diff --git a/gtk/po/sv.po b/gtk/po/sv.po index 5944b332e..11fe2b779 100644 --- a/gtk/po/sv.po +++ b/gtk/po/sv.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-04-07 13:35-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-15 00:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-10 15:45+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,7 +18,9 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: conf.c:91 conf.c:370 msgwin.c:164 +#: conf.c:91 +#: conf.c:370 +#: msgwin.c:164 #, c-format msgid "" "Failed to open the file %s for writing:\n" @@ -68,7 +70,8 @@ msgstr "" "Fel vid läsning från filen %s:\n" "%s" -#: conf.c:384 msgwin.c:175 +#: conf.c:384 +#: msgwin.c:175 #, c-format msgid "" "Error while writing to the file %s:\n" @@ -99,7 +102,8 @@ msgid "Use alternate _download directory" msgstr "Använd alternativ _hämtningskatalog" #. PREF_ID_DIR -#: dialogs.c:151 tr_prefs.c:210 +#: dialogs.c:151 +#: tr_prefs.c:210 msgid "Choose a download directory" msgstr "Välj en hämtningskatalog" @@ -112,19 +116,19 @@ msgid "All files" msgstr "Alla filer" #: dialogs.c:250 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s - Properties for %s" -msgstr "" +msgstr "%s - Egenskaper för %s" #. add general tab #: dialogs.c:286 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Allmänt" #. add files tab #: dialogs.c:292 msgid "Files" -msgstr "" +msgstr "Filer" #: dialogs.c:390 msgid "Tracker:" @@ -136,11 +140,11 @@ msgstr "Annonsering:" #: dialogs.c:392 msgid "Scrape:" -msgstr "" +msgstr "Skrapning:" #: dialogs.c:394 msgid "Info Hash:" -msgstr "" +msgstr "Informationshash:" #: dialogs.c:395 msgid "Piece Size:" @@ -164,7 +168,7 @@ msgstr "Reciprokörer:" #: dialogs.c:401 msgid "Completed:" -msgstr "" +msgstr "Färdig:" #: dialogs.c:403 msgid "Directory:" @@ -180,32 +184,33 @@ msgstr "Skickat:" #: dialogs.c:407 msgid "Remaining:" -msgstr "" +msgstr "Återstår:" #: dialogs.c:497 msgid "?" msgstr "?" #: dialogs.c:519 -#, fuzzy msgid "Choose a directory" -msgstr "Välj en hämtningskatalog" +msgstr "Välj en katalog" #: dialogs.c:575 #, c-format msgid "Are you sure you want to quit %s?" -msgstr "" +msgstr "Är du säker på att du vill avsluta %s?" #: dialogs.c:643 msgid "File" -msgstr "" +msgstr "Fil" -#: dialogs.c:656 tr_window.c:406 +#: dialogs.c:656 +#: tr_window.c:406 msgid "Progress" msgstr "Förlopp" #. this string is only used to determine the size of the progress bar -#: dialogs.c:659 tr_window.c:403 +#: dialogs.c:659 +#: tr_window.c:403 msgid " fnord fnord " msgstr " fnord fnord " @@ -228,7 +233,8 @@ msgstr "misslyckades med att skapa uttag: %s\n" msgid "failed to connect to %s: %s\n" msgstr "misslyckades med att ansluta till %s: %s\n" -#: ipc.c:453 ipc.c:501 +#: ipc.c:453 +#: ipc.c:501 #, c-format msgid "bad IPC protocol version\n" msgstr "felaktig version av IPC-protokollet\n" @@ -259,7 +265,7 @@ msgstr "Visa ytterligare information om en torrent" #: main.c:123 msgid "Open debug window" -msgstr "" +msgstr "Öppna felsökningsfönstret" #: main.c:127 msgid "Customize application behavior" @@ -267,11 +273,11 @@ msgstr "Anpassa programmets beteende" #: main.c:130 msgid "Close the main window" -msgstr "" +msgstr "Stäng huvudfönstret" #: main.c:132 msgid "Exit the program" -msgstr "" +msgstr "Avsluta programmet" #: main.c:288 #, c-format @@ -290,6 +296,19 @@ msgid "" "line. If %s is already running, those torrents will be\n" "opened in the running instance.\n" msgstr "" +"användning: %s [-hpq] [filer...]