +#: ../gtk/add-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" -msgstr "目標資料夾" +msgstr "目標資料夾 (_D):" #: ../gtk/add-dialog.c:337 msgid "Select Destination Folder" msgstr "選擇目標資料夾" -#: ../gtk/add-dialog.c:443 +#: ../gtk/add-dialog.c:359 ../gtk/details.c:477 +msgid "Torrent _priority:" +msgstr "Torrent 優先序 (_P):" + +#: ../gtk/add-dialog.c:441 msgid "Add a Torrent" -msgstr "新增種子" +msgstr "加入 Torrent" -#: ../gtk/add-dialog.c:460 ../gtk/tr-prefs.c:290 +#: ../gtk/add-dialog.c:458 ../gtk/tr-prefs.c:288 msgid "Show _options dialog" -msgstr "" +msgstr "顯示選項對話窗 (_O)" -#: ../gtk/add-dialog.c:499 ../gtk/tr-core.c:1071 -msgid "Unrecognized URL" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:501 ../gtk/tr-core.c:1073 -#, c-format -msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../gtk/add-dialog.c:524 +#: ../gtk/add-dialog.c:514 msgid "Add URL" -msgstr "" +msgstr "加入 URL" -#: ../gtk/add-dialog.c:537 +#: ../gtk/add-dialog.c:527 msgid "Add torrent from URL" -msgstr "" +msgstr "從 URL 加入 torrent" -#: ../gtk/add-dialog.c:540 +#: ../gtk/add-dialog.c:530 msgid "_URL" -msgstr "" +msgstr "URL (_U)" -#: ../gtk/conf.c:63 ../libtransmission/fdlimit.c:348 -#: ../libtransmission/metainfo.c:100 ../libtransmission/utils.c:602 -#: ../libtransmission/utils.c:613 +#: ../gtk/conf.c:62 ../libtransmission/fdlimit.c:358 +#: ../libtransmission/metainfo.c:99 ../libtransmission/utils.c:608 +#: ../libtransmission/utils.c:619 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" -msgstr "不能建立「%1$s」:%2$s" +msgstr "無法建立「%1$s」:%2$s" -#: ../gtk/conf.c:88 ../libtransmission/bencode.c:1538 -#: ../libtransmission/fdlimit.c:376 +#: ../gtk/conf.c:87 ../libtransmission/fdlimit.c:386 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" -msgstr "不能開啟「%1$s」: %2$s" +msgstr "無法開啟「%1$s」:%2$s" -#: ../gtk/conf.c:93 +#: ../gtk/conf.c:92 #, c-format msgid "%s is already running." -msgstr "另一份 copy %s 已經在運行。" +msgstr "%s 已經在執行中。" -#: ../gtk/conf.c:451 ../gtk/conf.c:456 +#: ../gtk/conf.c:450 ../gtk/conf.c:455 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "正在匯入「%s」" -#: ../gtk/details.c:473 ../gtk/file-list.c:582 -msgid "High" -msgstr "高" - -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/file-list.c:583 -msgid "Normal" -msgstr "中" - -#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/file-list.c:584 -msgid "Low" -msgstr "低" - -#: ../gtk/details.c:510 ../gtk/tr-prefs.c:1415 +#: ../gtk/details.c:446 ../gtk/tr-prefs.c:1417 msgid "Speed" -msgstr "" +msgstr "速度" -#: ../gtk/details.c:512 +#: ../gtk/details.c:448 msgid "Honor global _limits" -msgstr "" +msgstr "尊崇的全域限制 (_L)" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1199 +#: ../gtk/details.c:453 ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "Limit _download speed (KB/s):" -msgstr "限制下載速度 (KB/s):" +msgstr "限制下載速度 (KB/s) (_D):" -#: ../gtk/details.c:529 ../gtk/tr-prefs.c:1206 +#: ../gtk/details.c:465 ../gtk/tr-prefs.c:1208 msgid "Limit _upload speed (KB/s):" -msgstr "限制上傳速度 (KB/s):" +msgstr "限制上傳速度 (KB/s) (_U):" + +#: ../gtk/details.c:481 +msgid "Seed-Until Ratio" +msgstr "播種直到比率" + +#: ../gtk/details.c:483 +msgid "Use _global settings" +msgstr "使用全域設定 (_G)" + +#: ../gtk/details.c:491 +msgid "Seed _regardless of ratio" +msgstr "播種而不管比率 (_R)" + +#: ../gtk/details.c:500 ../gtk/tr-prefs.c:317 +msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:" +msgstr "播種 torrent 直到其比率達到 (_S):" + +#: ../gtk/details.c:516 +msgid "Peer Connections" +msgstr "用戶連線" + +#: ../gtk/details.c:519 +msgid "_Maximum peers:" +msgstr "最大用戶數 (_M):" + +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 +msgid "Waiting to verify local data" +msgstr "正在等待本地資料驗證" + +#: ../gtk/details.c:539 +msgid "Verifying local data" +msgstr "正在驗證本地資料" + +#: ../gtk/details.c:540 +msgid "Downloading" +msgstr "正在下載" #: ../gtk/details.c:541 -msgid "Torrent _priority:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:545 -msgid "Seed-Until Ratio" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:547 -msgid "Use _global settings" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:555 -msgid "Seed _regardless of ratio" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/tr-prefs.c:315 -msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:580 -msgid "Peer Connections" -msgstr "節點連結" - -#: ../gtk/details.c:583 -msgid "_Maximum peers:" -msgstr "最多節點(_M)" - -#: ../gtk/details.c:602 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 -msgid "Waiting to verify local data" -msgstr "等待本地數據校驗" - -#: ../gtk/details.c:603 -msgid "Verifying local data" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:604 -msgid "Downloading" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:605 msgid "Seeding" -msgstr "" +msgstr "正在播種" -#: ../gtk/details.c:606 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 +#: ../gtk/details.c:542 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 msgid "Paused" msgstr "已暫停" -#: ../gtk/details.c:626 ../gtk/util.c:109 ../libtransmission/utils.c:1310 +#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/util.c:108 ../libtransmission/utils.c:1322 msgid "None" msgstr "無" -#: ../gtk/details.c:627 ../gtk/file-list.c:585 +#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/file-list.c:586 msgid "Mixed" msgstr "混合" -#: ../gtk/details.c:647 +#: ../gtk/details.c:585 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" -msgstr "" +msgstr "將此追蹤器設為私人 -- 停用 DHT 與 PEX" -#: ../gtk/details.c:649 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Public torrent" -msgstr "公眾種子" +msgstr "公眾 torrent" -#: ../gtk/details.c:672 +#: ../gtk/details.c:610 #, c-format msgid "Created by %1$s" -msgstr "" +msgstr "由 %1$s 建立" -#: ../gtk/details.c:674 +#: ../gtk/details.c:612 #, c-format msgid "Created on %1$s" -msgstr "" +msgstr "於 %1$s 建立" -#: ../gtk/details.c:676 +#: ../gtk/details.c:614 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" -msgstr "" +msgstr "由 %1$s 於 %2$s 建立" -#: ../gtk/details.c:758 +#: ../gtk/details.c:696 msgid "Unknown" msgstr "未知" -#: ../gtk/details.c:786 +#: ../gtk/details.c:724 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%1$s (%2$'d 個分塊 @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:792 +#: ../gtk/details.c:730 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%1$s (%2$'d 個分塊)" -#: ../gtk/details.c:826 +#: ../gtk/details.c:765 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified" -msgstr "" +msgstr "%1$s (%2$.1f%%); %3$s 未驗證" -#: ../gtk/details.c:828 +#: ../gtk/details.c:767 #, c-format msgid "%1$s (%2$.1f%%)" -msgstr "" +msgstr "%1$s (%2$.1f%%)" -#: ../gtk/details.c:848 +#: ../gtk/details.c:778 +#, c-format +msgid "%1$.1f%%" +msgstr "%1$.1f%%" + +#: ../gtk/details.c:796 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" -msgstr "" +msgstr "%1$s (+%2$s 損壞)" -#: ../gtk/details.c:921 +#: ../gtk/details.c:869 msgid "Active now" -msgstr "" +msgstr "現在啟動" -#: ../gtk/details.c:925 +#: ../gtk/details.c:873 #, c-format msgid "%1$s ago" -msgstr "" +msgstr "%1$s 以前" -#: ../gtk/details.c:944 +#: ../gtk/details.c:892 msgid "Activity" msgstr "活動" -#: ../gtk/details.c:948 +#: ../gtk/details.c:896 msgid "Torrent size:" -msgstr "" +msgstr "Torrent 大小:" -#: ../gtk/details.c:952 +#: ../gtk/details.c:900 msgid "Have:" -msgstr "擁有:" +msgstr "擁有:" -#: ../gtk/details.c:956 ../gtk/stats.c:167 ../gtk/stats.c:179 +#: ../gtk/details.c:904 +msgid "Availability:" +msgstr "可用度:" + +#: ../gtk/details.c:908 ../gtk/stats.c:168 ../gtk/stats.c:180 msgid "Downloaded:" -msgstr "已下載:" +msgstr "已下載:" -#: ../gtk/details.c:960 ../gtk/stats.c:165 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:912 ../gtk/stats.c:166 ../gtk/stats.c:178 msgid "Uploaded:" msgstr "已上傳:" -#: ../gtk/details.c:964 ../gtk/stats.c:169 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/details.c:916 ../gtk/stats.c:170 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" -msgstr "比例:" +msgstr "比率:" -#: ../gtk/details.c:968 +#: ../gtk/details.c:920 msgid "State:" msgstr "狀態:" -#: ../gtk/details.c:972 +#: ../gtk/details.c:924 msgid "Running time:" -msgstr "" +msgstr "已執行時間:" -#: ../gtk/details.c:976 +#: ../gtk/details.c:928 msgid "Remaining time:" -msgstr "" +msgstr "剩餘時間:" + +#: ../gtk/details.c:932 +msgid "Last activity:" +msgstr "上次活動:" + +#: ../gtk/details.c:936 +msgid "Error:" +msgstr "錯誤:" + +#: ../gtk/details.c:940 +msgid "Details" +msgstr "細節" + +#: ../gtk/details.c:946 +msgid "Location:" +msgstr "位置:" + +#: ../gtk/details.c:953 +msgid "Hash:" +msgstr "Hash:" + +#: ../gtk/details.c:958 +msgid "Privacy:" +msgstr "隱私:" + +#: ../gtk/details.c:963 +msgid "Origin:" +msgstr "來源:" #: ../gtk/details.c:980 -msgid "Last activity:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:984 -msgid "Error:" -msgstr "錯誤:" - -#: ../gtk/details.c:988 -msgid "Details" -msgstr "詳細資訊" - -#: ../gtk/details.c:994 -msgid "Location:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:1001 -msgid "Hash:" -msgstr "切細值:" - -#: ../gtk/details.c:1006 -msgid "Privacy:" -msgstr "隱私:" - -#: ../gtk/details.c:1011 -msgid "Origin:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:1028 msgid "Comment:" msgstr "備註:" -#: ../gtk/details.c:1060 +#: ../gtk/details.c:1012 msgid "Webseeds" -msgstr "" +msgstr "網路種子" -#: ../gtk/details.c:1062 ../gtk/details.c:1106 +#: ../gtk/details.c:1014 ../gtk/details.c:1058 msgid "Down" msgstr "下載" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1056 msgid "Address" -msgstr "地址:" +msgstr "位址" -#: ../gtk/details.c:1108 +#: ../gtk/details.c:1060 msgid "Up" msgstr "上傳" -#: ../gtk/details.c:1109 +#: ../gtk/details.c:1061 msgid "Client" -msgstr "用戶端" +msgstr "客戶端" -#: ../gtk/details.c:1110 +#: ../gtk/details.c:1062 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1064 msgid "Up Reqs" -msgstr "" +msgstr "要求上傳" -#: ../gtk/details.c:1114 +#: ../gtk/details.c:1066 msgid "Dn Reqs" -msgstr "" +msgstr "要求下載" -#: ../gtk/details.c:1115 +#: ../gtk/details.c:1067 msgid "Status" msgstr "狀態" -#: ../gtk/details.c:1434 +#: ../gtk/details.c:1386 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "樂觀的停止阻擋" -#: ../gtk/details.c:1435 +#: ../gtk/details.c:1387 msgid "Downloading from this peer" -msgstr "從此連接點下載" +msgstr "正在從此用戶下載" -#: ../gtk/details.c:1436 +#: ../gtk/details.c:1388 msgid "We would download from this peer if they would let us" -msgstr "若對方允許,將從此連接點下載" +msgstr "若對方允許我們的話,我們會從此用戶下載" -#: ../gtk/details.c:1437 +#: ../gtk/details.c:1389 msgid "Uploading to peer" -msgstr "上傳到節點" +msgstr "正在上傳到用戶" -#: ../gtk/details.c:1438 +#: ../gtk/details.c:1390 msgid "We would upload to this peer if they asked" -msgstr "若對方詢問,將上傳至該連接點" +msgstr "若對方詢問的話,我們會上傳至該用戶" -#: ../gtk/details.c:1439 +#: ../gtk/details.c:1391 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "連接點已停止阻擋了,可是我們不感興趣" -#: ../gtk/details.c:1440 +#: ../gtk/details.c:1392 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "我們停止阻擋此連結點,可是他們不感興趣" -#: ../gtk/details.c:1441 +#: ../gtk/details.c:1393 msgid "Encrypted connection" -msgstr "連線加密" +msgstr "加密的連線" -#: ../gtk/details.c:1442 +#: ../gtk/details.c:1394 msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" -msgstr "用戶是從用戶交換(PEX)找到的" +msgstr "用戶是從用戶交換(PEX)探索到的" -#: ../gtk/details.c:1443 +#: ../gtk/details.c:1395 msgid "Peer was discovered through DHT" -msgstr "" +msgstr "透過 DHT 所探索到的用戶" -#: ../gtk/details.c:1444 +#: ../gtk/details.c:1396 msgid "Peer is an incoming connection" -msgstr "用戶是進來的連線" +msgstr "用戶是指傳入的連線" -#: ../gtk/details.c:1675 ../gtk/details.c:2130 +#: ../gtk/details.c:1627 ../gtk/details.c:2086 msgid "Show _more details" -msgstr "" +msgstr "顯示更多細節 (_M)" -#: ../gtk/details.c:1747 +#: ../gtk/details.c:1701 #, c-format -msgid "Got a list of %s%'d peers%s %s ago" -msgstr "" +msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" +msgstr "已取得一份 %1$s%2$'d 個用戶%3$s 的清單 %4$s 前" -#: ../gtk/details.c:1751 +#: ../gtk/details.c:1705 #, c-format -msgid "Got an error %s\"%s\"%s %s ago" -msgstr "" +msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" +msgstr "用戶清單請求 %1$s逾時%2$s %3$s 前;將重試" -#: ../gtk/details.c:1761 +#: ../gtk/details.c:1708 +#, c-format +msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" +msgstr "已取得錯誤 %1$s「%2$s」%3$s %4$s 前" + +#: ../gtk/details.c:1717 msgid "No updates scheduled" -msgstr "" +msgstr "沒有已規劃的更新" -#: ../gtk/details.c:1767 +#: ../gtk/details.c:1723 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" -msgstr "" +msgstr "在 %s 內要求更多用戶" -#: ../gtk/details.c:1771 +#: ../gtk/details.c:1727 msgid "Queued to ask for more peers" -msgstr "" +msgstr "已佇列要求更多的用戶" -#: ../gtk/details.c:1776 +#: ../gtk/details.c:1732 #, c-format msgid "Asking for more peers now... %s" -msgstr "" +msgstr "現在正在要求更多的用戶... %s" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1742 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" -msgstr "" +msgstr "追蹤器有 %s%'d 個播種者與 %'d 吸血者%s %s 以前" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1746 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" -msgstr "" +msgstr "已取得 scrape 錯誤「%s%s%s」 %s 以前" -#: ../gtk/details.c:1800 +#: ../gtk/details.c:1756 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" -msgstr "" +msgstr "正在於 %s 詢問用戶計數" -#: ../gtk/details.c:1804 +#: ../gtk/details.c:1760 msgid "Queued to ask for peer counts" -msgstr "" +msgstr "已佇列要求用戶計數" -#: ../gtk/details.c:1809 +#: ../gtk/details.c:1765 #, c-format msgid "Asking for peer counts now... %s" -msgstr "" +msgstr "現在正在要求用戶計數... %s" -#: ../gtk/details.c:2022 +#: ../gtk/details.c:1978 msgid "List contains invalid URLs" -msgstr "" +msgstr "清單包含無效的 URL" -#: ../gtk/details.c:2055 +#: ../gtk/details.c:2011 msgid "Edit Trackers" -msgstr "" +msgstr "編輯追蹤器" -#: ../gtk/details.c:2067 +#: ../gtk/details.c:2023 msgid "Tracker Announce URLs" -msgstr "" +msgstr "追蹤器的發布 URL" -#: ../gtk/details.c:2070 ../gtk/makemeta-ui.c:452 +#: ../gtk/details.c:2026 ../gtk/makemeta-ui.c:453 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" +"要加入一個備份 URL,請在主要的 URL 之後加入此列。