From a6798adf2c110dd92961a9e52c2eb6f1b33dbd89 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mike Gelfand Date: Tue, 3 Nov 2020 20:26:30 +0300 Subject: [PATCH] Sync existing translations with Transifex --- macosx/fr.lproj/Localizable.strings | 10 +- po/af.po | 387 ++++--- po/an.po | 373 +++---- po/ar.po | 373 +++---- po/ast.po | 379 +++---- po/az.po | 373 +++---- po/be.po | 381 ++++--- po/bg.po | 407 ++++---- po/bn.po | 379 +++---- po/bo.po | 373 +++---- po/br.po | 373 +++---- po/bs.po | 373 +++---- po/ca.po | 411 ++++---- po/ca@valencia.po | 379 +++---- po/ceb.po | 373 +++---- po/ckb.po | 373 +++---- po/cs.po | 379 +++---- po/cy.po | 373 +++---- po/da.po | 386 ++++--- po/de.po | 387 ++++--- po/el.po | 381 +++---- po/en_AU.po | 379 +++---- po/en_CA.po | 379 +++---- po/en_GB.po | 379 +++---- po/eo.po | 379 +++---- po/es.po | 412 ++++---- po/et.po | 622 +++++------ po/eu.po | 379 +++---- po/fa.po | 379 +++---- po/fi.po | 411 ++++---- po/fil.po | 373 +++---- po/fo.po | 379 +++---- po/fr.po | 609 ++++++----- po/fr_CA.po | 379 +++---- po/ga.po | 373 +++---- po/gl.po | 379 +++---- po/gv.po | 385 +++---- po/he.po | 595 ++++++----- po/hi.po | 1383 +++++++++++++------------ po/hr.po | 383 ++++--- po/hu.po | 392 ++++--- po/hy.po | 373 +++---- po/ia.po | 373 +++---- po/id.po | 381 ++++--- po/is.po | 373 +++---- po/it.po | 413 ++++---- po/ja.po | 383 ++++--- po/jbo.po | 373 +++---- po/ka.po | 373 +++---- po/kk.po | 379 +++---- po/ko.po | 387 ++++--- po/ku.po | 373 +++---- po/ky.po | 379 +++---- po/li.po | 373 +++---- po/lt.po | 381 +++---- po/lv.po | 379 +++---- po/mk.po | 373 +++---- po/ml.po | 373 +++---- po/mr.po | 373 +++---- po/ms.po | 379 +++---- po/mt.po | 373 +++---- po/my.po | 373 +++---- po/nb.po | 391 ++++--- po/nds.po | 373 +++---- po/nl.po | 412 ++++---- po/nn.po | 373 +++---- po/oc.po | 407 ++++---- po/pa.po | 373 +++---- po/pl.po | 407 ++++---- po/pt.po | 379 +++---- po/pt_BR.po | 413 ++++---- po/pt_PT.po | 386 ++++--- po/ro.po | 379 +++---- po/ru.po | 391 ++++--- po/se.po | 373 +++---- po/shn.po | 373 +++---- po/si.po | 373 +++---- po/sk.po | 379 +++---- po/sl.po | 379 +++---- po/sq.po | 379 +++---- po/sr.po | 381 ++++--- po/sv.po | 408 ++++---- po/sw.po | 373 +++---- po/ta.po | 373 +++---- po/te.po | 379 +++---- po/th.po | 373 +++---- po/tl.po | 373 +++---- po/tr.po | 520 +++++----- po/ug.po | 379 +++---- po/uk.po | 381 +++---- po/ur.po | 373 +++---- po/uz.po | 379 +++---- po/vi.po | 379 +++---- po/zh_CN.po | 386 ++++--- po/zh_HK.po | 379 +++---- po/zh_TW.po | 383 ++++--- qt/translations/transmission_af.ts | 94 +- qt/translations/transmission_ar.ts | 94 +- qt/translations/transmission_ca.ts | 96 +- qt/translations/transmission_da.ts | 94 +- qt/translations/transmission_de.ts | 94 +- qt/translations/transmission_el.ts | 94 +- qt/translations/transmission_en.ts | 94 +- qt/translations/transmission_es.ts | 108 +- qt/translations/transmission_eu.ts | 94 +- qt/translations/transmission_fi.ts | 108 +- qt/translations/transmission_fr.ts | 328 +++--- qt/translations/transmission_he.ts | 350 +++---- qt/translations/transmission_hi.ts | 308 +++--- qt/translations/transmission_hr.ts | 94 +- qt/translations/transmission_hu.ts | 94 +- qt/translations/transmission_id.ts | 94 +- qt/translations/transmission_it_IT.ts | 94 +- qt/translations/transmission_ja.ts | 94 +- qt/translations/transmission_ka.ts | 94 +- qt/translations/transmission_kk.ts | 94 +- qt/translations/transmission_ko.ts | 94 +- qt/translations/transmission_lt.ts | 94 +- qt/translations/transmission_nb.ts | 94 +- qt/translations/transmission_nl.ts | 108 +- qt/translations/transmission_pl.ts | 112 +- qt/translations/transmission_pt_BR.ts | 94 +- qt/translations/transmission_pt_PT.ts | 94 +- qt/translations/transmission_ru.ts | 96 +- qt/translations/transmission_sl.ts | 94 +- qt/translations/transmission_sv.ts | 96 +- qt/translations/transmission_tr.ts | 104 +- qt/translations/transmission_uk.ts | 112 +- qt/translations/transmission_zh_CN.ts | 104 +- qt/translations/transmission_zh_TW.ts | 94 +- 130 files changed, 21170 insertions(+), 20902 deletions(-) diff --git a/macosx/fr.lproj/Localizable.strings b/macosx/fr.lproj/Localizable.strings index bf87a9d10..c2c1ed650 100644 --- a/macosx/fr.lproj/Localizable.strings +++ b/macosx/fr.lproj/Localizable.strings @@ -516,7 +516,7 @@ "Last Announce" = "Dernière annonce"; /* Tracker last scrape */ -"Last Scrape" = "Dernier scrape"; +"Last Scrape" = "Dernier moissonnage"; /* Prefs -> blocklist -> message */ "Last updated" = "Dernière mise à jour"; @@ -636,10 +636,10 @@ "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." = "Une fois supprimés, la reprise des transferts exigera les fichiers torrent ou les liens magnet."; /* Remove trackers alert -> message */ -"Once removed, Transmission will no longer attempt to contact it. This cannot be undone." = "Une fois supprimé, Transmission n’essayera plus de le contacter. Ceci ne peut être annulé."; +"Once removed, Transmission will no longer attempt to contact it. This cannot be undone." = "Une fois supprimé, Transmission ne tentera plus de le contacter. Cette action est définitive."; /* Remove trackers alert -> message */ -"Once removed, Transmission will no longer attempt to contact them. This cannot be undone." = "Une fois supprimés, Transmission n’essayera plus de les contacter. Ceci ne peut être annulé."; +"Once removed, Transmission will no longer attempt to contact them. This cannot be undone." = "Une fois supprimés, Transmission ne tentera plus de les contacter. Cette action est définitive."; /* File Outline -> Menu */ "Only Check Selected" = "Cocher sélectionnés uniquement"; @@ -838,10 +838,10 @@ "Save" = "Sauver"; /* Tracker last scrape */ -"Scrape error" = "Erreur de scrape"; +"Scrape error" = "Erreur de moissonnage"; /* Tracker last scrape */ -"Scrape timed out" = "Scrape échoué"; +"Scrape timed out" = "Le moissonnage est arrivé au bout de son délai"; /* tracker peer stat */ "Seeders" = "Propagateurs"; diff --git a/po/af.po b/po/af.po index 89a12322a..4ca51d5fe 100644 --- a/po/af.po +++ b/po/af.po @@ -6,16 +6,16 @@ # Translators: # Mike Gelfand , 2017 # Pieter Schalk Schoeman , 2018 -# Gideon Wentink , 2018 +# Gideon Wentink , 2020 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-03 20:25+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n" -"Last-Translator: Gideon Wentink , 2018\n" +"Last-Translator: Gideon Wentink , 2020\n" "Language-Team: Afrikaans (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/af/)\n" "Language: af\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1727 msgid "None" msgstr "Geen" @@ -115,11 +115,11 @@ msgstr "_Sorteer Torrents Volgens" msgid "_Queue" msgstr "_Wagry" -#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2846 msgid "_Edit" msgstr "_Wysig" -#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1270 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" @@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "Saai ongeag aktiwiteit" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Hou op saai as dit vir N minute luier:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1280 msgid "Speed" msgstr "Spoed" @@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "Verifieer tans lokale data" msgid "Queued for download" msgstr "Wag om af te laai" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:601 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Laai tans af" @@ -358,16 +358,16 @@ msgstr "Laai tans af" msgid "Queued for seeding" msgstr "Wag om te saai" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Saai tans" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Klaar" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:603 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Wagtend" @@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "Wagtend" msgid "N/A" msgstr "NVT" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:643 msgid "Mixed" msgstr "Gemeng" @@ -478,11 +478,11 @@ msgstr "Torrentgrootte:" msgid "Have:" msgstr "In besit:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:139 ../gtk/stats.c:164 msgid "Uploaded:" msgstr "Opgelaai:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:143 ../gtk/stats.c:168 msgid "Downloaded:" msgstr "Afgelaai:" @@ -582,141 +582,141 @@ msgstr "Hulle het Gekanselleer" msgid "Flags" msgstr "Vlae" -#: ../gtk/details.c:1770 +#: ../gtk/details.c:1773 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Optimistiese ontwurging" -#: ../gtk/details.c:1774 +#: ../gtk/details.c:1777 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Laai tans van hierdie eweknie af" -#: ../gtk/details.c:1778 +#: ../gtk/details.c:1781 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Ons sou van hierdie eweknie aflaai indien ons toegelaat is" -#: ../gtk/details.c:1782 +#: ../gtk/details.c:1785 msgid "Uploading to peer" msgstr "Laai op na eweknie" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1789 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Ons sou na hierdie eweknie oplaai indien hulle gevra het" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1793 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Ons kan van die eweknie aflaai, maar stel nie belang nie" -#: ../gtk/details.c:1794 +#: ../gtk/details.c:1797 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Hierdie eweknie kan nou van ons aflaai, maar stel nie belang nie" -#: ../gtk/details.c:1798 +#: ../gtk/details.c:1801 msgid "Encrypted connection" msgstr "Geënkripteerde verbinding" -#: ../gtk/details.c:1802 +#: ../gtk/details.c:1805 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Eweknie is via eweknie-uitruiling (PEX) gevind" -#: ../gtk/details.c:1806 +#: ../gtk/details.c:1809 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Eweknie is via DHT gevind" -#: ../gtk/details.c:1810 +#: ../gtk/details.c:1813 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Eweknie is ’n inkomende verbinding" -#: ../gtk/details.c:1814 +#: ../gtk/details.c:1817 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Eweknie is verbind oor µTP" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2085 ../gtk/details.c:2860 msgid "Show _more details" msgstr "Wys _meer details" -#: ../gtk/details.c:2156 +#: ../gtk/details.c:2159 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Het ’n lys van %1$s%2$'d eweknieë%3$s %4$s gelede gekry" -#: ../gtk/details.c:2161 +#: ../gtk/details.c:2164 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "Eweknielysversoek het %3$s gelede %1$suitgetel%2$s; sal weer probeer" -#: ../gtk/details.c:2166 +#: ../gtk/details.c:2169 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Het ’n fout %1$s“%2$s”%3$s %4$s gelede gekry" -#: ../gtk/details.c:2175 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "No updates scheduled" msgstr "Geen bywerkings geskeduleer nie" -#: ../gtk/details.c:2181 +#: ../gtk/details.c:2184 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Vra vir meer eweknieë oor %s" -#: ../gtk/details.c:2186 +#: ../gtk/details.c:2189 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "In wagry om vir nog eweknieë te vra" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2195 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Vra tans vir meer eweknieë… %s" -#: ../gtk/details.c:2205 +#: ../gtk/details.c:2208 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Spoorder het %sgelede %s%'s saaiers en %'d suiers%s gehad" -#: ../gtk/details.c:2210 +#: ../gtk/details.c:2213 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Het %s gelede ’n skraapfout %s“%s”%s gekry" -#: ../gtk/details.c:2223 +#: ../gtk/details.c:2226 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Vra vir eweknietellings oor %s" -#: ../gtk/details.c:2228 +#: ../gtk/details.c:2231 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "In wagry om vir eweknietellings te vra" -#: ../gtk/details.c:2234 +#: ../gtk/details.c:2237 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Vra tans vir nuwe eweknietellings… %s" -#: ../gtk/details.c:2533 +#: ../gtk/details.c:2536 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Lys bevat ongeldige URLs" -#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/details.c:2540 ../gtk/file-list.c:856 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Herstel asb. die foute en probeer weer." -#: ../gtk/details.c:2599 +#: ../gtk/details.c:2602 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Redigeer Spoorders" -#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +#: ../gtk/details.c:2604 ../gtk/details.c:2718 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:762 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:98 msgid "_Cancel" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/details.c:2605 ../gtk/msgwin.c:202 msgid "_Save" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2608 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Spoorderaankondig-URL’s" -#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -724,65 +724,65 @@ msgstr "" "Voeg ’n rugsteun-URL op die lyn na die primêre URL toe.\n" "Voeg nog ’n primêre URL na ’n skoon lyn toe." -#: ../gtk/details.c:2713 +#: ../gtk/details.c:2716 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Voeg Spoorder Toe" -#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/details.c:2719 ../gtk/details.c:2841 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "_Voeg Toe" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2725 msgid "Tracker" msgstr "Spoorder" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2731 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Aankondig URL:" -#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +#: ../gtk/details.c:2817 ../gtk/details.c:2980 msgid "Trackers" msgstr "Spoorders" -#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 +#: ../gtk/details.c:2851 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "Ve_rwyder" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2867 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Vertoon _rugsteunspoorders" -#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +#: ../gtk/details.c:2953 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "_Close" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2972 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Inligting" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2976 msgid "Peers" msgstr "Eweknieë" -#: ../gtk/details.c:2981 +#: ../gtk/details.c:2985 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Lêerlys onbeskikbaar vir saamgesteldetorrenteienskappe" -#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Lêers" -#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 +#: ../gtk/details.c:2993 ../gtk/tr-prefs.c:1189 ../gtk/tr-window.c:669 msgid "Options" msgstr "Opsies" -#: ../gtk/details.c:3011 +#: ../gtk/details.c:3015 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Eienskappe" -#: ../gtk/details.c:3022 +#: ../gtk/details.c:3026 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d Torrenteienskappe" @@ -835,70 +835,70 @@ msgstr[1] "Sommige van hierdie torrents is nog besig om af te laai." msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:631 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "Hoog" -#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +#: ../gtk/file-list.c:635 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Normaal" -#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 +#: ../gtk/file-list.c:639 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Laag" -#: ../gtk/file-list.c:855 +#: ../gtk/file-list.c:854 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "Kan nie lêer se naam verander na “%s”: %s" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 +#: ../gtk/file-list.c:966 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Naam" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:983 +#: ../gtk/file-list.c:982 msgid "Size" msgstr "Grootte" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:994 +#: ../gtk/file-list.c:993 msgid "Have" msgstr "Het" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:1007 +#: ../gtk/file-list.c:1006 msgid "Download" msgstr "Laai af" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1022 +#: ../gtk/file-list.c:1021 msgid "Priority" msgstr "Prioriteit" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 +#: ../gtk/filter.c:298 ../gtk/filter.c:598 msgid "All" msgstr "Alles" -#: ../gtk/filter.c:601 +#: ../gtk/filter.c:600 msgid "Active" msgstr "Aktief" -#: ../gtk/filter.c:606 +#: ../gtk/filter.c:605 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Verifieer tans" -#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 +#: ../gtk/filter.c:606 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Fout" -#: ../gtk/filter.c:907 +#: ../gtk/filter.c:906 msgid "_Show:" msgstr "_Toon:" -#: ../gtk/filter.c:911 +#: ../gtk/filter.c:910 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "_Toon %'d van:" @@ -913,32 +913,32 @@ msgstr "Kan nie Transmission as ’n %s-handeerder registreer nie: %s" msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Het sein %d gekry; probeer deeglik afsluit. Doen dit weer indien dit vashaak." -#: ../gtk/main.c:630 +#: ../gtk/main.c:628 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Waar om te soek vir konfigurasielêers" -#: ../gtk/main.c:631 +#: ../gtk/main.c:629 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Begin met alle torrents in wagtoestand" -#: ../gtk/main.c:632 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Begin verklein in kennisgewingarea" -#: ../gtk/main.c:633 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Show version number and exit" msgstr "Wys weergawenommer en sluit af" -#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:649 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:654 +#: ../gtk/main.c:652 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrentlêers of URLs]" -#: ../gtk/main.c:661 +#: ../gtk/main.c:659 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -947,50 +947,50 @@ msgstr "" "%s\n" "Loop ‘%s --help’ om ’n volledige lys van bevellynopsies te sien.\n" -#: ../gtk/main.c:762 +#: ../gtk/main.c:760 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "Transmission is ’n program om lêers mee te deel. Wanneer ’n torrent afgelaai word, word sy data beskikbaar gemaak vir ander om af te laai. Enige data wat u deel is u eie verantwoordelikheid." -#: ../gtk/main.c:765 +#: ../gtk/main.c:763 msgid "I _Agree" msgstr "Ek _stem saam" -#: ../gtk/main.c:1010 +#: ../gtk/main.c:1008 msgid "Closing Connections" msgstr "Sluit Verbindings" -#: ../gtk/main.c:1014 +#: ../gtk/main.c:1012 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Stuur oplaai/aflaai-totale na spoorder…" -#: ../gtk/main.c:1018 +#: ../gtk/main.c:1016 msgid "_Quit Now" msgstr "_Sluit Nou Af" -#: ../gtk/main.c:1068 +#: ../gtk/main.c:1066 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Kon nie korrupte torrent toevoeg nie" msgstr[1] "Kon nie korrupte torrents toevoeg nie" -#: ../gtk/main.c:1074 +#: ../gtk/main.c:1072 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Kon nie duplikaat-torrent toevoeg nie" msgstr[1] "Kon nie duplikaat-torrents toevoeg nie" -#: ../gtk/main.c:1400 +#: ../gtk/main.c:1398 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "’n Vinnige en maklike BitTorrent-kliënt" -#: ../gtk/main.c:1401 +#: ../gtk/main.c:1399 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Kopiereg (c) Die Transmission Projek" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1407 +#: ../gtk/main.c:1405 msgid "translator-credits" msgstr "" "Pieter Schoeman\n" @@ -1130,7 +1130,7 @@ msgstr "" #: ../gtk/msgwin.c:485 msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Wis" #: ../gtk/msgwin.c:498 msgid "P_ause" @@ -1251,42 +1251,42 @@ msgstr "_Skuif uit huidige gids" msgid "Local data is _already there" msgstr "Lokale data is _reeds daar" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 +#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "%'d keer begin" msgstr[1] "%'d kere begin" -#: ../gtk/stats.c:93 +#: ../gtk/stats.c:92 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Herstel u statistieke?" -#: ../gtk/stats.c:94 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "Hierdie statistieke is slegs vir u. Die herstel hiervan beïnvloed nie die statistiek wat deur BitTorrent-spoorders opgeteken is nie." -#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:99 ../gtk/stats.c:128 msgid "_Reset" msgstr "Te_rugstel" -#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 +#: ../gtk/stats.c:127 ../gtk/tr-window.c:710 msgid "Statistics" msgstr "Statistieke" -#: ../gtk/stats.c:136 +#: ../gtk/stats.c:135 msgid "Current Session" msgstr "Huidige Sessie" -#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:172 msgid "Ratio:" msgstr "Ratio:" -#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:176 msgid "Duration:" msgstr "Duur:" -#: ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "Totaal" @@ -1367,7 +1367,7 @@ msgstr "Gestaak" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Verifieer lokale data (%.1f%% getoets)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:784 ../gtk/tr-window.c:810 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Ratio: %s" @@ -1510,7 +1510,7 @@ msgstr "Ma_ksimum aktiewe aflaaie:" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "Aflaaie wat data in die afgelope _N minute deel is aktief:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2148 msgid "Incomplete" msgstr "Onafgehandel" @@ -1538,7 +1538,7 @@ msgstr "Hou op saai op _ratio:" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Hou op saai as dit vir _N minute luier:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Desktop" msgstr "Werkskerm" @@ -1573,21 +1573,21 @@ msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "Bloklys bevat %'d reël" msgstr[1] "Bloklys bevat %'d reëls" -#: ../gtk/tr-prefs.c:452 +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Unable to update." +msgstr "Kan nie bywerk nie." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Update succeeded!" +msgstr "Bywerking was suksesvol!" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "Bloklys het %'d reël." msgstr[1] "Bloklys het %'d reëls." -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Unable to update." -msgstr "Kan nie bywerk nie." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Update succeeded!" -msgstr "Bywerking was suksesvol!" - #: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "Werk Bloklys By" @@ -1608,7 +1608,7 @@ msgstr "Verkies enkripsie" msgid "Require encryption" msgstr "Vereis enkripsie" -#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgid "Privacy" msgstr "Privaatheid" @@ -1761,7 +1761,7 @@ msgstr " _na " msgid "_On days:" msgstr "_Op dae:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1162 ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Status unknown" msgstr "Status onbekend" @@ -1773,93 +1773,93 @@ msgstr "Poort is toe" msgid "Port is open" msgstr "Poort is oop" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1129 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Toets tans TCP-poort…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1155 msgid "Listening Port" msgstr "Luisterpoort" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Poort gebruik vir inkomende verbindings:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Te_st Port" msgstr "T_oets Poort" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1172 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Kies elke keer wat Transmission herbegin word ’n _lukrake poort" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Gebruik UPnP- of NAT-PMP-poortaanstuur vanaf my roeteerder" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1181 msgid "Peer Limits" msgstr "Eweknielimiete" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Maksimum eweknieë per _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "_Algehele maksimum eweknieë:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1192 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Aktiveer _uTP vir ewekniekommunikasie" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP is ’n nutsmiddel wat netwerkophoping verminder." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Gebruik PE_X om nog eweknieë te vind" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX is ’n nutsmiddel vir eweknielysuitruiling met verbonde eweknieë." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Gebruik _DHT om nog eweknieë te vind" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT is ’n nutsmiddel wat spoorderlose eweknieë vind." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Gebruik _Lokaleëweknieontdekking om nog eweknieë te vind" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD is ’n nutsmiddel wat eweknieë op u lokale netwerk vind." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1269 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission Voorkeure" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Laai tans af" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Saai tans" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgid "Network" msgstr "Netwerk" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Remote" msgstr "Afstand" @@ -1901,32 +1901,32 @@ msgstr "" "Klik om Alternatiewe Spoedbeperkinge te aktiveer\n" "(%1$s af, %2$s op)" -#: ../gtk/tr-window.c:330 +#: ../gtk/tr-window.c:329 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Spoorder sal versoeke oor %s toelaat" -#: ../gtk/tr-window.c:404 +#: ../gtk/tr-window.c:403 msgid "Unlimited" msgstr "Onbeperk" -#: ../gtk/tr-window.c:475 +#: ../gtk/tr-window.c:474 msgid "Seed Forever" msgstr "Saai Vir Ewig" -#: ../gtk/tr-window.c:513 +#: ../gtk/tr-window.c:512 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Beperk Aflaaispoed" -#: ../gtk/tr-window.c:517 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Beperk Oplaaispoed" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:523 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Hou Op Saai op Ratio" -#: ../gtk/tr-window.c:557 +#: ../gtk/tr-window.c:556 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Stop by Ratio (%s)" @@ -1934,7 +1934,7 @@ msgstr "Stop by Ratio (%s)" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:795 +#: ../gtk/tr-window.c:794 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Af: %1$s, Op: %2$s" @@ -1942,7 +1942,7 @@ msgstr "Af: %1$s, Op: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:805 +#: ../gtk/tr-window.c:804 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "grootte|Af: %1$s, Op: %2$s" @@ -2095,7 +2095,7 @@ msgstr "Die magneetskakel blyk bedoel te wees vir iets anders as BitTorrent. Bit msgid "%s free" msgstr "%s vry" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:221 ../libtransmission/announcer-http.c:389 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:215 ../libtransmission/announcer-http.c:383 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "Spoorder gee HTTP-responskode %1$ld (%2$s)" @@ -2113,19 +2113,19 @@ msgstr "DNS-opsoek het misluk: %s" msgid "Connection failed" msgstr "Verbinding het misluk" -#: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469 +#: ../libtransmission/announcer.c:1136 ../libtransmission/announcer.c:1455 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "Kon nie aan spoorder verbind nie" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1140 ../libtransmission/announcer.c:1459 msgid "Tracker did not respond" msgstr "Spoorder het nie gereageer nie" -#: ../libtransmission/announcer.c:1218 +#: ../libtransmission/announcer.c:1204 msgid "Success" msgstr "Sukses" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:287 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kon nie “%1$s” lees nie: %2$s" @@ -2141,7 +2141,7 @@ msgstr "Bloklys “%s” bevat %zu inskrywings" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "bloklys het ongeldige adreslyn %d oorgeslaan" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1701 ../libtransmission/rpcimpl.c:1714 ../libtransmission/rpcimpl.c:1735 ../libtransmission/variant.c:1233 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kon lêer “%1$s” nie bewaar nie: %2$s" @@ -2209,7 +2209,7 @@ msgstr "Torrentskepper slaan lêer “%s” oor: %s" msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "Kon nie stukgrootte na %s stel nie, hou dit op %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:759 +#: ../libtransmission/metainfo.c:748 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Ongeldige metadata-inskrywing “%s”" @@ -2228,12 +2228,12 @@ msgstr "%s suksesvol (%d)" msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Openbare adres “%s” gevind" -#: ../libtransmission/natpmp.c:173 +#: ../libtransmission/natpmp.c:172 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "stuur nie meer poort %d aan nie" -#: ../libtransmission/natpmp.c:222 +#: ../libtransmission/natpmp.c:221 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Poort %d suksesvol aangestuur" @@ -2248,21 +2248,21 @@ msgstr "Kon nie bronadres %s op % stel nie: %s" msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "Kon nie sok % aan %s, poort %d verbind nie (foutno %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:450 +#: ../libtransmission/net.c:446 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Loop daar dalk reeds ’n ander kopie van Transmission?" -#: ../libtransmission/net.c:459 +#: ../libtransmission/net.c:455 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Kon nie poort %d aan %s bind nie: %s" -#: ../libtransmission/net.c:463 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Kon nie poort %d aan %s bind nie: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2120 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Verifieer Lokale Data! Stuk #%zu is korrup." @@ -2292,7 +2292,7 @@ msgstr "Stop tans" msgid "Not forwarded" msgstr "Nie aangestuur nie" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2268 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Staat het verander van “%1$s” na “%2$s”" @@ -2301,47 +2301,52 @@ msgstr "Staat het verander van “%1$s” na “%2$s”" msgid "Stopped" msgstr "Gestop" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1106 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "Kon nie instellingsleutel “%s” kry nie" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "%s is nie ’n geldige adres nie" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1245 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "%s is nie ’n IPv4- of IPv6-adres nie. RPC-luisteraars moet IPv4 of IPv6 wees" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1253 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "Bedien RPC- en Webversoeke op %s:%d%s" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1259 msgid "Whitelist enabled" msgstr "Witlys geaktiveer" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1264 msgid "Password required" msgstr "Wagwoord vereis" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1271 +#, c-format +msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1723 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "Fout tydens ontpak van bloklys: %s (%d)" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:784 +#: ../libtransmission/session.c:783 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s het begin" -#: ../libtransmission/session.c:2188 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "%d torrents gelaai" @@ -2350,25 +2355,25 @@ msgstr "%d torrents gelaai" msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "Magneettorrent se metadata is onbruikbaar" -#: ../libtransmission/torrent.c:618 +#: ../libtransmission/torrent.c:595 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Spoorderwaarskuwing: “%s”" -#: ../libtransmission/torrent.c:625 +#: ../libtransmission/torrent.c:602 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Spoorderfout: “%s”" -#: ../libtransmission/torrent.c:918 +#: ../libtransmission/torrent.c:892 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Geen data gevind! Maak seker u skywe is verbind of gebruik “Stel Ligging”. Verwyder die torrent en voeg dit weer toe om dit weer af te laai." -#: ../libtransmission/torrent.c:1874 +#: ../libtransmission/torrent.c:1846 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Handmatig herbegin -- deaktiveer tans die saairatio" -#: ../libtransmission/torrent.c:2084 +#: ../libtransmission/torrent.c:2056 msgid "Removing torrent" msgstr "Verwyder tans torrent" @@ -2377,15 +2382,15 @@ msgstr "Verwyder tans torrent" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../libtransmission/torrent.c:2142 msgid "Done" msgstr "Klaar" -#: ../libtransmission/torrent.c:2173 +#: ../libtransmission/torrent.c:2145 msgid "Complete" msgstr "Afgehandel" -#: ../libtransmission/torrent.c:3475 +#: ../libtransmission/torrent.c:3496 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "Stuk %, wat pas afgelaai is, het die kotrolesomtoets gefaal" @@ -2409,51 +2414,43 @@ msgstr "Lokale adres is “%s”" msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Poort %d is nie aangestuur nie" -#: ../libtransmission/upnp.c:238 +#: ../libtransmission/upnp.c:237 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Stop tans poortaanstuur deur “%s”, diens “%s”" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "Poortaanstuur deur “%s”, diens “%s”. (lokale adres: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:274 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Poortaanstuur suksesvol!" -#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 +#: ../libtransmission/utils.c:299 ../libtransmission/utils.c:300 msgid "Not a regular file" msgstr "Nie ’n gewone lêer nie" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:925 +#: ../libtransmission/variant.c:927 msgid "Invalid metadata" msgstr "Ongeldige metadata" -#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 +#: ../libtransmission/variant.c:1218 ../libtransmission/variant.c:1242 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kon tydelike lêer “%1$s” nie bewaar nie: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/variant.c:1228 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "“%s” Bewaar" -#: ../libtransmission/variant.c:1269 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 msgid "Unable to parse file content" msgstr "Kan nie lêerinhoud parseer nie" #: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "Verifieer tans torrent" - -#, c-format -#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" -#~ msgstr "Bediener het “%1$ld %2$s” teruggekeer" - -#, c-format -#~ msgid "Error opening \"%s\"" -#~ msgstr "Fout met oopmaak van “%s”" diff --git a/po/an.po b/po/an.po index b10f65f1f..98869d7db 100644 --- a/po/an.po +++ b/po/an.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-03 20:25+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Aragonese (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/an/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1727 msgid "None" msgstr "Cosa" @@ -110,11 +110,11 @@ msgstr "_Ordenar torrents por" msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2846 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1270 msgid "_Help" msgstr "Ad_uya" @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1280 msgid "Speed" msgstr "Velocidat" @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "Comprebar datos locals" msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:601 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" @@ -353,16 +353,16 @@ msgstr "" msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Rematau" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:603 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Pausau" @@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "Pausau" msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:643 msgid "Mixed" msgstr "Mezclau" @@ -473,11 +473,11 @@ msgstr "Tamanyo de torrent:" msgid "Have:" msgstr "Completau:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:139 ../gtk/stats.c:164 msgid "Uploaded:" msgstr "Puyau:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:143 ../gtk/stats.c:168 msgid "Downloaded:" msgstr "Descargau:" @@ -577,205 +577,205 @@ msgstr "Cancelaron" msgid "Flags" msgstr "Indicadors" -#: ../gtk/details.c:1770 +#: ../gtk/details.c:1773 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1774 +#: ../gtk/details.c:1777 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1778 +#: ../gtk/details.c:1781 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Descargarianos dende iste par si mos dixase" -#: ../gtk/details.c:1782 +#: ../gtk/details.c:1785 msgid "Uploading to peer" msgstr "Puyando a peer" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1789 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Puyarianos a iste par si mos lo demanda" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1793 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1794 +#: ../gtk/details.c:1797 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1798 +#: ../gtk/details.c:1801 msgid "Encrypted connection" msgstr "Conexión cifrada" -#: ../gtk/details.c:1802 +#: ../gtk/details.c:1805 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1806 +#: ../gtk/details.c:1809 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1810 +#: ../gtk/details.c:1813 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "O par ye una conexion dentrant" -#: ../gtk/details.c:1814 +#: ../gtk/details.c:1817 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2085 ../gtk/details.c:2860 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2156 +#: ../gtk/details.c:2159 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2161 +#: ../gtk/details.c:2164 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2166 +#: ../gtk/details.c:2169 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2175 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2181 +#: ../gtk/details.c:2184 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Demandando mas peers en %s" -#: ../gtk/details.c:2186 +#: ../gtk/details.c:2189 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2195 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2205 +#: ../gtk/details.c:2208 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2210 +#: ../gtk/details.c:2213 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2223 +#: ../gtk/details.c:2226 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2228 +#: ../gtk/details.c:2231 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2234 +#: ../gtk/details.c:2237 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2533 +#: ../gtk/details.c:2536 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/details.c:2540 ../gtk/file-list.c:856 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2599 +#: ../gtk/details.c:2602 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Editar Trackers" -#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +#: ../gtk/details.c:2604 ../gtk/details.c:2718 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:762 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:98 msgid "_Cancel" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/details.c:2605 ../gtk/msgwin.c:202 msgid "_Save" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2608 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2713 +#: ../gtk/details.c:2716 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Anyadir Tracker" -#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/details.c:2719 ../gtk/details.c:2841 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "_Anyadir" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2725 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2731 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +#: ../gtk/details.c:2817 ../gtk/details.c:2980 msgid "Trackers" msgstr "Trackers" -#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 +#: ../gtk/details.c:2851 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "Borra_r" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2867 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +#: ../gtk/details.c:2953 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "_Close" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2972 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Informacion" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2976 msgid "Peers" msgstr "Pars" -#: ../gtk/details.c:2981 +#: ../gtk/details.c:2985 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Archivos" -#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 +#: ../gtk/details.c:2993 ../gtk/tr-prefs.c:1189 ../gtk/tr-window.c:669 msgid "Options" msgstr "Opcions" -#: ../gtk/details.c:3011 +#: ../gtk/details.c:3015 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Propiedatz de %s" -#: ../gtk/details.c:3022 +#: ../gtk/details.c:3026 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d Propiedatz d'o torrent" @@ -828,70 +828,70 @@ msgstr[1] "" msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:631 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "Alto" -#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +#: ../gtk/file-list.c:635 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 +#: ../gtk/file-list.c:639 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Baxo" -#: ../gtk/file-list.c:855 +#: ../gtk/file-list.c:854 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 +#: ../gtk/file-list.c:966 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Nome" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:983 +#: ../gtk/file-list.c:982 msgid "Size" msgstr "Tamanyo" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:994 +#: ../gtk/file-list.c:993 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:1007 +#: ../gtk/file-list.c:1006 msgid "Download" msgstr "Descarga" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1022 +#: ../gtk/file-list.c:1021 msgid "Priority" msgstr "Prioridat" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 +#: ../gtk/filter.c:298 ../gtk/filter.c:598 msgid "All" msgstr "Tot" -#: ../gtk/filter.c:601 +#: ../gtk/filter.c:600 msgid "Active" msgstr "Activo" -#: ../gtk/filter.c:606 +#: ../gtk/filter.c:605 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 +#: ../gtk/filter.c:606 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Error" -#: ../gtk/filter.c:907 +#: ../gtk/filter.c:906 msgid "_Show:" msgstr "_Amostrar:" -#: ../gtk/filter.c:911 +#: ../gtk/filter.c:910 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" @@ -906,82 +906,82 @@ msgstr "" msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:630 +#: ../gtk/main.c:628 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:631 +#: ../gtk/main.c:629 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Encetar con totz os torrentz pausaus" -#: ../gtk/main.c:632 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Encetar minimizau en l'area de notificacion" -#: ../gtk/main.c:633 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Show version number and exit" msgstr "Amostrar lo numero de version y surtir" -#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:649 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:654 +#: ../gtk/main.c:652 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:661 +#: ../gtk/main.c:659 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:762 +#: ../gtk/main.c:760 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:765 +#: ../gtk/main.c:763 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1010 +#: ../gtk/main.c:1008 msgid "Closing Connections" msgstr "Trancando conexions" -#: ../gtk/main.c:1014 +#: ../gtk/main.c:1012 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1018 +#: ../gtk/main.c:1016 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1068 +#: ../gtk/main.c:1066 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1074 +#: ../gtk/main.c:1072 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1400 +#: ../gtk/main.c:1398 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1401 +#: ../gtk/main.c:1399 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1407 +#: ../gtk/main.c:1405 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1236,42 +1236,42 @@ msgstr "" msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 +#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:93 +#: ../gtk/stats.c:92 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:94 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:99 ../gtk/stats.c:128 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 +#: ../gtk/stats.c:127 ../gtk/tr-window.c:710 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:136 +#: ../gtk/stats.c:135 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:172 msgid "Ratio:" msgstr "Proporción:" -#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:176 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "" @@ -1352,7 +1352,7 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:784 ../gtk/tr-window.c:810 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" @@ -1492,7 +1492,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2148 msgid "Incomplete" msgstr "" @@ -1520,7 +1520,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" @@ -1555,21 +1555,21 @@ msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:452 +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Unable to update." +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Update succeeded!" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Unable to update." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Update succeeded!" -msgstr "" - #: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "" @@ -1590,7 +1590,7 @@ msgstr "" msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgid "Privacy" msgstr "Privacidat" @@ -1743,7 +1743,7 @@ msgstr "" msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1162 ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Status unknown" msgstr "" @@ -1755,93 +1755,93 @@ msgstr "" msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1129 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1155 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1172 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1181 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1192 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1269 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgid "Network" msgstr "Rete" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Remote" msgstr "" @@ -1879,32 +1879,32 @@ msgid "" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:330 +#: ../gtk/tr-window.c:329 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:404 +#: ../gtk/tr-window.c:403 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:475 +#: ../gtk/tr-window.c:474 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:513 +#: ../gtk/tr-window.c:512 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:517 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:523 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:557 +#: ../gtk/tr-window.c:556 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" @@ -1912,7 +1912,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:795 +#: ../gtk/tr-window.c:794 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1920,7 +1920,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:805 +#: ../gtk/tr-window.c:804 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -2073,7 +2073,7 @@ msgstr "" msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:221 ../libtransmission/announcer-http.c:389 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:215 ../libtransmission/announcer-http.c:383 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" @@ -2091,19 +2091,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469 +#: ../libtransmission/announcer.c:1136 ../libtransmission/announcer.c:1455 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1140 ../libtransmission/announcer.c:1459 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1218 +#: ../libtransmission/announcer.c:1204 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:287 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2119,7 +2119,7 @@ msgstr "" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1701 ../libtransmission/rpcimpl.c:1714 ../libtransmission/rpcimpl.c:1735 ../libtransmission/variant.c:1233 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2187,7 +2187,7 @@ msgstr "" msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:759 +#: ../libtransmission/metainfo.c:748 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" @@ -2206,12 +2206,12 @@ msgstr "" msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:173 +#: ../libtransmission/natpmp.c:172 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:222 +#: ../libtransmission/natpmp.c:221 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" @@ -2226,21 +2226,21 @@ msgstr "" msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:450 +#: ../libtransmission/net.c:446 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:459 +#: ../libtransmission/net.c:455 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:463 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2120 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" @@ -2270,7 +2270,7 @@ msgstr "" msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2268 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" @@ -2279,47 +2279,52 @@ msgstr "" msgid "Stopped" msgstr "Aturau" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1106 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1245 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1253 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1259 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1264 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1271 +#, c-format +msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1723 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:784 +#: ../libtransmission/session.c:783 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2188 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" @@ -2328,25 +2333,25 @@ msgstr "" msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:618 +#: ../libtransmission/torrent.c:595 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:625 +#: ../libtransmission/torrent.c:602 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:918 +#: ../libtransmission/torrent.c:892 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1874 +#: ../libtransmission/torrent.c:1846 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2084 +#: ../libtransmission/torrent.c:2056 msgid "Removing torrent" msgstr "" @@ -2355,15 +2360,15 @@ msgstr "" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../libtransmission/torrent.c:2142 msgid "Done" msgstr "Feito" -#: ../libtransmission/torrent.c:2173 +#: ../libtransmission/torrent.c:2145 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:3475 +#: ../libtransmission/torrent.c:3496 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2387,40 +2392,40 @@ msgstr "L'adreza local ye \"%s\"" msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:238 +#: ../libtransmission/upnp.c:237 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:274 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 +#: ../libtransmission/utils.c:299 ../libtransmission/utils.c:300 msgid "Not a regular file" msgstr "No ye un archivo regular" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:925 +#: ../libtransmission/variant.c:927 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 +#: ../libtransmission/variant.c:1218 ../libtransmission/variant.c:1242 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/variant.c:1228 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1269 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index 6613ede65..de12679cb 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-03 20:25+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Arabic (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ar/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1727 msgid "None" msgstr "لا شيء" @@ -110,11 +110,11 @@ msgstr "رتب التورنتات _حسب" msgid "_Queue" msgstr "ال_طابور" -#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2846 msgid "_Edit" msgstr "ت_حرير" -#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1270 msgid "_Help" msgstr "_مساعدة" @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "التوزيع بغض النظر عن النشاط" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "إيقاف التوزيع إذا أصبح خاملا لمدة من الدقائق قدرها:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1280 msgid "Speed" msgstr "السرعة" @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "يتحقق من البيانات المحلية" msgid "Queued for download" msgstr "في طابور التنزيل" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:601 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "الذي ينزل" @@ -353,16 +353,16 @@ msgstr "الذي ينزل" msgid "Queued for seeding" msgstr "في طابور التوزيع" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "الذي يوّزع" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "مُنتهي" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:603 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "مُلبث" @@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "مُلبث" msgid "N/A" msgstr "غير متوفر" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:643 msgid "Mixed" msgstr "مختلط" @@ -481,11 +481,11 @@ msgstr "حجم التورنت:" msgid "Have:" msgstr "لديك:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:139 ../gtk/stats.c:164 msgid "Uploaded:" msgstr "مرفوع:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:143 ../gtk/stats.c:168 msgid "Downloaded:" msgstr "مُنزّل:" @@ -585,141 +585,141 @@ msgstr "هم ألغوا" msgid "Flags" msgstr "الأعلام" -#: ../gtk/details.c:1770 +#: ../gtk/details.c:1773 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "إطلاق عنان متفائل" -#: ../gtk/details.c:1774 +#: ../gtk/details.c:1777 msgid "Downloading from this peer" msgstr "يُنزّل من هذا الند" -#: ../gtk/details.c:1778 +#: ../gtk/details.c:1781 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "سوف ننزل البيانات من هذا الند إذا سمح لنا بذلك" -#: ../gtk/details.c:1782 +#: ../gtk/details.c:1785 msgid "Uploading to peer" msgstr "يجري الرفع إلى الندّ" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1789 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "سوف نرفع البيانات إلى هذا الند إذا طلب ذلك" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1793 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "أطلق الند لنا العنان، إلا أننا لسنا مهتمين" -#: ../gtk/details.c:1794 +#: ../gtk/details.c:1797 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "لقد أخلينا سبيل هذا الند، ولكنهم غير مهتمين" -#: ../gtk/details.c:1798 +#: ../gtk/details.c:1801 msgid "Encrypted connection" msgstr "اتصال معمّى" -#: ../gtk/details.c:1802 +#: ../gtk/details.c:1805 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1806 +#: ../gtk/details.c:1809 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1810 +#: ../gtk/details.c:1813 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "ندٌّ من اتصال وارد" -#: ../gtk/details.c:1814 +#: ../gtk/details.c:1817 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2085 ../gtk/details.c:2860 msgid "Show _more details" msgstr "عرض _مزيد من التفاصيل" -#: ../gtk/details.c:2156 +#: ../gtk/details.c:2159 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2161 +#: ../gtk/details.c:2164 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2166 +#: ../gtk/details.c:2169 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2175 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "No updates scheduled" msgstr "لا تحديثات مجدولة" -#: ../gtk/details.c:2181 +#: ../gtk/details.c:2184 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "يسأل عن المزيد من الأنداد في %s" -#: ../gtk/details.c:2186 +#: ../gtk/details.c:2189 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "في الانتظار لطلب المزيد من الأنداد" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2195 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "يسأل عن المزيد من الأنداد... %s" -#: ../gtk/details.c:2205 +#: ../gtk/details.c:2208 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2210 +#: ../gtk/details.c:2213 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2223 +#: ../gtk/details.c:2226 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2228 +#: ../gtk/details.c:2231 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2234 +#: ../gtk/details.c:2237 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2533 +#: ../gtk/details.c:2536 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "تحتوي القائمة على روابط غير صالحة" -#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/details.c:2540 ../gtk/file-list.c:856 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "رجاءً صحّح الأخطاء وحاول مجددا" -#: ../gtk/details.c:2599 +#: ../gtk/details.c:2602 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - تحرير المتتبع" -#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +#: ../gtk/details.c:2604 ../gtk/details.c:2718 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:762 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:98 msgid "_Cancel" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/details.c:2605 ../gtk/msgwin.c:202 msgid "_Save" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2608 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "روابط التبليغ للمتتبع" -#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -727,65 +727,65 @@ msgstr "" "لإضافة نسخة احتياطية من الرابط، أضفها في السطر بعد الرابط الأساسي.\n" "لإضافة رابط أساسي آخر، أضفه بعد السطر الفارغ." -#: ../gtk/details.c:2713 +#: ../gtk/details.c:2716 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - إضافة متتبع" -#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/details.c:2719 ../gtk/details.c:2841 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "إ_ضافة" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2725 msgid "Tracker" msgstr "المُتتبع" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2731 msgid "_Announce URL:" msgstr "رابط التبلي_غ:" -#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +#: ../gtk/details.c:2817 ../gtk/details.c:2980 msgid "Trackers" msgstr "المتتبعات" -#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 +#: ../gtk/details.c:2851 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "أ_زل" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2867 msgid "Show _backup trackers" msgstr "عرض المتتبعات الا_حتياطية" -#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +#: ../gtk/details.c:2953 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "_Close" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2972 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "معلومات" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2976 msgid "Peers" msgstr "الأنداد" -#: ../gtk/details.c:2981 +#: ../gtk/details.c:2985 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "لا يمكن إظهار قائمة الملفات في حال عرض خصائص ملفات لعدة تورنتات" -#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "الملفات" -#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 +#: ../gtk/details.c:2993 ../gtk/tr-prefs.c:1189 ../gtk/tr-window.c:669 msgid "Options" msgstr "الخيارات" -#: ../gtk/details.c:3011 +#: ../gtk/details.c:3015 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "خصائص %s" -#: ../gtk/details.c:3022 +#: ../gtk/details.c:3026 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "خصائص ملف التورنت \"%'d\"" @@ -866,70 +866,70 @@ msgstr[5] "بعض هذه التورنتات لم تنتهي من التنزيل. msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:631 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "مرتفعة" -#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +#: ../gtk/file-list.c:635 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "عادية" -#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 +#: ../gtk/file-list.c:639 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "منخفضة" -#: ../gtk/file-list.c:855 +#: ../gtk/file-list.c:854 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 +#: ../gtk/file-list.c:966 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "الاسم" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:983 +#: ../gtk/file-list.c:982 msgid "Size" msgstr "الحجم" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:994 +#: ../gtk/file-list.c:993 msgid "Have" msgstr "لديك" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:1007 +#: ../gtk/file-list.c:1006 msgid "Download" msgstr "تنزيل" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1022 +#: ../gtk/file-list.c:1021 msgid "Priority" msgstr "الأولوية" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 +#: ../gtk/filter.c:298 ../gtk/filter.c:598 msgid "All" msgstr "الكل" -#: ../gtk/filter.c:601 +#: ../gtk/filter.c:600 msgid "Active" msgstr "النشطة" -#: ../gtk/filter.c:606 +#: ../gtk/filter.c:605 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "الذي يُتحقق منه" -#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 +#: ../gtk/filter.c:606 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "خطأ" -#: ../gtk/filter.c:907 +#: ../gtk/filter.c:906 msgid "_Show:" msgstr "_عرض:" -#: ../gtk/filter.c:911 +#: ../gtk/filter.c:910 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" @@ -944,32 +944,32 @@ msgstr "" msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:630 +#: ../gtk/main.c:628 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "موضع ملفات التضبيطات" -#: ../gtk/main.c:631 +#: ../gtk/main.c:629 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "ابدأ بكل التورنتات الملبثة" -#: ../gtk/main.c:632 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "بدء البرنامج مصغّرا في منطقة التنبيهات" -#: ../gtk/main.c:633 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Show version number and exit" msgstr "اعرض رقم الإصدارة واخرُج" -#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:649 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "ترانزميشن" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:654 +#: ../gtk/main.c:652 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[ملفات أو روابط تورنت]" -#: ../gtk/main.c:661 +#: ../gtk/main.c:659 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -978,27 +978,27 @@ msgstr "" "%s\n" "شغّل الأمر '%s --help' لرؤية القائمة الكاملة لخيارات الأوامر السطرية المتاحة.\n" -#: ../gtk/main.c:762 +#: ../gtk/main.c:760 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:765 +#: ../gtk/main.c:763 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1010 +#: ../gtk/main.c:1008 msgid "Closing Connections" msgstr "يجري غلق الاتصالات" -#: ../gtk/main.c:1014 +#: ../gtk/main.c:1012 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "يرسل مجاميع الرفع والتنزيل إلى المتتبع..." -#: ../gtk/main.c:1018 +#: ../gtk/main.c:1016 msgid "_Quit Now" msgstr "مغ_ادرة الآن" -#: ../gtk/main.c:1068 +#: ../gtk/main.c:1066 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "لا يمكن إضافة تورنت معطوب" @@ -1008,7 +1008,7 @@ msgstr[3] "لا يمكن إضافة تورنتات معطوبة" msgstr[4] "لا يمكن إضافة تورنتات معطوبة" msgstr[5] "لا يمكن إضافة تورنتات معطوبة" -#: ../gtk/main.c:1074 +#: ../gtk/main.c:1072 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "لا يمكن تكرار إضافة ملف تورنت موجود حاليا" @@ -1018,18 +1018,18 @@ msgstr[3] "لا يمكن تكرار إضافة ملفات تورنت موجود msgstr[4] "لا يمكن تكرار إضافة ملفات تورنت موجودة حاليا" msgstr[5] "لا يمكن تكرار إضافة ملفات تورنت موجودة حاليا" -#: ../gtk/main.c:1400 +#: ../gtk/main.c:1398 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "عميل «بت تورنت» سريع وسهل الاستخدام" -#: ../gtk/main.c:1401 +#: ../gtk/main.c:1399 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "جميع الحقوق محفوظة لمشروع ترانزميشن" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1407 +#: ../gtk/main.c:1405 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1314,7 +1314,7 @@ msgstr "ا_نقل من المجلد الحالي" msgid "Local data is _already there" msgstr "البيانات المحلية موجودة بال_فعل" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 +#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1325,35 +1325,35 @@ msgstr[3] "بدأ %'d مرّات" msgstr[4] "بدأ %'d مرة" msgstr[5] "بدأ %'d مرة" -#: ../gtk/stats.c:93 +#: ../gtk/stats.c:92 msgid "Reset your statistics?" msgstr "هل تريد تصفير إحصائياتك؟" -#: ../gtk/stats.c:94 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "هذه الإحصائيات هي لمعلوماتك فقط. تصفيرها لن يؤثر في الإحصائيات المتعلقة بمتتبعات بت تورنت." -#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:99 ../gtk/stats.c:128 msgid "_Reset" msgstr "ت_صفير" -#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 +#: ../gtk/stats.c:127 ../gtk/tr-window.c:710 msgid "Statistics" msgstr "الإحصائيات" -#: ../gtk/stats.c:136 +#: ../gtk/stats.c:135 msgid "Current Session" msgstr "الجلسة الحالية" -#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:172 msgid "Ratio:" msgstr "النسبة:" -#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:176 msgid "Duration:" msgstr "المدّة:" -#: ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "المجموع" @@ -1434,7 +1434,7 @@ msgstr "تعطّل" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "يتحقق من البيانات المحلية (تم اختبار %.1f%%)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:784 ../gtk/tr-window.c:810 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "النسبة: %s" @@ -1589,7 +1589,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2148 msgid "Incomplete" msgstr "غير مكتمل" @@ -1617,7 +1617,7 @@ msgstr "إيقاف التوزيع عند ن_سبة:" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "إيقاف التوزيع إذا أصبح خاملا لمدة من ال_دقائق قدرها:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Desktop" msgstr "سطح المكتب" @@ -1656,7 +1656,15 @@ msgstr[3] "قائمة الحظر تحتوي %'d قواعد" msgstr[4] "قائمة الحظر تحتوي %'d قاعدة" msgstr[5] "قائمة الحظر تحتوي %'d قاعدة" -#: ../gtk/tr-prefs.c:452 +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Unable to update." +msgstr "تعذّر التحديث." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Update succeeded!" +msgstr "نجح التحديث!" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." @@ -1667,14 +1675,6 @@ msgstr[3] "قائمة الحظر تحتوي %'d قواعد." msgstr[4] "قائمة الحظر تحتوي %'d قاعدة." msgstr[5] "قائمة الحظر تحتوي %'d قاعدة." -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Unable to update." -msgstr "تعذّر التحديث." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Update succeeded!" -msgstr "نجح التحديث!" - #: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "حدّث قائمة الحظر" @@ -1695,7 +1695,7 @@ msgstr "التشفير مُفضّل" msgid "Require encryption" msgstr "التشفير مطلوب" -#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgid "Privacy" msgstr "الخصوصية" @@ -1848,7 +1848,7 @@ msgstr " إ_لى " msgid "_On days:" msgstr "_في أيام:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1162 ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Status unknown" msgstr "الحالة غير معروفة" @@ -1860,93 +1860,93 @@ msgstr "المنفذ مغلق" msgid "Port is open" msgstr "المنفذ مفتوح" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1129 msgid "Testing TCP port…" msgstr "اختبار منفذ بروتوكول التحكم في النقل (TCP) ..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1155 msgid "Listening Port" msgstr "منفذ الاستماع" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "ال_منفذ المستخدم للاتصالات القادمة:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Te_st Port" msgstr "ا_ختبر المنفذ" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1172 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "اختيار منفذ _عشوائي في كل مرة يبدأ فيها ترانزميشن" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1181 msgid "Peer Limits" msgstr "قيود الأنداد" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "الحد الأقصى لعدد الأنداد المسموح اتصالهم لكل _تورنت" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "الحد الأقصى لم_جموع عدد الأنداد:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1192 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1269 msgid "Transmission Preferences" msgstr "تفضيلات ترانزميشن" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "التنزيل" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "التوزيع" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgid "Network" msgstr "الشبكة" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Remote" msgstr "" @@ -1984,32 +1984,32 @@ msgid "" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:330 +#: ../gtk/tr-window.c:329 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "سيسمح المتتبع بالطلبات بعد %s" -#: ../gtk/tr-window.c:404 +#: ../gtk/tr-window.c:403 msgid "Unlimited" msgstr "غير محدودة" -#: ../gtk/tr-window.c:475 +#: ../gtk/tr-window.c:474 msgid "Seed Forever" msgstr "التوزيع دائما" -#: ../gtk/tr-window.c:513 +#: ../gtk/tr-window.c:512 msgid "Limit Download Speed" msgstr "حد سرعة التنزيل" -#: ../gtk/tr-window.c:517 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "حد سرعة الرفع" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:523 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "إيقاف التوزيع عند نسبة" -#: ../gtk/tr-window.c:557 +#: ../gtk/tr-window.c:556 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "إيقاف عن نسبة (%s)" @@ -2017,7 +2017,7 @@ msgstr "إيقاف عن نسبة (%s)" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:795 +#: ../gtk/tr-window.c:794 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "نزَل: %1$s، رُفِع: %2$s" @@ -2025,7 +2025,7 @@ msgstr "نزَل: %1$s، رُفِع: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:805 +#: ../gtk/tr-window.c:804 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "نزَل: %1$s، رُفِع: %2$s" @@ -2194,7 +2194,7 @@ msgstr "يبدو هذا الرابط الممغنط أنه مخصّص لشيء msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:221 ../libtransmission/announcer-http.c:389 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:215 ../libtransmission/announcer-http.c:383 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" @@ -2212,19 +2212,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469 +#: ../libtransmission/announcer.c:1136 ../libtransmission/announcer.c:1455 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1140 ../libtransmission/announcer.c:1459 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1218 +#: ../libtransmission/announcer.c:1204 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:287 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "تعذّرت قراءة \"%1$s\": ‏%2$s" @@ -2240,7 +2240,7 @@ msgstr "قائمة الحظر \"%s\" تحتوي %zu مدخلات" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "قائمة الحظر تخطت عنوان غير صالح عند السطر %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1701 ../libtransmission/rpcimpl.c:1714 ../libtransmission/rpcimpl.c:1735 ../libtransmission/variant.c:1233 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "تعذّر حفظ الملف ‏\"%1$s\": ‏%2$s" @@ -2308,7 +2308,7 @@ msgstr "يتخطى منشئ التورنت الملف « %s »: ‏%s" msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:759 +#: ../libtransmission/metainfo.c:748 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "عنصر « %s » غير صالحة في البيانات الشارحة" @@ -2327,12 +2327,12 @@ msgstr "نجح %s ‏(%d)" msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "تم العثور على العنوان العام « %s »" -#: ../libtransmission/natpmp.c:173 +#: ../libtransmission/natpmp.c:172 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "انتهى إعادة توجيه المنفذ رقم %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:222 +#: ../libtransmission/natpmp.c:221 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "نجح إعادة توجيه المنفذ رقم %d" @@ -2347,21 +2347,21 @@ msgstr "" msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:450 +#: ../libtransmission/net.c:446 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "هل توجد نسخة أخرى من برنامج ترانزميشن تعمل حاليًا؟" -#: ../libtransmission/net.c:459 +#: ../libtransmission/net.c:455 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "تعذّر ربط المنفذ %d على %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:463 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "تعذّر ربط المنفذ %d على %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2120 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "يرجى التحقق من البيانات المحلية! القطعة \"#%zu\" معطوبة." @@ -2391,7 +2391,7 @@ msgstr "جارٍ الإيقاف" msgid "Not forwarded" msgstr "لم تتم إعادة توجيهه" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2268 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "تغيرت الحالة من « %1$s » إلى « %2$s »" @@ -2400,47 +2400,52 @@ msgstr "تغيرت الحالة من « %1$s » إلى « %2$s »" msgid "Stopped" msgstr "متوقّف" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1106 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1245 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1253 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1259 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1264 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1271 +#, c-format +msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1723 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:784 +#: ../libtransmission/session.c:783 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "تم تشغيل %s ‏%s" -#: ../libtransmission/session.c:2188 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "عدد التورنتت المحملة: %d" @@ -2449,25 +2454,25 @@ msgstr "عدد التورنتت المحملة: %d" msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:618 +#: ../libtransmission/torrent.c:595 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "تحذير من المتتبع: « %s »" -#: ../libtransmission/torrent.c:625 +#: ../libtransmission/torrent.c:602 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "خطأ من المتتبع: « %s »" -#: ../libtransmission/torrent.c:918 +#: ../libtransmission/torrent.c:892 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "لم يُعثر على أي ملفات! تأكد من أن محرّك الأقراص متصل، أو استخدم \"عيّن _مكانا...\" لتعيين مكان التنزيل. لإعادة التنزيل، أزِل التورنت وأضفه مجددا." -#: ../libtransmission/torrent.c:1874 +#: ../libtransmission/torrent.c:1846 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2084 +#: ../libtransmission/torrent.c:2056 msgid "Removing torrent" msgstr "حذف التورنت" @@ -2476,15 +2481,15 @@ msgstr "حذف التورنت" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../libtransmission/torrent.c:2142 msgid "Done" msgstr "تمّ" -#: ../libtransmission/torrent.c:2173 +#: ../libtransmission/torrent.c:2145 msgid "Complete" msgstr "مكتمل" -#: ../libtransmission/torrent.c:3475 +#: ../libtransmission/torrent.c:3496 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2508,40 +2513,40 @@ msgstr "العنوان المحلي « %s »" msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "المنفذ \"%d\" غير موجه" -#: ../libtransmission/upnp.c:238 +#: ../libtransmission/upnp.c:237 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "جارٍ إيقاف إعادة توجيه المنافذ ب« %s » على خدمة « %s »" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:274 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "نجحت إعادة توجيه المنافذ" -#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 +#: ../libtransmission/utils.c:299 ../libtransmission/utils.c:300 msgid "Not a regular file" msgstr "ليس ملفا عاديا" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:925 +#: ../libtransmission/variant.c:927 msgid "Invalid metadata" msgstr "البيانات الشارحة غير صالحة" -#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 +#: ../libtransmission/variant.c:1218 ../libtransmission/variant.c:1242 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "تعذّر حفظ الملف المؤقت \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/variant.c:1228 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "\"%s\" حُفِظ" -#: ../libtransmission/variant.c:1269 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po index 1955475ff..de97e3d5a 100644 --- a/po/ast.po +++ b/po/ast.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-03 20:25+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Asturian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ast/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1727 msgid "None" msgstr "Nengún" @@ -110,11 +110,11 @@ msgstr "_Axeitar torrents por" msgid "_Queue" msgstr "Poner na _Cola" -#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2846 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1270 msgid "_Help" msgstr "_Ayuda" @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Compartir ensin tener en cuenta l'actividá" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Detener la compartición si ta inactivu durante N minutos:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1280 msgid "Speed" msgstr "Velocidá" @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "Verificando datos llocales" msgid "Queued for download" msgstr "Encoláu pa descargar" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:601 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Baxando" @@ -353,16 +353,16 @@ msgstr "Baxando" msgid "Queued for seeding" msgstr "En cola pa semáu" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Semando" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Finaos" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:603 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "En posa" @@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "En posa" msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:643 msgid "Mixed" msgstr "Amestáu" @@ -473,11 +473,11 @@ msgstr "Tamañu de Torrent:" msgid "Have:" msgstr "Tien:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:139 ../gtk/stats.c:164 msgid "Uploaded:" msgstr "Xubío:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:143 ../gtk/stats.c:168 msgid "Downloaded:" msgstr "Baxao:" @@ -577,141 +577,141 @@ msgstr "Encaboxaron" msgid "Flags" msgstr "Etiquetes" -#: ../gtk/details.c:1770 +#: ../gtk/details.c:1773 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Desafogáu optimista" -#: ../gtk/details.c:1774 +#: ../gtk/details.c:1777 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Descargando dende esti peer" -#: ../gtk/details.c:1778 +#: ../gtk/details.c:1781 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Descargaríemos dende esti veceru si nos dexare" -#: ../gtk/details.c:1782 +#: ../gtk/details.c:1785 msgid "Uploading to peer" msgstr "Subiendo al peer" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1789 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Xubiríemos a esti veceru si nos lo pidiera" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1793 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "El par desafogonos, pero nun tamos interesaos" -#: ../gtk/details.c:1794 +#: ../gtk/details.c:1797 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Desafogaríamos a esti veceru, pero nun ta interesáu" -#: ../gtk/details.c:1798 +#: ../gtk/details.c:1801 msgid "Encrypted connection" msgstr "Conexón encriptada" -#: ../gtk/details.c:1802 +#: ../gtk/details.c:1805 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "El veceru atopóse a traviés del intercambéu de veceros (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1806 +#: ../gtk/details.c:1809 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "El veceru atopóse a traviés de DHT" -#: ../gtk/details.c:1810 +#: ../gtk/details.c:1813 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Peer ye una conexón entrante" -#: ../gtk/details.c:1814 +#: ../gtk/details.c:1817 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "El par ta coneutáu vía µTP" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2085 ../gtk/details.c:2860 msgid "Show _more details" msgstr "Amosar _más detalles" -#: ../gtk/details.c:2156 +#: ../gtk/details.c:2159 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Obtúvose una llista de %1$s%2$'d pares fai %3$s %4$s" -#: ../gtk/details.c:2161 +#: ../gtk/details.c:2164 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "La petición de llista de pares %1$sescosó'l tiempu d'espera fai%2$s %3$s; reintentando" -#: ../gtk/details.c:2166 +#: ../gtk/details.c:2169 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Obtuvo un fallu fai %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s" -#: ../gtk/details.c:2175 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "No updates scheduled" msgstr "Nun hai anovamientos programaos" -#: ../gtk/details.c:2181 +#: ../gtk/details.c:2184 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Pidiendo más pares en %s" -#: ../gtk/details.c:2186 +#: ../gtk/details.c:2189 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Posáu pa pidir más pares" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2195 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Pidiendo más pares agora… %s" -#: ../gtk/details.c:2205 +#: ../gtk/details.c:2208 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "El rastreador tenía %s%'d semadores y %'d sanixueles%s fai %s" -#: ../gtk/details.c:2210 +#: ../gtk/details.c:2213 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Obtúvose un fallu de raspiáu \"%s%s%s\" fai %s" -#: ../gtk/details.c:2223 +#: ../gtk/details.c:2226 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Entrugando por contéu de pares en %s" -#: ../gtk/details.c:2228 +#: ../gtk/details.c:2231 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Encoláu pa pidir el recuentu de pares" -#: ../gtk/details.c:2234 +#: ../gtk/details.c:2237 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Pidiendo recuentu de pares agora… %s" -#: ../gtk/details.c:2533 +#: ../gtk/details.c:2536 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "La llista contién URL inválides" -#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/details.c:2540 ../gtk/file-list.c:856 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Corrixi los fallos y vuelvi a intentalo." -#: ../gtk/details.c:2599 +#: ../gtk/details.c:2602 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Editar los rastrexadores" -#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +#: ../gtk/details.c:2604 ../gtk/details.c:2718 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:762 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:98 msgid "_Cancel" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/details.c:2605 ../gtk/msgwin.c:202 msgid "_Save" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2608 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "URLs d'anunciu de rastreadores" -#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -719,65 +719,65 @@ msgstr "" "P'amestar una direición URL de respaldu, amiéstala na llinia dempués de la direición URL principal.\n" "P'amestar otra dirección URL principal, amiéstala dempués d'una llinia en blanco." -#: ../gtk/details.c:2713 +#: ../gtk/details.c:2716 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Amestar rastrexador" -#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/details.c:2719 ../gtk/details.c:2841 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "_Amestar" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2725 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2731 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Anunciu URL:" -#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +#: ../gtk/details.c:2817 ../gtk/details.c:2980 msgid "Trackers" msgstr "Trackers" -#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 +#: ../gtk/details.c:2851 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "_Desaniciar" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2867 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Amosar rastreadores de _respaldu" -#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +#: ../gtk/details.c:2953 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "_Close" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2972 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Información" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2976 msgid "Peers" msgstr "Pares" -#: ../gtk/details.c:2981 +#: ../gtk/details.c:2985 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Llista de ficheros non disponible pa propiedaes de torrents combinaes" -#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Ficheros" -#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 +#: ../gtk/details.c:2993 ../gtk/tr-prefs.c:1189 ../gtk/tr-window.c:669 msgid "Options" msgstr "Opciones" -#: ../gtk/details.c:3011 +#: ../gtk/details.c:3015 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Propiedaes" -#: ../gtk/details.c:3022 +#: ../gtk/details.c:3026 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Propiedáes del torrent %'d" @@ -830,70 +830,70 @@ msgstr[1] "Dalgunos d'estos torrents nun remataron la descarga" msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:631 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "Alta" -#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +#: ../gtk/file-list.c:635 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 +#: ../gtk/file-list.c:639 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Baxa" -#: ../gtk/file-list.c:855 +#: ../gtk/file-list.c:854 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 +#: ../gtk/file-list.c:966 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Nome" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:983 +#: ../gtk/file-list.c:982 msgid "Size" msgstr "Tamañu" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:994 +#: ../gtk/file-list.c:993 msgid "Have" msgstr "Progresu" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:1007 +#: ../gtk/file-list.c:1006 msgid "Download" msgstr "Descarga" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1022 +#: ../gtk/file-list.c:1021 msgid "Priority" msgstr "Prioridá" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 +#: ../gtk/filter.c:298 ../gtk/filter.c:598 msgid "All" msgstr "Too" -#: ../gtk/filter.c:601 +#: ../gtk/filter.c:600 msgid "Active" msgstr "Activu" -#: ../gtk/filter.c:606 +#: ../gtk/filter.c:605 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Verificando" -#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 +#: ../gtk/filter.c:606 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Fallu" -#: ../gtk/filter.c:907 +#: ../gtk/filter.c:906 msgid "_Show:" msgstr "_Amosar:" -#: ../gtk/filter.c:911 +#: ../gtk/filter.c:910 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" @@ -908,32 +908,32 @@ msgstr "" msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Obtúvose la señal %d; y ta intentándose detenela llimpiamente. Vuelvi a facelo si se bloquia." -#: ../gtk/main.c:630 +#: ../gtk/main.c:628 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Au guetar los ficheros de configuración" -#: ../gtk/main.c:631 +#: ../gtk/main.c:629 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Entamar con tolos torrents pausaos" -#: ../gtk/main.c:632 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Aniciar minimizáu nel área de notificación" -#: ../gtk/main.c:633 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Show version number and exit" msgstr "Amosar númberu versión y salir" -#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:649 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:654 +#: ../gtk/main.c:652 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[ficheros torrent o urls]" -#: ../gtk/main.c:661 +#: ../gtk/main.c:659 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -942,50 +942,50 @@ msgstr "" "%s\n" "Executar '%s --help' pa ver una llista completa de les opciones de comandu disponibles.\n" -#: ../gtk/main.c:762 +#: ../gtk/main.c:760 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:765 +#: ../gtk/main.c:763 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1010 +#: ../gtk/main.c:1008 msgid "Closing Connections" msgstr "Zarrando Conexones" -#: ../gtk/main.c:1014 +#: ../gtk/main.c:1012 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Unviando totales de xubida/baxada al rastrexador..." -#: ../gtk/main.c:1018 +#: ../gtk/main.c:1016 msgid "_Quit Now" msgstr "_Zarrar Agora" -#: ../gtk/main.c:1068 +#: ../gtk/main.c:1066 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Nun puede amestase torrent corruptu" msgstr[1] "Nun pueden amestase torrents corruptos" -#: ../gtk/main.c:1074 +#: ../gtk/main.c:1072 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Nun puede amestase torrent duplicáu" msgstr[1] "Nun pueden amestase torrents duplicaos" -#: ../gtk/main.c:1400 +#: ../gtk/main.c:1398 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Un veceru BitTorrent rápidu y cenciellu" -#: ../gtk/main.c:1401 +#: ../gtk/main.c:1399 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1407 +#: ../gtk/main.c:1405 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1245,42 +1245,42 @@ msgstr "_Mover de la carpeta actual" msgid "Local data is _already there" msgstr "Los d_atos llocales yá tan equí" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 +#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Entamao %'d vegada" msgstr[1] "Entamaos %'d vegaes" -#: ../gtk/stats.c:93 +#: ../gtk/stats.c:92 msgid "Reset your statistics?" msgstr "¿Reaniciar les tos estadístiques?" -#: ../gtk/stats.c:94 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "Estes estadístiques son namái pa la to información. Reaniciales nun va afeutar a les estadístiques recoyíes polos rastrexadores BitTorrent." -#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:99 ../gtk/stats.c:128 msgid "_Reset" msgstr "_Reaniciar" -#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 +#: ../gtk/stats.c:127 ../gtk/tr-window.c:710 msgid "Statistics" msgstr "Estadístiques" -#: ../gtk/stats.c:136 +#: ../gtk/stats.c:135 msgid "Current Session" msgstr "Sesión actual" -#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:172 msgid "Ratio:" msgstr "Ratio:" -#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:176 msgid "Duration:" msgstr "Duración:" -#: ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "Total" @@ -1361,7 +1361,7 @@ msgstr "Atascáu" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Verificando datos llocales (%.1f%% testeao)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:784 ../gtk/tr-window.c:810 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Ratiu: %s" @@ -1504,7 +1504,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2148 msgid "Incomplete" msgstr "Incompleto" @@ -1532,7 +1532,7 @@ msgstr "Detener la compartición con una p_roporción:" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Detener la compartición si ta inactivu durante _N minutos:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Desktop" msgstr "Escritoriu" @@ -1567,21 +1567,21 @@ msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "La llista de bloquéu contién %'d regla" msgstr[1] "La llista de bloquéu contién %'d regles" -#: ../gtk/tr-prefs.c:452 +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Unable to update." +msgstr "Nun pudo anovase." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Update succeeded!" +msgstr "¡Anovose con ésitu!" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "La llista de bloquéu tien %'d regla" msgstr[1] "La llista de bloquéu tien %'d regles" -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Unable to update." -msgstr "Nun pudo anovase." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Update succeeded!" -msgstr "¡Anovose con ésitu!" - #: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "Anovar llista prieta" @@ -1602,7 +1602,7 @@ msgstr "Preferir cifráu" msgid "Require encryption" msgstr "Requerir cifráu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgid "Privacy" msgstr "Intimidá" @@ -1755,7 +1755,7 @@ msgstr " _a " msgid "_On days:" msgstr "L_os díes:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1162 ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Status unknown" msgstr "Estáu desconocíu" @@ -1767,93 +1767,93 @@ msgstr "El puertu ta zarráu" msgid "Port is open" msgstr "El puertu ta abiertu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1129 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Probando el puertu TCP…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1155 msgid "Listening Port" msgstr "Puertu d'escucha" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Puertu usáu pa conexones entrantes:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Te_st Port" msgstr "_Comprobar puertu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1172 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Escoyer un puertu al debal_u cada vegada qu'anicie Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Usar _redireición de puertu UPNP o NAT-PMP dende'l mio router" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1181 msgid "Peer Limits" msgstr "Llímite de conexones" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Máximos pares por _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Nᵁ _máximu de pares permitíos:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1192 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Activar _uTP pa la comunicación colos pares" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP ye una ferramienta p'amenorgar la conxestión de rede" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Usar PE_X p'alcontrar más pares" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX ye una ferramienta pa intercambiar llistes de pares colos pares a los que tas coneutáu." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Usar _DHT p'alcontrar más pares" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT ye una ferramienta p'alcontrar pares ensin rastreador." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Usar el descubridor de pares _llocales pa guetar más pares" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "DPL ye una ferramienta p'alcontrar pares na rede llocal." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1269 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Preferencies Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Baxando" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Semando" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgid "Network" msgstr "Rede" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Remote" msgstr "" @@ -1891,32 +1891,32 @@ msgid "" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:330 +#: ../gtk/tr-window.c:329 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Tracker permitirá peticiones en %s" -#: ../gtk/tr-window.c:404 +#: ../gtk/tr-window.c:403 msgid "Unlimited" msgstr "Ensin llende" -#: ../gtk/tr-window.c:475 +#: ../gtk/tr-window.c:474 msgid "Seed Forever" msgstr "Semar pa siempre" -#: ../gtk/tr-window.c:513 +#: ../gtk/tr-window.c:512 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Llendar velocidá de baxada" -#: ../gtk/tr-window.c:517 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Llendar velocidá de xuba" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:523 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Dexar de semar na rellación" -#: ../gtk/tr-window.c:557 +#: ../gtk/tr-window.c:556 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Parar na rellación (%s)" @@ -1924,7 +1924,7 @@ msgstr "Parar na rellación (%s)" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:795 +#: ../gtk/tr-window.c:794 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Baxada: %1$s, Xuba: %2$s" @@ -1932,7 +1932,7 @@ msgstr "Baxada: %1$s, Xuba: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:805 +#: ../gtk/tr-window.c:804 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "tamañu|Baxada: %1$s, Xuba: %2$s" @@ -2085,7 +2085,7 @@ msgstr "Esti enllaz magnet paez tar destináu pa daqué más que BitTorrent. Los msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:221 ../libtransmission/announcer-http.c:389 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:215 ../libtransmission/announcer-http.c:383 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" @@ -2103,19 +2103,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469 +#: ../libtransmission/announcer.c:1136 ../libtransmission/announcer.c:1455 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1140 ../libtransmission/announcer.c:1459 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1218 +#: ../libtransmission/announcer.c:1204 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:287 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nun puede lleese \"%1$s\": %2$s" @@ -2131,7 +2131,7 @@ msgstr "La llista de bloquéu «%s» contién %zu entraes" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "la llista de bloquéu saltó una direición inválida na llinia %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1701 ../libtransmission/rpcimpl.c:1714 ../libtransmission/rpcimpl.c:1735 ../libtransmission/variant.c:1233 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nun puede guardase ficheru \"%1$s\": %2$s" @@ -2199,7 +2199,7 @@ msgstr "Creador Torrent saltóse ficheru \"%s\": %s" msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:759 +#: ../libtransmission/metainfo.c:748 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Entrada de metadatos \"%s\" nun válida" @@ -2218,12 +2218,12 @@ msgstr "%s fechos (%d)" msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Atopada direición pública \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:173 +#: ../libtransmission/natpmp.c:172 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "yá nun se reunvía'l el puertu %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:222 +#: ../libtransmission/natpmp.c:221 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Puertu %d reunviáu exitosamente" @@ -2238,21 +2238,21 @@ msgstr "" msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:450 +#: ../libtransmission/net.c:446 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "¿Hai otra copia de Transmission executándose yá?" -#: ../libtransmission/net.c:459 +#: ../libtransmission/net.c:455 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Nun puede coneutase col puertu %d en %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:463 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Nun pudo vinculase al puertu %d en %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2120 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "¡Verifica los tos datos llocales! La pieza #%zu ta frañada." @@ -2282,7 +2282,7 @@ msgstr "Parando" msgid "Not forwarded" msgstr "Non reunviáu" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2268 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Camudáu estáu dende \"%1$s\" a \"%2$s\"" @@ -2291,47 +2291,52 @@ msgstr "Camudáu estáu dende \"%1$s\" a \"%2$s\"" msgid "Stopped" msgstr "Paráu" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1106 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1245 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1253 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1259 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1264 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1271 +#, c-format +msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1723 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:784 +#: ../libtransmission/session.c:783 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s Entamáu" -#: ../libtransmission/session.c:2188 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Cargaos %d torrents" @@ -2340,25 +2345,25 @@ msgstr "Cargaos %d torrents" msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:618 +#: ../libtransmission/torrent.c:595 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Avisu de tracker: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:625 +#: ../libtransmission/torrent.c:602 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Fallu tracker: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:918 +#: ../libtransmission/torrent.c:892 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "¡Nun s'alcontraron datos! Asegúrate de que les tos unidaes tán coneutaes o usa «Afitar llocalización». Pa volver a baxalo, desanicia'l torrent y vuelvi a amestalu." -#: ../libtransmission/torrent.c:1874 +#: ../libtransmission/torrent.c:1846 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Reanicióse de mou manual -- desactivando la rellación de compartición" -#: ../libtransmission/torrent.c:2084 +#: ../libtransmission/torrent.c:2056 msgid "Removing torrent" msgstr "Desaniciando torrent" @@ -2367,15 +2372,15 @@ msgstr "Desaniciando torrent" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../libtransmission/torrent.c:2142 msgid "Done" msgstr "Fecho" -#: ../libtransmission/torrent.c:2173 +#: ../libtransmission/torrent.c:2145 msgid "Complete" msgstr "Completáu" -#: ../libtransmission/torrent.c:3475 +#: ../libtransmission/torrent.c:3496 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2399,40 +2404,40 @@ msgstr "Direición Llocal ye \"%s\"" msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "El puertu %d nun ta redirixíu" -#: ../libtransmission/upnp.c:238 +#: ../libtransmission/upnp.c:237 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Parando reunvíu de puertos a traviés de \"%s\", serviciu \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "Reunvíu de puertos a traviés de «%s», serviciu «%s». (direición llocal: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:274 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "¡Reunvíu de puertos exitosu!" -#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 +#: ../libtransmission/utils.c:299 ../libtransmission/utils.c:300 msgid "Not a regular file" msgstr "Nun ye un ficheru normal" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:925 +#: ../libtransmission/variant.c:927 msgid "Invalid metadata" msgstr "Metadatos nun válidos" -#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 +#: ../libtransmission/variant.c:1218 ../libtransmission/variant.c:1242 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nun pudo guardase'l ficheru temporal «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/variant.c:1228 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "«%s» guardáu" -#: ../libtransmission/variant.c:1269 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" @@ -2440,9 +2445,6 @@ msgstr "" msgid "Verifying torrent" msgstr "Verificando torrent" -#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" -#~ msgstr "Cliente BitTorrent Transmission" - #, c-format #~ msgid "Error opening \"%s\"" #~ msgstr "Fallu al abrir «%s»" @@ -2450,3 +2452,6 @@ msgstr "Verificando torrent" #, c-format #~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" #~ msgstr "El sirvidor devolvió «%1$ld %2$s»" + +#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" +#~ msgstr "Cliente BitTorrent Transmission" diff --git a/po/az.po b/po/az.po index a4604f626..e7b2efa7a 100644 --- a/po/az.po +++ b/po/az.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-03 20:25+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Azerbaijani (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/az/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1727 msgid "None" msgstr "" @@ -110,11 +110,11 @@ msgstr "Torrentləri _çeşidlə" msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2846 msgid "_Edit" msgstr "_Düzəlt" -#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1270 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1280 msgid "Speed" msgstr "Sürət" @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "" msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:601 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" @@ -353,16 +353,16 @@ msgstr "" msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Bitib" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:603 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Saxlanılıb" @@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "Saxlanılıb" msgid "N/A" msgstr "Mövcud deyil" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:643 msgid "Mixed" msgstr "Qatışıq" @@ -473,11 +473,11 @@ msgstr "Torrentin ölçüsü:" msgid "Have:" msgstr "Var:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:139 ../gtk/stats.c:164 msgid "Uploaded:" msgstr "Yüklənib:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:143 ../gtk/stats.c:168 msgid "Downloaded:" msgstr "Yüklənib:" @@ -577,205 +577,205 @@ msgstr "" msgid "Flags" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1770 +#: ../gtk/details.c:1773 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1774 +#: ../gtk/details.c:1777 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1778 +#: ../gtk/details.c:1781 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1782 +#: ../gtk/details.c:1785 msgid "Uploading to peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1789 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1793 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1794 +#: ../gtk/details.c:1797 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1798 +#: ../gtk/details.c:1801 msgid "Encrypted connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1802 +#: ../gtk/details.c:1805 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1806 +#: ../gtk/details.c:1809 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1810 +#: ../gtk/details.c:1813 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1814 +#: ../gtk/details.c:1817 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2085 ../gtk/details.c:2860 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2156 +#: ../gtk/details.c:2159 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2161 +#: ../gtk/details.c:2164 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2166 +#: ../gtk/details.c:2169 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2175 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2181 +#: ../gtk/details.c:2184 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2186 +#: ../gtk/details.c:2189 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2195 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2205 +#: ../gtk/details.c:2208 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2210 +#: ../gtk/details.c:2213 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2223 +#: ../gtk/details.c:2226 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2228 +#: ../gtk/details.c:2231 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2234 +#: ../gtk/details.c:2237 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2533 +#: ../gtk/details.c:2536 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/details.c:2540 ../gtk/file-list.c:856 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2599 +#: ../gtk/details.c:2602 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +#: ../gtk/details.c:2604 ../gtk/details.c:2718 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:762 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:98 msgid "_Cancel" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/details.c:2605 ../gtk/msgwin.c:202 msgid "_Save" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2608 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2713 +#: ../gtk/details.c:2716 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/details.c:2719 ../gtk/details.c:2841 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2725 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2731 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +#: ../gtk/details.c:2817 ../gtk/details.c:2980 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 +#: ../gtk/details.c:2851 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2867 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +#: ../gtk/details.c:2953 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "_Close" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2972 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2976 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2981 +#: ../gtk/details.c:2985 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 +#: ../gtk/details.c:2993 ../gtk/tr-prefs.c:1189 ../gtk/tr-window.c:669 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3011 +#: ../gtk/details.c:3015 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3022 +#: ../gtk/details.c:3026 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -828,70 +828,70 @@ msgstr[1] "" msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:631 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +#: ../gtk/file-list.c:635 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 +#: ../gtk/file-list.c:639 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:855 +#: ../gtk/file-list.c:854 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 +#: ../gtk/file-list.c:966 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:983 +#: ../gtk/file-list.c:982 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:994 +#: ../gtk/file-list.c:993 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:1007 +#: ../gtk/file-list.c:1006 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1022 +#: ../gtk/file-list.c:1021 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 +#: ../gtk/filter.c:298 ../gtk/filter.c:598 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:601 +#: ../gtk/filter.c:600 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:606 +#: ../gtk/filter.c:605 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 +#: ../gtk/filter.c:606 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:907 +#: ../gtk/filter.c:906 msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:911 +#: ../gtk/filter.c:910 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" @@ -906,82 +906,82 @@ msgstr "" msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:630 +#: ../gtk/main.c:628 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:631 +#: ../gtk/main.c:629 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:632 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:633 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:649 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:654 +#: ../gtk/main.c:652 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:661 +#: ../gtk/main.c:659 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:762 +#: ../gtk/main.c:760 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:765 +#: ../gtk/main.c:763 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1010 +#: ../gtk/main.c:1008 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1014 +#: ../gtk/main.c:1012 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1018 +#: ../gtk/main.c:1016 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1068 +#: ../gtk/main.c:1066 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1074 +#: ../gtk/main.c:1072 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1400 +#: ../gtk/main.c:1398 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1401 +#: ../gtk/main.c:1399 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1407 +#: ../gtk/main.c:1405 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1238,42 +1238,42 @@ msgstr "" msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 +#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:93 +#: ../gtk/stats.c:92 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:94 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:99 ../gtk/stats.c:128 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 +#: ../gtk/stats.c:127 ../gtk/tr-window.c:710 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:136 +#: ../gtk/stats.c:135 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:172 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:176 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "" @@ -1354,7 +1354,7 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:784 ../gtk/tr-window.c:810 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" @@ -1494,7 +1494,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2148 msgid "Incomplete" msgstr "" @@ -1522,7 +1522,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Desktop" msgstr "" @@ -1557,21 +1557,21 @@ msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:452 +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Unable to update." +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Update succeeded!" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Unable to update." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Update succeeded!" -msgstr "" - #: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "" @@ -1592,7 +1592,7 @@ msgstr "" msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgid "Privacy" msgstr "" @@ -1745,7 +1745,7 @@ msgstr "" msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1162 ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Status unknown" msgstr "" @@ -1757,93 +1757,93 @@ msgstr "" msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1129 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1155 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1172 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1181 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1192 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1269 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Remote" msgstr "" @@ -1881,32 +1881,32 @@ msgid "" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:330 +#: ../gtk/tr-window.c:329 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:404 +#: ../gtk/tr-window.c:403 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:475 +#: ../gtk/tr-window.c:474 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:513 +#: ../gtk/tr-window.c:512 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:517 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:523 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:557 +#: ../gtk/tr-window.c:556 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" @@ -1914,7 +1914,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:795 +#: ../gtk/tr-window.c:794 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1922,7 +1922,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:805 +#: ../gtk/tr-window.c:804 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -2075,7 +2075,7 @@ msgstr "" msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:221 ../libtransmission/announcer-http.c:389 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:215 ../libtransmission/announcer-http.c:383 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" @@ -2093,19 +2093,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469 +#: ../libtransmission/announcer.c:1136 ../libtransmission/announcer.c:1455 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1140 ../libtransmission/announcer.c:1459 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1218 +#: ../libtransmission/announcer.c:1204 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:287 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2121,7 +2121,7 @@ msgstr "" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1701 ../libtransmission/rpcimpl.c:1714 ../libtransmission/rpcimpl.c:1735 ../libtransmission/variant.c:1233 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2189,7 +2189,7 @@ msgstr "" msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:759 +#: ../libtransmission/metainfo.c:748 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" @@ -2208,12 +2208,12 @@ msgstr "" msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:173 +#: ../libtransmission/natpmp.c:172 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:222 +#: ../libtransmission/natpmp.c:221 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" @@ -2228,21 +2228,21 @@ msgstr "" msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:450 +#: ../libtransmission/net.c:446 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:459 +#: ../libtransmission/net.c:455 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:463 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2120 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" @@ -2272,7 +2272,7 @@ msgstr "" msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2268 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" @@ -2281,47 +2281,52 @@ msgstr "" msgid "Stopped" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1106 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1245 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1253 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1259 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1264 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1271 +#, c-format +msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1723 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:784 +#: ../libtransmission/session.c:783 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2188 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" @@ -2330,25 +2335,25 @@ msgstr "" msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:618 +#: ../libtransmission/torrent.c:595 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:625 +#: ../libtransmission/torrent.c:602 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:918 +#: ../libtransmission/torrent.c:892 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1874 +#: ../libtransmission/torrent.c:1846 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2084 +#: ../libtransmission/torrent.c:2056 msgid "Removing torrent" msgstr "" @@ -2357,15 +2362,15 @@ msgstr "" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../libtransmission/torrent.c:2142 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2173 +#: ../libtransmission/torrent.c:2145 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:3475 +#: ../libtransmission/torrent.c:3496 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2389,40 +2394,40 @@ msgstr "" msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:238 +#: ../libtransmission/upnp.c:237 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:274 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 +#: ../libtransmission/utils.c:299 ../libtransmission/utils.c:300 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:925 +#: ../libtransmission/variant.c:927 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 +#: ../libtransmission/variant.c:1218 ../libtransmission/variant.c:1242 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/variant.c:1228 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1269 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" diff --git a/po/be.po b/po/be.po index d109263ea..3e536e736 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-03 20:25+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n" "Last-Translator: Zmicer Turok , 2020\n" "Language-Team: Belarusian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/be/)\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1727 msgid "None" msgstr "Няма даных" @@ -114,11 +114,11 @@ msgstr "_Парадкаваць торэнты паводле" msgid "_Queue" msgstr "_Чарга" -#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2846 msgid "_Edit" msgstr "_Рэдагаванне" -#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1270 msgid "_Help" msgstr "_Даведка" @@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "Раздаваць незалежна ад актыўнасці" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Спыніць раздачу пасля бяздзейнасці цягам N хвілін:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1280 msgid "Speed" msgstr "Хуткасць" @@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "Праверка лакальных даных" msgid "Queued for download" msgstr "У чарзе на спампоўванне" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:601 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Спампоўваецца" @@ -357,16 +357,16 @@ msgstr "Спампоўваецца" msgid "Queued for seeding" msgstr "У чарзе на раздачу" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Раздаецца" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Скончана" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:603 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Прыпынена" @@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Прыпынена" msgid "N/A" msgstr "Недаступна" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:643 msgid "Mixed" msgstr "Розны" @@ -481,11 +481,11 @@ msgstr "Памер торэнта:" msgid "Have:" msgstr "Ёсць:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:139 ../gtk/stats.c:164 msgid "Uploaded:" msgstr "Раздадзена:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:143 ../gtk/stats.c:168 msgid "Downloaded:" msgstr "Спампавана:" @@ -585,141 +585,141 @@ msgstr "Скасавана іншымі ўдзельнікамі" msgid "Flags" msgstr "Сцягі" -#: ../gtk/details.c:1770 +#: ../gtk/details.c:1773 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Хутка пачнецца спампоўванне" -#: ../gtk/details.c:1774 +#: ../gtk/details.c:1777 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Спампоўванне з гэтага вузла" -#: ../gtk/details.c:1778 +#: ../gtk/details.c:1781 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Магчыма спампаваць з гэтага вузла, калі адтуль дадуць дазвол" -#: ../gtk/details.c:1782 +#: ../gtk/details.c:1785 msgid "Uploading to peer" msgstr "Раздача вузлу" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1789 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Магчыма раздаць гэтаму вузлу, калі адтуль будзе запыт" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1793 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Вузел згодны перадаваць даныя, але мы не зацікаўленыя" -#: ../gtk/details.c:1794 +#: ../gtk/details.c:1797 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Перадача вузлу была дазволеная, але вузел не зацікаўлены" -#: ../gtk/details.c:1798 +#: ../gtk/details.c:1801 msgid "Encrypted connection" msgstr "Зашыфраванае злучэнне" -#: ../gtk/details.c:1802 +#: ../gtk/details.c:1805 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Вузел быў знойдзены праз Peer Exchange (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1806 +#: ../gtk/details.c:1809 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Вузел быў знойдзены праз DHT" -#: ../gtk/details.c:1810 +#: ../gtk/details.c:1813 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Вузел працуе ў рэжыме прыёму" -#: ../gtk/details.c:1814 +#: ../gtk/details.c:1817 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Вузел злучаны праз µTP" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2085 ../gtk/details.c:2860 msgid "Show _more details" msgstr "Паказаць _больш звестак" -#: ../gtk/details.c:2156 +#: ../gtk/details.c:2159 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Атрыманы спіс %1$s%2$'d вузлоў %3$s %4$s таму" -#: ../gtk/details.c:2161 +#: ../gtk/details.c:2164 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "Час адказу на запыт спіса вузлоў %1$s скончаны %2$s %3$s таму; паўтор спробы" -#: ../gtk/details.c:2166 +#: ../gtk/details.c:2169 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Памылка %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s таму" -#: ../gtk/details.c:2175 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "No updates scheduled" msgstr "Няма запланаваных абнаўленняў" -#: ../gtk/details.c:2181 +#: ../gtk/details.c:2184 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Запыт дадатковых вузлоў праз %s" -#: ../gtk/details.c:2186 +#: ../gtk/details.c:2189 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Запыт дадатковых вузлоў пастаўлены ў чаргу" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2195 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Запыт дадатковых вузлоў... %s" -#: ../gtk/details.c:2205 +#: ../gtk/details.c:2208 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "На трэкеры было %s%'d тых, хто раздае і %'d тых, хто прымае %s %s таму" -#: ../gtk/details.c:2210 +#: ../gtk/details.c:2213 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Падчас запыта да трэкера адбылася памылка «%s%s%s» %s таму" -#: ../gtk/details.c:2223 +#: ../gtk/details.c:2226 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Запыт колькасці вузлоў праз %s" -#: ../gtk/details.c:2228 +#: ../gtk/details.c:2231 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Запыт колькасці вузлоў пастаўлены ў чаргу" -#: ../gtk/details.c:2234 +#: ../gtk/details.c:2237 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Запыт колькасці вузлоў… %s" -#: ../gtk/details.c:2533 +#: ../gtk/details.c:2536 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Спіс змяшчае хібныя адрасы" -#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/details.c:2540 ../gtk/file-list.c:856 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Калі ласка, выпраўце памылкі і паспрабуйце зноў." -#: ../gtk/details.c:2599 +#: ../gtk/details.c:2602 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Рэдагаваць трэкеры" -#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +#: ../gtk/details.c:2604 ../gtk/details.c:2718 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:762 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:98 msgid "_Cancel" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/details.c:2605 ../gtk/msgwin.c:202 msgid "_Save" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2608 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Адрасы апавяшчэнняў трэкера" -#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -727,65 +727,65 @@ msgstr "" "Каб дадаць рэзервовы URL, дадайце яго пасля асноўнага URL у тым жа радку.\n" "Каб дадаць яшчэ адзін асноўны URL, дадайце яго ў новым радку." -#: ../gtk/details.c:2713 +#: ../gtk/details.c:2716 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Дадаць трэкер" -#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/details.c:2719 ../gtk/details.c:2841 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "_Дадаць" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2725 msgid "Tracker" msgstr "Трэкер" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2731 msgid "_Announce URL:" msgstr "URL _апавяшчэнняў:" -#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +#: ../gtk/details.c:2817 ../gtk/details.c:2980 msgid "Trackers" msgstr "Трэкеры" -#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 +#: ../gtk/details.c:2851 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "_Выдаліць" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2867 msgid "Show _backup trackers" msgstr "_Паказаць рэзервовыя трэкеры" -#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +#: ../gtk/details.c:2953 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "_Close" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2972 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Інфармацыя" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2976 msgid "Peers" msgstr "Вузлы" -#: ../gtk/details.c:2981 +#: ../gtk/details.c:2985 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Спіс файлаў недаступны адначасова для некалькіх торэнтаў" -#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Файлы" -#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 +#: ../gtk/details.c:2993 ../gtk/tr-prefs.c:1189 ../gtk/tr-window.c:669 msgid "Options" msgstr "Параметры" -#: ../gtk/details.c:3011 +#: ../gtk/details.c:3015 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Уласцівасці %s" -#: ../gtk/details.c:3022 +#: ../gtk/details.c:3026 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d Уласцівасці торэнта" @@ -852,70 +852,70 @@ msgstr[3] "Спампоўванне некаторых з гэтых торэн msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:631 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "Высокі" -#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +#: ../gtk/file-list.c:635 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Звычайны" -#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 +#: ../gtk/file-list.c:639 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Нізкі" -#: ../gtk/file-list.c:855 +#: ../gtk/file-list.c:854 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "Не атрымалася змяніць назву файла на \"%s\": %s" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 +#: ../gtk/file-list.c:966 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Назва" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:983 +#: ../gtk/file-list.c:982 msgid "Size" msgstr "Памер" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:994 +#: ../gtk/file-list.c:993 msgid "Have" msgstr "Ёсць" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:1007 +#: ../gtk/file-list.c:1006 msgid "Download" msgstr "Спампаваць" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1022 +#: ../gtk/file-list.c:1021 msgid "Priority" msgstr "Прыярытэт" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 +#: ../gtk/filter.c:298 ../gtk/filter.c:598 msgid "All" msgstr "Усе" -#: ../gtk/filter.c:601 +#: ../gtk/filter.c:600 msgid "Active" msgstr "Актыўны" -#: ../gtk/filter.c:606 +#: ../gtk/filter.c:605 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Правяраецца" -#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 +#: ../gtk/filter.c:606 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Памылка" -#: ../gtk/filter.c:907 +#: ../gtk/filter.c:906 msgid "_Show:" msgstr "_Паказаць:" -#: ../gtk/filter.c:911 +#: ../gtk/filter.c:910 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "_Паказаць %'d з:" @@ -930,32 +930,32 @@ msgstr "Не атрымалася зарэгістраваць Transmission як msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Атрыманы сігнал %d; спроба карэктнага выключэння. Паўтарыце ў выпадку завісання." -#: ../gtk/main.c:630 +#: ../gtk/main.c:628 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Месцазнаходжанне файлаў канфігурацыі" -#: ../gtk/main.c:631 +#: ../gtk/main.c:629 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Запускаць з прыпыненымі торэнтамі" -#: ../gtk/main.c:632 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Уключаць згорнутым на прастору апавяшчэнняў" -#: ../gtk/main.c:633 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Show version number and exit" msgstr "Паказаць нумар версіі і выйсці" -#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:649 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:654 +#: ../gtk/main.c:652 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[торэнт-файлы або спасылкі]" -#: ../gtk/main.c:661 +#: ../gtk/main.c:659 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -964,27 +964,27 @@ msgstr "" "%s\n" "Каб убачыць поўны спіс параметраў загаднага радка, запусціце \"%s --help\".\n" -#: ../gtk/main.c:762 +#: ../gtk/main.c:760 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "Transmission - праграма для абмену файламі. Калі вы запускаеце торэнт, то яго даныя робяцца даступнымі для спампоўвання іншымі карыстальнікамі. Вы непасрэдна адказваеце за змесціва, якім дзеліцеся." -#: ../gtk/main.c:765 +#: ../gtk/main.c:763 msgid "I _Agree" msgstr "Я _згодны" -#: ../gtk/main.c:1010 +#: ../gtk/main.c:1008 msgid "Closing Connections" msgstr "Завяршэнне злучэнняў" -#: ../gtk/main.c:1014 +#: ../gtk/main.c:1012 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Адпраўленне на трэкер даных пра памер атрыманага/раздадзенага…" -#: ../gtk/main.c:1018 +#: ../gtk/main.c:1016 msgid "_Quit Now" msgstr "_Выйсці неадкладна" -#: ../gtk/main.c:1068 +#: ../gtk/main.c:1066 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Немагчыма дадаць пашкоджаны торэнт" @@ -992,7 +992,7 @@ msgstr[1] "Немагчыма дадаць пашкоджаныя торэнты msgstr[2] "Немагчыма дадаць пашкоджаныя торэнты" msgstr[3] "Немагчыма дадаць пашкоджаныя торэнты" -#: ../gtk/main.c:1074 +#: ../gtk/main.c:1072 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Немагчыма дадаць паўторны торэнт" @@ -1000,18 +1000,18 @@ msgstr[1] "Немагчыма дадаць паўторныя торэнты" msgstr[2] "Немагчыма дадаць паўторныя торэнты" msgstr[3] "Немагчыма дадаць паўторныя торэнты" -#: ../gtk/main.c:1400 +#: ../gtk/main.c:1398 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Хуткі і просты кліент BitTorrent" -#: ../gtk/main.c:1401 +#: ../gtk/main.c:1399 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Аўтарскія правы (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1407 +#: ../gtk/main.c:1405 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1284,7 +1284,7 @@ msgstr "_Перамясціць з бягучага каталога" msgid "Local data is _already there" msgstr "Тут ужо _ёсць лакальныя даныя" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 +#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1293,35 +1293,35 @@ msgstr[1] "Запушчана %'d разы" msgstr[2] "Запушчана %'d разоў" msgstr[3] "Запушчана %'d разоў" -#: ../gtk/stats.c:93 +#: ../gtk/stats.c:92 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Скінуць статыстыку?" -#: ../gtk/stats.c:94 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "Гэтая статыстыка падаецца толькі для азнаямлення. Яе выдаленне не паўплывае на статыстыку, якая захоўваецца на трэкерах BitTorrent." -#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:99 ../gtk/stats.c:128 msgid "_Reset" msgstr "_Скінуць" -#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 +#: ../gtk/stats.c:127 ../gtk/tr-window.c:710 msgid "Statistics" msgstr "Статыстыка" -#: ../gtk/stats.c:136 +#: ../gtk/stats.c:135 msgid "Current Session" msgstr "Бягучы сеанс" -#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:172 msgid "Ratio:" msgstr "Рэйтынг:" -#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:176 msgid "Duration:" msgstr "Працягласць:" -#: ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "Агулам" @@ -1402,7 +1402,7 @@ msgstr "Спынена" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Праверка лакальных даных (%.1f%% праверана)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:784 ../gtk/tr-window.c:810 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Рэйтынг: %s" @@ -1551,7 +1551,7 @@ msgstr "_Максімум адначасовых спамповак:" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "Спампоўваць даныя пра раздачу за апошнія _N хвілін актыўнасці:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2148 msgid "Incomplete" msgstr "Не скончана" @@ -1579,7 +1579,7 @@ msgstr "Спыніць раздачу пры _рэйтынгу:" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Спыніць раздачу пры бяздзейнасці больш за N хвілін:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Desktop" msgstr "Працоўны стол" @@ -1616,7 +1616,15 @@ msgstr[1] "Чорны спіс змяшчае %'d правілы" msgstr[2] "Чорны спіс змяшчае %'d правіл" msgstr[3] "Чорны спіс змяшчае %'d правіл" -#: ../gtk/tr-prefs.c:452 +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Unable to update." +msgstr "Немагчыма абнавіць." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Update succeeded!" +msgstr "Абноўлена!" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." @@ -1625,14 +1633,6 @@ msgstr[1] "Чорны спіс змяшчае %'d правілы." msgstr[2] "Чорны спіс змяшчае %'d правіл." msgstr[3] "Чорны спіс змяшчае %'d правіл." -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Unable to update." -msgstr "Немагчыма абнавіць." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Update succeeded!" -msgstr "Абноўлена!" - #: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "Абнавіць чорны спіс" @@ -1653,7 +1653,7 @@ msgstr "Аддаваць перавагу шыфраванню" msgid "Require encryption" msgstr "Патрабаваць шыфраванне" -#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgid "Privacy" msgstr "Прыватнасць" @@ -1806,7 +1806,7 @@ msgstr " _да " msgid "_On days:" msgstr "_Па днях:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1162 ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Status unknown" msgstr "Стан невядомы" @@ -1818,93 +1818,93 @@ msgstr "Порт закрыты" msgid "Port is open" msgstr "Порт адкрыты" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1129 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Праверка TCP парта..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1155 msgid "Listening Port" msgstr "Слухаю порт" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Порт, для ўваходных падлучэнняў:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Te_st Port" msgstr "Праверыць порт" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1172 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Абраць выпадковы порт пры кожным запуску Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "_Выкарыстоўваць перанакіраванне партоў UPnP або NAT-PMP" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1181 msgid "Peer Limits" msgstr "Абмежаванні вузлоў" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Максімальная колькасць вузлоў на торэнт:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Агульная максімальная колькасць вузлоў:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1192 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Выкарыстоўваць _uTP для сувязі з іншымі вузламі" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP - інструмент для памяншэння нагрузкі на сетку." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Выкарыстоўваць PEX для пошуку іншых вузлоў" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX - інструмент для абмену спісамі даступных вузлоў з іншымі вузламі, з якімі вы злучаныя." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Выкарыстоўваць _DHT для пошуку іншых вузлоў" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT - інструмент для пошуку вузлоў без дапамогі трэкера." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Выкарыстоўваць LPD для пошуку іншых вузлоў" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD - інструмент для пошуку вузлоў у межах вашай лакальнай сеткі." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1269 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Налады Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Спампоўванне" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Раздача" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgid "Network" msgstr "Сетка" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Remote" msgstr "Адлеглае кіраванне" @@ -1946,32 +1946,32 @@ msgstr "" "Пстрыкніце, каб уключыць альтэрнатыўнае абмежаванне хуткасці\n" " (%1$s спампоўванне, %2$s раздача)" -#: ../gtk/tr-window.c:330 +#: ../gtk/tr-window.c:329 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Трэкер дазволіць запыты праз %s" -#: ../gtk/tr-window.c:404 +#: ../gtk/tr-window.c:403 msgid "Unlimited" msgstr "Неабмежавана" -#: ../gtk/tr-window.c:475 +#: ../gtk/tr-window.c:474 msgid "Seed Forever" msgstr "Раздаваць заўсёды" -#: ../gtk/tr-window.c:513 +#: ../gtk/tr-window.c:512 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Абмежаваць хуткасць спампоўвання" -#: ../gtk/tr-window.c:517 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Абмежаваць хуткасць раздачы" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:523 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Спыніць раздачу пры рэйтынгу" -#: ../gtk/tr-window.c:557 +#: ../gtk/tr-window.c:556 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Спыняць пры рэйтынгу (%s)" @@ -1979,7 +1979,7 @@ msgstr "Спыняць пры рэйтынгу (%s)" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:795 +#: ../gtk/tr-window.c:794 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Спампоўванне: %1$s, Раздача: %2$s" @@ -1987,7 +1987,7 @@ msgstr "Спампоўванне: %1$s, Раздача: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:805 +#: ../gtk/tr-window.c:804 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "size|Спампоўванне: %1$s, Раздача: %2$s" @@ -2148,7 +2148,7 @@ msgstr "Гэтая магнітная спасылка, здаецца, не п msgid "%s free" msgstr "%s вольна" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:221 ../libtransmission/announcer-http.c:389 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:215 ../libtransmission/announcer-http.c:383 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "Трэкер адправіў код адказу HTTP %1$ld (%2$s)" @@ -2166,19 +2166,19 @@ msgstr "Пошук DNS схібіў: %s" msgid "Connection failed" msgstr "Не атрымалася злучыцца" -#: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469 +#: ../libtransmission/announcer.c:1136 ../libtransmission/announcer.c:1455 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "Немагчыма злучыцца з трэкерам" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1140 ../libtransmission/announcer.c:1459 msgid "Tracker did not respond" msgstr "Трэкер не адказвае" -#: ../libtransmission/announcer.c:1218 +#: ../libtransmission/announcer.c:1204 msgid "Success" msgstr "Паспяхова" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:287 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Не магчыма прачытаць \"%1$s\": %2$s" @@ -2194,7 +2194,7 @@ msgstr "Спіс блакіроўкі \"%s\" змяшчае %zu запісы" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "чорны ліст прапусціў няправільны адрас у лініі %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1701 ../libtransmission/rpcimpl.c:1714 ../libtransmission/rpcimpl.c:1735 ../libtransmission/variant.c:1233 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Немагчыма захаваць файл \"%1$s\": %2$s" @@ -2262,7 +2262,7 @@ msgstr "Стваральнік торэнта прамінуў файл \"%s\": msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "Не атрымалася вызначыць памер часткі на %s, пакінута значэнне %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:759 +#: ../libtransmission/metainfo.c:748 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Хібныя метаданыя запісу \"%s\"" @@ -2281,12 +2281,12 @@ msgstr "%s зроблена (%d)" msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Знойдзены публічны адрас \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:173 +#: ../libtransmission/natpmp.c:172 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "больш няма перанакіраванняў порта %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:222 +#: ../libtransmission/natpmp.c:221 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Порт %d паспяхова перанакіраваны" @@ -2301,21 +2301,21 @@ msgstr "Не атрымалася вызначыць адрас крыніцы % msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "Не атрымалася падлучыць сокет % to %s, порт %d (нумар памылкі %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:450 +#: ../libtransmission/net.c:446 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Ці выконваецца іншая копія Transmission?" -#: ../libtransmission/net.c:459 +#: ../libtransmission/net.c:455 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Не атрымалася выканаць прывязку порта %d на %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:463 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Не атрымалася выканаць прывязку порта %d на %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2120 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Калі ласка, праверце лакальныя дадзеныя! Частка #%zu пашкоджана." @@ -2345,7 +2345,7 @@ msgstr "Спыненне" msgid "Not forwarded" msgstr "Не перанакіроўваць" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2268 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Стан зменены з \"%1$s\" на \"%2$s\"" @@ -2354,47 +2354,52 @@ msgstr "Стан зменены з \"%1$s\" на \"%2$s\"" msgid "Stopped" msgstr "Спынена" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1106 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "Не атрымалася знайсці ключ параметра \"%s\"" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "%s - непрыдатны адрас" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1245 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "%s не з’яўляецца адрасам IPv4 альбо IPv6. Апрацоўшчыкі RPC мусяць быць IPv4 альбо IPv6" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1253 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "Абслугоўванне RPC і сеціўных запытаў на %s:%d%s" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1259 msgid "Whitelist enabled" msgstr "Белы спіс уключаны" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1264 msgid "Password required" msgstr "Патрабуецца пароль" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1271 +#, c-format +msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1723 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "Не атрымалася распакаваць чорны спіс: %s (%d)" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:784 +#: ../libtransmission/session.c:783 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s запушчана" -#: ../libtransmission/session.c:2188 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Загружаны %d торэнты" @@ -2403,25 +2408,25 @@ msgstr "Загружаны %d торэнты" msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "Метаданыя з магнэт-спасылкі непрыдатныя" -#: ../libtransmission/torrent.c:618 +#: ../libtransmission/torrent.c:595 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Папярэджанне трэкера: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:625 +#: ../libtransmission/torrent.c:602 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Памылка трэкера: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:918 +#: ../libtransmission/torrent.c:892 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Дадзеныя не знойдзены! Пераканаецеся, што вашы дыскі падлучаны ці выкарыстоўваецца \"Паказаць Месца\". Каб паўторна загрузіць, выдаліце торэнт і зноў дадайце яго." -#: ../libtransmission/torrent.c:1874 +#: ../libtransmission/torrent.c:1846 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Перазапушчаны самайстойна -- спынены па дасягненні рэйтынгу" -#: ../libtransmission/torrent.c:2084 +#: ../libtransmission/torrent.c:2056 msgid "Removing torrent" msgstr "Выдаленне торэнта" @@ -2430,15 +2435,15 @@ msgstr "Выдаленне торэнта" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../libtransmission/torrent.c:2142 msgid "Done" msgstr "Зроблена" -#: ../libtransmission/torrent.c:2173 +#: ../libtransmission/torrent.c:2145 msgid "Complete" msgstr "Скончана" -#: ../libtransmission/torrent.c:3475 +#: ../libtransmission/torrent.c:3496 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "Спампаваная частка % не прайшла праверку кантрольнай сумы" @@ -2462,51 +2467,43 @@ msgstr "Лакальны адрас \"%s\"" msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Порт %d не можа быць перанакіраваны" -#: ../libtransmission/upnp.c:238 +#: ../libtransmission/upnp.c:237 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Прыпынак перанакіравання партоў праз \"%s\", сэрвіс \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "Перанакіраванне партоў праз \"%s\", сэрвіс \"%s\". (лакальны адрас: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:274 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Паспяховае перанакіраванне порта!" -#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 +#: ../libtransmission/utils.c:299 ../libtransmission/utils.c:300 msgid "Not a regular file" msgstr "Не з’яўляецца звычайным файлам" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:925 +#: ../libtransmission/variant.c:927 msgid "Invalid metadata" msgstr "Хібныя метаданыя" -#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 +#: ../libtransmission/variant.c:1218 ../libtransmission/variant.c:1242 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Немагчыма захаваць часовы файл \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/variant.c:1228 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Захаваны \"%s\"" -#: ../libtransmission/variant.c:1269 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 msgid "Unable to parse file content" msgstr "Немагчыма разабраць змесціва файла" #: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "Правяраецца торэнт" - -#, c-format -#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" -#~ msgstr "Сервер вярнуў \"%1$ld %2$s\"" - -#, c-format -#~ msgid "Error opening \"%s\"" -#~ msgstr "Памылка пры адкрыцці \"%s\"" diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 968b9c641..cff3cd93c 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-03 20:25+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n" "Last-Translator: Kiril Kirilov , 2020\n" "Language-Team: Bulgarian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/bg/)\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1727 msgid "None" msgstr "Няма данни" @@ -115,11 +115,11 @@ msgstr "_Сортирай торентите по" msgid "_Queue" msgstr "_На опашката" -#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2846 msgid "_Edit" msgstr "_Редактиране" -#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1270 msgid "_Help" msgstr "Помо_щ" @@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "Отвори торент файла" #: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "_Open" -msgstr "" +msgstr "_Отваряне" #: ../gtk/actions.c:93 msgid "Start torrent" @@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "Размаркирай всички" #: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Preferences" -msgstr "" +msgstr "_Предпочитания" #: ../gtk/actions.c:110 msgid "Torrent properties" @@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "Свойства на торента" #: ../gtk/actions.c:110 msgid "_Properties" -msgstr "" +msgstr "_Свойства" #: ../gtk/actions.c:112 msgid "Open Fold_er" @@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "Отвори папка_та" #: ../gtk/actions.c:113 msgid "_About" -msgstr "" +msgstr "_Относно" #: ../gtk/actions.c:114 msgid "_Contents" @@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "Разпространявай независимо от активно msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Прекрати разпространяването при N минути на неактивност:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1280 msgid "Speed" msgstr "Скорост" @@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "Проверка на свалените данни" msgid "Queued for download" msgstr "На опашката за изтегляне" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:601 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Сваляне" @@ -358,16 +358,16 @@ msgstr "Сваляне" msgid "Queued for seeding" msgstr "На опашката за разпространение" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Качване" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Завършен" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:603 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "На пауза" @@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "На пауза" msgid "N/A" msgstr "Неизвестен" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:643 msgid "Mixed" msgstr "Смесен" @@ -478,11 +478,11 @@ msgstr "Размер:" msgid "Have:" msgstr "Налични:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:139 ../gtk/stats.c:164 msgid "Uploaded:" msgstr "Качени:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:143 ../gtk/stats.c:168 msgid "Downloaded:" msgstr "Изтеглени:" @@ -582,141 +582,141 @@ msgstr "Те отмениха" msgid "Flags" msgstr "Флагове" -#: ../gtk/details.c:1770 +#: ../gtk/details.c:1773 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Изтеглянето сега ще започне" -#: ../gtk/details.c:1774 +#: ../gtk/details.c:1777 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Изтегляне от този участник" -#: ../gtk/details.c:1778 +#: ../gtk/details.c:1781 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Може да изтегляте данни от този участник, ако той позволи" -#: ../gtk/details.c:1782 +#: ../gtk/details.c:1785 msgid "Uploading to peer" msgstr "Качване към участника" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1789 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Може да качвате данни към този участник, ако той е заинтересован" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1793 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Участника е съгласен да прехвърли данните, но ние вече не се интересуваме" -#: ../gtk/details.c:1794 +#: ../gtk/details.c:1797 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Прехвърлянето към участника е разрешено, но той не се интересува" -#: ../gtk/details.c:1798 +#: ../gtk/details.c:1801 msgid "Encrypted connection" msgstr "Шифрована връзка" -#: ../gtk/details.c:1802 +#: ../gtk/details.c:1805 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Участника беше намерен с помощта на обмена на участници (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1806 +#: ../gtk/details.c:1809 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Участника беше намерен чрез DHT" -#: ../gtk/details.c:1810 +#: ../gtk/details.c:1813 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Участника е намерен при свъзрване с нас" -#: ../gtk/details.c:1814 +#: ../gtk/details.c:1817 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Участника е свързан чрез µTP" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2085 ../gtk/details.c:2860 msgid "Show _more details" msgstr "Покажи още _информация" -#: ../gtk/details.c:2156 +#: ../gtk/details.c:2159 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Преди %4$s бе получен списък от %1$s%2$'d участника%3$s" -#: ../gtk/details.c:2161 +#: ../gtk/details.c:2164 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "Преди %3$s %1$s изтече времето за отговор %2$s на заявката за изброяване на участниците; опитай отново" -#: ../gtk/details.c:2166 +#: ../gtk/details.c:2169 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Преди %4$s бе получена грешката «%1$s%2$s%3$s»" -#: ../gtk/details.c:2175 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "No updates scheduled" msgstr "Няма планувани актуализации" -#: ../gtk/details.c:2181 +#: ../gtk/details.c:2184 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Заявката за допълнителни участници е след %s" -#: ../gtk/details.c:2186 +#: ../gtk/details.c:2189 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Заявката за допълнителни участници е поставена на опашката" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2195 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Поискайте допълнителни участници… %s" -#: ../gtk/details.c:2205 +#: ../gtk/details.c:2208 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "В тракера имаше %s%'d разпространяващи и %'d приемащи%s, преди %s" -#: ../gtk/details.c:2210 +#: ../gtk/details.c:2213 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "При извличане от тракера бе получена грешката «%s%s%s», преди %s" -#: ../gtk/details.c:2223 +#: ../gtk/details.c:2226 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Заявката за броя на допълнителните участници е след %s" -#: ../gtk/details.c:2228 +#: ../gtk/details.c:2231 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Поставяне на заявка за броя на участниците в опашката" -#: ../gtk/details.c:2234 +#: ../gtk/details.c:2237 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Запитване за количеството участници… %s" -#: ../gtk/details.c:2533 +#: ../gtk/details.c:2536 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Списъкът съдържа неправилни уеб адреси" -#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/details.c:2540 ../gtk/file-list.c:856 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Моля, поправете грешките е опитайте отново." -#: ../gtk/details.c:2599 +#: ../gtk/details.c:2602 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Редактирай тракерите" -#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +#: ../gtk/details.c:2604 ../gtk/details.c:2718 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:762 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:98 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_Отказ" -#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/details.c:2605 ../gtk/msgwin.c:202 msgid "_Save" -msgstr "" +msgstr "Запазване" -#: ../gtk/details.c:2608 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Уеб адреси на съобщаване на тракера" -#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -724,65 +724,65 @@ msgstr "" "За да добавите резервен уеб адрес, добавети го на реда след основния.\n" "За да добавите друг основен уеб адрес, оставете един празен ред пред него." -#: ../gtk/details.c:2713 +#: ../gtk/details.c:2716 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Добави тракер" -#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/details.c:2719 ../gtk/details.c:2841 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "_Добави" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2725 msgid "Tracker" msgstr "Тракер" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2731 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Връзка към представянето:" -#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +#: ../gtk/details.c:2817 ../gtk/details.c:2980 msgid "Trackers" msgstr "Тракери" -#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 +#: ../gtk/details.c:2851 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "_Премахни" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2867 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Покажи _резервните тракери" -#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +#: ../gtk/details.c:2953 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "_Close" -msgstr "" +msgstr "_Затваряне" -#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2972 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Информация" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2976 msgid "Peers" msgstr "Участници" -#: ../gtk/details.c:2981 +#: ../gtk/details.c:2985 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Няма списък с файлове при общите свойства на торентите" -#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Файлове" -#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 +#: ../gtk/details.c:2993 ../gtk/tr-prefs.c:1189 ../gtk/tr-window.c:669 msgid "Options" msgstr "Настройки" -#: ../gtk/details.c:3011 +#: ../gtk/details.c:3015 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Свойства на %s" -#: ../gtk/details.c:3022 +#: ../gtk/details.c:3026 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Свойства на торент %'d" @@ -833,72 +833,72 @@ msgstr[1] "Някои от тези торенти не са завършили #: ../gtk/dialogs.c:156 msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "_Изтриване" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:631 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "Висок" -#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +#: ../gtk/file-list.c:635 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Нормален" -#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 +#: ../gtk/file-list.c:639 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Нисък" -#: ../gtk/file-list.c:855 +#: ../gtk/file-list.c:854 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "Неуспешно преименуване на файла като \"%s\": %s" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 +#: ../gtk/file-list.c:966 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Име" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:983 +#: ../gtk/file-list.c:982 msgid "Size" msgstr "Размер" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:994 +#: ../gtk/file-list.c:993 msgid "Have" msgstr "Налични" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:1007 +#: ../gtk/file-list.c:1006 msgid "Download" msgstr "Изтегляне" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1022 +#: ../gtk/file-list.c:1021 msgid "Priority" msgstr "Приоритет" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 +#: ../gtk/filter.c:298 ../gtk/filter.c:598 msgid "All" msgstr "Всички" -#: ../gtk/filter.c:601 +#: ../gtk/filter.c:600 msgid "Active" msgstr "Активни" -#: ../gtk/filter.c:606 +#: ../gtk/filter.c:605 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Проверява се" -#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 +#: ../gtk/filter.c:606 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Грешка" -#: ../gtk/filter.c:907 +#: ../gtk/filter.c:906 msgid "_Show:" msgstr "_Покажи:" -#: ../gtk/filter.c:911 +#: ../gtk/filter.c:910 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "_Покажи %'d от:" @@ -913,32 +913,32 @@ msgstr "Грешка при регистрирането на Transmission, ка msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Получен е сигнал %d; при опит за изключване. Повторете при необходимост." -#: ../gtk/main.c:630 +#: ../gtk/main.c:628 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Местоположение на конфигурационните файлове" -#: ../gtk/main.c:631 +#: ../gtk/main.c:629 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Стартирай с всички торенти на пауза" -#: ../gtk/main.c:632 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Стартирай в минимизирано състояние в областта за уведомяване" -#: ../gtk/main.c:633 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Show version number and exit" msgstr "Покажи номера на версията и излез" -#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:649 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:654 +#: ../gtk/main.c:652 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[торент файлове или уеб адреси]" -#: ../gtk/main.c:661 +#: ../gtk/main.c:659 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -947,50 +947,50 @@ msgstr "" "%s\n" "Използвайте «%s --help», за да видите пълният списък с валидните опции от командния ред.\n" -#: ../gtk/main.c:762 +#: ../gtk/main.c:760 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "Transmission е програма за споделяне на файлове. Когато пуснете торент, данните му ще станат достъпни за други посредством качване/upload/. Всяко съдържание, което споделяте, е Ваша отговорност." -#: ../gtk/main.c:765 +#: ../gtk/main.c:763 msgid "I _Agree" msgstr "_Съгласен съм" -#: ../gtk/main.c:1010 +#: ../gtk/main.c:1008 msgid "Closing Connections" msgstr "Прекратяване на връзката" -#: ../gtk/main.c:1014 +#: ../gtk/main.c:1012 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Изпращане на обща информация за качване/сваляне към тракера…" -#: ../gtk/main.c:1018 +#: ../gtk/main.c:1016 msgid "_Quit Now" msgstr "_Излез сега" -#: ../gtk/main.c:1068 +#: ../gtk/main.c:1066 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Не може да се добави повреден торент" msgstr[1] "Не могат да се добавят повредени торенти" -#: ../gtk/main.c:1074 +#: ../gtk/main.c:1072 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Не може да со добави дублиран торент" msgstr[1] "Не могат да се добавят дублирани торенти" -#: ../gtk/main.c:1400 +#: ../gtk/main.c:1398 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Бърз и лесен за ползване BitTorrent клиент" -#: ../gtk/main.c:1401 +#: ../gtk/main.c:1399 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Авторски права (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1407 +#: ../gtk/main.c:1405 msgid "translator-credits" msgstr "" "Любомир Маринов\n" @@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr[1] "%1$'d парчета @ %2$s" #: ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "_New" -msgstr "" +msgstr "_Нов" #: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" @@ -1141,15 +1141,15 @@ msgstr "Дневник със съобщения" #: ../gtk/msgwin.c:475 msgid "Save _As" -msgstr "" +msgstr "Запазване _като" #: ../gtk/msgwin.c:485 msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Изчистване" #: ../gtk/msgwin.c:498 msgid "P_ause" -msgstr "" +msgstr "_Пауза" #: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" @@ -1248,7 +1248,7 @@ msgstr "Задаване на местоположение" #: ../gtk/relocate.c:143 msgid "_Apply" -msgstr "" +msgstr "Прилагане" #: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" @@ -1266,42 +1266,42 @@ msgstr "_Премести от текущата папка" msgid "Local data is _already there" msgstr "Данните _вече са в указаната папка" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 +#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "%'d стартиране" msgstr[1] "%'d стартирания" -#: ../gtk/stats.c:93 +#: ../gtk/stats.c:92 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Да изчистя ли статистиката?" -#: ../gtk/stats.c:94 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "Тези статистики са само за ваша информация. Рестартирането им не променя статистиките, записани от вашите BitTorrent тракери." -#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:99 ../gtk/stats.c:128 msgid "_Reset" msgstr "_Нулиране" -#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 +#: ../gtk/stats.c:127 ../gtk/tr-window.c:710 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" -#: ../gtk/stats.c:136 +#: ../gtk/stats.c:135 msgid "Current Session" msgstr "Текуща сесия" -#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:172 msgid "Ratio:" msgstr "Коефициент:" -#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:176 msgid "Duration:" msgstr "Продължителност:" -#: ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "Общо" @@ -1382,7 +1382,7 @@ msgstr "В застой" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Проверка на локалните данни (%.1f%% са проверени)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:784 ../gtk/tr-window.c:810 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Коефициент: %s" @@ -1525,7 +1525,7 @@ msgstr "Максимален брой активни сваляния:" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "Активни споделяния в последните N минути:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2148 msgid "Incomplete" msgstr "Процес на сваляне" @@ -1553,7 +1553,7 @@ msgstr "Спри качването при кое_фициент:" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Спри качването при неактивност от _N минути:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Desktop" msgstr "Десктоп" @@ -1588,21 +1588,21 @@ msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "Черният списък съдържа %'d правило" msgstr[1] "Черният списък съдържа %'d правила" -#: ../gtk/tr-prefs.c:452 +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Unable to update." +msgstr "Актуализирането е невъзможно." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Update succeeded!" +msgstr "Актуализирането е успешно!" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "Черният списък има %'d правило." msgstr[1] "Черният списък има %'d правила." -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Unable to update." -msgstr "Актуализирането е невъзможно." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Update succeeded!" -msgstr "Актуализирането е успешно!" - #: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "Актуализиране на черния списък" @@ -1623,7 +1623,7 @@ msgstr "Предпочитай криптиране" msgid "Require encryption" msgstr "Изисквай криптиране" -#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgid "Privacy" msgstr "Поверителност" @@ -1776,7 +1776,7 @@ msgstr " _до " msgid "_On days:" msgstr "_През дните:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1162 ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Status unknown" msgstr "Състоянието е неизвестно" @@ -1788,93 +1788,93 @@ msgstr "Портът е затворен" msgid "Port is open" msgstr "Портът е отворен" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1129 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Проверка на TCP порта…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1155 msgid "Listening Port" msgstr "Прослушване на порт" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Порт за входящи връзки:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Te_st Port" msgstr "Те_ствай порта" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1172 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Използвай _произволен порт при всяко стартиране на Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "_Използвай пренасочване на портовете UPnP или NAT-PMP" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1181 msgid "Peer Limits" msgstr "Ограничаване на участника" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Максимален брой участници за _торент:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "_Общ максимален брой на участниците:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1192 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Използвай _uTP за връзка с другите участници" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP е инструмент за намаляване на натоварването на мрежата." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Използвай PEX за споделяне на списъците с участници" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX е средство за размяна на списъци с участниците, към които сте свързани." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Използвай _DHT за намирането на повече участници" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT е средство за намиране на участници без използването на тракер." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Използвай _LPD за намиране на повече участници" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "ЛОП (LPD) е средство за намиране на участници във вашата локална мрежа." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1269 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Параметри на Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Сваляне" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Качване" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgid "Network" msgstr "Мрежа" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Remote" msgstr "Отдалечен достъп" @@ -1916,32 +1916,32 @@ msgstr "" "Кликнете за да включите алтернативното ограничаване на скоростта\n" "(%1$sсваляне, %2$s качване)" -#: ../gtk/tr-window.c:330 +#: ../gtk/tr-window.c:329 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Тракерът ще разреши запитвания след %s" -#: ../gtk/tr-window.c:404 +#: ../gtk/tr-window.c:403 msgid "Unlimited" msgstr "Неограничено" -#: ../gtk/tr-window.c:475 +#: ../gtk/tr-window.c:474 msgid "Seed Forever" msgstr "Постоянно разпространяване" -#: ../gtk/tr-window.c:513 +#: ../gtk/tr-window.c:512 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Ограничи скоростта на изтегляне" -#: ../gtk/tr-window.c:517 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Ограничи скоростта на качване" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:523 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Спри разпространяването при коефициент" -#: ../gtk/tr-window.c:557 +#: ../gtk/tr-window.c:556 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Спри при коефициент (%s)" @@ -1949,7 +1949,7 @@ msgstr "Спри при коефициент (%s)" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:795 +#: ../gtk/tr-window.c:794 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Изтегляне: %1$s, Качване: %2$s" @@ -1957,7 +1957,7 @@ msgstr "Изтегляне: %1$s, Качване: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:805 +#: ../gtk/tr-window.c:804 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Свалени: %1$s, Качени: %2$s" @@ -2110,7 +2110,7 @@ msgstr "Изглежда, че magnet линка е предназначен з msgid "%s free" msgstr "%s свободно" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:221 ../libtransmission/announcer-http.c:389 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:215 ../libtransmission/announcer-http.c:383 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "Тракерът даде HTTP отговор %1$ld (%2$s)" @@ -2128,19 +2128,19 @@ msgstr "Търсенето на DNS е неуспешно: %s" msgid "Connection failed" msgstr "Свързването е неуспешно" -#: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469 +#: ../libtransmission/announcer.c:1136 ../libtransmission/announcer.c:1455 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "Не може да се осъществи връзка с тракера" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1140 ../libtransmission/announcer.c:1459 msgid "Tracker did not respond" msgstr "Тракерът не отговаря" -#: ../libtransmission/announcer.c:1218 +#: ../libtransmission/announcer.c:1204 msgid "Success" msgstr "Успех" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:287 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Не може да се прочете «%1$s»: %2$s" @@ -2156,7 +2156,7 @@ msgstr "Черният списък «%s» съдържа %zu записа" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "В черният списък има пропуснат грешен адрес в реда %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1701 ../libtransmission/rpcimpl.c:1714 ../libtransmission/rpcimpl.c:1735 ../libtransmission/variant.c:1233 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Файла «%1$s» не може да бъде съхранен: %2$s" @@ -2224,7 +2224,7 @@ msgstr "При създаването на торента е пропуснат msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "Неуспешно задаване на размера на парчето до %s, остава на %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:759 +#: ../libtransmission/metainfo.c:748 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Некоректно записване на метаданните «%s»" @@ -2243,12 +2243,12 @@ msgstr "%s успя (%d)" msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Намерен е публичен адрес «%s»" -#: ../libtransmission/natpmp.c:173 +#: ../libtransmission/natpmp.c:172 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "пренасочването на порта %d е пракратено" -#: ../libtransmission/natpmp.c:222 +#: ../libtransmission/natpmp.c:221 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Порта %d е пренасочен успешно" @@ -2263,21 +2263,21 @@ msgstr "Не е зададен изходен адрес %s на %:%s" msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "Не можа да се свърже гнездото % към %s, порт %d (грешка %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:450 +#: ../libtransmission/net.c:446 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Да не би вече да работи друго копие на Transmission?" -#: ../libtransmission/net.c:459 +#: ../libtransmission/net.c:455 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Не може да се отвори порта %d на %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:463 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Не може да се свърже порта %d към %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2120 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Моля проверете локалните данни! Частта #%zu е повредена." @@ -2307,7 +2307,7 @@ msgstr "Спиране" msgid "Not forwarded" msgstr "Не се пренасочва" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2268 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Състоянието е променено от «%1$s» на «%2$s»" @@ -2316,47 +2316,52 @@ msgstr "Състоянието е променено от «%1$s» на «%2$s» msgid "Stopped" msgstr "Спрян" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1106 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "Не може да бъде намерен ключа за настройките \"%s\"" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "%s не е валиден адрес" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1245 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "%s не е IPv4 или IPv6 адрес. RPC детекторите трябва да бъдат IPv4 или IPv6" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1253 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "Показване на RPC и уеб заявките на %s:%d%s" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1259 msgid "Whitelist enabled" msgstr "Белият списък е включен" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1264 msgid "Password required" msgstr "Изисква се парола" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1271 +#, c-format +msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1723 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "Грешка при декомпресирането на блоковия списък: %s (%d)" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:784 +#: ../libtransmission/session.c:783 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s е стартиран" -#: ../libtransmission/session.c:2188 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Заредени %d торента" @@ -2365,25 +2370,25 @@ msgstr "Заредени %d торента" msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "Метаданните на магнитната връзка не са използваеми" -#: ../libtransmission/torrent.c:618 +#: ../libtransmission/torrent.c:595 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Предупреждение от тракера: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:625 +#: ../libtransmission/torrent.c:602 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Грешка на тракера: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:918 +#: ../libtransmission/torrent.c:892 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Данните не са намерени! Уверете се, че вашите дискове са свързани или използвате «Избор на файл». За повторно изтегляне, изтрийте торента и след това го добавете отново." -#: ../libtransmission/torrent.c:1874 +#: ../libtransmission/torrent.c:1846 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Рестартирано е ръчно -- изключване на коефициента за торента" -#: ../libtransmission/torrent.c:2084 +#: ../libtransmission/torrent.c:2056 msgid "Removing torrent" msgstr "Премахване на торента" @@ -2392,15 +2397,15 @@ msgstr "Премахване на торента" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../libtransmission/torrent.c:2142 msgid "Done" msgstr "Приключен" -#: ../libtransmission/torrent.c:2173 +#: ../libtransmission/torrent.c:2145 msgid "Complete" msgstr "Завършен" -#: ../libtransmission/torrent.c:3475 +#: ../libtransmission/torrent.c:3496 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "Парчето %, което беше свалено, не беше тествано за контролна сума" @@ -2424,51 +2429,43 @@ msgstr "Локалният адрес е «%s»" msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Портът %d не може да бъде пренасочен" -#: ../libtransmission/upnp.c:238 +#: ../libtransmission/upnp.c:237 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Спиране на пренасочването на портове чрез «%s», услуга «%s»" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "Пренасочване чрез «%s», услуга «%s». (локален адрес: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:274 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Успешно пренасочване на потове!" -#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 +#: ../libtransmission/utils.c:299 ../libtransmission/utils.c:300 msgid "Not a regular file" msgstr "Файла не е обикновен" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:925 +#: ../libtransmission/variant.c:927 msgid "Invalid metadata" msgstr "Невалидни метаданни" -#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 +#: ../libtransmission/variant.c:1218 ../libtransmission/variant.c:1242 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Временния файл «%1$s» не може да бъде запазен: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/variant.c:1228 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Съхраняване на «%s»" -#: ../libtransmission/variant.c:1269 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 msgid "Unable to parse file content" msgstr "Не може да се анализира съдържанието на файла" #: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "Проверка на торента" - -#, c-format -#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" -#~ msgstr "Сървъра върна «%1$ld %2$s»" - -#, c-format -#~ msgid "Error opening \"%s\"" -#~ msgstr "Грешка при отварянето на «%s»" diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po index d288d9dfc..2df1441dd 100644 --- a/po/bn.po +++ b/po/bn.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-03 20:25+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Bengali (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/bn/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1727 msgid "None" msgstr "কোনটিই নয়" @@ -110,11 +110,11 @@ msgstr "যার দ্বারা টরেনট বাছাই (_S)" msgid "_Queue" msgstr "সারিবদ্ধ (_Q)" -#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2846 msgid "_Edit" msgstr "সম্পাদনা (_E)" -#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1270 msgid "_Help" msgstr "সহায়তা (_H)" @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "বীজ নির্বিশেষে কার্যকলাপ" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "N মিনিটের নিষ্ক্রিয়তার জন্য সীডিং বন্ধ করুন:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1280 msgid "Speed" msgstr "গতি" @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "তথ্য যাচাই করা হচ্ছে" msgid "Queued for download" msgstr "ডাউনলোডের জন্য সারিবদ্ধ" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:601 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "ডাউনলোড করা হচ্ছে" @@ -353,16 +353,16 @@ msgstr "ডাউনলোড করা হচ্ছে" msgid "Queued for seeding" msgstr "সীডিং এর জন্য সারিবদ্ধ" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "সীডিং" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "সমাপ্ত" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:603 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "বিরত" @@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "বিরত" msgid "N/A" msgstr "প্রযোজ্য নয়" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:643 msgid "Mixed" msgstr "মিশ্রিত" @@ -473,11 +473,11 @@ msgstr "টরেন্ট আকৃতিঃ" msgid "Have:" msgstr "আছে:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:139 ../gtk/stats.c:164 msgid "Uploaded:" msgstr "আপলোড হয়েছেঃ" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:143 ../gtk/stats.c:168 msgid "Downloaded:" msgstr "ডাউনলোড হয়েছেঃ" @@ -577,141 +577,141 @@ msgstr "তারা বাতিল করেছে" msgid "Flags" msgstr "ফ্ল্যাগ" -#: ../gtk/details.c:1770 +#: ../gtk/details.c:1773 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "আশাবাদী unchoke" -#: ../gtk/details.c:1774 +#: ../gtk/details.c:1777 msgid "Downloading from this peer" msgstr "এই পিয়ার থেকে ডাউনলোড করা হচছে" -#: ../gtk/details.c:1778 +#: ../gtk/details.c:1781 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "যদি তারা আমাদের দেয় আমরা এই পিয়ার থেকে ডাউনলোড করব" -#: ../gtk/details.c:1782 +#: ../gtk/details.c:1785 msgid "Uploading to peer" msgstr "পিয়ারে আপলোড" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1789 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "যদি তারা জিজ্ঞাসা করে আমরা এই পীয়ার আপলোড করব" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1793 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "পিয়ার আমাদের রুদ্ধ করেছে, কিন্তু আমরা আগ্রহী ছিলাম না" -#: ../gtk/details.c:1794 +#: ../gtk/details.c:1797 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "আমরা এই পিয়ারটি রুদ্ধ করেছি, কিন্তু তারা আগ্রহী নয়" -#: ../gtk/details.c:1798 +#: ../gtk/details.c:1801 msgid "Encrypted connection" msgstr "এনক্রিপ্টকৃত সংযোগ" -#: ../gtk/details.c:1802 +#: ../gtk/details.c:1805 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "পিয়ার বিনিময় (PEX) মাধ্যমে পিয়ার পাওয়া যায়নি" -#: ../gtk/details.c:1806 +#: ../gtk/details.c:1809 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "পিয়ার DHT মাধ্যমে পাওয়া যায়নি" -#: ../gtk/details.c:1810 +#: ../gtk/details.c:1813 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "পিয়ার একটি অন্তর্মুখী সংযোগ" -#: ../gtk/details.c:1814 +#: ../gtk/details.c:1817 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "পিয়ার μTP দ্বারা যুক্ত হয়" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2085 ../gtk/details.c:2860 msgid "Show _more details" msgstr "আরো বিস্তারিত দেখাও (_m)" -#: ../gtk/details.c:2156 +#: ../gtk/details.c:2159 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "%3$s%4$s আগে %1$s%2$'d পিয়ার তালিকা পাওয়া গেছে" -#: ../gtk/details.c:2161 +#: ../gtk/details.c:2164 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "%2$s %3$s আগে %1$stimed পিয়ার তালিকা অনুরোধ; পুনরায় চেষ্টা করা হবে" -#: ../gtk/details.c:2166 +#: ../gtk/details.c:2169 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "%1$s\"%2$s\"%3$s %4$s এর আগে একটি ত্রুটি পাওয়া গেছে" -#: ../gtk/details.c:2175 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "No updates scheduled" msgstr "কোন হালনাগাদ নির্ধারিত হয়নি" -#: ../gtk/details.c:2181 +#: ../gtk/details.c:2184 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "%s তে আরও পিয়ার চাওয়া হচ্ছে" -#: ../gtk/details.c:2186 +#: ../gtk/details.c:2189 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "আরও পিয়ার সরিবদ্ধের জন্য বলা হচ্ছে" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2195 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "এখন আরও পিয়ার চাওয়া হচ্ছে... %s" -#: ../gtk/details.c:2205 +#: ../gtk/details.c:2208 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "ট্র্যাকারের ছিল %s%'d সীডার এবং %'d লীচার%s %s পূর্বে" -#: ../gtk/details.c:2210 +#: ../gtk/details.c:2213 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "%4$s আগে \"%3$s%2$s%1$s\" স্ক্রাপ ভুল পাওয়া গেছে" -#: ../gtk/details.c:2223 +#: ../gtk/details.c:2226 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "%s তে পিয়ার গণনার জন্য বলা হয়েছে" -#: ../gtk/details.c:2228 +#: ../gtk/details.c:2231 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "পিয়ার গণনার জন্য সারিবদ্ধ করতে অনুরোধ করা হয়েছে" -#: ../gtk/details.c:2234 +#: ../gtk/details.c:2237 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "পিয়ার গণনার জন্য চাওয়া হচ্ছে... %s" -#: ../gtk/details.c:2533 +#: ../gtk/details.c:2536 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "অকার্যকর URLs তালিকায় ধারন করা আছে" -#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/details.c:2540 ../gtk/file-list.c:856 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "অনুগ্রহ করে ত্রুটি সঠিক করুন এবং পুনরায় চেষ্টা করুন।" -#: ../gtk/details.c:2599 +#: ../gtk/details.c:2602 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - ট্র্যাকার সম্পাদনা করুন" -#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +#: ../gtk/details.c:2604 ../gtk/details.c:2718 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:762 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:98 msgid "_Cancel" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/details.c:2605 ../gtk/msgwin.c:202 msgid "_Save" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2608 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "ট্র্যাকার URLs ঘোষণা করেছে" -#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -719,65 +719,65 @@ msgstr "" "একটি ব্যাকআপ URL যুক্ত করুন, প্রাথমিক URL এর পরের সারিতে এটি সংযুক্ত করুন।‌\n" " ভিন্ন URL এ সংযুক্ত করতে, এটির পর একটি ফাঁকা লাইন পরে সংযুক্ত করুন।" -#: ../gtk/details.c:2713 +#: ../gtk/details.c:2716 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - ট্র্যাকার যোগ" -#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/details.c:2719 ../gtk/details.c:2841 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "সংযুক্ত (_A)" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2725 msgid "Tracker" msgstr "ট্র্যাকার" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2731 msgid "_Announce URL:" msgstr "_URL ঘোষণা (_U):" -#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +#: ../gtk/details.c:2817 ../gtk/details.c:2980 msgid "Trackers" msgstr "ট্র্যাকার" -#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 +#: ../gtk/details.c:2851 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "অপসারণ (_R)" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2867 msgid "Show _backup trackers" msgstr "ব্যাকআপ ট্র্যাকার প্রদর্শন করুন (_b)" -#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +#: ../gtk/details.c:2953 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "_Close" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2972 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "তথ্য" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2976 msgid "Peers" msgstr "পিয়ার" -#: ../gtk/details.c:2981 +#: ../gtk/details.c:2985 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "যৌথ টরেন্ট বৈশিেষ্ট্যর জন্য ফাইল তালিকাকরন সহজলভ্য নয়" -#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "ফাইল" -#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 +#: ../gtk/details.c:2993 ../gtk/tr-prefs.c:1189 ../gtk/tr-window.c:669 msgid "Options" msgstr "অপশন" -#: ../gtk/details.c:3011 +#: ../gtk/details.c:3015 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s-এর বৈশিষ্ট্য" -#: ../gtk/details.c:3022 +#: ../gtk/details.c:3026 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d টরেন্ট বৈশিষ্ট্য" @@ -830,70 +830,70 @@ msgstr[1] "এই টরেন্টের কিছু ডাউনলোড msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:631 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "উচ্চ" -#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +#: ../gtk/file-list.c:635 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "স্বাভাবিক" -#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 +#: ../gtk/file-list.c:639 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "নিম্ন" -#: ../gtk/file-list.c:855 +#: ../gtk/file-list.c:854 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 +#: ../gtk/file-list.c:966 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "নাম" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:983 +#: ../gtk/file-list.c:982 msgid "Size" msgstr "আকার" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:994 +#: ../gtk/file-list.c:993 msgid "Have" msgstr "আছে" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:1007 +#: ../gtk/file-list.c:1006 msgid "Download" msgstr "ডাউনলোড" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1022 +#: ../gtk/file-list.c:1021 msgid "Priority" msgstr "অগ্রাধিকার" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 +#: ../gtk/filter.c:298 ../gtk/filter.c:598 msgid "All" msgstr "সব" -#: ../gtk/filter.c:601 +#: ../gtk/filter.c:600 msgid "Active" msgstr "সক্রিয়" -#: ../gtk/filter.c:606 +#: ../gtk/filter.c:605 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "প্রমাণ করা" -#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 +#: ../gtk/filter.c:606 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "ত্রুটি" -#: ../gtk/filter.c:907 +#: ../gtk/filter.c:906 msgid "_Show:" msgstr "প্রদর্শন: (_S)" -#: ../gtk/filter.c:911 +#: ../gtk/filter.c:910 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" @@ -908,32 +908,32 @@ msgstr "" msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "পরিচ্ছন্নভাবে বন্ধ করার চেষ্টা করতে সংকেত %d পেয়েছিলাম। এটি আবার করুন যদি এটি আটকে যায়।" -#: ../gtk/main.c:630 +#: ../gtk/main.c:628 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "কনফিগারেশন ফাইল কোথায় অনুসন্ধান করা হবে" -#: ../gtk/main.c:631 +#: ../gtk/main.c:629 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "সমস্ত স্হগিত টরেন্ট থেকে শুরু করুন" -#: ../gtk/main.c:632 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "বিজ্ঞপ্তি এলাকায় হ্রাস করা শুরু করুন" -#: ../gtk/main.c:633 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Show version number and exit" msgstr "সংস্করণ সংখ্যা প্রদর্শন করুন এবং প্রস্হান করুন" -#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:649 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "ট্রান্সমিশন" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:654 +#: ../gtk/main.c:652 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrent files or urls]" -#: ../gtk/main.c:661 +#: ../gtk/main.c:659 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -942,50 +942,50 @@ msgstr "" "সহজলভ্য কমান্ড লাইন অপশনের পূর্ণ তালিকা দেখার জন্য %s\n" "Run '%s --help'.\n" -#: ../gtk/main.c:762 +#: ../gtk/main.c:760 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:765 +#: ../gtk/main.c:763 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1010 +#: ../gtk/main.c:1008 msgid "Closing Connections" msgstr "সংযোগ বন্ধ করা" -#: ../gtk/main.c:1014 +#: ../gtk/main.c:1012 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "ট্র্যাকার কে আপলোড/ডাউনলোড সম্পূর্ণ প্রেরণ করা হচ্ছে..." -#: ../gtk/main.c:1018 +#: ../gtk/main.c:1016 msgid "_Quit Now" msgstr "এখন প্রস্থান (_Q)" -#: ../gtk/main.c:1068 +#: ../gtk/main.c:1066 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "বিকৃত টরেন্ট যোগ করা যায়নি" msgstr[1] "বিকৃত টরেন্ট যোগ করা যায়নি" -#: ../gtk/main.c:1074 +#: ../gtk/main.c:1072 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "অনুরূপ টরেন্ট যোগ করা যায়নি" msgstr[1] "অনুরূপ টরেন্ট যোগ করা যায়নি" -#: ../gtk/main.c:1400 +#: ../gtk/main.c:1398 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "একটি দ্রুত এবং সহজ BitTorrent ক্লায়েন্ট" -#: ../gtk/main.c:1401 +#: ../gtk/main.c:1399 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) ট্রান্সমিশন প্রকল্প" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1407 +#: ../gtk/main.c:1405 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1249,42 +1249,42 @@ msgstr "বর্তমান ফোল্ডার থেকে স্থান msgid "Local data is _already there" msgstr "স্হানীয় উপাত্ত ইতিমধ্যে সেখানে আছে (_a)" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 +#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "%'d সময় শুরু" msgstr[1] "%'d সময় শুরু" -#: ../gtk/stats.c:93 +#: ../gtk/stats.c:92 msgid "Reset your statistics?" msgstr "আপনার পরিসংখ্যান পুনঃনির্ধারণ করা হবে কি?" -#: ../gtk/stats.c:94 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "শুধুমাত্র আপনার অবগতির জন্য এই পরিসংখ্যান। পরিসংখ্যানটি আপনার BitTorrent ট্র্যাকারের দ্বারা লগকৃত যা পুনর্বিন্যস্ত হলেও প্রভাব পরবে না।" -#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:99 ../gtk/stats.c:128 msgid "_Reset" msgstr "পুনঃনির্ধারণ (_R)" -#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 +#: ../gtk/stats.c:127 ../gtk/tr-window.c:710 msgid "Statistics" msgstr "পরিসংখ্যান" -#: ../gtk/stats.c:136 +#: ../gtk/stats.c:135 msgid "Current Session" msgstr "বর্তমান সেশন" -#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:172 msgid "Ratio:" msgstr "সম্পর্ক" -#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:176 msgid "Duration:" msgstr "স্থিতিকাল:" -#: ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "সর্বমোট" @@ -1365,7 +1365,7 @@ msgstr "স্হগিত" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "স্হানীয় উপাত্ত যাচাই করা হচ্ছে (%.1f%% tested)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:784 ../gtk/tr-window.c:810 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "অনুপাত: %s" @@ -1508,7 +1508,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2148 msgid "Incomplete" msgstr "অসম্পূর্ণ" @@ -1536,7 +1536,7 @@ msgstr "অনুপাতে সীডিং বন্ধ করুন (_r):" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "এন মিনিটের জন্য নিস্ক্রিয় থাকলে সীড করা বন্ধ করুন (_N):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Desktop" msgstr "ডেস্কটপ" @@ -1571,21 +1571,21 @@ msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "Blocklist এ %'d নিয়ম রয়েছে" msgstr[1] "Blocklist এ %'d নিয়ম রয়েছে" -#: ../gtk/tr-prefs.c:452 +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Unable to update." +msgstr "হালনাগাদ করতে অক্ষম।" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Update succeeded!" +msgstr "সাফল্যের সাথে হালনাগাদ করা হয়েছে!" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "Blocklist এ %'d নিয়ম আছে।" msgstr[1] "Blocklist এ %'d নিয়ম আছে।" -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Unable to update." -msgstr "হালনাগাদ করতে অক্ষম।" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Update succeeded!" -msgstr "সাফল্যের সাথে হালনাগাদ করা হয়েছে!" - #: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "Blocklist হালনাগাদ করুন" @@ -1606,7 +1606,7 @@ msgstr "এনক্রিপশন উপস্থাপিত করা" msgid "Require encryption" msgstr "এনক্রিপশন প্রয়োজন" -#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgid "Privacy" msgstr "গোপনীয়তা" @@ -1759,7 +1759,7 @@ msgstr " থেকে (_t) " msgid "_On days:" msgstr "দিনে (_O):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1162 ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Status unknown" msgstr "অবস্থা অজানা" @@ -1771,93 +1771,93 @@ msgstr "পোর্ট হল বন্ধ" msgid "Port is open" msgstr "পোর্ট হল খোলা" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1129 msgid "Testing TCP port…" msgstr "পরীক্ষা করা হচ্ছে TCP পোর্ট…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1155 msgid "Listening Port" msgstr "পোর্ট শ্রবণ করা হচ্ছে" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "পোর্ট ব্যবহার করা হচ্ছে আসন্ন সংযোগের জন্য (_P):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Te_st Port" msgstr "পোর্ট পরীক্ষা করুন (_s)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1172 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "সবসময় একটি এলোমেলো পোর্ট নির্বাচন করুন ট্রন্সমিশন শুরু হয়েছে" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "রাউটার থেকে পুন:প্রেরণের জন্য UPnP অথবা NAT-PMP পোর্ট ব্যবহার করুন (_f)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1181 msgid "Peer Limits" msgstr "পিয়ারের সীমা" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "প্রতি পিয়ারের জন্য সর্বোচ্চ সীমা (_t):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "সামগ্রিক সর্বোচ্চ পিয়ার (_o):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1192 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "পিয়ার যোগাযোগের জন্য uTP সক্রিয় করুন (_u):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP নেটওয়ার্ক পূর্ণতা কমানোর জন্য একটি টুল।" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "আরও পিয়ার খুঁজতে PE_X ব্যবহার করুন (_X)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "আপনি যে পিয়ারের সাথে সংযুক্ত আছেন সেই পিয়ারের সাথে বিনিময়ের জন্য PEX হল একটি টুল।" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "আরও পিয়ার খোঁজার জন্য ব্যবহার করুন DHT (_D)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "ট্র্যাকার ব্যতীত একটি টুল অনুসন্ধানের জন্য DHT একটি টুল।" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "আরও পিয়ার অনুসন্ধানের জন্য Local Peer Discovery ব্যবহার করুন (_L)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD হল আপনার স্থানীয় নেটওয়ার্কে পিয়ার খুঁজে বের করার একটি টুল।" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1269 msgid "Transmission Preferences" msgstr "ট্রান্সমিশনের পছন্দসমূহ" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "ডাউনলোড হচ্ছে" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "সীড করা হচ্ছে" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgid "Network" msgstr "নেটওয়ার্ক" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Remote" msgstr "" @@ -1895,32 +1895,32 @@ msgid "" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:330 +#: ../gtk/tr-window.c:329 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "ট্র্যাকার আবেদন অনুমোদন করবেন %s এর মধ্যে" -#: ../gtk/tr-window.c:404 +#: ../gtk/tr-window.c:403 msgid "Unlimited" msgstr "অসীম" -#: ../gtk/tr-window.c:475 +#: ../gtk/tr-window.c:474 msgid "Seed Forever" msgstr "সবসময়ের জন্য সীড" -#: ../gtk/tr-window.c:513 +#: ../gtk/tr-window.c:512 msgid "Limit Download Speed" msgstr "ডাউনলোডের গতি সীমিত করুন" -#: ../gtk/tr-window.c:517 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "আপলোডের গতি সীমিত করুন" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:523 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "অনুপাত সীড করা বন্ধ করুন" -#: ../gtk/tr-window.c:557 +#: ../gtk/tr-window.c:556 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "অনুপাতে বন্ধ করুন (%s)" @@ -1928,7 +1928,7 @@ msgstr "অনুপাতে বন্ধ করুন (%s)" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:795 +#: ../gtk/tr-window.c:794 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "নিচে: %1$s, উপরে: %2$s" @@ -1936,7 +1936,7 @@ msgstr "নিচে: %1$s, উপরে: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:805 +#: ../gtk/tr-window.c:804 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "আকার|নিচে: %1$s, উপরে: %2$s" @@ -2089,7 +2089,7 @@ msgstr "এই ম্যাগনেট লিংকটি প্রদর্শ msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:221 ../libtransmission/announcer-http.c:389 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:215 ../libtransmission/announcer-http.c:383 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" @@ -2107,19 +2107,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469 +#: ../libtransmission/announcer.c:1136 ../libtransmission/announcer.c:1455 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1140 ../libtransmission/announcer.c:1459 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1218 +#: ../libtransmission/announcer.c:1204 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:287 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\" পড়া যায়নি: %2$s" @@ -2135,7 +2135,7 @@ msgstr "\"%s\" ব্লক লিস্ট ধারণ করে %zu এন্ msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "রেখা %d এর অকার্যকর ঠিকানা ব্লকলিস্ট এড়িয়ে গেছে" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1701 ../libtransmission/rpcimpl.c:1714 ../libtransmission/rpcimpl.c:1735 ../libtransmission/variant.c:1233 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "ফাইল \"%1$s\" সংরক্ষণ করা যায়নি: %2$s" @@ -2203,7 +2203,7 @@ msgstr "টরেন্ট নির্মাতা \"%s\" ফাইল এড় msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:759 +#: ../libtransmission/metainfo.c:748 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "অকার্যকর মেটাডাটা এন্ট্রি করা হচ্ছে \"%s\"" @@ -2222,12 +2222,12 @@ msgstr "%s সফল হয়েছে (%d)" msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "পবলিক ঠিকানা পাওয়া গিয়েছে \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:173 +#: ../libtransmission/natpmp.c:172 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "অনুবর্তন পোর্ট নেই %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:222 +#: ../libtransmission/natpmp.c:221 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "পোর্ট %d পুন:প্রেরণ সফল হয়েছে" @@ -2242,21 +2242,21 @@ msgstr "" msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:450 +#: ../libtransmission/net.c:446 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "ট্রান্সমিশনের অন্য অনুলিপি কি ইতোমধ্যে চলমান?" -#: ../libtransmission/net.c:459 +#: ../libtransmission/net.c:455 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "%d পোর্ট %s এ আবদ্ধ করা যায়নি: %s" -#: ../libtransmission/net.c:463 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2120 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "স্হানীয় উপাত্ত যাচাই করুন! #%zu অংশ বিকৃত হয়েছে।" @@ -2286,7 +2286,7 @@ msgstr "বন্ধ করা হচ্ছে" msgid "Not forwarded" msgstr "সম্মুখে নয়" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2268 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "অবস্হা \"%2$s\" হতে \"%1$s\" পরিবর্তিত হয়েছে" @@ -2295,47 +2295,52 @@ msgstr "অবস্হা \"%2$s\" হতে \"%1$s\" পরিবর্তি msgid "Stopped" msgstr "বন্ধ" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1106 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1245 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1253 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1259 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1264 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1271 +#, c-format +msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1723 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:784 +#: ../libtransmission/session.c:783 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s শুরু করা হয়েছে" -#: ../libtransmission/session.c:2188 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "%d টরেন্ট লোড হয়েছে" @@ -2344,25 +2349,25 @@ msgstr "%d টরেন্ট লোড হয়েছে" msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:618 +#: ../libtransmission/torrent.c:595 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "ট্র্যাকার সতর্কীকরণ: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:625 +#: ../libtransmission/torrent.c:602 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "ট্র্যাকারের ত্রুটি: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:918 +#: ../libtransmission/torrent.c:892 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "কোন উপাত্ত পাওয়া যায়নি! আপনার ড্রাইভ সংযুক্ত কিনা তা নিশ্চত করুন অথবা ব্যবহার করুন \"Set Location\"। পুনরায় ডাউনলোডের জন্য টরেন্ট অপসারণ করুন এবং পুনরায় যোগ করুন।" -#: ../libtransmission/torrent.c:1874 +#: ../libtransmission/torrent.c:1846 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "স্বয়ংক্রিয় ভাবে পনরায় চালু হয়েছে -- এটির সীড অনুপাত নিস্ক্রিয় করা হচ্ছে" -#: ../libtransmission/torrent.c:2084 +#: ../libtransmission/torrent.c:2056 msgid "Removing torrent" msgstr "টরেন্ট অপসারণ করা হচ্ছে" @@ -2371,15 +2376,15 @@ msgstr "টরেন্ট অপসারণ করা হচ্ছে" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../libtransmission/torrent.c:2142 msgid "Done" msgstr "সম্পন্ন" -#: ../libtransmission/torrent.c:2173 +#: ../libtransmission/torrent.c:2145 msgid "Complete" msgstr "সম্পন্ন করা" -#: ../libtransmission/torrent.c:3475 +#: ../libtransmission/torrent.c:3496 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2403,40 +2408,40 @@ msgstr "স্থানীয় ঠিকানা \"%s\"" msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "%d পোর্ট পুন:প্রেরণ করা হয়নি" -#: ../libtransmission/upnp.c:238 +#: ../libtransmission/upnp.c:237 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "\"%s\" দ্বারা পোর্ট পুন:প্রেরণ বন্ধ করা হয়েছে, সার্ভিস \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "\"%s\" দ্বারা পোর্ট পুন:প্রেরণ করা হচ্ছে, সার্ভিস \"%s\"। (local address: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:274 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "পোর্ট পুনঃপ্রেরণ সফল!" -#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 +#: ../libtransmission/utils.c:299 ../libtransmission/utils.c:300 msgid "Not a regular file" msgstr "নিয়মিত ফাইল নয়" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:925 +#: ../libtransmission/variant.c:927 msgid "Invalid metadata" msgstr "অকার্যকর মেটাডাটা" -#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 +#: ../libtransmission/variant.c:1218 ../libtransmission/variant.c:1242 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "অস্হায়ী ফাইল \"%1$s\" সংরক্ষণ করা যায়নি: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/variant.c:1228 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "সংরক্ষণ করা হয়েছে \"%s\"" -#: ../libtransmission/variant.c:1269 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" @@ -2444,9 +2449,6 @@ msgstr "" msgid "Verifying torrent" msgstr "টরেন্ট পরীক্ষা করা হচ্ছে" -#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" -#~ msgstr "ট্রান্সমিশন BitTorrent ক্লায়েন্ট" - #, c-format #~ msgid "Error opening \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" খোলার সময় ত্রুটি হচ্ছে" @@ -2454,3 +2456,6 @@ msgstr "টরেন্ট পরীক্ষা করা হচ্ছে" #, c-format #~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" #~ msgstr "পুনরাগত সার্ভার \"%1$ld %2$s\"" + +#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" +#~ msgstr "ট্রান্সমিশন BitTorrent ক্লায়েন্ট" diff --git a/po/bo.po b/po/bo.po index 0f820fd4e..67b20086c 100644 --- a/po/bo.po +++ b/po/bo.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-03 20:25+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Language-Team: Tibetan (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/bo/)\n" "Language: bo\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1727 msgid "None" msgstr "" @@ -109,11 +109,11 @@ msgstr "" msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2846 msgid "_Edit" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1270 msgid "_Help" msgstr "" @@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1280 msgid "Speed" msgstr "" @@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "" msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:601 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" @@ -352,16 +352,16 @@ msgstr "" msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:603 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "" @@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "" msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:643 msgid "Mixed" msgstr "" @@ -470,11 +470,11 @@ msgstr "" msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:139 ../gtk/stats.c:164 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:143 ../gtk/stats.c:168 msgid "Downloaded:" msgstr "" @@ -574,205 +574,205 @@ msgstr "" msgid "Flags" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1770 +#: ../gtk/details.c:1773 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1774 +#: ../gtk/details.c:1777 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1778 +#: ../gtk/details.c:1781 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1782 +#: ../gtk/details.c:1785 msgid "Uploading to peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1789 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1793 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1794 +#: ../gtk/details.c:1797 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1798 +#: ../gtk/details.c:1801 msgid "Encrypted connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1802 +#: ../gtk/details.c:1805 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1806 +#: ../gtk/details.c:1809 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1810 +#: ../gtk/details.c:1813 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1814 +#: ../gtk/details.c:1817 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2085 ../gtk/details.c:2860 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2156 +#: ../gtk/details.c:2159 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2161 +#: ../gtk/details.c:2164 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2166 +#: ../gtk/details.c:2169 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2175 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2181 +#: ../gtk/details.c:2184 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2186 +#: ../gtk/details.c:2189 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2195 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2205 +#: ../gtk/details.c:2208 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2210 +#: ../gtk/details.c:2213 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2223 +#: ../gtk/details.c:2226 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2228 +#: ../gtk/details.c:2231 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2234 +#: ../gtk/details.c:2237 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2533 +#: ../gtk/details.c:2536 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/details.c:2540 ../gtk/file-list.c:856 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2599 +#: ../gtk/details.c:2602 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +#: ../gtk/details.c:2604 ../gtk/details.c:2718 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:762 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:98 msgid "_Cancel" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/details.c:2605 ../gtk/msgwin.c:202 msgid "_Save" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2608 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2713 +#: ../gtk/details.c:2716 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/details.c:2719 ../gtk/details.c:2841 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2725 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2731 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +#: ../gtk/details.c:2817 ../gtk/details.c:2980 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 +#: ../gtk/details.c:2851 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2867 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +#: ../gtk/details.c:2953 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "_Close" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2972 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2976 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2981 +#: ../gtk/details.c:2985 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 +#: ../gtk/details.c:2993 ../gtk/tr-prefs.c:1189 ../gtk/tr-window.c:669 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3011 +#: ../gtk/details.c:3015 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3022 +#: ../gtk/details.c:3026 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -818,70 +818,70 @@ msgstr[0] "" msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:631 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +#: ../gtk/file-list.c:635 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 +#: ../gtk/file-list.c:639 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:855 +#: ../gtk/file-list.c:854 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 +#: ../gtk/file-list.c:966 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:983 +#: ../gtk/file-list.c:982 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:994 +#: ../gtk/file-list.c:993 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:1007 +#: ../gtk/file-list.c:1006 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1022 +#: ../gtk/file-list.c:1021 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 +#: ../gtk/filter.c:298 ../gtk/filter.c:598 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:601 +#: ../gtk/filter.c:600 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:606 +#: ../gtk/filter.c:605 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 +#: ../gtk/filter.c:606 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:907 +#: ../gtk/filter.c:906 msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:911 +#: ../gtk/filter.c:910 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" @@ -896,80 +896,80 @@ msgstr "" msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:630 +#: ../gtk/main.c:628 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:631 +#: ../gtk/main.c:629 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:632 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:633 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:649 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:654 +#: ../gtk/main.c:652 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:661 +#: ../gtk/main.c:659 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:762 +#: ../gtk/main.c:760 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:765 +#: ../gtk/main.c:763 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1010 +#: ../gtk/main.c:1008 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1014 +#: ../gtk/main.c:1012 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1018 +#: ../gtk/main.c:1016 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1068 +#: ../gtk/main.c:1066 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" -#: ../gtk/main.c:1074 +#: ../gtk/main.c:1072 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" -#: ../gtk/main.c:1400 +#: ../gtk/main.c:1398 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1401 +#: ../gtk/main.c:1399 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1407 +#: ../gtk/main.c:1405 msgid "translator-credits" msgstr "" @@ -1220,41 +1220,41 @@ msgstr "" msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 +#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" -#: ../gtk/stats.c:93 +#: ../gtk/stats.c:92 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:94 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:99 ../gtk/stats.c:128 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 +#: ../gtk/stats.c:127 ../gtk/tr-window.c:710 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:136 +#: ../gtk/stats.c:135 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:172 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:176 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "" @@ -1335,7 +1335,7 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:784 ../gtk/tr-window.c:810 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" @@ -1472,7 +1472,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2148 msgid "Incomplete" msgstr "" @@ -1500,7 +1500,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Desktop" msgstr "" @@ -1534,20 +1534,20 @@ msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:452 +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Unable to update." +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Update succeeded!" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Unable to update." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Update succeeded!" -msgstr "" - #: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "" @@ -1568,7 +1568,7 @@ msgstr "" msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgid "Privacy" msgstr "" @@ -1721,7 +1721,7 @@ msgstr "" msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1162 ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Status unknown" msgstr "" @@ -1733,93 +1733,93 @@ msgstr "" msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1129 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1155 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1172 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1181 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1192 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1269 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Remote" msgstr "" @@ -1857,32 +1857,32 @@ msgid "" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:330 +#: ../gtk/tr-window.c:329 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:404 +#: ../gtk/tr-window.c:403 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:475 +#: ../gtk/tr-window.c:474 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:513 +#: ../gtk/tr-window.c:512 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:517 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:523 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:557 +#: ../gtk/tr-window.c:556 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" @@ -1890,7 +1890,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:795 +#: ../gtk/tr-window.c:794 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1898,7 +1898,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:805 +#: ../gtk/tr-window.c:804 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -2047,7 +2047,7 @@ msgstr "" msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:221 ../libtransmission/announcer-http.c:389 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:215 ../libtransmission/announcer-http.c:383 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" @@ -2065,19 +2065,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469 +#: ../libtransmission/announcer.c:1136 ../libtransmission/announcer.c:1455 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1140 ../libtransmission/announcer.c:1459 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1218 +#: ../libtransmission/announcer.c:1204 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:287 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2093,7 +2093,7 @@ msgstr "" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1701 ../libtransmission/rpcimpl.c:1714 ../libtransmission/rpcimpl.c:1735 ../libtransmission/variant.c:1233 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2161,7 +2161,7 @@ msgstr "" msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:759 +#: ../libtransmission/metainfo.c:748 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" @@ -2180,12 +2180,12 @@ msgstr "" msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:173 +#: ../libtransmission/natpmp.c:172 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:222 +#: ../libtransmission/natpmp.c:221 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" @@ -2200,21 +2200,21 @@ msgstr "" msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:450 +#: ../libtransmission/net.c:446 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:459 +#: ../libtransmission/net.c:455 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:463 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2120 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" @@ -2244,7 +2244,7 @@ msgstr "" msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2268 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" @@ -2253,47 +2253,52 @@ msgstr "" msgid "Stopped" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1106 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1245 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1253 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1259 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1264 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1271 +#, c-format +msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1723 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:784 +#: ../libtransmission/session.c:783 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2188 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" @@ -2302,25 +2307,25 @@ msgstr "" msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:618 +#: ../libtransmission/torrent.c:595 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:625 +#: ../libtransmission/torrent.c:602 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:918 +#: ../libtransmission/torrent.c:892 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1874 +#: ../libtransmission/torrent.c:1846 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2084 +#: ../libtransmission/torrent.c:2056 msgid "Removing torrent" msgstr "" @@ -2329,15 +2334,15 @@ msgstr "" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../libtransmission/torrent.c:2142 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2173 +#: ../libtransmission/torrent.c:2145 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:3475 +#: ../libtransmission/torrent.c:3496 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2361,40 +2366,40 @@ msgstr "" msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:238 +#: ../libtransmission/upnp.c:237 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:274 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 +#: ../libtransmission/utils.c:299 ../libtransmission/utils.c:300 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:925 +#: ../libtransmission/variant.c:927 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 +#: ../libtransmission/variant.c:1218 ../libtransmission/variant.c:1242 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/variant.c:1228 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1269 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" diff --git a/po/br.po b/po/br.po index f96992ab2..d4b1a4bc3 100644 --- a/po/br.po +++ b/po/br.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-03 20:25+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Breton (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/br/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1727 msgid "None" msgstr "Tra ebet" @@ -110,11 +110,11 @@ msgstr "_Rummañ an torrentoù dre" msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2846 msgid "_Edit" msgstr "_Aozañ" -#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1270 msgid "_Help" msgstr "_Skoazell" @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1280 msgid "Speed" msgstr "" @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "" msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:601 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" @@ -353,16 +353,16 @@ msgstr "" msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Echu" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:603 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Ehanet" @@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "Ehanet" msgid "N/A" msgstr "Ansevenadus" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:643 msgid "Mixed" msgstr "" @@ -473,11 +473,11 @@ msgstr "Ment an torrent :" msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:139 ../gtk/stats.c:164 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:143 ../gtk/stats.c:168 msgid "Downloaded:" msgstr "" @@ -577,205 +577,205 @@ msgstr "" msgid "Flags" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1770 +#: ../gtk/details.c:1773 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1774 +#: ../gtk/details.c:1777 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1778 +#: ../gtk/details.c:1781 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1782 +#: ../gtk/details.c:1785 msgid "Uploading to peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1789 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1793 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1794 +#: ../gtk/details.c:1797 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1798 +#: ../gtk/details.c:1801 msgid "Encrypted connection" msgstr "Kennask enrineget" -#: ../gtk/details.c:1802 +#: ../gtk/details.c:1805 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1806 +#: ../gtk/details.c:1809 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1810 +#: ../gtk/details.c:1813 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1814 +#: ../gtk/details.c:1817 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2085 ../gtk/details.c:2860 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2156 +#: ../gtk/details.c:2159 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2161 +#: ../gtk/details.c:2164 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2166 +#: ../gtk/details.c:2169 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2175 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2181 +#: ../gtk/details.c:2184 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2186 +#: ../gtk/details.c:2189 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2195 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2205 +#: ../gtk/details.c:2208 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2210 +#: ../gtk/details.c:2213 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2223 +#: ../gtk/details.c:2226 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2228 +#: ../gtk/details.c:2231 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2234 +#: ../gtk/details.c:2237 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2533 +#: ../gtk/details.c:2536 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/details.c:2540 ../gtk/file-list.c:856 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2599 +#: ../gtk/details.c:2602 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +#: ../gtk/details.c:2604 ../gtk/details.c:2718 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:762 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:98 msgid "_Cancel" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/details.c:2605 ../gtk/msgwin.c:202 msgid "_Save" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2608 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2713 +#: ../gtk/details.c:2716 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/details.c:2719 ../gtk/details.c:2841 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2725 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2731 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +#: ../gtk/details.c:2817 ../gtk/details.c:2980 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 +#: ../gtk/details.c:2851 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2867 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +#: ../gtk/details.c:2953 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "_Close" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2972 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Titour" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2976 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2981 +#: ../gtk/details.c:2985 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Restroù" -#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 +#: ../gtk/details.c:2993 ../gtk/tr-prefs.c:1189 ../gtk/tr-window.c:669 msgid "Options" msgstr "Dibarzhioù" -#: ../gtk/details.c:3011 +#: ../gtk/details.c:3015 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Perzhioù %s" -#: ../gtk/details.c:3022 +#: ../gtk/details.c:3026 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -828,70 +828,70 @@ msgstr[1] "" msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:631 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "Uhel" -#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +#: ../gtk/file-list.c:635 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Reizh" -#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 +#: ../gtk/file-list.c:639 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Izel" -#: ../gtk/file-list.c:855 +#: ../gtk/file-list.c:854 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 +#: ../gtk/file-list.c:966 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Anv" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:983 +#: ../gtk/file-list.c:982 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:994 +#: ../gtk/file-list.c:993 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:1007 +#: ../gtk/file-list.c:1006 msgid "Download" msgstr "Pellgargañ" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1022 +#: ../gtk/file-list.c:1021 msgid "Priority" msgstr "Tevetegezh" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 +#: ../gtk/filter.c:298 ../gtk/filter.c:598 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:601 +#: ../gtk/filter.c:600 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:606 +#: ../gtk/filter.c:605 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 +#: ../gtk/filter.c:606 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Fazi" -#: ../gtk/filter.c:907 +#: ../gtk/filter.c:906 msgid "_Show:" msgstr "_Skrammañ" -#: ../gtk/filter.c:911 +#: ../gtk/filter.c:910 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" @@ -906,82 +906,82 @@ msgstr "" msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:630 +#: ../gtk/main.c:628 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:631 +#: ../gtk/main.c:629 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:632 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:633 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:649 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:654 +#: ../gtk/main.c:652 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:661 +#: ../gtk/main.c:659 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:762 +#: ../gtk/main.c:760 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:765 +#: ../gtk/main.c:763 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1010 +#: ../gtk/main.c:1008 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1014 +#: ../gtk/main.c:1012 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1018 +#: ../gtk/main.c:1016 msgid "_Quit Now" msgstr "_Kuitaat diouzhtu" -#: ../gtk/main.c:1068 +#: ../gtk/main.c:1066 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1074 +#: ../gtk/main.c:1072 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1400 +#: ../gtk/main.c:1398 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1401 +#: ../gtk/main.c:1399 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1407 +#: ../gtk/main.c:1405 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1238,42 +1238,42 @@ msgstr "" msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 +#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:93 +#: ../gtk/stats.c:92 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:94 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:99 ../gtk/stats.c:128 msgid "_Reset" msgstr "Adde_raouekaat" -#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 +#: ../gtk/stats.c:127 ../gtk/tr-window.c:710 msgid "Statistics" msgstr "Stadegoù" -#: ../gtk/stats.c:136 +#: ../gtk/stats.c:135 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:172 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:176 msgid "Duration:" msgstr "Padelezh :" -#: ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "Sammad" @@ -1354,7 +1354,7 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:784 ../gtk/tr-window.c:810 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" @@ -1494,7 +1494,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2148 msgid "Incomplete" msgstr "N'eo ket echu" @@ -1522,7 +1522,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Desktop" msgstr "" @@ -1557,21 +1557,21 @@ msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:452 +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Unable to update." +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Update succeeded!" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Unable to update." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Update succeeded!" -msgstr "" - #: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "" @@ -1592,7 +1592,7 @@ msgstr "" msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgid "Privacy" msgstr "Buhez prevez" @@ -1745,7 +1745,7 @@ msgstr "" msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1162 ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Status unknown" msgstr "" @@ -1757,93 +1757,93 @@ msgstr "" msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1129 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1155 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1172 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1181 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1192 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1269 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgid "Network" msgstr "Rouedad" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Remote" msgstr "" @@ -1881,32 +1881,32 @@ msgid "" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:330 +#: ../gtk/tr-window.c:329 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:404 +#: ../gtk/tr-window.c:403 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:475 +#: ../gtk/tr-window.c:474 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:513 +#: ../gtk/tr-window.c:512 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:517 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:523 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:557 +#: ../gtk/tr-window.c:556 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" @@ -1914,7 +1914,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:795 +#: ../gtk/tr-window.c:794 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1922,7 +1922,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:805 +#: ../gtk/tr-window.c:804 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -2075,7 +2075,7 @@ msgstr "" msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:221 ../libtransmission/announcer-http.c:389 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:215 ../libtransmission/announcer-http.c:383 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" @@ -2093,19 +2093,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469 +#: ../libtransmission/announcer.c:1136 ../libtransmission/announcer.c:1455 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1140 ../libtransmission/announcer.c:1459 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1218 +#: ../libtransmission/announcer.c:1204 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:287 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2121,7 +2121,7 @@ msgstr "" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1701 ../libtransmission/rpcimpl.c:1714 ../libtransmission/rpcimpl.c:1735 ../libtransmission/variant.c:1233 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2189,7 +2189,7 @@ msgstr "" msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:759 +#: ../libtransmission/metainfo.c:748 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" @@ -2208,12 +2208,12 @@ msgstr "" msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:173 +#: ../libtransmission/natpmp.c:172 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:222 +#: ../libtransmission/natpmp.c:221 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" @@ -2228,21 +2228,21 @@ msgstr "" msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:450 +#: ../libtransmission/net.c:446 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:459 +#: ../libtransmission/net.c:455 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:463 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2120 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" @@ -2272,7 +2272,7 @@ msgstr "" msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2268 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" @@ -2281,47 +2281,52 @@ msgstr "" msgid "Stopped" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1106 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1245 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1253 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1259 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1264 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1271 +#, c-format +msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1723 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:784 +#: ../libtransmission/session.c:783 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2188 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" @@ -2330,25 +2335,25 @@ msgstr "" msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:618 +#: ../libtransmission/torrent.c:595 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:625 +#: ../libtransmission/torrent.c:602 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:918 +#: ../libtransmission/torrent.c:892 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1874 +#: ../libtransmission/torrent.c:1846 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2084 +#: ../libtransmission/torrent.c:2056 msgid "Removing torrent" msgstr "" @@ -2357,15 +2362,15 @@ msgstr "" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../libtransmission/torrent.c:2142 msgid "Done" msgstr "Graet eo" -#: ../libtransmission/torrent.c:2173 +#: ../libtransmission/torrent.c:2145 msgid "Complete" msgstr "Echu" -#: ../libtransmission/torrent.c:3475 +#: ../libtransmission/torrent.c:3496 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2389,40 +2394,40 @@ msgstr "" msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:238 +#: ../libtransmission/upnp.c:237 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:274 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 +#: ../libtransmission/utils.c:299 ../libtransmission/utils.c:300 msgid "Not a regular file" msgstr "N'eo ket ur restr reizh" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:925 +#: ../libtransmission/variant.c:927 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 +#: ../libtransmission/variant.c:1218 ../libtransmission/variant.c:1242 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/variant.c:1228 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Enrollet \"%s\"" -#: ../libtransmission/variant.c:1269 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po index c48eb8f1f..701d55195 100644 --- a/po/bs.po +++ b/po/bs.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-03 20:25+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Bosnian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/bs/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1727 msgid "None" msgstr "" @@ -110,11 +110,11 @@ msgstr "_Sortiraj Torrente Po" msgid "_Queue" msgstr "_Red čekanja" -#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2846 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1270 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Sijanje bez obzira na aktivnost" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Zaustavi sijanje ako je neaktivan N minuta:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1280 msgid "Speed" msgstr "Brzina" @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "Provjera lokalnih podataka" msgid "Queued for download" msgstr "Stavljeni u red za preuzimanje" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:601 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Preuzimanje" @@ -353,16 +353,16 @@ msgstr "Preuzimanje" msgid "Queued for seeding" msgstr "U redu za sijanje" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Sijem" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Dovršeno" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:603 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Pauziran" @@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "Pauziran" msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:643 msgid "Mixed" msgstr "Miješano" @@ -475,11 +475,11 @@ msgstr "Veličina torenta:" msgid "Have:" msgstr "Imate:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:139 ../gtk/stats.c:164 msgid "Uploaded:" msgstr "Poslato:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:143 ../gtk/stats.c:168 msgid "Downloaded:" msgstr "Preuzeto:" @@ -579,205 +579,205 @@ msgstr "Oni su otkazali" msgid "Flags" msgstr "Indikatori" -#: ../gtk/details.c:1770 +#: ../gtk/details.c:1773 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Postoji šansa za prijenos" -#: ../gtk/details.c:1774 +#: ../gtk/details.c:1777 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Preuzimate od ovog parnjaka" -#: ../gtk/details.c:1778 +#: ../gtk/details.c:1781 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Preuzimali biste od ovog parnjaka ako bi vam dozvolio" -#: ../gtk/details.c:1782 +#: ../gtk/details.c:1785 msgid "Uploading to peer" msgstr "Šaljete ovom parnjaku" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1789 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Slali biste ovom parnjaku ako bi on to zatražio" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1793 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Parnjak nas je ponudio, ali mi nismo zaintresovani" -#: ../gtk/details.c:1794 +#: ../gtk/details.c:1797 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1798 +#: ../gtk/details.c:1801 msgid "Encrypted connection" msgstr "Kriptirana veza" -#: ../gtk/details.c:1802 +#: ../gtk/details.c:1805 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Parnjak je otkriven kroz Razmjenu parnjaka (Peer Exchange — PEX)" -#: ../gtk/details.c:1806 +#: ../gtk/details.c:1809 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Parnjak je pronađen kroz DHT" -#: ../gtk/details.c:1810 +#: ../gtk/details.c:1813 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1814 +#: ../gtk/details.c:1817 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Parnjak je povezan preko µTP" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2085 ../gtk/details.c:2860 msgid "Show _more details" msgstr "Prikaži _više detalja" -#: ../gtk/details.c:2156 +#: ../gtk/details.c:2159 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2161 +#: ../gtk/details.c:2164 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2166 +#: ../gtk/details.c:2169 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Dobili smo grešku %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s prije" -#: ../gtk/details.c:2175 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "No updates scheduled" msgstr "Nema ažuriranih dopuna" -#: ../gtk/details.c:2181 +#: ../gtk/details.c:2184 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2186 +#: ../gtk/details.c:2189 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2195 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Potražiću nove parnjake sada… %s" -#: ../gtk/details.c:2205 +#: ../gtk/details.c:2208 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2210 +#: ../gtk/details.c:2213 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2223 +#: ../gtk/details.c:2226 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2228 +#: ../gtk/details.c:2231 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2234 +#: ../gtk/details.c:2237 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Zatražiću za parnjaka sada za… %s" -#: ../gtk/details.c:2533 +#: ../gtk/details.c:2536 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/details.c:2540 ../gtk/file-list.c:856 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Ispravite greške i pokušajte ponovo." -#: ../gtk/details.c:2599 +#: ../gtk/details.c:2602 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s — Uredi pratioce" -#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +#: ../gtk/details.c:2604 ../gtk/details.c:2718 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:762 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:98 msgid "_Cancel" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/details.c:2605 ../gtk/msgwin.c:202 msgid "_Save" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2608 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "Da bi ste dodali sačuvani URL, dodajte je nakon glavne internet lokacije. Da bi ste dodali drugi URL, dodajte nakon prazne linije." -#: ../gtk/details.c:2713 +#: ../gtk/details.c:2716 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s — Dodaj pratioca" -#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/details.c:2719 ../gtk/details.c:2841 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2725 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2731 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Adresa najavljivanja:" -#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +#: ../gtk/details.c:2817 ../gtk/details.c:2980 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 +#: ../gtk/details.c:2851 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "U_kloni" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2867 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +#: ../gtk/details.c:2953 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "_Close" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2972 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Informacije" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2976 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2981 +#: ../gtk/details.c:2985 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Lista datoteka nije omogućena za kombinovanje podataka o torentu" -#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 +#: ../gtk/details.c:2993 ../gtk/tr-prefs.c:1189 ../gtk/tr-window.c:669 msgid "Options" msgstr "Postavke" -#: ../gtk/details.c:3011 +#: ../gtk/details.c:3015 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s svojstva" -#: ../gtk/details.c:3022 +#: ../gtk/details.c:3026 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -837,70 +837,70 @@ msgstr[2] "" msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:631 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +#: ../gtk/file-list.c:635 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 +#: ../gtk/file-list.c:639 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:855 +#: ../gtk/file-list.c:854 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 +#: ../gtk/file-list.c:966 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:983 +#: ../gtk/file-list.c:982 msgid "Size" msgstr "Veličina" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:994 +#: ../gtk/file-list.c:993 msgid "Have" msgstr "Imate" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:1007 +#: ../gtk/file-list.c:1006 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1022 +#: ../gtk/file-list.c:1021 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 +#: ../gtk/filter.c:298 ../gtk/filter.c:598 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:601 +#: ../gtk/filter.c:600 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:606 +#: ../gtk/filter.c:605 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Provjeravam" -#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 +#: ../gtk/filter.c:606 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:907 +#: ../gtk/filter.c:906 msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:911 +#: ../gtk/filter.c:910 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" @@ -915,32 +915,32 @@ msgstr "" msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Dobih signal „%d“; pokušavajući da izvršim čisto gašenje. Da uradim opet ako se ponovi." -#: ../gtk/main.c:630 +#: ../gtk/main.c:628 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:631 +#: ../gtk/main.c:629 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:632 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:633 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:649 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:654 +#: ../gtk/main.c:652 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:661 +#: ../gtk/main.c:659 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -949,52 +949,52 @@ msgstr "" "%s\n" "Pokrenite „%s --help“ kako bi vidjeli spisak svih naredbi iz komandne linije.