\n" +"\n" +"Transmission %s (r%d) http://transmission.m0k.org/\n" +"En fri, lättviktig BitTorrent-klient med ett enkelt och intuitivt gränssnitt\n" +"\n" +" -h --help visa det här meddelandet och avsluta\n" +" -p --paused starta med alla torrent-filer i pausat tillstånd\n" +" -q --quit begär att den körande %s-instansen avslutas\n" +"\n" +"Endast en instans av %s kan köras samtidigt. Flera torrent-filer\n" +"kan läses in vid uppstart genom att lägga till dem på kommandoraden.\n" +"Om %s redan körs kommer dessa torrent-filer att öppnas i den\n" +"körande instansen.\n" #: main.c:354 msgid "Transmission" @@ -311,25 +330,24 @@ msgstr[1] "" "%s" #: msgwin.c:54 -#, fuzzy msgid "Error" -msgstr "Fel: " +msgstr "Fel" #: msgwin.c:55 msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "Info" #: msgwin.c:56 msgid "Debug" -msgstr "" +msgstr "Felsökning" #: msgwin.c:142 msgid "Save Log" -msgstr "" +msgstr "Spara logg" #: msgwin.c:229 msgid "???" -msgstr "" +msgstr "???" #: tr_prefs.c:82 msgid "_Limit download speed" @@ -337,7 +355,7 @@ msgstr "_Begränsa hämtningshastighet" #: tr_prefs.c:83 msgid "Restrict the download rate" -msgstr "" +msgstr "Begränsa hämtningshastigheten" #: tr_prefs.c:87 msgid "Maximum _download speed:" @@ -345,7 +363,7 @@ msgstr "Maximal _hämtningshastighet:" #: tr_prefs.c:88 msgid "Speed in KiB/sec for restricted download rate" -msgstr "" +msgstr "Hastighet i KiB/s för begränsad hämtningshastighet" #: tr_prefs.c:92 msgid "Li_mit upload speed" @@ -353,7 +371,7 @@ msgstr "Be_gränsa sändningshastighet" #: tr_prefs.c:93 msgid "Restrict the upload rate" -msgstr "" +msgstr "Begränsa sändningshastigheten" #: tr_prefs.c:97 msgid "Maximum _upload speed:" @@ -361,18 +379,15 @@ msgstr "Maximal _sändningshastighet:" #: tr_prefs.c:98 msgid "Speed in KiB/sec for restricted upload rate" -msgstr "" +msgstr "Hastighet i KiB/s för begränsad sändningshastighet" #: tr_prefs.c:102 -#, fuzzy msgid "Al_ways prompt for download directory" -msgstr "Använd alternativ _hämtningskatalog" +msgstr "Fråga all_tid efter hämtningskatalog" #: tr_prefs.c:103 -msgid "" -"When adding a torrent, always prompt for a directory to download data files " -"into" -msgstr "" +msgid "When adding a torrent, always prompt for a directory to download data files into" +msgstr "När en torrent-fil läggs till, fråga alltid efter en katalog att hämta ner datafilerna till" #: tr_prefs.c:108 msgid "Download di_rectory:" @@ -380,7 +395,7 @@ msgstr "Hämtningskata_log:" #: tr_prefs.c:109 msgid "Destination directory for downloaded data files" -msgstr "" +msgstr "Målkatalog för hämtade datafiler" #: tr_prefs.c:113 msgid "Listening _port:" @@ -388,41 +403,39 @@ msgstr "Lyssnings_port:" #: tr_prefs.c:114 msgid "TCP port number to listen for peer connections" -msgstr "" +msgstr "TCP-portnummer att lyssna på efter klientanslutningar" #: tr_prefs.c:118 msgid "Au_tomatic port mapping via NAT-PMP or UPnP" -msgstr "" +msgstr "Au_tomatisk portmappning via NAT-PMP eller UPnP" #: tr_prefs.c:119 msgid "Attempt to bypass NAT or firewall to allow incoming peer connections" -msgstr "" +msgstr "Försök att kringgå NAT eller brandvägg för att tillåta inkommande klientanslutningar" #: tr_prefs.c:123 msgid "Use peer _exchange if possible" -msgstr "" +msgstr "Använd klient_utbyte om möjligt" #: tr_prefs.c:124 -msgid "" -"Perform Azureus or µTorrent compatible peer exchange with any peers which " -"support it" -msgstr "" +msgid "Perform Azureus or µTorrent compatible peer exchange with any peers which support it" +msgstr "Genomför Azureus eller µTorrent-kompatibelt klientutbyte med alla parter som har stöd för det" #: tr_prefs.c:129 msgid "Display an _icon in the system tray" -msgstr "" +msgstr "Visa en _ikon i meddelandefältet" #: tr_prefs.c:130 msgid "Use a system tray / dock / notification area icon" -msgstr "" +msgstr "Använd en ikon för meddelandefält / docka / notifieringsyta" #: tr_prefs.c:134 msgid "Confirm _quit" -msgstr "" +msgstr "Bekräfta a_vslut" #: tr_prefs.c:135 msgid "Prompt for confirmation when quitting" -msgstr "" +msgstr "Fråga efter bekräftelse när programmet avslutas" #: tr_prefs.c:140 msgid "For torrents added _normally:" @@ -430,7 +443,7 @@ msgstr "För torrent-filer som lagts till _normalt:" #: tr_prefs.c:141 msgid "Torrent files added via the toolbar, popup menu, and drag-and-drop" -msgstr "" +msgstr "Torrent-filer som lagts till via verktygsraden, popupmeny och dra-och-släpp" #: tr_prefs.c:146 msgid "" @@ -441,11 +454,8 @@ msgstr "" "(via kommandoraden):" #: tr_prefs.c:147 -#, fuzzy msgid "For torrents added via the command-line only" -msgstr "" -"För torrent-filer som lagts till e_xternt\n" -"(via kommandoraden):" +msgstr "Endast för torrent-filer som lagts till via kommandoraden " #: tr_prefs.c:342 #, c-format @@ -476,7 +486,7 @@ msgstr "%s: torrent är redan öppnad" #: tr_window.c:169 msgid "_File" -msgstr "" +msgstr "_Arkiv" #: tr_window.c:355 #, c-format @@ -494,12 +504,12 @@ msgid "Checking existing files (%.1f%%)" msgstr "Kontrollerar befintliga filer (%.1f%%)" #: tr_window.c:517 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Stalled (%.1f%%)" -msgstr "" +msgstr "Avstannad (%.1f%%)" #: tr_window.c:522 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Finishing in %s (%.1f%%)" msgstr "Färdig om %s (%.1f%%)" @@ -507,8 +517,8 @@ msgstr "Färdig om %s (%.1f%%)" #, c-format msgid "Seeding, uploading to %d of %d peer" msgid_plural "Seeding, uploading to %d of %d peers" -msgstr[0] "Distribuerar, sänder till %d av %d part" -msgstr[1] "Distribuerar, sänder till %d av %d parter" +msgstr[0] "Distribuerar, sänder till %d av %d klient" +msgstr[1] "Distribuerar, sänder till %d av %d klienter" #: tr_window.c:536 msgid "Stopping..." @@ -527,8 +537,8 @@ msgstr "Fel: " #, c-format msgid "Downloading from %i of %i peer" msgid_plural "Downloading from %i of %i peers" -msgstr[0] "Hämtar från %i av %i part" -msgstr[1] "Hämtar från %i av %i parter" +msgstr[0] "Hämtar från %i av %i klient" +msgstr[1] "Hämtar från %i av %i klienter" #: tr_window.c:593 #, c-format @@ -579,42 +589,49 @@ msgstr "EiB" #: util.c:93 #, c-format msgid "%i %s" -msgstr "" +msgstr "%i %s" -#: util.c:94 util.c:98 +#: util.c:94 +#: util.c:98 msgid "second" msgid_plural "seconds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "sekund" +msgstr[1] "sekunder" -#: util.c:96 util.c:100 util.c:104 util.c:108 +#: util.c:96 +#: util.c:100 +#: util.c:104 +#: util.c:108 #, c-format msgid "%i %s %i %s" -msgstr "" +msgstr "%i %s %i %s" -#: util.c:97 util.c:102 +#: util.c:97 +#: util.c:102 msgid "minute" msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "minut" +msgstr[1] "minuter" -#: util.c:101 util.c:106 util.c:110 +#: util.c:101 +#: util.c:106 +#: util.c:110 msgid "hour" msgid_plural "hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "timme" +msgstr[1] "timmar" #: util.c:105 msgid "day" msgid_plural "days" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "dygn" +msgstr[1] "dygn" #: util.c:109 msgid "week" msgid_plural "weeks" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "vecka" +msgstr[1] "veckor" #: util.c:118 msgid "N/A" @@ -624,3 +641,4 @@ msgstr "-" #: util.c:122 msgid "∞" msgstr "∞" +