\n" +"要加入其他的主要 URL,請在一個空白列後加入它。" -#: ../gtk/details.c:2112 ../gtk/details.c:2226 +#: ../gtk/details.c:2068 ../gtk/details.c:2182 msgid "Trackers" -msgstr "追蹤伺服器" +msgstr "追蹤器" -#: ../gtk/details.c:2137 +#: ../gtk/details.c:2093 msgid "_Edit Trackers" -msgstr "" +msgstr "編輯追蹤器 (_E)" -#: ../gtk/details.c:2145 +#: ../gtk/details.c:2101 msgid "Show _backup trackers" -msgstr "" +msgstr "顯示備份追蹤器 (_B)" -#: ../gtk/details.c:2218 ../gtk/msgwin.c:179 +#: ../gtk/details.c:2174 ../gtk/msgwin.c:179 msgid "Information" -msgstr "資訊" +msgstr "訊息" -#: ../gtk/details.c:2222 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "Peers" -msgstr "用戶數" +msgstr "Пиры" -#: ../gtk/details.c:2232 +#: ../gtk/details.c:2188 msgid "File listing not available for combined torrent properties" -msgstr "" +msgstr "結合的 torrent 屬性無法使用檔案列出功能" -#: ../gtk/details.c:2236 ../gtk/makemeta-ui.c:401 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/details.c:2192 ../gtk/makemeta-ui.c:402 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Files" msgstr "檔案" -#: ../gtk/details.c:2241 ../gtk/tr-window.c:954 +#: ../gtk/details.c:2197 ../gtk/tr-window.c:958 msgid "Options" msgstr "選項" -#: ../gtk/details.c:2268 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "%s Properties" -msgstr "" +msgstr "%s 屬性" -#: ../gtk/details.c:2279 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" -msgstr "" +msgstr "%'d Torrent 屬性" #: ../gtk/dialogs.c:121 msgid "Quit Transmission?" -msgstr "離開Transmission?" +msgstr "離開 Transmission?" #: ../gtk/dialogs.c:133 msgid "_Don't ask me again" -msgstr "不再顯示本提示" +msgstr "別再問我 (_D)" #: ../gtk/dialogs.c:236 msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove torrents?" -msgstr[0] "除去種子?" +msgstr[0] "移除 torrent?" #: ../gtk/dialogs.c:242 msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?" -msgstr[0] "刪除這 Torrent 以下載的檔案?" +msgstr[0] "刪除這些 torrent 已下載的檔案?" #: ../gtk/dialogs.c:255 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "這些 torrent 尚未完成下載。" #: ../gtk/dialogs.c:261 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "這些 torrent 已和用戶連接。" #: ../gtk/dialogs.c:268 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "這些 torrent 其中有些已和用戶連接。" #: ../gtk/dialogs.c:275 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "這些 torrent 其中有些已經完成下載。" + +#: ../gtk/file-list.c:583 ../gtk/util.c:691 +msgid "High" +msgstr "高" + +#: ../gtk/file-list.c:584 ../gtk/util.c:692 +msgid "Normal" +msgstr "中" + +#: ../gtk/file-list.c:585 ../gtk/util.c:693 +msgid "Low" +msgstr "低" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:612 ../gtk/file-list.c:745 +#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:746 msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "下載" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:613 ../gtk/file-list.c:759 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/file-list.c:760 msgid "Priority" -msgstr "優先順序" +msgstr "優先序" -#: ../gtk/file-list.c:717 +#: ../gtk/file-list.c:718 msgid "File" -msgstr "" +msgstr "檔案" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:732 +#: ../gtk/file-list.c:733 msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "進展" -#: ../gtk/main.c:396 +#: ../gtk/main.c:394 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." -msgstr "" +msgstr "已取得訊號 %d;正在嘗試乾淨地關閉。如果它卡住了請再做一次。" + +#: ../gtk/main.c:493 +msgid "Start with all torrents paused" +msgstr "啟動時暫停所有 torrent" #: ../gtk/main.c:495 -msgid "Start with all torrents paused" -msgstr "啟動時暫停所有種子" - -#: ../gtk/main.c:497 msgid "Show version number and exit" -msgstr "" +msgstr "顯示版本號碼並離開" -#: ../gtk/main.c:501 +#: ../gtk/main.c:499 msgid "Start minimized in notification area" -msgstr "" +msgstr "以最小化到通知區域啟動" -#: ../gtk/main.c:504 +#: ../gtk/main.c:502 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "在哪裡找設定檔" -#: ../gtk/main.c:513 +#: ../gtk/main.c:511 ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" -#: ../gtk/main.c:520 +#: ../gtk/main.c:518 msgid "[torrent files or urls]" -msgstr "" +msgstr "[torrent 檔或是 url]" -#: ../gtk/main.c:574 +#: ../gtk/main.c:572 msgid "" "Transmission is already running, but is not responding. To start a new " "session, you must first close the existing Transmission process." -msgstr "" +msgstr "Transmission 已經在執行中,但是沒有回應。要開始新的工作階段,您必須先關閉已存在的 Transmission 程序。" -#: ../gtk/main.c:628 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Transmission cannot be started." -msgstr "" +msgstr "無法啟動 Transmisssion。" -#: ../gtk/main.c:710 +#: ../gtk/main.c:708 msgid "" "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. And of course, any " @@ -832,46 +834,50 @@ msgid "" "\n" "You probably knew this, so we won't tell you again." msgstr "" +"Transmission 是個檔案分享程式。當您執行一份 torrent " +"時,它的資料會藉由上傳的方式讓其他人也能得到。而當然,任何您所分享的內容是您自己本身唯一要負擔的責任。\n" +"\n" +"您大概已經瞭解,所以我們不會再次提醒您。" -#: ../gtk/main.c:712 +#: ../gtk/main.c:710 msgid "I _Accept" -msgstr "" +msgstr "我接受 (_A)" -#: ../gtk/main.c:890 +#: ../gtk/main.c:888 msgid "Closing Connections" msgstr "關閉連線" -#: ../gtk/main.c:894 +#: ../gtk/main.c:892 msgid "Sending upload/download totals to tracker..." -msgstr "傳送上傳/下載總數到追蹤者..." +msgstr "正在送出上傳/下載總數到追蹤器..." -#: ../gtk/main.c:899 +#: ../gtk/main.c:897 msgid "_Quit Now" -msgstr "現在離開(_Q)" +msgstr "現在離開 (_Q)" -#: ../gtk/main.c:1059 +#: ../gtk/main.c:1057 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" -msgstr[0] "無法新增已損壞的Torrent" +msgstr[0] "無法新增已損壞的 torrent" -#: ../gtk/main.c:1066 +#: ../gtk/main.c:1064 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" -msgstr[0] "無法新增重複的種子" +msgstr[0] "無法新增重複的 torrent" -#: ../gtk/main.c:1352 +#: ../gtk/main.c:1354 msgid "A fast and easy BitTorrent client" -msgstr "一個快速簡單的 BitTorrent 用戶端" +msgstr "一個快速簡單的 BitTorrent 客戶端" -#: ../gtk/main.c:1357 +#: ../gtk/main.c:1359 msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project" -msgstr "" +msgstr "Copyright 2005-2009 Transmission 專案" #. Translators: translate "translator-credits" as #. your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -880,106 +886,107 @@ msgstr "" " Neil Lin https://launchpad.net/~neillin\n" " Rick W. Chen https://launchpad.net/~stuffcorpse\n" " Tse-Hsien Chiang https://launchpad.net/~jackblackevo\n" +" mike0 https://launchpad.net/~mike0-chen\n" " teabox https://launchpad.net/~teabox\n" +" zerng07 https://launchpad.net/~pswo10680\n" " 蔡查理 https://launchpad.net/~charlie-tsai" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "正在建立「%s」" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" -msgstr "" +msgstr "已建立「%s」!