\n" -#: ../gtk/main.c:762 +#: ../gtk/main.c:760 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:765 +#: ../gtk/main.c:763 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1010 +#: ../gtk/main.c:1008 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1014 +#: ../gtk/main.c:1012 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Šaljem podatke pratiocu o ukupnom slanju/preuzimanju…" -#: ../gtk/main.c:1018 +#: ../gtk/main.c:1016 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1068 +#: ../gtk/main.c:1066 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: ../gtk/main.c:1074 +#: ../gtk/main.c:1072 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: ../gtk/main.c:1400 +#: ../gtk/main.c:1398 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1401 +#: ../gtk/main.c:1399 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1407 +#: ../gtk/main.c:1405 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1262,7 +1262,7 @@ msgstr "" msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 +#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1270,35 +1270,35 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: ../gtk/stats.c:93 +#: ../gtk/stats.c:92 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:94 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "Statistički podaci su samo za vaše informisanje. NJihovo poništavanje ne ugrožava statističke podatke unijete vašim BitTorent pratiocima." -#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:99 ../gtk/stats.c:128 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 +#: ../gtk/stats.c:127 ../gtk/tr-window.c:710 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:136 +#: ../gtk/stats.c:135 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:172 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:176 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "" @@ -1379,7 +1379,7 @@ msgstr "Zastoj" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:784 ../gtk/tr-window.c:810 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" @@ -1522,7 +1522,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2148 msgid "Incomplete" msgstr "" @@ -1550,7 +1550,7 @@ msgstr "Prekini sijanje pri _odnosu:" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Zaustavi sijanje ako je neaktivan N _minuta:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Desktop" msgstr "" @@ -1586,7 +1586,15 @@ msgstr[0] "Bloklista sadrži %'d pravilo" msgstr[1] "Bloklista sadrži %'d pravila" msgstr[2] "Bloklista sadrži %'d pravila" -#: ../gtk/tr-prefs.c:452 +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Unable to update." +msgstr "Ažuriranje nije moguće." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Update succeeded!" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." @@ -1594,14 +1602,6 @@ msgstr[0] "Bloklista ima %'d pravilo" msgstr[1] "Bloklista ima %'d pravila" msgstr[2] "Bloklista ima %'d pravila" -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Unable to update." -msgstr "Ažuriranje nije moguće." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Update succeeded!" -msgstr "" - #: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "" @@ -1622,7 +1622,7 @@ msgstr "" msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgid "Privacy" msgstr "" @@ -1775,7 +1775,7 @@ msgstr "" msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1162 ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Status unknown" msgstr "" @@ -1787,93 +1787,93 @@ msgstr "" msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1129 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Provjeravam TCP port…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1155 msgid "Listening Port" msgstr "Dolazni port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "Port za _nadolazeće veze:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1172 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "I_zaberi nasumičan port prilikom svakog pokretanja programa Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1181 msgid "Peer Limits" msgstr "Ograničenja parnjaka" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1192 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Omogući _uTP za komunikaciju parnjaka" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP je alat za smanjanje mrežnog zagušenja" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Koristi Lokalno o_tkrivanje parnjaka da pronađeš više parnjaka" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1269 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Preuzimanje" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Sijem" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Remote" msgstr "" @@ -1911,32 +1911,32 @@ msgid "" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:330 +#: ../gtk/tr-window.c:329 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:404 +#: ../gtk/tr-window.c:403 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:475 +#: ../gtk/tr-window.c:474 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:513 +#: ../gtk/tr-window.c:512 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:517 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:523 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:557 +#: ../gtk/tr-window.c:556 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" @@ -1944,7 +1944,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:795 +#: ../gtk/tr-window.c:794 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Preuzeto je: %1$s, poslato je: %2$s" @@ -1952,7 +1952,7 @@ msgstr "Preuzeto je: %1$s, poslato je: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:805 +#: ../gtk/tr-window.c:804 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -2109,7 +2109,7 @@ msgstr "Ova magnetna veza izgleda da je postavljena za nešto drugo a ne za Bit msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:221 ../libtransmission/announcer-http.c:389 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:215 ../libtransmission/announcer-http.c:383 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" @@ -2127,19 +2127,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469 +#: ../libtransmission/announcer.c:1136 ../libtransmission/announcer.c:1455 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1140 ../libtransmission/announcer.c:1459 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1218 +#: ../libtransmission/announcer.c:1204 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:287 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2155,7 +2155,7 @@ msgstr "Spisak zabrana „%s“ sadrži %zu stavki" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1701 ../libtransmission/rpcimpl.c:1714 ../libtransmission/rpcimpl.c:1735 ../libtransmission/variant.c:1233 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2223,7 +2223,7 @@ msgstr "" msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:759 +#: ../libtransmission/metainfo.c:748 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" @@ -2242,12 +2242,12 @@ msgstr "" msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:173 +#: ../libtransmission/natpmp.c:172 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:222 +#: ../libtransmission/natpmp.c:221 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" @@ -2262,21 +2262,21 @@ msgstr "" msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:450 +#: ../libtransmission/net.c:446 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:459 +#: ../libtransmission/net.c:455 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:463 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2120 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Molim provjerite lokalne podatke! Komad #%zu je oštećen." @@ -2306,7 +2306,7 @@ msgstr "" msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2268 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" @@ -2315,47 +2315,52 @@ msgstr "" msgid "Stopped" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1106 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1245 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1253 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1259 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1264 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1271 +#, c-format +msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1723 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:784 +#: ../libtransmission/session.c:783 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2188 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" @@ -2364,25 +2369,25 @@ msgstr "" msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:618 +#: ../libtransmission/torrent.c:595 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:625 +#: ../libtransmission/torrent.c:602 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:918 +#: ../libtransmission/torrent.c:892 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Нема пронађених података! Уверите се да су ваши уређаји повезани или користите „Постави локацију“. Да поново преузмете торрент, уклоните га и затим га поново додајте." -#: ../libtransmission/torrent.c:1874 +#: ../libtransmission/torrent.c:1846 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Ručno je ponovo pokrenut —— isključujem njegov odnos razmjene sijanja" -#: ../libtransmission/torrent.c:2084 +#: ../libtransmission/torrent.c:2056 msgid "Removing torrent" msgstr "" @@ -2391,15 +2396,15 @@ msgstr "" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../libtransmission/torrent.c:2142 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2173 +#: ../libtransmission/torrent.c:2145 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:3475 +#: ../libtransmission/torrent.c:3496 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2423,40 +2428,40 @@ msgstr "" msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:238 +#: ../libtransmission/upnp.c:237 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "Port se prosljeđuje kroz „%s“, usluga „%s“. (lokalna adresa: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:274 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 +#: ../libtransmission/utils.c:299 ../libtransmission/utils.c:300 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:925 +#: ../libtransmission/variant.c:927 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 +#: ../libtransmission/variant.c:1218 ../libtransmission/variant.c:1242 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/variant.c:1228 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1269 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index bd411beb7..1674c7e5f 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -5,17 +5,17 @@ # # Translators: # Mike Gelfand , 2017 -# Robert Antoni Buj Gelonch , 2020 # jmontane, 2020 +# Robert Antoni Buj Gelonch , 2020 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-03 20:25+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n" -"Last-Translator: jmontane, 2020\n" +"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch , 2020\n" "Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ca/)\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1727 msgid "None" msgstr "Res" @@ -115,11 +115,11 @@ msgstr "_Ordena els torrents per" msgid "_Queue" msgstr "_Cua" -#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2846 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" -#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1270 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" @@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "Obre un torrent" #: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "_Open" -msgstr "" +msgstr "_Obre" #: ../gtk/actions.c:93 msgid "Start torrent" @@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "Desse_lecciona-ho tot" #: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Preferences" -msgstr "" +msgstr "_Preferències" #: ../gtk/actions.c:110 msgid "Torrent properties" @@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "Propietats del torrent" #: ../gtk/actions.c:110 msgid "_Properties" -msgstr "" +msgstr "_Propietats" #: ../gtk/actions.c:112 msgid "Open Fold_er" @@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "Obre la _carpeta" #: ../gtk/actions.c:113 msgid "_About" -msgstr "" +msgstr "_Quant a" #: ../gtk/actions.c:114 msgid "_Contents" @@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "Comparteix independentment de l'activitat" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Atura la compartició si està inactiu N minuts:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1280 msgid "Speed" msgstr "Velocitat" @@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "S'estan verificant les dades locals" msgid "Queued for download" msgstr "S'ha enviat la cua per a la baixada" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:601 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "S'està baixant" @@ -358,16 +358,16 @@ msgstr "S'està baixant" msgid "Queued for seeding" msgstr "S'ha enviat la cua per a la compartició" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "S'està compartint" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Finalitzat" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:603 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "En pausa" @@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "En pausa" msgid "N/A" msgstr "No disponible" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:643 msgid "Mixed" msgstr "Mescla" @@ -478,11 +478,11 @@ msgstr "Mida del torrent:" msgid "Have:" msgstr "Rebut:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:139 ../gtk/stats.c:164 msgid "Uploaded:" msgstr "Pujat:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:143 ../gtk/stats.c:168 msgid "Downloaded:" msgstr "Baixat:" @@ -582,141 +582,141 @@ msgstr "Han cancel·lat" msgid "Flags" msgstr "Indicadors" -#: ../gtk/details.c:1770 +#: ../gtk/details.c:1773 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Desobstrucció optimista" -#: ../gtk/details.c:1774 +#: ../gtk/details.c:1777 msgid "Downloading from this peer" msgstr "S'està baixant d'aquest client" -#: ../gtk/details.c:1778 +#: ../gtk/details.c:1781 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Es baixaria d'aquest client si ho permetés" -#: ../gtk/details.c:1782 +#: ../gtk/details.c:1785 msgid "Uploading to peer" msgstr "S'està pujant al client" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1789 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Es pujaria a aquest client si ho demanés" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1793 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Un client ha permès l'entrada, però no hi estem interessats" -#: ../gtk/details.c:1794 +#: ../gtk/details.c:1797 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "S'ha permès l'entrada a aquest client, però no hi està interessat" -#: ../gtk/details.c:1798 +#: ../gtk/details.c:1801 msgid "Encrypted connection" msgstr "Connexió xifrada" -#: ../gtk/details.c:1802 +#: ../gtk/details.c:1805 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "El client s'ha trobat a través de l'intercanvi de clients (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1806 +#: ../gtk/details.c:1809 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "El client s'ha trobat a través de DHT" -#: ../gtk/details.c:1810 +#: ../gtk/details.c:1813 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "El client és una connexió entrant" -#: ../gtk/details.c:1814 +#: ../gtk/details.c:1817 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "El client està connectat mitjançant µTP" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2085 ../gtk/details.c:2860 msgid "Show _more details" msgstr "Mostra _més detalls" -#: ../gtk/details.c:2156 +#: ../gtk/details.c:2159 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "S'ha obtingut una llista de %1$s%2$'d clients %3$s fa %4$s" -#: ../gtk/details.c:2161 +#: ../gtk/details.c:2164 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "La sol·licitud de llista de clients %1$s ha esgotat el temps d'espera fa %2$s %3$s; es tornarà a intentar" -#: ../gtk/details.c:2166 +#: ../gtk/details.c:2169 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "S'ha obtingut l'error %1$s «%2$s»%3$s fa %4$s" -#: ../gtk/details.c:2175 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "No updates scheduled" msgstr "No hi ha actualitzacions programades" -#: ../gtk/details.c:2181 +#: ../gtk/details.c:2184 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Se sol·licitaran més clients d'aquí %s" -#: ../gtk/details.c:2186 +#: ../gtk/details.c:2189 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "S'ha enviat la cua per a la sol·licitud de més clients" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2195 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "S'està preguntant per més clients… %s" -#: ../gtk/details.c:2205 +#: ../gtk/details.c:2208 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "El rastrejador tenia %s%'d clients i %'d clients que només baixen %s fa %s" -#: ../gtk/details.c:2210 +#: ../gtk/details.c:2213 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "S'ha obtingut un error de fregament «%s%s%s» fa %s" -#: ../gtk/details.c:2223 +#: ../gtk/details.c:2226 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Se sol·licitarà el nombre de clients d'aquí %s" -#: ../gtk/details.c:2228 +#: ../gtk/details.c:2231 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "S'ha enviat la cua per a la sol·licitud del nombre de clients" -#: ../gtk/details.c:2234 +#: ../gtk/details.c:2237 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "S'està preguntant pel nombre de clients… %s" -#: ../gtk/details.c:2533 +#: ../gtk/details.c:2536 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "La llista conté URL no vàlids" -#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/details.c:2540 ../gtk/file-list.c:856 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Corregiu els errors i torneu-ho a provar." -#: ../gtk/details.c:2599 +#: ../gtk/details.c:2602 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Edita els rastrejadors" -#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +#: ../gtk/details.c:2604 ../gtk/details.c:2718 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:762 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:98 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_Cancel·la" -#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/details.c:2605 ../gtk/msgwin.c:202 msgid "_Save" -msgstr "" +msgstr "De_sa" -#: ../gtk/details.c:2608 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "URL d'anunci de rastrejadors" -#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -724,65 +724,65 @@ msgstr "" "Per afegir un URL de seguretat, afegiu-lo a la línia després de l'URL principal.\n" "Per afegir un altre URL principal, afegiu-lo després d'una línia en blanc." -#: ../gtk/details.c:2713 +#: ../gtk/details.c:2716 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Afegeix un rastrejador" -#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/details.c:2719 ../gtk/details.c:2841 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "_Afegeix" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2725 msgid "Tracker" msgstr "Rastrejador" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2731 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Anunci URL:" -#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +#: ../gtk/details.c:2817 ../gtk/details.c:2980 msgid "Trackers" msgstr "Rastrejadors" -#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 +#: ../gtk/details.c:2851 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "_Suprimeix" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2867 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Mostra els rastrejadors de _seguretat" -#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +#: ../gtk/details.c:2953 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "_Close" -msgstr "" +msgstr "Tan_ca" -#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2972 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Informació" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2976 msgid "Peers" msgstr "Clients" -#: ../gtk/details.c:2981 +#: ../gtk/details.c:2985 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "La llista de fitxers no està disponible per a les propietats de torrents combinats" -#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Fitxers" -#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 +#: ../gtk/details.c:2993 ../gtk/tr-prefs.c:1189 ../gtk/tr-window.c:669 msgid "Options" msgstr "Opcions" -#: ../gtk/details.c:3011 +#: ../gtk/details.c:3015 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Propietats de %s" -#: ../gtk/details.c:3022 +#: ../gtk/details.c:3026 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Propietats del torrent %'d" @@ -833,72 +833,72 @@ msgstr[1] "Alguns d'aquests torrents no han finalitzat la baixada." #: ../gtk/dialogs.c:156 msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "_Suprimeix" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:631 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "Alta" -#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +#: ../gtk/file-list.c:635 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 +#: ../gtk/file-list.c:639 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Baixa" -#: ../gtk/file-list.c:855 +#: ../gtk/file-list.c:854 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "No s'ha pogut canviar el nom del fitxer com a «%s»: %s" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 +#: ../gtk/file-list.c:966 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Nom" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:983 +#: ../gtk/file-list.c:982 msgid "Size" msgstr "Mida" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:994 +#: ../gtk/file-list.c:993 msgid "Have" msgstr "Progrés" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:1007 +#: ../gtk/file-list.c:1006 msgid "Download" msgstr "Baixada" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1022 +#: ../gtk/file-list.c:1021 msgid "Priority" msgstr "Prioritat" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 +#: ../gtk/filter.c:298 ../gtk/filter.c:598 msgid "All" msgstr "Tot" -#: ../gtk/filter.c:601 +#: ../gtk/filter.c:600 msgid "Active" msgstr "Actiu" -#: ../gtk/filter.c:606 +#: ../gtk/filter.c:605 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "S'està verificant" -#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 +#: ../gtk/filter.c:606 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Errors" -#: ../gtk/filter.c:907 +#: ../gtk/filter.c:906 msgid "_Show:" msgstr "_Mostra:" -#: ../gtk/filter.c:911 +#: ../gtk/filter.c:910 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "_Mostra %'d de:" @@ -913,32 +913,32 @@ msgstr "Error en registrar Transmission com un gestor de %s: %s" msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "S'ha obtingut el senyal %d i s'està intentant aturar netament. Torneu-ho a fer si es bloqueja." -#: ../gtk/main.c:630 +#: ../gtk/main.c:628 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "On cercar els fitxers de configuració" -#: ../gtk/main.c:631 +#: ../gtk/main.c:629 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Inicia amb tots els torrents en pausa" -#: ../gtk/main.c:632 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Inicia minimitzat a l'àrea de notificació" -#: ../gtk/main.c:633 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Show version number and exit" msgstr "Mostra el número de versió i surt" -#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:649 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:654 +#: ../gtk/main.c:652 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[fitxers torrent o URL]" -#: ../gtk/main.c:661 +#: ../gtk/main.c:659 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -947,50 +947,50 @@ msgstr "" "%s\n" "Executeu «%s --help» per veure una llista completa de les opcions disponibles de la línia d'ordres.\n" -#: ../gtk/main.c:762 +#: ../gtk/main.c:760 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "Transmission és un programa de compartició de fitxers. Quan executeu un torrent, les seves dades es posaran a disposició dels altres mitjançant una pujada. Qualsevol contingut que compartiu és responsabilitat vostra." -#: ../gtk/main.c:765 +#: ../gtk/main.c:763 msgid "I _Agree" msgstr "Hi estic d'_acord" -#: ../gtk/main.c:1010 +#: ../gtk/main.c:1008 msgid "Closing Connections" msgstr "S'estan tancant les connexions" -#: ../gtk/main.c:1014 +#: ../gtk/main.c:1012 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Enviant els totals de pujada i baixada cap al rastrejador..." -#: ../gtk/main.c:1018 +#: ../gtk/main.c:1016 msgid "_Quit Now" msgstr "_Surt ara" -#: ../gtk/main.c:1068 +#: ../gtk/main.c:1066 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "No s'ha pogut afegir un torrent malmès" msgstr[1] "No s'han pogut afegir torrents malmesos" -#: ../gtk/main.c:1074 +#: ../gtk/main.c:1072 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "No s'ha pogut afegir un torrent duplicat" msgstr[1] "No s'han pogut afegir torrents duplicats" -#: ../gtk/main.c:1400 +#: ../gtk/main.c:1398 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Un client de BitTorrent ràpid i senzill" -#: ../gtk/main.c:1401 +#: ../gtk/main.c:1399 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Drets d'autor (c) El projecte Transmission" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1407 +#: ../gtk/main.c:1405 msgid "translator-credits" msgstr "" "Joan Duran , 2008\n" @@ -1073,7 +1073,7 @@ msgstr[1] "%1$'d trossos de %2$s" #: ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "_New" -msgstr "" +msgstr "_Nou" #: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" @@ -1134,15 +1134,15 @@ msgstr "Registre de missatges" #: ../gtk/msgwin.c:475 msgid "Save _As" -msgstr "" +msgstr "_Anomena i desa" #: ../gtk/msgwin.c:485 msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Netejar" #: ../gtk/msgwin.c:498 msgid "P_ause" -msgstr "" +msgstr "P_ausa" #: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" @@ -1241,7 +1241,7 @@ msgstr "Estableix la ubicació del torrent" #: ../gtk/relocate.c:143 msgid "_Apply" -msgstr "" +msgstr "_Aplica" #: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" @@ -1259,42 +1259,42 @@ msgstr "_Mou des de la carpeta actual" msgid "Local data is _already there" msgstr "Les dades locals ja són _allí" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 +#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "S'ha iniciat %'d cops" msgstr[1] "S'ha iniciat %'d cops" -#: ../gtk/stats.c:93 +#: ../gtk/stats.c:92 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Voleu restablir les estadístiques?" -#: ../gtk/stats.c:94 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "Aquestes estadístiques només són per a la vostra informació. El restabliment no afecta les estadístiques registrades pels vostres rastrejadors BitTorrent." -#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:99 ../gtk/stats.c:128 msgid "_Reset" msgstr "_Restableix" -#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 +#: ../gtk/stats.c:127 ../gtk/tr-window.c:710 msgid "Statistics" msgstr "Estadístiques" -#: ../gtk/stats.c:136 +#: ../gtk/stats.c:135 msgid "Current Session" msgstr "Sessió actual" -#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:172 msgid "Ratio:" msgstr "Relació:" -#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:176 msgid "Duration:" msgstr "Durada:" -#: ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "Total" @@ -1375,7 +1375,7 @@ msgstr "Encallat" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "S'estan verificant les dades locals (%.1f%% comprovat)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:784 ../gtk/tr-window.c:810 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Relació: %s" @@ -1518,7 +1518,7 @@ msgstr "Nombre mà_xim de baixades actives:" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "Baixades actives en els últims _N minuts que estan compartint dades:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2148 msgid "Incomplete" msgstr "Incomplet" @@ -1546,7 +1546,7 @@ msgstr "Atura la compartició a la _relació:" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Atura la compartició si està inactiu _N minuts:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Desktop" msgstr "Escriptori" @@ -1581,21 +1581,21 @@ msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "La llista de bloqueigs conté %'d regla" msgstr[1] "La llista de bloqueigs conté %'d regles" -#: ../gtk/tr-prefs.c:452 +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Unable to update." +msgstr "No s'ha pogut actualitzar." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Update succeeded!" +msgstr "L'actualització s'ha completat amb èxit" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "La llista de bloquejats té %'d regla." msgstr[1] "La llista de bloqueigs té %'d regles." -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Unable to update." -msgstr "No s'ha pogut actualitzar." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Update succeeded!" -msgstr "L'actualització s'ha completat amb èxit" - #: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "Actualitza la llista de bloqueigs" @@ -1616,7 +1616,7 @@ msgstr "Prefereix el xifratge" msgid "Require encryption" msgstr "Requereix el xifratge" -#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgid "Privacy" msgstr "Privacitat" @@ -1769,7 +1769,7 @@ msgstr " _a " msgid "_On days:" msgstr "_Als dies:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1162 ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Status unknown" msgstr "Estat desconegut" @@ -1781,93 +1781,93 @@ msgstr "El port està tancat" msgid "Port is open" msgstr "El port està obert" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1129 msgid "Testing TCP port…" msgstr "S'està comprovant el port TCP..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1155 msgid "Listening Port" msgstr "Port a escoltar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Port utilitzat per a les connexions d'entrada:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Te_st Port" msgstr "_Comprova el port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1172 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "_Tria un port aleatori cada cop que s'inicia Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Utilitza la _redirecció de ports UPnP o NAT-PMP de l'encaminador" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1181 msgid "Peer Limits" msgstr "Límit de clients" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Nombre màxim de clients per t_orrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "N_ombre màxim de clients:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1192 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Habilita _uTP per a la comunicació dels clients" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP és una eina per reduir la congestió de xarxa." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Utilitza _PEX per trobar més clients" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX és una eina per intercanviar la llista de clients amb els clients amb què estigueu connectats." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Utilitza _DHT per trobar més clients" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT és una eina per trobar clients sense un rastrejador." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Utilitza el descobriment de clients _locals per trobar més clients" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "El descobriment de clients locals és una eina per trobar clients a la xarxa local." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1269 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Preferències de Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Baixades" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Compartició" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgid "Network" msgstr "Xarxa" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Remote" msgstr "Remot" @@ -1909,32 +1909,32 @@ msgstr "" "Feu clic per habilitar els límits de velocitat alternatius\n" " (%1$s baixada, %2$s pujada)" -#: ../gtk/tr-window.c:330 +#: ../gtk/tr-window.c:329 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "El rastrejador permetrà més sol·licituds en %s" -#: ../gtk/tr-window.c:404 +#: ../gtk/tr-window.c:403 msgid "Unlimited" msgstr "Il·limitat" -#: ../gtk/tr-window.c:475 +#: ../gtk/tr-window.c:474 msgid "Seed Forever" msgstr "Comparteix per sempre" -#: ../gtk/tr-window.c:513 +#: ../gtk/tr-window.c:512 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Límit de la velocitat de baixada" -#: ../gtk/tr-window.c:517 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Límit de la velocitat de pujada" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:523 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Atura la compartició a la relació" -#: ../gtk/tr-window.c:557 +#: ../gtk/tr-window.c:556 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Atura a la relació (%s)" @@ -1942,7 +1942,7 @@ msgstr "Atura a la relació (%s)" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:795 +#: ../gtk/tr-window.c:794 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Baixada: %1$s, Pujada: %2$s" @@ -1950,7 +1950,7 @@ msgstr "Baixada: %1$s, Pujada: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:805 +#: ../gtk/tr-window.c:804 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Baixada: %1$s, Pujada: %2$s" @@ -2103,7 +2103,7 @@ msgstr "Aquest enllaç magnet sembla estar destinat a una cosa diferent de BitTo msgid "%s free" msgstr "%s lliures" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:221 ../libtransmission/announcer-http.c:389 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:215 ../libtransmission/announcer-http.c:383 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" @@ -2121,19 +2121,19 @@ msgstr "La consulta DNS ha fallat: %s" msgid "Connection failed" msgstr "La connexió ha fallat" -#: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469 +#: ../libtransmission/announcer.c:1136 ../libtransmission/announcer.c:1455 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "No s'ha pogut contactar amb el rastrejador" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1140 ../libtransmission/announcer.c:1459 msgid "Tracker did not respond" msgstr "El rastrejador no ha respost" -#: ../libtransmission/announcer.c:1218 +#: ../libtransmission/announcer.c:1204 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:287 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "No s'ha pogut llegir «%1$s»: %2$s" @@ -2149,7 +2149,7 @@ msgstr "La llista de bloqueigs «%s» conté %zu entrades" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "la llista de bloqueigs ha omès l'adreça no vàlida a la línia %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1701 ../libtransmission/rpcimpl.c:1714 ../libtransmission/rpcimpl.c:1735 ../libtransmission/variant.c:1233 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer «%1$s»: %2$s" @@ -2217,7 +2217,7 @@ msgstr "El creador de fitxers torrent està ometent el fitxer «%s»: %s" msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:759 +#: ../libtransmission/metainfo.c:748 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Entrada de metadades «%s» invàlida" @@ -2236,12 +2236,12 @@ msgstr "%s se n'ha sortit (%d)" msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "S'ha trobat l'adreça pública «%s»" -#: ../libtransmission/natpmp.c:173 +#: ../libtransmission/natpmp.c:172 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "Ja no es redirecciona més el port %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:222 +#: ../libtransmission/natpmp.c:221 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "S'ha redireccionat el port %d amb èxit" @@ -2256,21 +2256,21 @@ msgstr "No s'ha pogut establir l'adreça origen %s en %: %s" msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "No s'ha pogut connectar el sòcol % a %s, port %d (errno %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:450 +#: ../libtransmission/net.c:446 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Pot ser que s'estigui executant una altra còpia de Transmission?" -#: ../libtransmission/net.c:459 +#: ../libtransmission/net.c:455 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "No s'ha pogut vincular el port %d a %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:463 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "No s'ha pogut vincular el port %d a %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2120 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Verifiqueu les dades locals. La peça número %zu està malmesa." @@ -2300,7 +2300,7 @@ msgstr "S'està aturant" msgid "Not forwarded" msgstr "No redireccionat" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2268 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "L'estat ha canviat de «%1$s» a «%2$s»" @@ -2309,47 +2309,52 @@ msgstr "L'estat ha canviat de «%1$s» a «%2$s»" msgid "Stopped" msgstr "Aturat" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1106 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "%s no és una adreça vàlida" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1245 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "%s no és una adreça IPv4 o IPv6. Els oients RPC han de ser IPv4 o IPv6" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1253 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1259 msgid "Whitelist enabled" msgstr "Llista blanca habilitada" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1264 msgid "Password required" msgstr "Cal contrasenya" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1271 +#, c-format +msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1723 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "Error en descomprimir la llista de bloqueigs: %s (%d)" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:784 +#: ../libtransmission/session.c:783 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s iniciat" -#: ../libtransmission/session.c:2188 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "S'han carregat %d torrents" @@ -2358,25 +2363,25 @@ msgstr "S'han carregat %d torrents" msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "Les metadades magnet del torrent no són utilitzables" -#: ../libtransmission/torrent.c:618 +#: ../libtransmission/torrent.c:595 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Avís del rastrejador: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:625 +#: ../libtransmission/torrent.c:602 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Error del rastrejador: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:918 +#: ../libtransmission/torrent.c:892 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "No s'han trobat dades. Assegureu-vos que les unitats estan connectades o utilitzeu «Estableix la ubicació». Per tornar a baixar-lo, suprimiu el torrent i torneu a afegir-lo." -#: ../libtransmission/torrent.c:1874 +#: ../libtransmission/torrent.c:1846 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "S'ha reiniciat manualment-- s'està inhabilitant la seva relació de compartició" -#: ../libtransmission/torrent.c:2084 +#: ../libtransmission/torrent.c:2056 msgid "Removing torrent" msgstr "S'està suprimint el torrent" @@ -2385,15 +2390,15 @@ msgstr "S'està suprimint el torrent" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../libtransmission/torrent.c:2142 msgid "Done" msgstr "Fet" -#: ../libtransmission/torrent.c:2173 +#: ../libtransmission/torrent.c:2145 msgid "Complete" msgstr "Completat" -#: ../libtransmission/torrent.c:3475 +#: ../libtransmission/torrent.c:3496 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2417,51 +2422,43 @@ msgstr "L'adreça local és «%s»" msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "El port %d no s'ha redireccionat" -#: ../libtransmission/upnp.c:238 +#: ../libtransmission/upnp.c:237 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "S'està aturant la redirecció del port «%s», servei «%s»" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "Redireccionament del port a través de «%s», servei «%s». (adreça local: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:274 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Redirecció del port amb èxit!" -#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 +#: ../libtransmission/utils.c:299 ../libtransmission/utils.c:300 msgid "Not a regular file" msgstr "No és un fitxer normal" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:925 +#: ../libtransmission/variant.c:927 msgid "Invalid metadata" msgstr "Metadades invàlides" -#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 +#: ../libtransmission/variant.c:1218 ../libtransmission/variant.c:1242 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer temporal «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/variant.c:1228 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "S'ha desat «%s»" -#: ../libtransmission/variant.c:1269 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 msgid "Unable to parse file content" msgstr "No es pot analitzar el contingut del fitxer" #: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "S'està verificant el torrent" - -#, c-format -#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" -#~ msgstr "El servidor ha retornat «%1$ld %2$s»" - -#, c-format -#~ msgid "Error opening \"%s\"" -#~ msgstr "Error en obrir «%s»" diff --git a/po/ca@valencia.po b/po/ca@valencia.po index f736064d4..e168f34ff 100644 --- a/po/ca@valencia.po +++ b/po/ca@valencia.