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "錯誤:無效的發布 URL 「%s」" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#, c-format msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "已取消" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "當讀取時「%s」發生錯誤:%s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:84 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "當寫入「%s」時發生錯誤:%s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 #, c-format msgid "Scanned %s" -msgstr "" +msgstr "已掃描 %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:166 ../gtk/makemeta-ui.c:388 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:389 msgid "New Torrent" -msgstr "新種子" +msgstr "新增 Torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:182 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 msgid "Creating torrent..." -msgstr "" +msgstr "正在建立 torrent..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:291 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 msgid "No source selected" msgstr "未選擇來源" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:297 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%1$s;%2$'d 個檔案" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%1$'d 個分塊 @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:403 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:404 msgid "Sa_ve to:" -msgstr "" +msgstr "儲存到 (_V):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:409 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:410 msgid "Source F_older:" -msgstr "" +msgstr "來源資料夾 (_O):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:420 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:421 msgid "Source _File:" -msgstr "" +msgstr "來源檔案 (_F):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:431 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:432 msgid "No source selected" msgstr "未選擇來源" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:435 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:436 msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "屬性" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:438 msgid "_Trackers:" -msgstr "" +msgstr "追蹤器 (_T):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:459 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:460 msgid "Co_mment:" -msgstr "" +msgstr "評論 (_M):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:468 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 msgid "_Private torrent" -msgstr "私人的Torrent" +msgstr "私人的 Torrent (_P)" #: ../gtk/msgwin.c:84 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "無法儲存「%s」" #: ../gtk/msgwin.c:135 msgid "Save Log" @@ -997,7 +1004,7 @@ msgstr "偵錯" msgid "Time" msgstr "時間" -#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/msgwin.c:258 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Name" msgstr "檔名" @@ -1013,38 +1020,38 @@ msgstr "訊息日誌" msgid "Level" msgstr "階級" -#: ../gtk/notify.c:102 +#: ../gtk/notify.c:121 msgid "Download complete" -msgstr "" +msgstr "下載完成" -#: ../gtk/notify.c:112 +#: ../gtk/notify.c:131 msgid "Torrent Complete" -msgstr "種子完成" +msgstr "Torrent 完成" -#: ../gtk/notify.c:120 +#: ../gtk/notify.c:140 msgid "Open File" msgstr "開啟檔案" -#: ../gtk/notify.c:125 +#: ../gtk/notify.c:145 msgid "Open Folder" msgstr "開啟資料夾" -#: ../gtk/notify.c:139 +#: ../gtk/notify.c:159 msgid "Torrent Added" -msgstr "" +msgstr "Torrent 已加入" #: ../gtk/relocate.c:68 #, c-format msgid "Moving \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "正在移動「%s」" #: ../gtk/relocate.c:70 msgid "This may take a moment..." -msgstr "" +msgstr "這可能會花上一些時間..." #: ../gtk/relocate.c:99 ../gtk/relocate.c:121 msgid "Set Torrent Location" -msgstr "" +msgstr "設置 Torrent 位置" #: ../gtk/relocate.c:117 msgid "Location" @@ -1052,90 +1059,91 @@ msgstr "位置" #: ../gtk/relocate.c:124 msgid "Torrent _location:" -msgstr "" +msgstr "Torrent 位置 (_L):" #: ../gtk/relocate.c:125 msgid "_Move from the current folder" -msgstr "" +msgstr "移至目前的資料夾 (_M)" #: ../gtk/relocate.c:128 msgid "Local data is _already there" -msgstr "" +msgstr "本地端資料已在那裡 (_A)" -#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:174 +#: ../gtk/stats.c:76 ../gtk/stats.c:175 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" -msgstr[0] "開始%'d次" - -#: ../gtk/stats.c:106 -msgid "Reset your statistics?" -msgstr "" +msgstr[0] "已起始 %'d 次" #: ../gtk/stats.c:107 +msgid "Reset your statistics?" +msgstr "要重置您的統計嗎?" + +#: ../gtk/stats.c:108 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." -msgstr "" +msgstr "這些統計只有提供您自己的資訊。重新設置它們並不會影響您的 BitTorrent 追蹤器所紀錄的統計資料。" -#: ../gtk/stats.c:118 ../gtk/stats.c:150 +#: ../gtk/stats.c:119 ../gtk/stats.c:151 msgid "_Reset" -msgstr "" +msgstr "重置 (_R)" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/tr-window.c:995 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/tr-window.c:999 msgid "Statistics" msgstr "統計" -#: ../gtk/stats.c:163 +#: ../gtk/stats.c:164 msgid "Current Session" msgstr "目前的作業階段" -#: ../gtk/stats.c:171 ../gtk/stats.c:183 +#: ../gtk/stats.c:172 ../gtk/stats.c:184 msgid "Duration:" -msgstr "時間長度:" +msgstr "持續期間:" -#: ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:174 msgid "Total" msgstr "總計" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$.2f%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" -msgstr "%2$s之%1$s(%3$.2f%%)" +msgstr "%2$s 之 %1$s(%3$.2f%%)" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is the torrent's total size, #. %3$.2f%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:76 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" -msgstr "%2$s之%1$s(%3$.2f%%),上傳%4$s(比率:%5$s)" +msgstr "%2$s 之 %1$s(%3$.2f%%),已上傳 %4$s(比率:%5$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. $4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" -msgstr "" +msgstr "%1$s,已上傳 %2$s (比率:%3$s 目標:%4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:103 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:102 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" -msgstr "%1$s,上傳%2$s(比率:%3$s)" +msgstr "%1$s,已上傳 %2$s(比率:%3$s)" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:116 ../gtk/tr-torrent.c:246 +#, c-format msgid "Remaining time unknown" -msgstr "" +msgstr "剩下時間未知" #. time remaining #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 @@ -1156,44 +1164,44 @@ msgstr "下載:%1$s,上傳: %2$s" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:157 #, c-format msgid "Down: %s" -msgstr "下載: %s" +msgstr "下載:%s" #. upload speed #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:160 #, c-format msgid "Up: %s" -msgstr "上傳: %s" +msgstr "上傳:%s" #. the torrent isn't uploading or downloading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-icon.c:73 msgid "Idle" msgstr "閒置" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 ../gtk/tr-torrent.c:239 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" -msgstr "校驗本地數據 (%.1f%%完成)" +msgstr "正在驗證本地資料 (%.1f%% 已測試)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1133 -#: ../gtk/tr-window.c:1161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 ../gtk/tr-window.c:1137 +#: ../gtk/tr-window.c:1165 #, c-format msgid "Ratio: %s" -msgstr "比率:%s" +msgstr "比率:%s" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:230 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "追蹤器給予警告:「%s」" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:231 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "追蹤器給予錯誤:「%s」" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:232 #, c-format msgid "Error: %s" -msgstr "" +msgstr "錯誤:%s" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:252 #, c-format @@ -1205,14 +1213,13 @@ msgstr[0] "從 %2$'d 連接用戶中的 %1$'d 用戶下載" #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d peer (%2$d%% done)" msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "正在從 %1$'d 個用戶下載中介資料 (%2$d%% 已完成)" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 ../gtk/tr-torrent.c:258 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" -msgstr[0] "上傳到 %2$'d 連接用戶中的 %1$'d 用戶" +msgstr[0] "播種到 %2$'d 連接用戶中的 %1$'d 用戶" #: ../gtk/tracker-list.c:344 msgid "Tier" @@ -1220,400 +1227,405 @@ msgstr "層疊排列" #: ../gtk/tracker-list.c:350 msgid "Announce URL" -msgstr "發佈URL" +msgstr "發佈 URL" #: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1 msgid "BitTorrent Client" -msgstr "BitTorrent 用戶端" +msgstr "BitTorrent 客戶端" #: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2 msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "利用 BitTorrent 協定來下載和分享檔案" +msgstr "透過 BitTorrent 協定來下載和分享檔案" -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:4 msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "BitTorrent 客戶端" +msgstr "Transmission BitTorrent 客戶端" -#: ../gtk/tr-core.c:1347 +#: ../gtk/tr-core.c:1340 msgid "Transmission Bittorrent Client" -msgstr "Transmission Bittorrent Client" +msgstr "Transmission Bittorrent 客戶端" -#: ../gtk/tr-core.c:1348 +#: ../gtk/tr-core.c:1341 msgid "BitTorrent Activity" msgstr "BitTorrent 活動" -#: ../gtk/tr-core.c:1360 +#: ../gtk/tr-core.c:1353 msgid "Disallowing desktop hibernation" msgstr "禁止桌面休眠" -#: ../gtk/tr-core.c:1363 +#: ../gtk/tr-core.c:1356 #, c-format msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" -msgstr "停止桌面冬眠失敗:%s" +msgstr "無法停用桌面休眠:%s" -#: ../gtk/tr-core.c:1387 +#: ../gtk/tr-core.c:1380 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "允許桌面休眠" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:95 +#: ../gtk/tr-icon.c:89 ../gtk/tr-icon.c:104 #, c-format msgid "(Limit: %s)" -msgstr "" +msgstr "(限制:%s)" #. %1$s: current upload speed #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:111 #, c-format msgid "" "Transmission\n" "Up: %1$s %2$s\n" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" +"Transmission\n" +"上傳:%1$s %2$s\n" +"下載:%3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:276 msgid "Adding Torrents" -msgstr "加種子" +msgstr "正在加入 Torrent" -#: ../gtk/tr-prefs.c:281 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgid "Automatically _add torrents from:" -msgstr "從此處自動新增種子:" +msgstr "從此處自動加入 Torrent (_A):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:302 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" +msgstr "附加「._part」到未完成檔案的名稱" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" -msgstr "" +msgstr "保持不完整的 torrent 於 (_I):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:310 +#: ../gtk/tr-prefs.c:312 msgid "Save to _Location:" -msgstr "" +msgstr "儲存到位置 (_L):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 ../gtk/tr-prefs.c:1374 +#: ../gtk/tr-prefs.c:315 ../gtk/tr-prefs.c:1376 msgid "Limits" msgstr "限制" -#: ../gtk/tr-prefs.c:339 ../gtk/tr-prefs.c:1424 +#: ../gtk/tr-prefs.c:341 ../gtk/tr-prefs.c:1426 msgid "Desktop" -msgstr "" +msgstr "桌面" -#: ../gtk/tr-prefs.c:341 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active" -msgstr "" +msgstr "當 torrent 活動時抑制休眠 (_H)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:345 +#: ../gtk/tr-prefs.c:347 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" -msgstr "" +msgstr "顯示 Transmission 圖示於通知區域 (_N)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:349 +#: ../gtk/tr-prefs.c:351 msgid "Show _popup notifications" -msgstr "" +msgstr "顯示彈出式通知 (_P)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:354 +#: ../gtk/tr-prefs.c:356 msgid "Play _sound when downloads are complete" -msgstr "" +msgstr "當下載完成時播放音效 (_S)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 #, c-format msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "啟用黑名單(包含 %'d 條規則)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist now has %'d rule." msgid_plural "Blocklist now has %'d rules." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "黑名單現在有 %'d 條規則。" -#: ../gtk/tr-prefs.c:416 +#: ../gtk/tr-prefs.c:418 msgid "Update succeeded!" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:431 -msgid "Update Blocklist" -msgstr "" +msgstr "更新成功!" #: ../gtk/tr-prefs.c:433 +msgid "Update Blocklist" +msgstr "更新黑名單" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:435 msgid "Getting new blocklist..." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:468 -msgid "Allow encryption" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:469 -msgid "Prefer encryption" -msgstr "" +msgstr "正在取得新的黑名單..." #: ../gtk/tr-prefs.c:470 +msgid "Allow encryption" +msgstr "允許加密" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 +msgid "Prefer encryption" +msgstr "偏好加密" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:472 msgid "Require encryption" -msgstr "" +msgstr "要求加密" -#: ../gtk/tr-prefs.c:514 +#: ../gtk/tr-prefs.c:516 msgid "Blocklist" -msgstr "" +msgstr "黑名單" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "_Update" -msgstr "" +msgstr "更新 (_U)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:530 +#: ../gtk/tr-prefs.c:532 msgid "Enable _automatic updates" -msgstr "" +msgstr "啟用自動更新 (_A)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:537 ../gtk/tr-prefs.c:1418 +#: ../gtk/tr-prefs.c:539 ../gtk/tr-prefs.c:1420 msgid "Privacy" -msgstr "" +msgstr "隱私" -#: ../gtk/tr-prefs.c:539 +#: ../gtk/tr-prefs.c:541 msgid "_Encryption mode:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:543 -msgid "Use PE_X to find more peers" -msgstr "" +msgstr "加密模式 (_E):" #: ../gtk/tr-prefs.c:545 +msgid "Use PE_X to find more peers" +msgstr "使用 PEX 以尋找更多用戶 (_X)" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:547 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:549 -msgid "Use _DHT to find more peers" -msgstr "" +msgstr "PEX 是用來與您已連線的用戶交換用戶清單的工具。" #: ../gtk/tr-prefs.c:551 -msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." -msgstr "" +msgid "Use _DHT to find more peers" +msgstr "使用 DHT 以尋找更多用戶 (_D)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:772 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 +msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." +msgstr "DHT 是不用透過追蹤器即可尋找用戶的工具。" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:774 msgid "Web Client" -msgstr "" +msgstr "網路客戶端" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:775 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Enable web client" -msgstr "" +msgstr "啟用網路客戶端 (_E)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:781 +#: ../gtk/tr-prefs.c:783 msgid "_Open web client" -msgstr "" +msgstr "開啟網路客戶端 (_O)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:790 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Listening _port:" -msgstr "監聽通訊埠: (_p)" +msgstr "監聽通訊埠 (_p):" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:794 ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:796 ../gtk/tr-prefs.c:1013 msgid "Use _authentication" -msgstr "" +msgstr "使用認證 (_A)" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:802 ../gtk/tr-prefs.c:1017 +#: ../gtk/tr-prefs.c:804 ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Username:" -msgstr "使用者名稱(_U):" +msgstr "使用者名稱 (_U):" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:809 ../gtk/tr-prefs.c:1023 +#: ../gtk/tr-prefs.c:811 ../gtk/tr-prefs.c:1025 msgid "Pass_word:" -msgstr "密碼(_W):" +msgstr "密碼 (_W):" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:817 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" -msgstr "" +msgstr "僅允許這些 IP 位址進行連接 (_D):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:842 +#: ../gtk/tr-prefs.c:844 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" -msgstr "可用通配符表示IP地址,例如192.168.*.*" +msgstr "可用通配符表示 IP 位址,例如 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/tr-prefs.c:866 msgid "Addresses:" -msgstr "" +msgstr "位址:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:980 ../gtk/tr-window.c:851 +#: ../gtk/tr-prefs.c:982 ../gtk/tr-window.c:855 msgid "Tracker" -msgstr "追蹤者" +msgstr "追蹤器" -#: ../gtk/tr-prefs.c:982 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 msgid "Connect to tracker via a pro_xy" -msgstr "通過代理連接至Tracker (_X)" +msgstr "通過 proxy 連接至追蹤器 (_X)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:987 +#: ../gtk/tr-prefs.c:989 msgid "Proxy _server:" -msgstr "代理伺服器: (_s)" +msgstr "代理伺服器 (_S):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Proxy _port:" -msgstr "代理通訊埠: (_p)" +msgstr "Proxy 連接埠 (_p):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Proxy _type:" -msgstr "代理伺服器型態(_T):" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1136 -msgid "Every Day" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1137 -msgid "Weekdays" -msgstr "" +msgstr "Proxy 型態(_T):" #: ../gtk/tr-prefs.c:1138 -msgid "Weekends" -msgstr "" +msgid "Every Day" +msgstr "每天" #: ../gtk/tr-prefs.c:1139 -msgid "Sunday" -msgstr "" +msgid "Weekdays" +msgstr "週一到週五" #: ../gtk/tr-prefs.c:1140 -msgid "Monday" -msgstr "" +msgid "Weekends" +msgstr "週末" #: ../gtk/tr-prefs.c:1141 -msgid "Tuesday" -msgstr "" +msgid "Sunday" +msgstr "週日" #: ../gtk/tr-prefs.c:1142 -msgid "Wednesday" -msgstr "" +msgid "Monday" +msgstr "週一" #: ../gtk/tr-prefs.c:1143 -msgid "Thursday" -msgstr "" +msgid "Tuesday" +msgstr "週二" #: ../gtk/tr-prefs.c:1144 -msgid "Friday" -msgstr "" +msgid "Wednesday" +msgstr "週三" #: ../gtk/tr-prefs.c:1145 +msgid "Thursday" +msgstr "週四" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1146 +msgid "Friday" +msgstr "週五" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Saturday" -msgstr "" +msgstr "週六" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Speed Limits" -msgstr "" +msgstr "速度限制" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Temporary Speed Limits" -msgstr "" +msgstr "暫時速度限制" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" -msgstr "" +msgstr "手動或是在規劃好的時間內蓋掉一般的速度限制" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):" -msgstr "" +msgstr "限制下載速度 (KB/s) (_W):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1235 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" -msgstr "" +msgstr "限制上傳速度" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1241 msgid "_Scheduled times:" -msgstr "" +msgstr "規劃的時間 (_S):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid " _to " -msgstr "" +msgstr " 到 (_T) " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "_On days:" -msgstr "" +msgstr "於 (_O):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1289 ../gtk/tr-prefs.c:1355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1291 ../gtk/tr-prefs.c:1357 msgid "Status unknown" -msgstr "" +msgstr "未知狀態" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is open" -msgstr "連接阜是 打開" +msgstr "連接埠開啟" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1313 msgid "Port is closed" -msgstr "連接阜是 關閉" +msgstr "連接埠關閉" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1325 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1327 msgid "Testing..." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1348 -msgid "Incoming Peers" -msgstr "" +msgstr "正在測試..." #: ../gtk/tr-prefs.c:1350 +msgid "Incoming Peers" +msgstr "傳入的用戶" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1352 msgid "_Port for incoming connections:" -msgstr "" +msgstr "傳入連線的連接埠 (_P):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1358 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1360 msgid "Te_st Port" -msgstr "" +msgstr "測試連接埠 (_S)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1365 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1367 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" -msgstr "啟用路由器的 UPnP 或 NAT-PMP 端口轉發功能 (_F)" +msgstr "啟用路由器的 UPnP 或 NAT-PMP 連接埠轉送功能 (_F)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1369 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1371 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1377 -msgid "Maximum peers per _torrent:" -msgstr "新任務最大連接 Peers" +msgstr "每次 Transmission 啟動時挑選一個隨機的連接埠 (_R)" #: ../gtk/tr-prefs.c:1379 +msgid "Maximum peers per _torrent:" +msgstr "每個 torrent 的最大連接用戶數 (_T):" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1381 msgid "Maximum peers _overall:" -msgstr "全面最多用戶端:" +msgstr "總共最大連接用戶數 (_O):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1397 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1399 msgid "Transmission Preferences" -msgstr "Transmission 選項" +msgstr "Transmission 偏好設定" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1414 msgid "Torrents" -msgstr "種子" +msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1421 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1423 msgid "Network" msgstr "網路" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1427 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1429 msgid "Web" -msgstr "Web" +msgstr "網路" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1430 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1432 msgid "Proxy" -msgstr "" +msgstr "Proxy" #: ../gtk/tr-torrent.c:233 #, c-format msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" -msgstr "等待本地數據校驗 (%.1f%% 完成)" +msgstr "正在等待本地資料驗證 (%.1f%% 已測試)" #. %s is # of minutes #: ../gtk/tr-torrent.c:252 #, c-format msgid "%1$s remaining" -msgstr "" +msgstr "剩下 %1$s" -#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:177 +#: ../gtk/tr-torrent.c:265 ../libtransmission/port-forwarding.c:176 msgid "Stopped" msgstr "已停止" #: ../gtk/tr-window.c:189 msgid "Torrent" -msgstr "種子" +msgstr "Torrent" #: ../gtk/tr-window.c:306 msgid "Total Ratio" -msgstr "總比例" +msgstr "總比率" #: ../gtk/tr-window.c:307 msgid "Session Ratio" -msgstr "會話分享率" +msgstr "作業階段比率" #: ../gtk/tr-window.c:308 msgid "Total Transfer" @@ -1621,7 +1633,7 @@ msgstr "總傳輸" #: ../gtk/tr-window.c:309 msgid "Session Transfer" -msgstr "會話傳輸" +msgstr "作業階段傳輸" #: ../gtk/tr-window.c:338 #, c-format @@ -1629,6 +1641,8 @@ msgid "" "Click to disable Temporary Speed Limits\n" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" +"點擊以停用「暫時速度限制」\n" +"(%1$s 下載,%2$s 上傳)" #: ../gtk/tr-window.c:339 #, c-format @@ -1636,225 +1650,255 @@ msgid "" "Click to enable Temporary Speed Limits\n" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" +"點擊以啟用「暫時速度限制」\n" +"(%1$s 下載,%2$s 上傳)" -#: ../gtk/tr-window.c:593 +#: ../gtk/tr-window.c:597 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" -msgstr "伺服器會允許要求在 %s" +msgstr "追蹤器會允許 %s 內的要求" -#: ../gtk/tr-window.c:664 +#: ../gtk/tr-window.c:668 msgid "Unlimited" -msgstr "" +msgstr "無限制" -#: ../gtk/tr-window.c:731 +#: ../gtk/tr-window.c:735 msgid "Seed Forever" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-window.c:769 -msgid "Limit Download Speed" -msgstr "" +msgstr "永遠播種" #: ../gtk/tr-window.c:773 +msgid "Limit Download Speed" +msgstr "限制下載速度" + +#: ../gtk/tr-window.c:777 msgid "Limit Upload Speed" -msgstr "" +msgstr "限制上傳速度" -#: ../gtk/tr-window.c:780 +#: ../gtk/tr-window.c:784 msgid "Stop Seeding at Ratio" -msgstr "" +msgstr "停止播種於比率" -#: ../gtk/tr-window.c:814 +#: ../gtk/tr-window.c:818 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" -msgstr "" +msgstr "停止於比率 (%s)" #. show all torrents -#: ../gtk/tr-window.c:840 +#: ../gtk/tr-window.c:844 msgid "A_ll" -msgstr "全部(_l)" +msgstr "全部 (_L)" #. show only torrents that have connected peers -#: ../gtk/tr-window.c:842 +#: ../gtk/tr-window.c:846 msgid "_Active" -msgstr "活動(_A)" +msgstr "活動中 (_A)" #. show only torrents that are trying to download -#: ../gtk/tr-window.c:844 +#: ../gtk/tr-window.c:848 msgid "_Downloading" -msgstr "下載中(_D)" +msgstr "下載中 (_D)" #. show only torrents that are trying to upload -#: ../gtk/tr-window.c:846 +#: ../gtk/tr-window.c:850 msgid "_Seeding" -msgstr "播種中(_S)" +msgstr "播種中 (_S)" #. show only torrents that are paused -#: ../gtk/tr-window.c:848 +#: ../gtk/tr-window.c:852 msgid "_Paused" -msgstr "暫停(_P)" +msgstr "已暫停 (_P)" -#: ../gtk/tr-window.c:1062 +#: ../gtk/tr-window.c:1066 msgid "999.9 KB/s" -msgstr "" +msgstr "999.9 KB/s" -#: ../gtk/tr-window.c:1107 +#: ../gtk/tr-window.c:1111 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" -msgstr[0] "%2$'d 之 %1$'d 種子" +msgstr[0] "%2$'d 之 %1$'d Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:1113 +#: ../gtk/tr-window.c:1117 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" -msgstr[0] "%'d 種子" +msgstr[0] "%'d 個 Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:1144 ../gtk/tr-window.c:1155 +#: ../gtk/tr-window.c:1148 ../gtk/tr-window.c:1159 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "下載:%1$s,上傳:%2$s" -#: ../gtk/util.c:120 +#: ../gtk/util.c:119 #, c-format msgid "%'u byte" msgid_plural "%'u bytes" msgstr[0] "%'u 位元組" -#: ../gtk/util.c:128 +#: ../gtk/util.c:127 #, c-format msgid "%'.1f KB" msgstr "%'.1f KB" -#: ../gtk/util.c:133 +#: ../gtk/util.c:132 #, c-format msgid "%'.1f MB" msgstr "%'.1f MB" -#: ../gtk/util.c:138 +#: ../gtk/util.c:137 #, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "%'.1f GB" #. 0.0 KB to 999.9 KB -#: ../gtk/util.c:153 +#: ../gtk/util.c:152 #, c-format msgid "%'.1f KB/s" msgstr "%'.1f KB/s" #. 0.98 MB to 99.99 MB -#: ../gtk/util.c:155 +#: ../gtk/util.c:154 #, c-format msgid "%'.2f MB/s" msgstr "%'.2f MB/s" #. 100.0 MB to 999.9 MB -#: ../gtk/util.c:157 +#: ../gtk/util.c:156 #, c-format msgid "%'.1f MB/s" msgstr "%'.1f MB/s" #. insane speeds -#: ../gtk/util.c:159 +#: ../gtk/util.c:158 #, c-format msgid "%'.2f GB/s" msgstr "%'.2f GB/s" -#: ../gtk/util.c:180 +#: ../gtk/util.c:179 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "%'d 日" -#: ../gtk/util.c:182 +#: ../gtk/util.c:181 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d 小時" -#: ../gtk/util.c:185 +#: ../gtk/util.c:184 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d 分鐘" -#: ../gtk/util.c:187 +#: ../gtk/util.c:186 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d 秒" -#: ../gtk/util.c:367 +#: ../gtk/util.c:378 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." -msgstr "Torrent檔 \"%s\" 含有無效資料." +msgstr "Torrent 檔 「%s」 含有無效資料。" -#: ../gtk/util.c:368 +#: ../gtk/util.c:379 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." -msgstr "種子檔 \"%s\" 已在使用中。" - -#: ../gtk/util.c:369 -#, c-format -msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." -msgstr "種子檔\"%s\"出現未知錯誤。" +msgstr "Torrent 檔「%s」已在使用中。" #: ../gtk/util.c:380 +#, c-format +msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." +msgstr "Torrent 檔「%s」出現未知錯誤。" + +#: ../gtk/util.c:388 msgid "Error opening torrent" -msgstr "打開種子檔時出錯。" +msgstr "開啟 torrent 時發生錯誤" + +#: ../gtk/util.c:832 +msgid "Unrecognized URL" +msgstr "無法辨識的 URL" + +#: ../gtk/util.c:834 +#, c-format +msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" +msgstr "Transmission 無法得知如何使用「%s」" + +#: ../gtk/util.c:839 +#, c-format +msgid "" +"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " +" BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "" +"此 magnet 連結似乎是供 BitTorrent 之外的東西所使用的。BitTorrent magnet 連結有個包含「%s」的區段。" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1054 +#: ../libtransmission/bencode.c:1092 msgid "Invalid metadata" msgstr "無效的來源資訊" -#: ../libtransmission/bencode.c:1550 ../libtransmission/blocklist.c:294 +#: ../libtransmission/bencode.c:1644 +#, c-format +msgid "Saved \"%s\"" +msgstr "已儲存「%s」" + +#: ../libtransmission/bencode.c:1649 ../libtransmission/bencode.c:1656 +#: ../libtransmission/blocklist.c:294 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" -msgstr "沒辦法儲存檔案「%1$s」;%2$s" +msgstr "無法儲存檔案「%1$s」;%2$s" + +#: ../libtransmission/bencode.c:1663 ../libtransmission/bencode.c:1673 +#, c-format +msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" +msgstr "無法儲存暫存檔 「%1$s」:%2$s" #: ../libtransmission/blocklist.c:78 ../libtransmission/blocklist.c:238 -#: ../libtransmission/utils.c:482 +#: ../libtransmission/utils.c:488 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" -msgstr "沒辦法讀取「%1$s」:%2$s" +msgstr "無法讀取「%1$s」:%2$s" #: ../libtransmission/blocklist.c:110 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries" -msgstr "" +msgstr "黑名單「%s」包含 %'zu 個條目" #: ../libtransmission/blocklist.c:304 #, c-format msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" msgstr "「%1$s」封鎖名單已更新 %2$'d 個條目" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:359 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:369 #, c-format msgid "Preallocated file \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "預先配置的檔案「%s」" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:642 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:652 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" -msgstr "不能建立端口:%s" +msgstr "無法建立 socket:%s" #: ../libtransmission/makemeta.c:60 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" -msgstr "種子創建者略過檔案 「%s」:%s" +msgstr "Torrent 創建者正在略過檔案「%s」:%s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:521 +#: ../libtransmission/metainfo.c:563 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" -msgstr "元數據紀錄不合法「%s」" +msgstr "無效的中介資料條目「%s」" #: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" -msgstr "端口轉寄 (NATㄦPMP)" +msgstr "連接埠轉送 (NAT-PMP)" #: ../libtransmission/natpmp.c:67 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" -msgstr "%s成功(%d)" +msgstr "%s 已成功 (%d)" #: ../libtransmission/natpmp.c:137 #, c-format @@ -1864,107 +1908,111 @@ msgstr "找到公共地址「%s」" #: ../libtransmission/natpmp.c:172 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" -msgstr "端口 %d 以不再轉寄" +msgstr "不再轉送連接埠 %d" #: ../libtransmission/natpmp.c:219 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" -msgstr "連接埠 %d 轉寄成功" +msgstr "連接埠 %d 已轉送成功" #: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" -msgstr "" +msgstr "無法設置來源位址 %s 於 %d:%s" #: ../libtransmission/net.c:302 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" -msgstr "無法連接接口 %d to %s,連接埠 %d (錯誤 %d - %s)" +msgstr "無法連接 socket %d 到 %s,連接埠 %d (錯誤 %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:355 +#: ../libtransmission/net.c:360 +msgid "Is another copy of Transmission already running?" +msgstr "有另一個 Transmission 已經在執行中了嗎?" + +#: ../libtransmission/net.c:365 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "無法 bind 連接埠 %d 於 %s:%s" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:32 +#: ../libtransmission/net.c:367 +#, c-format +msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" +msgstr "無法綁定連接埠 %d 於 %s:%s (%s)" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 msgid "Port Forwarding" -msgstr "連接埠轉寄" +msgstr "連接埠轉送" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Starting" msgstr "啟動中" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Forwarded" -msgstr "轉寄(&F):" +msgstr "已轉送" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Stopping" msgstr "停止中" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:62 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 msgid "Not forwarded" -msgstr "沒有轉寄" +msgstr "沒有轉送" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:86 ../libtransmission/torrent.c:1634 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:85 ../libtransmission/torrent.c:1642 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" -msgstr "狀態從\"%1$s\"轉換到\"%2$s\"" +msgstr "狀態從「%1$s」變更為「%2$s」" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:647 +#: ../libtransmission/session.c:611 #, c-format msgid "%s %s started" -msgstr "%s %s以啟動" +msgstr "%s %s 已起始" -#: ../libtransmission/session.c:1642 +#: ../libtransmission/session.c:1629 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" -msgstr "載入 %d 個種子" +msgstr "已載入 %d 個 torrent" -#: ../libtransmission/torrent.c:308 -#, c-format -msgid "Got %d peers from tracker" -msgstr "從伺服器得到 %d 用戶" - -#: ../libtransmission/torrent.c:322 +#: ../libtransmission/torrent.c:337 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" -msgstr "伺服器警告:「%s」" +msgstr "追蹤器警告:「%s」" -#: ../libtransmission/torrent.c:328 +#: ../libtransmission/torrent.c:343 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" -msgstr "伺服器錯誤:「%s」" +msgstr "追蹤器錯誤:「%s」" -#: ../libtransmission/torrent.c:1322 +#: ../libtransmission/torrent.c:1330 msgid "" "No data found! Reconnect any disconnected drives, use \"Set Location\", or " "restart the torrent to re-download." -msgstr "" +msgstr "找不到資料!請重新連接任何已連接的磁碟、使用「設置位置」,或是重新起始 torrent 以重新下載。" -#: ../libtransmission/torrent.c:1399 +#: ../libtransmission/torrent.c:1407 msgid "" "Can't find local data. Try \"Set Location\" to find it, or restart the " "torrent to re-download." -msgstr "" +msgstr "找不到本地資料。請嘗試「設置位置」來尋找它,或是重新起始 torrent 以重新下載。" -#: ../libtransmission/torrent.c:1560 +#: ../libtransmission/torrent.c:1568 msgid "Done" msgstr "已完成" -#: ../libtransmission/torrent.c:1563 +#: ../libtransmission/torrent.c:1571 msgid "Complete" -msgstr "已完成" +msgstr "完成" -#: ../libtransmission/torrent.c:1566 +#: ../libtransmission/torrent.c:1574 msgid "Incomplete" msgstr "未完成" #: ../libtransmission/upnp.c:26 msgid "Port Forwarding (UPnP)" -msgstr "端口轉寄(UPnP)" +msgstr "連接埠轉送 (UPnP)" #: ../libtransmission/upnp.c:104 #, c-format @@ -1974,46 +2022,46 @@ msgstr "找到網路通道裝置「%s」" #: ../libtransmission/upnp.c:107 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" -msgstr "本機IP是「%s」" +msgstr "本機位址是「%s」" #: ../libtransmission/upnp.c:144 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" -msgstr "" +msgstr "連接埠 %d 沒有轉送" #: ../libtransmission/upnp.c:158 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" -msgstr "停止轉寄端口「%s」,服務「%s」" +msgstr "停止透過「%s」、服務「%s」進行連接埠轉送" #: ../libtransmission/upnp.c:192 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" -msgstr "連接埠轉接經過「%s」,伺服「%s」(本機IP: %s:%d)" +msgstr "連接埠轉送透過「%s」、服務「%s」。(本地端位址:%s:%d)" #: ../libtransmission/upnp.c:197 msgid "Port forwarding successful!" -msgstr "端口轉寄成功" +msgstr "連接轉送成功!" -#: ../libtransmission/utils.c:496 +#: ../libtransmission/utils.c:502 msgid "Not a regular file" msgstr "不是正規的檔案" -#: ../libtransmission/utils.c:514 +#: ../libtransmission/utils.c:520 msgid "Memory allocation failed" -msgstr "創建 Torrent 失敗" +msgstr "記憶體配置失敗" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:612 +#: ../libtransmission/utils.c:618 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "檔案「%s」已存在" #: ../libtransmission/verify.c:235 msgid "Verifying torrent" -msgstr "檢驗種子" +msgstr "正在檢驗 torrent" #: ../libtransmission/verify.c:305 msgid "Queued for verification" -msgstr "檢驗序列" +msgstr "佇列的驗證"