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-03 20:25+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Catalan (Valencian) (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ca@valencia/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1727 msgid "None" msgstr "Res" @@ -110,11 +110,11 @@ msgstr "_Ordena els torrents per" msgid "_Queue" msgstr "Envia a la _cua" -#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2846 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" -#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1270 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Comparteix independentment de l'activitat" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Para la compartició si està inactiu N minuts:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1280 msgid "Speed" msgstr "Velocitat" @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "S'estan verificant les dades locals" msgid "Queued for download" msgstr "S'ha encuat per baixar" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:601 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "S'està baixant" @@ -353,16 +353,16 @@ msgstr "S'està baixant" msgid "Queued for seeding" msgstr "S'ha encuat per sembrar" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "S'està sembrant" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Finalitzat" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:603 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "En pausa" @@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "En pausa" msgid "N/A" msgstr "No disponible" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:643 msgid "Mixed" msgstr "Mescla" @@ -473,11 +473,11 @@ msgstr "Mida del torrent:" msgid "Have:" msgstr "Rebut:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:139 ../gtk/stats.c:164 msgid "Uploaded:" msgstr "Pujat:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:143 ../gtk/stats.c:168 msgid "Downloaded:" msgstr "Baixat:" @@ -577,141 +577,141 @@ msgstr "Han cancel·lat" msgid "Flags" msgstr "Indicadors" -#: ../gtk/details.c:1770 +#: ../gtk/details.c:1773 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Desobstrucció optimista" -#: ../gtk/details.c:1774 +#: ../gtk/details.c:1777 msgid "Downloading from this peer" msgstr "S'està baixant des d'este client" -#: ../gtk/details.c:1778 +#: ../gtk/details.c:1781 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Es baixaria d'este client si ho permetés" -#: ../gtk/details.c:1782 +#: ../gtk/details.c:1785 msgid "Uploading to peer" msgstr "S'està pujant al client" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1789 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Es pujaria a este client si ho demanés" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1793 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Un client ha permés l'entrada, però no hi estem interessats" -#: ../gtk/details.c:1794 +#: ../gtk/details.c:1797 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "S'ha permés l'entrada a este client, però no hi està interessat" -#: ../gtk/details.c:1798 +#: ../gtk/details.c:1801 msgid "Encrypted connection" msgstr "Connexió encriptada" -#: ../gtk/details.c:1802 +#: ../gtk/details.c:1805 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "El client s'ha trobat a través de l'intercanvi de clients (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1806 +#: ../gtk/details.c:1809 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "El client s'ha trobat a través del DHT" -#: ../gtk/details.c:1810 +#: ../gtk/details.c:1813 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "El client és una connexió entrant" -#: ../gtk/details.c:1814 +#: ../gtk/details.c:1817 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "El client està connectat a través del µTP" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2085 ../gtk/details.c:2860 msgid "Show _more details" msgstr "Mostra _més detalls" -#: ../gtk/details.c:2156 +#: ../gtk/details.c:2159 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "S'ha obtingut una llista de %1$s%2$'d clients fa %3$s %4$s" -#: ../gtk/details.c:2161 +#: ../gtk/details.c:2164 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "La sol·licitud de llista de clients %1$s ha esgotat el temps d'espera fa %2$s %3$s; es tornarà a intentar" -#: ../gtk/details.c:2166 +#: ../gtk/details.c:2169 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "S'ha obtingut l'error %1$s «%2$s»%3$s fa %4$s" -#: ../gtk/details.c:2175 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "No updates scheduled" msgstr "No hi ha actualitzacions programades" -#: ../gtk/details.c:2181 +#: ../gtk/details.c:2184 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Se sol·licitaran més clients d'ací %s" -#: ../gtk/details.c:2186 +#: ../gtk/details.c:2189 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "S'ha encuat per sol·licitar la obtenció de més clients" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2195 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "S'està preguntant per més clients… %s" -#: ../gtk/details.c:2205 +#: ../gtk/details.c:2208 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "El rastrejador tenia %s%'d clients i %'d clients que només baixen %s fa %s" -#: ../gtk/details.c:2210 +#: ../gtk/details.c:2213 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "S'ha obtingut un error de fregament «%s%s%s» fa %s" -#: ../gtk/details.c:2223 +#: ../gtk/details.c:2226 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Se sol·licitarà el nombre de clients d'ací %s" -#: ../gtk/details.c:2228 +#: ../gtk/details.c:2231 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "S'ha encuat per sol·licitar el nombre de clients" -#: ../gtk/details.c:2234 +#: ../gtk/details.c:2237 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "S'està preguntant pel nombre de clients… %s" -#: ../gtk/details.c:2533 +#: ../gtk/details.c:2536 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "La llista conté URL no vàlids" -#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/details.c:2540 ../gtk/file-list.c:856 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Corregiu els errors i torneu-ho a provar." -#: ../gtk/details.c:2599 +#: ../gtk/details.c:2602 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Edita els rastrejadors" -#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +#: ../gtk/details.c:2604 ../gtk/details.c:2718 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:762 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:98 msgid "_Cancel" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/details.c:2605 ../gtk/msgwin.c:202 msgid "_Save" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2608 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "URL d'anunci de rastrejadors" -#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -719,65 +719,65 @@ msgstr "" "Per afegir un URL de seguretat, afegiu-lo a la línia després de l'URL principal.\n" "Per afegir un altre URL principal, afegiu-lo després d'una línia en blanc." -#: ../gtk/details.c:2713 +#: ../gtk/details.c:2716 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Afig un rastrejador" -#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/details.c:2719 ../gtk/details.c:2841 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "_Afig" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2725 msgid "Tracker" msgstr "Rastrejador" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2731 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Anunci URL:" -#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +#: ../gtk/details.c:2817 ../gtk/details.c:2980 msgid "Trackers" msgstr "Rastrejadors" -#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 +#: ../gtk/details.c:2851 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "_Suprimeix" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2867 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Mostra els rastrejadors de _seguretat" -#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +#: ../gtk/details.c:2953 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "_Close" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2972 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Informació" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2976 msgid "Peers" msgstr "Clients" -#: ../gtk/details.c:2981 +#: ../gtk/details.c:2985 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "La llista de fitxers no està disponible per a les propietats de torrents combinats" -#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Fitxers" -#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 +#: ../gtk/details.c:2993 ../gtk/tr-prefs.c:1189 ../gtk/tr-window.c:669 msgid "Options" msgstr "Opcions" -#: ../gtk/details.c:3011 +#: ../gtk/details.c:3015 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Propietats de %s" -#: ../gtk/details.c:3022 +#: ../gtk/details.c:3026 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Propietats del torrent %'d" @@ -830,70 +830,70 @@ msgstr[1] "Alguns d'estos torrents no han finalitzat la baixada." msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:631 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "Alta" -#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +#: ../gtk/file-list.c:635 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 +#: ../gtk/file-list.c:639 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Baixa" -#: ../gtk/file-list.c:855 +#: ../gtk/file-list.c:854 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 +#: ../gtk/file-list.c:966 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Nom" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:983 +#: ../gtk/file-list.c:982 msgid "Size" msgstr "Mida" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:994 +#: ../gtk/file-list.c:993 msgid "Have" msgstr "Progrés" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:1007 +#: ../gtk/file-list.c:1006 msgid "Download" msgstr "Baixada" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1022 +#: ../gtk/file-list.c:1021 msgid "Priority" msgstr "Prioritat" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 +#: ../gtk/filter.c:298 ../gtk/filter.c:598 msgid "All" msgstr "Tot" -#: ../gtk/filter.c:601 +#: ../gtk/filter.c:600 msgid "Active" msgstr "Actiu" -#: ../gtk/filter.c:606 +#: ../gtk/filter.c:605 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "S'està verificant" -#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 +#: ../gtk/filter.c:606 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Errors" -#: ../gtk/filter.c:907 +#: ../gtk/filter.c:906 msgid "_Show:" msgstr "_Mostra:" -#: ../gtk/filter.c:911 +#: ../gtk/filter.c:910 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" @@ -908,32 +908,32 @@ msgstr "" msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "S'ha obtingut la senyal %d i s'està intentant parar netament. Torneu-ho a fer si es bloqueja." -#: ../gtk/main.c:630 +#: ../gtk/main.c:628 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "On cercar els fitxers de configuració" -#: ../gtk/main.c:631 +#: ../gtk/main.c:629 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Inicia amb tots els torrents en pausa" -#: ../gtk/main.c:632 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Inicia minimitzat a l'àrea de notificació" -#: ../gtk/main.c:633 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Show version number and exit" msgstr "Mostra el número de versió i ix" -#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:649 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:654 +#: ../gtk/main.c:652 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[fitxers torrent o URL]" -#: ../gtk/main.c:661 +#: ../gtk/main.c:659 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -942,50 +942,50 @@ msgstr "" "%s\n" "Executeu «%s --help» per veure una llista completa de les opcions disponibles de la línia d'ordes.\n" -#: ../gtk/main.c:762 +#: ../gtk/main.c:760 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:765 +#: ../gtk/main.c:763 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1010 +#: ../gtk/main.c:1008 msgid "Closing Connections" msgstr "S'estan tancant les connexions" -#: ../gtk/main.c:1014 +#: ../gtk/main.c:1012 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Enviant els totals de pujada i baixada cap al rastrejador..." -#: ../gtk/main.c:1018 +#: ../gtk/main.c:1016 msgid "_Quit Now" msgstr "I_x ara" -#: ../gtk/main.c:1068 +#: ../gtk/main.c:1066 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "No s'ha pogut afegir un torrent malmés" msgstr[1] "No s'han pogut afegir torrents malmesos" -#: ../gtk/main.c:1074 +#: ../gtk/main.c:1072 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "No s'ha pogut afegir un torrent duplicat" msgstr[1] "No s'han pogut afegir torrents duplicats" -#: ../gtk/main.c:1400 +#: ../gtk/main.c:1398 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Un client de BitTorrent ràpid i senzill" -#: ../gtk/main.c:1401 +#: ../gtk/main.c:1399 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) El projecte del Transmission" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1407 +#: ../gtk/main.c:1405 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1241,42 +1241,42 @@ msgstr "_Mou des de la carpeta actual" msgid "Local data is _already there" msgstr "Les dades locals ja són _allí" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 +#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "S'ha iniciat %'d cops" msgstr[1] "S'ha iniciat %'d cops" -#: ../gtk/stats.c:93 +#: ../gtk/stats.c:92 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Voleu reiniciar les estadístiques?" -#: ../gtk/stats.c:94 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "Estes estadístiques només són per a la vostra informació. Reiniciar-les no afecta a les estadístiques registrades pels vostres rastrejadors BitTorrent." -#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:99 ../gtk/stats.c:128 msgid "_Reset" msgstr "_Reinicia" -#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 +#: ../gtk/stats.c:127 ../gtk/tr-window.c:710 msgid "Statistics" msgstr "Estadístiques" -#: ../gtk/stats.c:136 +#: ../gtk/stats.c:135 msgid "Current Session" msgstr "Sessió actual" -#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:172 msgid "Ratio:" msgstr "Relació:" -#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:176 msgid "Duration:" msgstr "Durada:" -#: ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "Total" @@ -1357,7 +1357,7 @@ msgstr "Encallat" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "S'estan verificant les dades locals (%.1f%% verificat)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:784 ../gtk/tr-window.c:810 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Relació: %s" @@ -1500,7 +1500,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2148 msgid "Incomplete" msgstr "No s'ha completat" @@ -1528,7 +1528,7 @@ msgstr "Para la compartició a la _relació:" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Para la compartició si està inactiu _N minuts:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Desktop" msgstr "Escriptori" @@ -1563,21 +1563,21 @@ msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "La llista de bloquejats conté %'d regla" msgstr[1] "La llista de bloquejats conté %'d regles" -#: ../gtk/tr-prefs.c:452 +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Unable to update." +msgstr "No s'ha pogut actualitzar." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Update succeeded!" +msgstr "L'actualització s'ha completat amb èxit" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "La llista de bloquejats té %'d regla." msgstr[1] "La llista de bloquejats té %'d regles." -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Unable to update." -msgstr "No s'ha pogut actualitzar." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Update succeeded!" -msgstr "L'actualització s'ha completat amb èxit" - #: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "Actualitza la llista de bloquejats" @@ -1598,7 +1598,7 @@ msgstr "Prefereix l'encriptació" msgid "Require encryption" msgstr "Requereix encriptació" -#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgid "Privacy" msgstr "Privacitat" @@ -1751,7 +1751,7 @@ msgstr " _a " msgid "_On days:" msgstr "_Als dies:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1162 ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Status unknown" msgstr "Estat desconegut" @@ -1763,93 +1763,93 @@ msgstr "El port està tancat" msgid "Port is open" msgstr "El port està obert" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1129 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Provant el port TCP..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1155 msgid "Listening Port" msgstr "Port a escoltar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Port utilitzat per a les connexions d'entrada:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Te_st Port" msgstr "_Comprova el port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1172 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "_Tria un port aleatori cada cop que s'inicia el Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Utilitza el _redireccionament de ports UPnP o NAT-PMP de l'encaminador" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1181 msgid "Peer Limits" msgstr "Límit de clients" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Nombre màxim de clients per t_orrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Nombre _màxim de clients:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1192 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Habilita el _uTP per a la comunicacó dels clients" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "L'uTP és una eina per reduir la congestió de xarxa." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Utilitza el _PEX per a trobar més clients" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "El PEX és una eina per a intercanviar la llista de clients amb els clients amb què estigueu connectats." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Utilitza el _DHT per a trobar més clients" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "El DHT és una eina per a trobar clients sense un rastrejador." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Utilitza el descobriment de clients _locals per trobar més clients" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "El descobriment de clients locals és una eina per trobar clients a la xarxa local." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1269 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Preferències del Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Baixades" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Compartició" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgid "Network" msgstr "Xarxa" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Remote" msgstr "" @@ -1887,32 +1887,32 @@ msgid "" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:330 +#: ../gtk/tr-window.c:329 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "El rastrejador permetrà més sol·licituds en %s" -#: ../gtk/tr-window.c:404 +#: ../gtk/tr-window.c:403 msgid "Unlimited" msgstr "Il·limitat" -#: ../gtk/tr-window.c:475 +#: ../gtk/tr-window.c:474 msgid "Seed Forever" msgstr "Comparteix per sempre" -#: ../gtk/tr-window.c:513 +#: ../gtk/tr-window.c:512 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Limit de la velocitat de baixada" -#: ../gtk/tr-window.c:517 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Limit de la velocitat de pujada" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:523 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Para la compartició a la relació" -#: ../gtk/tr-window.c:557 +#: ../gtk/tr-window.c:556 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Para a la relació (%s)" @@ -1920,7 +1920,7 @@ msgstr "Para a la relació (%s)" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:795 +#: ../gtk/tr-window.c:794 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Baixada: %1$s, Pujada: %2$s" @@ -1928,7 +1928,7 @@ msgstr "Baixada: %1$s, Pujada: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:805 +#: ../gtk/tr-window.c:804 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Baixada: %1$s, Pujada: %2$s" @@ -2081,7 +2081,7 @@ msgstr "Este enllaç magnet pareix estar destinat a una cosa diferent que el Bit msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:221 ../libtransmission/announcer-http.c:389 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:215 ../libtransmission/announcer-http.c:383 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" @@ -2099,19 +2099,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469 +#: ../libtransmission/announcer.c:1136 ../libtransmission/announcer.c:1455 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1140 ../libtransmission/announcer.c:1459 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1218 +#: ../libtransmission/announcer.c:1204 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:287 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "No s'ha pogut llegir «%1$s»: %2$s" @@ -2127,7 +2127,7 @@ msgstr "La llista de bloquejats «%s» conté %zu entrades" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "la llista de bloquejats ha omés l'adreça no vàlida a la línia %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1701 ../libtransmission/rpcimpl.c:1714 ../libtransmission/rpcimpl.c:1735 ../libtransmission/variant.c:1233 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "No s'ha pogut guardar el fitxer «%1$s»: %2$s" @@ -2195,7 +2195,7 @@ msgstr "El creador de fitxers torrent està ometent el fitxer «%s»: %s" msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:759 +#: ../libtransmission/metainfo.c:748 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Entrada de metadades «%s» invàlida" @@ -2214,12 +2214,12 @@ msgstr "%s se n'ha eixit (%d)" msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "S'ha trobat l'adreça pública «%s»" -#: ../libtransmission/natpmp.c:173 +#: ../libtransmission/natpmp.c:172 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "Ja no es redirecciona més el port %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:222 +#: ../libtransmission/natpmp.c:221 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "El port %d s'ha redireccionat satisfactòriament" @@ -2234,21 +2234,21 @@ msgstr "" msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:450 +#: ../libtransmission/net.c:446 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Pot ser que s'estiga executant una altra còpia del Transmission?" -#: ../libtransmission/net.c:459 +#: ../libtransmission/net.c:455 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "No s'ha pogut vincular el port %d a %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:463 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "No s'ha pogut vincular el port %d a %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2120 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Verifiqueu les dades locals. La peça número %zu està malmesa." @@ -2278,7 +2278,7 @@ msgstr "S'està parant" msgid "Not forwarded" msgstr "No redireccionat" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2268 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "L'estat ha canviat de «%1$s» a «%2$s»" @@ -2287,47 +2287,52 @@ msgstr "L'estat ha canviat de «%1$s» a «%2$s»" msgid "Stopped" msgstr "Parat" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1106 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1245 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1253 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1259 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1264 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1271 +#, c-format +msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1723 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:784 +#: ../libtransmission/session.c:783 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s iniciat" -#: ../libtransmission/session.c:2188 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "S'han carregat %d torrents" @@ -2336,25 +2341,25 @@ msgstr "S'han carregat %d torrents" msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:618 +#: ../libtransmission/torrent.c:595 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Avís del rastrejador: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:625 +#: ../libtransmission/torrent.c:602 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Error del rastrejador: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:918 +#: ../libtransmission/torrent.c:892 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "No s'han trobat dades. Assegureu-vos que les unitats estan connectades o utilitzeu «Estableix la ubicació». Per tornar a baixar-lo, suprimiu el torrent i torneu a afegir-lo." -#: ../libtransmission/torrent.c:1874 +#: ../libtransmission/torrent.c:1846 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "S'ha reiniciat manualment-- s'està inhabilitant la seua relació de compartició" -#: ../libtransmission/torrent.c:2084 +#: ../libtransmission/torrent.c:2056 msgid "Removing torrent" msgstr "S'està suprimint el torrent" @@ -2363,15 +2368,15 @@ msgstr "S'està suprimint el torrent" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../libtransmission/torrent.c:2142 msgid "Done" msgstr "Fet" -#: ../libtransmission/torrent.c:2173 +#: ../libtransmission/torrent.c:2145 msgid "Complete" msgstr "Completat" -#: ../libtransmission/torrent.c:3475 +#: ../libtransmission/torrent.c:3496 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2395,40 +2400,40 @@ msgstr "L'adreça local és «%s»" msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "El port %d no s'ha redireccionat" -#: ../libtransmission/upnp.c:238 +#: ../libtransmission/upnp.c:237 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "S'està parant el redireccionament del port «%s», servei «%s»" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "Redireccionament del port a través de «%s», servei «%s». (adreça local: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:274 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Redireccionament del port completat" -#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 +#: ../libtransmission/utils.c:299 ../libtransmission/utils.c:300 msgid "Not a regular file" msgstr "No és un fitxer normal" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:925 +#: ../libtransmission/variant.c:927 msgid "Invalid metadata" msgstr "Metadades invàlides" -#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 +#: ../libtransmission/variant.c:1218 ../libtransmission/variant.c:1242 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "No s'ha pogut guardat el fitxer temporal «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/variant.c:1228 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "S'ha guardat «%s»" -#: ../libtransmission/variant.c:1269 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" @@ -2436,9 +2441,6 @@ msgstr "" msgid "Verifying torrent" msgstr "S'està verificant el torrent" -#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" -#~ msgstr "Client de BitTorrent Transmission" - #, c-format #~ msgid "Error opening \"%s\"" #~ msgstr "S'ha produït un error en obrir «%s»" @@ -2446,3 +2448,6 @@ msgstr "S'està verificant el torrent" #, c-format #~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" #~ msgstr "El servidor ha retornat «%1$ld %2$s»" + +#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" +#~ msgstr "Client de BitTorrent Transmission" diff --git a/po/ceb.po b/po/ceb.po index 803e4a440..499a598ff 100644 --- a/po/ceb.po +++ b/po/ceb.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-03 20:25+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Cebuano (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ceb/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1727 msgid "None" msgstr "" @@ -110,11 +110,11 @@ msgstr "" msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2846 msgid "_Edit" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1270 msgid "_Help" msgstr "" @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1280 msgid "Speed" msgstr "" @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "" msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:601 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" @@ -353,16 +353,16 @@ msgstr "" msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:603 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "" @@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "" msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:643 msgid "Mixed" msgstr "" @@ -473,11 +473,11 @@ msgstr "" msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:139 ../gtk/stats.c:164 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:143 ../gtk/stats.c:168 msgid "Downloaded:" msgstr "" @@ -577,205 +577,205 @@ msgstr "" msgid "Flags" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1770 +#: ../gtk/details.c:1773 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1774 +#: ../gtk/details.c:1777 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1778 +#: ../gtk/details.c:1781 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1782 +#: ../gtk/details.c:1785 msgid "Uploading to peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1789 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1793 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1794 +#: ../gtk/details.c:1797 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1798 +#: ../gtk/details.c:1801 msgid "Encrypted connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1802 +#: ../gtk/details.c:1805 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1806 +#: ../gtk/details.c:1809 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1810 +#: ../gtk/details.c:1813 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1814 +#: ../gtk/details.c:1817 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2085 ../gtk/details.c:2860 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2156 +#: ../gtk/details.c:2159 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2161 +#: ../gtk/details.c:2164 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2166 +#: ../gtk/details.c:2169 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2175 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2181 +#: ../gtk/details.c:2184 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2186 +#: ../gtk/details.c:2189 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2195 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2205 +#: ../gtk/details.c:2208 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2210 +#: ../gtk/details.c:2213 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2223 +#: ../gtk/details.c:2226 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2228 +#: ../gtk/details.c:2231 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2234 +#: ../gtk/details.c:2237 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2533 +#: ../gtk/details.c:2536 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/details.c:2540 ../gtk/file-list.c:856 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2599 +#: ../gtk/details.c:2602 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +#: ../gtk/details.c:2604 ../gtk/details.c:2718 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:762 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:98 msgid "_Cancel" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/details.c:2605 ../gtk/msgwin.c:202 msgid "_Save" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2608 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2713 +#: ../gtk/details.c:2716 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/details.c:2719 ../gtk/details.c:2841 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2725 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2731 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +#: ../gtk/details.c:2817 ../gtk/details.c:2980 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 +#: ../gtk/details.c:2851 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2867 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +#: ../gtk/details.c:2953 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "_Close" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2972 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2976 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2981 +#: ../gtk/details.c:2985 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 +#: ../gtk/details.c:2993 ../gtk/tr-prefs.c:1189 ../gtk/tr-window.c:669 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3011 +#: ../gtk/details.c:3015 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3022 +#: ../gtk/details.c:3026 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -828,70 +828,70 @@ msgstr[1] "" msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:631 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +#: ../gtk/file-list.c:635 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 +#: ../gtk/file-list.c:639 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:855 +#: ../gtk/file-list.c:854 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 +#: ../gtk/file-list.c:966 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:983 +#: ../gtk/file-list.c:982 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:994 +#: ../gtk/file-list.c:993 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:1007 +#: ../gtk/file-list.c:1006 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1022 +#: ../gtk/file-list.c:1021 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 +#: ../gtk/filter.c:298 ../gtk/filter.c:598 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:601 +#: ../gtk/filter.c:600 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:606 +#: ../gtk/filter.c:605 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 +#: ../gtk/filter.c:606 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:907 +#: ../gtk/filter.c:906 msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:911 +#: ../gtk/filter.c:910 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" @@ -906,82 +906,82 @@ msgstr "" msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:630 +#: ../gtk/main.c:628 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:631 +#: ../gtk/main.c:629 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:632 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:633 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:649 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:654 +#: ../gtk/main.c:652 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:661 +#: ../gtk/main.c:659 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:762 +#: ../gtk/main.c:760 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:765 +#: ../gtk/main.c:763 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1010 +#: ../gtk/main.c:1008 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1014 +#: ../gtk/main.c:1012 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1018 +#: ../gtk/main.c:1016 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1068 +#: ../gtk/main.c:1066 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1074 +#: ../gtk/main.c:1072 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1400 +#: ../gtk/main.c:1398 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1401 +#: ../gtk/main.c:1399 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1407 +#: ../gtk/main.c:1405 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1236,42 +1236,42 @@ msgstr "" msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 +#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:93 +#: ../gtk/stats.c:92 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:94 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:99 ../gtk/stats.c:128 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 +#: ../gtk/stats.c:127 ../gtk/tr-window.c:710 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:136 +#: ../gtk/stats.c:135 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:172 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:176 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "" @@ -1352,7 +1352,7 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:784 ../gtk/tr-window.c:810 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" @@ -1492,7 +1492,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2148 msgid "Incomplete" msgstr "" @@ -1520,7 +1520,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Desktop" msgstr "" @@ -1555,21 +1555,21 @@ msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:452 +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Unable to update." +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Update succeeded!" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Unable to update." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Update succeeded!" -msgstr "" - #: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "" @@ -1590,7 +1590,7 @@ msgstr "" msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgid "Privacy" msgstr "" @@ -1743,7 +1743,7 @@ msgstr "" msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1162 ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Status unknown" msgstr "" @@ -1755,93 +1755,93 @@ msgstr "" msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1129 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1155 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1172 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1181 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1192 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1269 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Remote" msgstr "" @@ -1879,32 +1879,32 @@ msgid "" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:330 +#: ../gtk/tr-window.c:329 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:404 +#: ../gtk/tr-window.c:403 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:475 +#: ../gtk/tr-window.c:474 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:513 +#: ../gtk/tr-window.c:512 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:517 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:523 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:557 +#: ../gtk/tr-window.c:556 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" @@ -1912,7 +1912,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:795 +#: ../gtk/tr-window.c:794 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1920,7 +1920,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:805 +#: ../gtk/tr-window.c:804 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -2073,7 +2073,7 @@ msgstr "" msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:221 ../libtransmission/announcer-http.c:389 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:215 ../libtransmission/announcer-http.c:383 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" @@ -2091,19 +2091,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469 +#: ../libtransmission/announcer.c:1136 ../libtransmission/announcer.c:1455 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1140 ../libtransmission/announcer.c:1459 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1218 +#: ../libtransmission/announcer.c:1204 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:287 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2119,7 +2119,7 @@ msgstr "" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1701 ../libtransmission/rpcimpl.c:1714 ../libtransmission/rpcimpl.c:1735 ../libtransmission/variant.c:1233 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2187,7 +2187,7 @@ msgstr "" msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:759 +#: ../libtransmission/metainfo.c:748 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" @@ -2206,12 +2206,12 @@ msgstr "" msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:173 +#: ../libtransmission/natpmp.c:172 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:222 +#: ../libtransmission/natpmp.c:221 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" @@ -2226,21 +2226,21 @@ msgstr "" msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:450 +#: ../libtransmission/net.c:446 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:459 +#: ../libtransmission/net.c:455 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:463 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2120 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" @@ -2270,7 +2270,7 @@ msgstr "" msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2268 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" @@ -2279,47 +2279,52 @@ msgstr "" msgid "Stopped" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1106 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1245 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1253 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1259 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1264 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1271 +#, c-format +msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1723 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:784 +#: ../libtransmission/session.c:783 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2188 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" @@ -2328,25 +2333,25 @@ msgstr "" msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:618 +#: ../libtransmission/torrent.c:595 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:625 +#: ../libtransmission/torrent.c:602 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:918 +#: ../libtransmission/torrent.c:892 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1874 +#: ../libtransmission/torrent.c:1846 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2084 +#: ../libtransmission/torrent.c:2056 msgid "Removing torrent" msgstr "" @@ -2355,15 +2360,15 @@ msgstr "" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../libtransmission/torrent.c:2142 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2173 +#: ../libtransmission/torrent.c:2145 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:3475 +#: ../libtransmission/torrent.c:3496 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2387,40 +2392,40 @@ msgstr "" msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:238 +#: ../libtransmission/upnp.c:237 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:274 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 +#: ../libtransmission/utils.c:299 ../libtransmission/utils.c:300 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:925 +#: ../libtransmission/variant.c:927 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 +#: ../libtransmission/variant.c:1218 ../libtransmission/variant.c:1242 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/variant.c:1228 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1269 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" diff --git a/po/ckb.po b/po/ckb.po index 26348e0e5..1002fc9fb 100644 --- a/po/ckb.po +++ b/po/ckb.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-03 20:25+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Central Kurdish (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ckb/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1727 msgid "None" msgstr "هیچ" @@ -110,11 +110,11 @@ msgstr "تۆرێنته‌کان _ڕیزبکه‌ به‌ پێی" msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2846 msgid "_Edit" msgstr "_ده‌ستكاریی" -#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1270 msgid "_Help" msgstr "_یارمه‌تی" @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1280 msgid "Speed" msgstr "" @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "" msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:601 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" @@ -353,16 +353,16 @@ msgstr "" msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:603 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "ڕاگیرا" @@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "ڕاگیرا" msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:643 msgid "Mixed" msgstr "تێکه‌ڵکراو" @@ -473,11 +473,11 @@ msgstr "" msgid "Have:" msgstr "هه‌یه‌:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:139 ../gtk/stats.c:164 msgid "Uploaded:" msgstr "بارکراو:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:143 ../gtk/stats.c:168 msgid "Downloaded:" msgstr "داگیراوه‌:" @@ -577,205 +577,205 @@ msgstr "" msgid "Flags" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1770 +#: ../gtk/details.c:1773 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1774 +#: ../gtk/details.c:1777 msgid "Downloading from this peer" msgstr "داگرتن له‌م هاوه‌ڵه‌وه‌" -#: ../gtk/details.c:1778 +#: ../gtk/details.c:1781 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "له‌م هاوه‌ڵه‌وه‌ داده‌گرین گه‌ر ڕێی پێداین" -#: ../gtk/details.c:1782 +#: ../gtk/details.c:1785 msgid "Uploading to peer" msgstr "بارکردن بۆ هاوه‌ڵ" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1789 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "بۆ ئه‌م هاوه‌ڵه‌ بارده‌که‌ین گه‌ر داوایکرد" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1793 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1794 +#: ../gtk/details.c:1797 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1798 +#: ../gtk/details.c:1801 msgid "Encrypted connection" msgstr "په‌یوه‌ندی ئینکریپتکراو" -#: ../gtk/details.c:1802 +#: ../gtk/details.c:1805 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1806 +#: ../gtk/details.c:1809 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1810 +#: ../gtk/details.c:1813 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1814 +#: ../gtk/details.c:1817 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2085 ../gtk/details.c:2860 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2156 +#: ../gtk/details.c:2159 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2161 +#: ../gtk/details.c:2164 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2166 +#: ../gtk/details.c:2169 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2175 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2181 +#: ../gtk/details.c:2184 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2186 +#: ../gtk/details.c:2189 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2195 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2205 +#: ../gtk/details.c:2208 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2210 +#: ../gtk/details.c:2213 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2223 +#: ../gtk/details.c:2226 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2228 +#: ../gtk/details.c:2231 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2234 +#: ../gtk/details.c:2237 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2533 +#: ../gtk/details.c:2536 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/details.c:2540 ../gtk/file-list.c:856 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2599 +#: ../gtk/details.c:2602 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +#: ../gtk/details.c:2604 ../gtk/details.c:2718 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:762 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:98 msgid "_Cancel" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/details.c:2605 ../gtk/msgwin.c:202 msgid "_Save" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2608 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2713 +#: ../gtk/details.c:2716 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/details.c:2719 ../gtk/details.c:2841 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2725 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2731 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +#: ../gtk/details.c:2817 ../gtk/details.c:2980 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 +#: ../gtk/details.c:2851 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2867 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +#: ../gtk/details.c:2953 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "_Close" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2972 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "زانیاریی" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2976 msgid "Peers" msgstr "هاوه‌ڵه‌کان" -#: ../gtk/details.c:2981 +#: ../gtk/details.c:2985 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "په‌ڕگه‌کان" -#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 +#: ../gtk/details.c:2993 ../gtk/tr-prefs.c:1189 ../gtk/tr-window.c:669 msgid "Options" msgstr "هه‌ڵبژاردنه‌كان" -#: ../gtk/details.c:3011 +#: ../gtk/details.c:3015 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3022 +#: ../gtk/details.c:3026 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -828,70 +828,70 @@ msgstr[1] "" msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:631 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "به‌رز" -#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +#: ../gtk/file-list.c:635 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "ئاسایی" -#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 +#: ../gtk/file-list.c:639 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "نزم" -#: ../gtk/file-list.c:855 +#: ../gtk/file-list.c:854 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 +#: ../gtk/file-list.c:966 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "ناو" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:983 +#: ../gtk/file-list.c:982 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:994 +#: ../gtk/file-list.c:993 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:1007 +#: ../gtk/file-list.c:1006 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1022 +#: ../gtk/file-list.c:1021 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 +#: ../gtk/filter.c:298 ../gtk/filter.c:598 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:601 +#: ../gtk/filter.c:600 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:606 +#: ../gtk/filter.c:605 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 +#: ../gtk/filter.c:606 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "هه‌ڵه‌" -#: ../gtk/filter.c:907 +#: ../gtk/filter.c:906 msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:911 +#: ../gtk/filter.c:910 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" @@ -906,82 +906,82 @@ msgstr "" msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:630 +#: ../gtk/main.c:628 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "له‌ کوێ بگه‌ڕێ بۆ په‌ڕگه‌ی شێوه‌پێدان" -#: ../gtk/main.c:631 +#: ../gtk/main.c:629 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "ده‌ستپێبکه‌ له‌گه‌ڵ هه‌موو تۆرێنته‌ ڕاگیراوه‌کان" -#: ../gtk/main.c:632 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:633 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:649 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:654 +#: ../gtk/main.c:652 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:661 +#: ../gtk/main.c:659 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:762 +#: ../gtk/main.c:760 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:765 +#: ../gtk/main.c:763 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1010 +#: ../gtk/main.c:1008 msgid "Closing Connections" msgstr "داخستنی په‌یوه‌ندییه‌کان" -#: ../gtk/main.c:1014 +#: ../gtk/main.c:1012 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1018 +#: ../gtk/main.c:1016 msgid "_Quit Now" msgstr "_ئێستا ده‌ربچۆ" -#: ../gtk/main.c:1068 +#: ../gtk/main.c:1066 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "نه‌توانرا تۆرێنتی تێکچوو زیادبکرێت" msgstr[1] "نه‌توانرا تۆرێنتی تێکچوو زیادبکرێت" -#: ../gtk/main.c:1074 +#: ../gtk/main.c:1072 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "نه‌توانرا تۆرێنتی دووباره‌ زیادبکرێت" msgstr[1] "نه‌توانرا تۆرێنتی دووباره‌ زیادبکرێت" -#: ../gtk/main.c:1400 +#: ../gtk/main.c:1398 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1401 +#: ../gtk/main.c:1399 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1407 +#: ../gtk/main.c:1405 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1237,42 +1237,42 @@ msgstr "" msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 +#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "ده‌ستیسپێکردووه‌ %'d جار" msgstr[1] "ده‌ستیسپێکردووه‌ %'d جار" -#: ../gtk/stats.c:93 +#: ../gtk/stats.c:92 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:94 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:99 ../gtk/stats.c:128 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 +#: ../gtk/stats.c:127 ../gtk/tr-window.c:710 msgid "Statistics" msgstr "ئاماره‌کان" -#: ../gtk/stats.c:136 +#: ../gtk/stats.c:135 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:172 msgid "Ratio:" msgstr "ڕێژه‌:" -#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:176 msgid "Duration:" msgstr "ماوه‌:" -#: ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "سه‌رجه‌م" @@ -1353,7 +1353,7 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:784 ../gtk/tr-window.c:810 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "ڕێژه‌: %s" @@ -1493,7 +1493,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2148 msgid "Incomplete" msgstr "" @@ -1521,7 +1521,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Desktop" msgstr "" @@ -1556,21 +1556,21 @@ msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:452 +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Unable to update." +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Update succeeded!" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Unable to update." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Update succeeded!" -msgstr "" - #: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "" @@ -1591,7 +1591,7 @@ msgstr "" msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgid "Privacy" msgstr "" @@ -1744,7 +1744,7 @@ msgstr "" msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1162 ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Status unknown" msgstr "" @@ -1756,93 +1756,93 @@ msgstr "پۆڕت داخراوه‌" msgid "Port is open" msgstr "پۆڕت کراوه‌یه‌" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1129 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1155 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1172 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1181 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1192 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1269 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Remote" msgstr "" @@ -1880,32 +1880,32 @@ msgid "" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:330 +#: ../gtk/tr-window.c:329 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:404 +#: ../gtk/tr-window.c:403 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:475 +#: ../gtk/tr-window.c:474 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:513 +#: ../gtk/tr-window.c:512 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:517 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:523 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:557 +#: ../gtk/tr-window.c:556 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" @@ -1913,7 +1913,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:795 +#: ../gtk/tr-window.c:794 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1921,7 +1921,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:805 +#: ../gtk/tr-window.c:804 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -2074,7 +2074,7 @@ msgstr "" msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:221 ../libtransmission/announcer-http.c:389 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:215 ../libtransmission/announcer-http.c:383 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" @@ -2092,19 +2092,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469 +#: ../libtransmission/announcer.c:1136 ../libtransmission/announcer.c:1455 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1140 ../libtransmission/announcer.c:1459 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1218 +#: ../libtransmission/announcer.c:1204 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:287 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2120,7 +2120,7 @@ msgstr "" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1701 ../libtransmission/rpcimpl.c:1714 ../libtransmission/rpcimpl.c:1735 ../libtransmission/variant.c:1233 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "نه‌توانرا په‌ڕگه‌ی \"%1$s\" پاشه‌که‌وتبکرێت: %2$s" @@ -2188,7 +2188,7 @@ msgstr "" msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:759 +#: ../libtransmission/metainfo.c:748 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" @@ -2207,12 +2207,12 @@ msgstr "" msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:173 +#: ../libtransmission/natpmp.c:172 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:222 +#: ../libtransmission/natpmp.c:221 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" @@ -2227,21 +2227,21 @@ msgstr "" msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:450 +#: ../libtransmission/net.c:446 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:459 +#: ../libtransmission/net.c:455 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:463 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2120 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" @@ -2271,7 +2271,7 @@ msgstr "" msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2268 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" @@ -2280,47 +2280,52 @@ msgstr "" msgid "Stopped" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1106 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1245 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1253 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1259 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1264 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1271 +#, c-format +msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1723 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:784 +#: ../libtransmission/session.c:783 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2188 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" @@ -2329,25 +2334,25 @@ msgstr "" msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:618 +#: ../libtransmission/torrent.c:595 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:625 +#: ../libtransmission/torrent.c:602 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:918 +#: ../libtransmission/torrent.c:892 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1874 +#: ../libtransmission/torrent.c:1846 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2084 +#: ../libtransmission/torrent.c:2056 msgid "Removing torrent" msgstr "" @@ -2356,15 +2361,15 @@ msgstr "" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../libtransmission/torrent.c:2142 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2173 +#: ../libtransmission/torrent.c:2145 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:3475 +#: ../libtransmission/torrent.c:3496 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2388,40 +2393,40 @@ msgstr "" msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:238 +#: ../libtransmission/upnp.c:237 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:274 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 +#: ../libtransmission/utils.c:299 ../libtransmission/utils.c:300 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:925 +#: ../libtransmission/variant.c:927 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 +#: ../libtransmission/variant.c:1218 ../libtransmission/variant.c:1242 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/variant.c:1228 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1269 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 37a90eca6..1264aa1db 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-03 20:25+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/cs/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1727 msgid "None" msgstr "Nic" @@ -110,11 +110,11 @@ msgstr "Řadit torrenty _dle" msgid "_Queue" msgstr "_Fronta" -#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2846 msgid "_Edit" msgstr "Úp_ravy" -#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1270 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Sdílení bez ohledu na aktivitu" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Zastavit sdílení, pokud je nečinný po dobu:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1280 msgid "Speed" msgstr "Rychlost" @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "Ověřování místních dat" msgid "Queued for download" msgstr "Zařazeno pro stažení" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:601 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Stahování" @@ -353,16 +353,16 @@ msgstr "Stahování" msgid "Queued for seeding" msgstr "Zařazeno do fronty pro sdílení" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Sdílení" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Dokončeno" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:603 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Pozastaveno" @@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "Pozastaveno" msgid "N/A" msgstr "Nedostupné" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:643 msgid "Mixed" msgstr "Smíšeno" @@ -475,11 +475,11 @@ msgstr "Velikost torrentu:" msgid "Have:" msgstr "Získáno:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:139 ../gtk/stats.c:164 msgid "Uploaded:" msgstr "Odesláno:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:143 ../gtk/stats.c:168 msgid "Downloaded:" msgstr "Staženo:" @@ -579,141 +579,141 @@ msgstr "Oni zrušili" msgid "Flags" msgstr "Příznaky" -#: ../gtk/details.c:1770 +#: ../gtk/details.c:1773 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Optimistické odblokování" -#: ../gtk/details.c:1774 +#: ../gtk/details.c:1777 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Stahování od tohoto protějšku" -#: ../gtk/details.c:1778 +#: ../gtk/details.c:1781 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Stahovali bychom od tohoto protějšku, kdyby nám to povolil" -#: ../gtk/details.c:1782 +#: ../gtk/details.c:1785 msgid "Uploading to peer" msgstr "Odesílání k protějšku" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1789 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Odesílali bychom k tomuto protějšku, kdyby nás požádal" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1793 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Protějšek nás odblokoval, ale nemáme zájem" -#: ../gtk/details.c:1794 +#: ../gtk/details.c:1797 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Odblokovali jsme tento protějšek, ale nemá zájem" -#: ../gtk/details.c:1798 +#: ../gtk/details.c:1801 msgid "Encrypted connection" msgstr "Šifrované spojení" -#: ../gtk/details.c:1802 +#: ../gtk/details.c:1805 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Protějšek byl nalezen přes Peer Exchange (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1806 +#: ../gtk/details.c:1809 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Protějšek byl nalezen přes DHT" -#: ../gtk/details.c:1810 +#: ../gtk/details.c:1813 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Protějšek je příchozím spojením" -#: ../gtk/details.c:1814 +#: ../gtk/details.c:1817 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Protějšek je připojen přes μTP" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2085 ../gtk/details.c:2860 msgid "Show _more details" msgstr "Zobrazit _více podrobností" -#: ../gtk/details.c:2156 +#: ../gtk/details.c:2159 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Seznam %1$s%2$'d protějšků získán před %3$s %4$s" -#: ../gtk/details.c:2161 +#: ../gtk/details.c:2164 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "Požadavek na seznam protějšků %1$s vypršel před %2$s %3$s; vyzkouší se znovu." -#: ../gtk/details.c:2166 +#: ../gtk/details.c:2169 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Chyba obdržená před %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s" -#: ../gtk/details.c:2175 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "No updates scheduled" msgstr "Nenaplánovány žádné aktualizace" -#: ../gtk/details.c:2181 +#: ../gtk/details.c:2184 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Dotaz na více protějšků za %s" -#: ../gtk/details.c:2186 +#: ../gtk/details.c:2189 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Žádost o více protějšků zařazena do fronty" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2195 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Dotazuji se o více peerů... %s" -#: ../gtk/details.c:2205 +#: ../gtk/details.c:2208 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "%s%'d seederů a %'d leecherů měl tracker před %s %s" -#: ../gtk/details.c:2210 +#: ../gtk/details.c:2213 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Chyba scrape \"%s%s%s\" obdržena před %s" -#: ../gtk/details.c:2223 +#: ../gtk/details.c:2226 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Dotaz na počet protějšků za %s" -#: ../gtk/details.c:2228 +#: ../gtk/details.c:2231 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Dotaz na počet protějšků zařazen do fronty" -#: ../gtk/details.c:2234 +#: ../gtk/details.c:2237 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Dotazuji se na počet peerů... %s" -#: ../gtk/details.c:2533 +#: ../gtk/details.c:2536 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Seznam obsahuje neplatné URL" -#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/details.c:2540 ../gtk/file-list.c:856 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Opravte prosím chyby a zkuste to znovu." -#: ../gtk/details.c:2599 +#: ../gtk/details.c:2602 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Upravit trackery" -#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +#: ../gtk/details.c:2604 ../gtk/details.c:2718 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:762 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:98 msgid "_Cancel" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/details.c:2605 ../gtk/msgwin.c:202 msgid "_Save" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2608 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Oznamovací URL trackeru" -#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -721,65 +721,65 @@ msgstr "" "Chcete-li přidat záložní URL, přidejte ji na další řádce pod hlavní URL.\n" "Chcete-li přidat další hlavní URL, přidejte ji po vložení prázdné řádky." -#: ../gtk/details.c:2713 +#: ../gtk/details.c:2716 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - přidat tracker" -#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/details.c:2719 ../gtk/details.c:2841 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "Při_dat" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2725 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2731 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Oznamovací URL:" -#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +#: ../gtk/details.c:2817 ../gtk/details.c:2980 msgid "Trackers" msgstr "Trackery" -#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 +#: ../gtk/details.c:2851 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "_Odebrat" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2867 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Zobrazit zá_ložní trackery" -#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +#: ../gtk/details.c:2953 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "_Close" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2972 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Informace" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2976 msgid "Peers" msgstr "Protějšky" -#: ../gtk/details.c:2981 +#: ../gtk/details.c:2985 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Ve vlastnostech kombinovaných torrentů není seznam souborů dostupný" -#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Soubory" -#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 +#: ../gtk/details.c:2993 ../gtk/tr-prefs.c:1189 ../gtk/tr-window.c:669 msgid "Options" msgstr "Možnosti" -#: ../gtk/details.c:3011 +#: ../gtk/details.c:3015 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Vlastnosti %s" -#: ../gtk/details.c:3022 +#: ../gtk/details.c:3026 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Vlastnosti torrentu %'d" @@ -839,70 +839,70 @@ msgstr[2] "Některé z těchto torrentů nejsou úplně staženy." msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:631 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "Vysoká" -#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +#: ../gtk/file-list.c:635 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Normální" -#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 +#: ../gtk/file-list.c:639 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Nízká" -#: ../gtk/file-list.c:855 +#: ../gtk/file-list.c:854 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 +#: ../gtk/file-list.c:966 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Název" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:983 +#: ../gtk/file-list.c:982 msgid "Size" msgstr "Velikost" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:994 +#: ../gtk/file-list.c:993 msgid "Have" msgstr "Získáno" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:1007 +#: ../gtk/file-list.c:1006 msgid "Download" msgstr "Stáhnout" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1022 +#: ../gtk/file-list.c:1021 msgid "Priority" msgstr "Priorita" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 +#: ../gtk/filter.c:298 ../gtk/filter.c:598 msgid "All" msgstr "Vše" -#: ../gtk/filter.c:601 +#: ../gtk/filter.c:600 msgid "Active" msgstr "Aktivní" -#: ../gtk/filter.c:606 +#: ../gtk/filter.c:605 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Ověřování" -#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 +#: ../gtk/filter.c:606 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: ../gtk/filter.c:907 +#: ../gtk/filter.c:906 msgid "_Show:" msgstr "_Zobrazit:" -#: ../gtk/filter.c:911 +#: ../gtk/filter.c:910 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" @@ -917,32 +917,32 @@ msgstr "" msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Obdržen signál %d; pokuste se ukončit aplikaci klasickým způsobem. Dojde-li k zaseknutí, zkuste to znovu." -#: ../gtk/main.c:630 +#: ../gtk/main.c:628 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Kde hledat konfigurační soubory" -#: ../gtk/main.c:631 +#: ../gtk/main.c:629 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Spustit se všemi torrenty pozastavenými" -#: ../gtk/main.c:632 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Spustit minimalizovaně v oznamovací oblasti" -#: ../gtk/main.c:633 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Show version number and exit" msgstr "Zobrazit číslo verze a ukončit" -#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:649 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:654 +#: ../gtk/main.c:652 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[soubory torrent nebo url]" -#: ../gtk/main.c:661 +#: ../gtk/main.c:659 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -951,52 +951,52 @@ msgstr "" "%s\n" "Spusťte „%s --help“ pro zobrazení seznamu dostupných přepínačů příkazového řádku.\n" -#: ../gtk/main.c:762 +#: ../gtk/main.c:760 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:765 +#: ../gtk/main.c:763 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1010 +#: ../gtk/main.c:1008 msgid "Closing Connections" msgstr "Ukončování spojení" -#: ../gtk/main.c:1014 +#: ../gtk/main.c:1012 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Posílání upload/download statistik trackeru..." -#: ../gtk/main.c:1018 +#: ../gtk/main.c:1016 msgid "_Quit Now" msgstr "U_končit hned" -#: ../gtk/main.c:1068 +#: ../gtk/main.c:1066 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Nelze přidat poškozený torrent" msgstr[1] "Nelze přidat poškozené torrenty" msgstr[2] "Nelze přidat poškozené torrenty" -#: ../gtk/main.c:1074 +#: ../gtk/main.c:1072 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Nelze přidat duplicitní torrent" msgstr[1] "Nelze přidat duplicitní torrenty" msgstr[2] "Nelze přidat duplicitní torrenty" -#: ../gtk/main.c:1400 +#: ../gtk/main.c:1398 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Rychlý a jednoduchý BitTorrent klient" -#: ../gtk/main.c:1401 +#: ../gtk/main.c:1399 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1407 +#: ../gtk/main.c:1405 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1270,7 +1270,7 @@ msgstr "Přesunout z _aktuální složky" msgid "Local data is _already there" msgstr "Místní data _jsou už tam" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 +#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1278,35 +1278,35 @@ msgstr[0] "Spuštěno %'d x" msgstr[1] "Spuštěno %'d x" msgstr[2] "Spuštěno %'d x" -#: ../gtk/stats.c:93 +#: ../gtk/stats.c:92 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Vynulovat vaše statistiky?" -#: ../gtk/stats.c:94 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "Tyto statistiky slouží pouze pro vaši informaci. Jejich resetování nijak neovlivní statistiky uložené na vašem BitTorrent trackeru." -#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:99 ../gtk/stats.c:128 msgid "_Reset" msgstr "_Vynulovat" -#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 +#: ../gtk/stats.c:127 ../gtk/tr-window.c:710 msgid "Statistics" msgstr "Statistiky" -#: ../gtk/stats.c:136 +#: ../gtk/stats.c:135 msgid "Current Session" msgstr "Aktuální sezení" -#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:172 msgid "Ratio:" msgstr "Poměr:" -#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:176 msgid "Duration:" msgstr "Doba trvání:" -#: ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "Celkem" @@ -1387,7 +1387,7 @@ msgstr "Pozdrženo" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Ověřování místních dat (ověřeno %.1f%%)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:784 ../gtk/tr-window.c:810 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Poměr: %s" @@ -1533,7 +1533,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2148 msgid "Incomplete" msgstr "Neúplné" @@ -1561,7 +1561,7 @@ msgstr "Zastavit sdílení při _poměru:" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Zastavit sdílení, pokud je nečinný _po dobu:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Desktop" msgstr "Pracovní prostředí" @@ -1597,7 +1597,15 @@ msgstr[0] "Seznam blokovaných obsahuje %'d pravidlo" msgstr[1] "Seznam blokovaných obsahuje %'d pravidla" msgstr[2] "Seznam blokovaných obsahuje %'d pravidel" -#: ../gtk/tr-prefs.c:452 +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Unable to update." +msgstr "Nelze aktualizovat." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Update succeeded!" +msgstr "Aktualizace proběhla úspěšně!" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." @@ -1605,14 +1613,6 @@ msgstr[0] "Seznam blokovaných má %'d pravidlo." msgstr[1] "Seznam blokovaných má %'d pravidla." msgstr[2] "Seznam blokovaných má %'d pravidel." -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Unable to update." -msgstr "Nelze aktualizovat." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Update succeeded!" -msgstr "Aktualizace proběhla úspěšně!" - #: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "Aktualizovat seznam blokovaných" @@ -1633,7 +1633,7 @@ msgstr "Preferovat šifrování" msgid "Require encryption" msgstr "Vyžadovat šifrování" -#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgid "Privacy" msgstr "Soukromí" @@ -1786,7 +1786,7 @@ msgstr " _až " msgid "_On days:" msgstr "_Ve dnech:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1162 ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Status unknown" msgstr "Neznámý stav" @@ -1798,93 +1798,93 @@ msgstr "Port je uzavřen" msgid "Port is open" msgstr "Port je otevřen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1129 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Testování TCP portu..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1155 msgid "Listening Port" msgstr "Naslouchání na portu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Port použitý pro příchozí spojení:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Te_st Port" msgstr "O_testovat port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1172 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "_Vybrat náhodný port při každém spuštění Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Použít př_esměrování portu UPnP nebo NAT-PMP z mého routeru" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1181 msgid "Peer Limits" msgstr "Omezení protějšků" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Max. počet protějšků na _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Max. p_očet všech protějšků:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1192 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Používat _uTP pro komunikaci s ostatními účastníky" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP je nástroj, omezující zahlcení sítě." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Použít PE_X pro nalezení více protějšků" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX je nástroj pro výměnu seznamu protějšků s protějšky, ke kterým jste připojeni." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Použít _DHT pro nalezení více protějšků" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT je nástroj pro hledání protějšků bez trackeru." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Použít _místní zjišťování protějšků (LPD) pro nalezení více protějšků" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD je nástroj pro hledání protějšků ve vaší místní síti." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1269 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Možnosti Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Stahuje se" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Sdílí se" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgid "Network" msgstr "Síť" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Remote" msgstr "" @@ -1922,32 +1922,32 @@ msgid "" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:330 +#: ../gtk/tr-window.c:329 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Tracker povolí požadavky za %s" -#: ../gtk/tr-window.c:404 +#: ../gtk/tr-window.c:403 msgid "Unlimited" msgstr "Neomezená" -#: ../gtk/tr-window.c:475 +#: ../gtk/tr-window.c:474 msgid "Seed Forever" msgstr "Sdílet pořád" -#: ../gtk/tr-window.c:513 +#: ../gtk/tr-window.c:512 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Max. rychlost stahování" -#: ../gtk/tr-window.c:517 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Max. rychlost odesílání" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:523 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Zastavit sdílení při poměru" -#: ../gtk/tr-window.c:557 +#: ../gtk/tr-window.c:556 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Zastavit při poměru (%s)" @@ -1955,7 +1955,7 @@ msgstr "Zastavit při poměru (%s)" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:795 +#: ../gtk/tr-window.c:794 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Staženo: %1$s, Nahráno: %2$s" @@ -1963,7 +1963,7 @@ msgstr "Staženo: %1$s, Nahráno: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:805 +#: ../gtk/tr-window.c:804 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Staženo: %1$s, Odesláno: %2$s" @@ -2120,7 +2120,7 @@ msgstr "Zdá se, že tento magnet link je určen pro něco jiného než BitTorre msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:221 ../libtransmission/announcer-http.c:389 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:215 ../libtransmission/announcer-http.c:383 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" @@ -2138,19 +2138,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469 +#: ../libtransmission/announcer.c:1136 ../libtransmission/announcer.c:1455 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1140 ../libtransmission/announcer.c:1459 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1218 +#: ../libtransmission/announcer.c:1204 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:287 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nelze přečíst \"%1$s\": %2$s" @@ -2166,7 +2166,7 @@ msgstr "Seznam blokovaných \"%s\" obsahuje %zu položek" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "seznam blokovaných přeskočil neplatnou adresu na řádce %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1701 ../libtransmission/rpcimpl.c:1714 ../libtransmission/rpcimpl.c:1735 ../libtransmission/variant.c:1233 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nelze uložit soubor \"%1$s\": %2$s" @@ -2234,7 +2234,7 @@ msgstr "Tvůrce torrentu přeskakuje soubor \"%s\": %s" msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:759 +#: ../libtransmission/metainfo.c:748 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Neplatná položka metadat \"%s\"" @@ -2253,12 +2253,12 @@ msgstr "%s uspělo (%d)" msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Nalezena veřejná adresa \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:173 +#: ../libtransmission/natpmp.c:172 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "dále nepoužívám přesměrování portu %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:222 +#: ../libtransmission/natpmp.c:221 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Port %d úspěšně přesměrován" @@ -2273,21 +2273,21 @@ msgstr "" msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:450 +#: ../libtransmission/net.c:446 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Je spuštěna ještě další kopie Transmission?" -#: ../libtransmission/net.c:459 +#: ../libtransmission/net.c:455 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Nelze získat port %d na %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:463 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Nelze získat port %d na %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2120 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Ověřte prosím místní data! Část #%zu je poškozena." @@ -2317,7 +2317,7 @@ msgstr "Zastavuje se" msgid "Not forwarded" msgstr "Nepřesměrováno" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2268 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Stav změněn z \"%1$s\" na \"%2$s\"" @@ -2326,47 +2326,52 @@ msgstr "Stav změněn z \"%1$s\" na \"%2$s\"" msgid "Stopped" msgstr "Zastaveno" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1106 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1245 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1253 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1259 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1264 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1271 +#, c-format +msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1723 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:784 +#: ../libtransmission/session.c:783 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s spuštěn" -#: ../libtransmission/session.c:2188 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Načteno %d torrentů" @@ -2375,25 +2380,25 @@ msgstr "Načteno %d torrentů" msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:618 +#: ../libtransmission/torrent.c:595 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Varování trackeru: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:625 +#: ../libtransmission/torrent.c:602 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Chyba trackeru: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:918 +#: ../libtransmission/torrent.c:892 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Nenalezena žádná data! Ujistěte se, že jednotky jsou připojeny nebo zvolte \"Nastavit umístění\". Pro opětovné stažení torrent odstraňte a znovu jej přidejte." -#: ../libtransmission/torrent.c:1874 +#: ../libtransmission/torrent.c:1846 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Restartováno ručně -- zakazování příslušného poměru sdílení" -#: ../libtransmission/torrent.c:2084 +#: ../libtransmission/torrent.c:2056 msgid "Removing torrent" msgstr "Odstraňování torrentu" @@ -2402,15 +2407,15 @@ msgstr "Odstraňování torrentu" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../libtransmission/torrent.c:2142 msgid "Done" msgstr "Hotovo" -#: ../libtransmission/torrent.c:2173 +#: ../libtransmission/torrent.c:2145 msgid "Complete" msgstr "Úplné" -#: ../libtransmission/torrent.c:3475 +#: ../libtransmission/torrent.c:3496 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2434,40 +2439,40 @@ msgstr "Místní adresa je \"%s\"" msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Port %d není přesměrován" -#: ../libtransmission/upnp.c:238 +#: ../libtransmission/upnp.c:237 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Zastavuje se přesměrování portu přes \"%s\", služba \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "Přesměrování portu přes \"%s\", služba \"%s\". (místní adresa: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:274 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Přesměrování portu úspěšné!" -#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 +#: ../libtransmission/utils.c:299 ../libtransmission/utils.c:300 msgid "Not a regular file" msgstr "Není běžný soubor" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:925 +#: ../libtransmission/variant.c:927 msgid "Invalid metadata" msgstr "Neplatná metadata" -#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 +#: ../libtransmission/variant.c:1218 ../libtransmission/variant.c:1242 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nelze uložit dočasný soubor \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/variant.c:1228 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Uloženo \"%s\"" -#: ../libtransmission/variant.c:1269 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" @@ -2475,9 +2480,6 @@ msgstr "" msgid "Verifying torrent" msgstr "Ověřování torrentu" -#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" -#~ msgstr "BitTorrent klient Transmission" - #, c-format #~ msgid "Error opening \"%s\"" #~ msgstr "Chyba při otevírání \"%s\"" @@ -2485,3 +2487,6 @@ msgstr "Ověřování torrentu" #, c-format #~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" #~ msgstr "Server vrátil \"%1$ld %2$s\"" + +#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" +#~ msgstr "BitTorrent klient Transmission" diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po index c96a9387c..b4fd1d128 100644 --- a/po/cy.po +++ b/po/cy.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-03 20:25+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Welsh (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/cy/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != 11) ? 2 : 3;\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1727 msgid "None" msgstr "Dim" @@ -110,11 +110,11 @@ msgstr "_Trefnu Torren" msgid "_Queue" msgstr "_Ciw" -#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2846 msgid "_Edit" msgstr "_Golygu" -#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1270 msgid "_Help" msgstr "C_ymorth" @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Hadu heb ystyried gweithgareddau" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1280 msgid "Speed" msgstr "Cyflymder" @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "Dilysu data lleol" msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:601 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Yn llwytho i lawr" @@ -353,16 +353,16 @@ msgstr "Yn llwytho i lawr" msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Yn hadu" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Wedi gorffen" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:603 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Wedi oedi" @@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "Wedi oedi" msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:643 msgid "Mixed" msgstr "" @@ -477,11 +477,11 @@ msgstr "" msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:139 ../gtk/stats.c:164 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:143 ../gtk/stats.c:168 msgid "Downloaded:" msgstr "" @@ -581,205 +581,205 @@ msgstr "" msgid "Flags" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1770 +#: ../gtk/details.c:1773 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1774 +#: ../gtk/details.c:1777 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1778 +#: ../gtk/details.c:1781 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1782 +#: ../gtk/details.c:1785 msgid "Uploading to peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1789 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1793 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1794 +#: ../gtk/details.c:1797 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1798 +#: ../gtk/details.c:1801 msgid "Encrypted connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1802 +#: ../gtk/details.c:1805 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1806 +#: ../gtk/details.c:1809 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1810 +#: ../gtk/details.c:1813 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1814 +#: ../gtk/details.c:1817 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2085 ../gtk/details.c:2860 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2156 +#: ../gtk/details.c:2159 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2161 +#: ../gtk/details.c:2164 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2166 +#: ../gtk/details.c:2169 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2175 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2181 +#: ../gtk/details.c:2184 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2186 +#: ../gtk/details.c:2189 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2195 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2205 +#: ../gtk/details.c:2208 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2210 +#: ../gtk/details.c:2213 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2223 +#: ../gtk/details.c:2226 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2228 +#: ../gtk/details.c:2231 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2234 +#: ../gtk/details.c:2237 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2533 +#: ../gtk/details.c:2536 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/details.c:2540 ../gtk/file-list.c:856 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2599 +#: ../gtk/details.c:2602 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +#: ../gtk/details.c:2604 ../gtk/details.c:2718 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:762 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:98 msgid "_Cancel" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/details.c:2605 ../gtk/msgwin.c:202 msgid "_Save" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2608 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2713 +#: ../gtk/details.c:2716 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/details.c:2719 ../gtk/details.c:2841 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2725 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2731 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +#: ../gtk/details.c:2817 ../gtk/details.c:2980 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 +#: ../gtk/details.c:2851 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2867 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +#: ../gtk/details.c:2953 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "_Close" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2972 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2976 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2981 +#: ../gtk/details.c:2985 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 +#: ../gtk/details.c:2993 ../gtk/tr-prefs.c:1189 ../gtk/tr-window.c:669 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3011 +#: ../gtk/details.c:3015 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3022 +#: ../gtk/details.c:3026 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -846,70 +846,70 @@ msgstr[3] "" msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:631 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +#: ../gtk/file-list.c:635 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 +#: ../gtk/file-list.c:639 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:855 +#: ../gtk/file-list.c:854 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 +#: ../gtk/file-list.c:966 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:983 +#: ../gtk/file-list.c:982 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:994 +#: ../gtk/file-list.c:993 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:1007 +#: ../gtk/file-list.c:1006 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1022 +#: ../gtk/file-list.c:1021 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 +#: ../gtk/filter.c:298 ../gtk/filter.c:598 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:601 +#: ../gtk/filter.c:600 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:606 +#: ../gtk/filter.c:605 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 +#: ../gtk/filter.c:606 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:907 +#: ../gtk/filter.c:906 msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:911 +#: ../gtk/filter.c:910 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" @@ -924,59 +924,59 @@ msgstr "" msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:630 +#: ../gtk/main.c:628 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:631 +#: ../gtk/main.c:629 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:632 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:633 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:649 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:654 +#: ../gtk/main.c:652 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:661 +#: ../gtk/main.c:659 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:762 +#: ../gtk/main.c:760 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:765 +#: ../gtk/main.c:763 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1010 +#: ../gtk/main.c:1008 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1014 +#: ../gtk/main.c:1012 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1018 +#: ../gtk/main.c:1016 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1068 +#: ../gtk/main.c:1066 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" @@ -984,7 +984,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../gtk/main.c:1074 +#: ../gtk/main.c:1072 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" @@ -992,18 +992,18 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../gtk/main.c:1400 +#: ../gtk/main.c:1398 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1401 +#: ../gtk/main.c:1399 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1407 +#: ../gtk/main.c:1405 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1262,7 +1262,7 @@ msgstr "" msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 +#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1271,35 +1271,35 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../gtk/stats.c:93 +#: ../gtk/stats.c:92 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:94 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:99 ../gtk/stats.c:128 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 +#: ../gtk/stats.c:127 ../gtk/tr-window.c:710 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:136 +#: ../gtk/stats.c:135 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:172 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:176 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "" @@ -1380,7 +1380,7 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:784 ../gtk/tr-window.c:810 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" @@ -1526,7 +1526,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2148 msgid "Incomplete" msgstr "" @@ -1554,7 +1554,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Desktop" msgstr "" @@ -1591,7 +1591,15 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:452 +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Unable to update." +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Update succeeded!" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." @@ -1600,14 +1608,6 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Unable to update." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Update succeeded!" -msgstr "" - #: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "" @@ -1628,7 +1628,7 @@ msgstr "" msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgid "Privacy" msgstr "" @@ -1781,7 +1781,7 @@ msgstr "" msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1162 ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Status unknown" msgstr "" @@ -1793,93 +1793,93 @@ msgstr "" msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1129 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1155 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1172 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1181 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1192 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1269 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Remote" msgstr "" @@ -1917,32 +1917,32 @@ msgid "" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:330 +#: ../gtk/tr-window.c:329 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:404 +#: ../gtk/tr-window.c:403 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:475 +#: ../gtk/tr-window.c:474 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:513 +#: ../gtk/tr-window.c:512 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:517 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:523 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:557 +#: ../gtk/tr-window.c:556 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" @@ -1950,7 +1950,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:795 +#: ../gtk/tr-window.c:794 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1958,7 +1958,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:805 +#: ../gtk/tr-window.c:804 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -2119,7 +2119,7 @@ msgstr "" msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:221 ../libtransmission/announcer-http.c:389 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:215 ../libtransmission/announcer-http.c:383 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" @@ -2137,19 +2137,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469 +#: ../libtransmission/announcer.c:1136 ../libtransmission/announcer.c:1455 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1140 ../libtransmission/announcer.c:1459 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1218 +#: ../libtransmission/announcer.c:1204 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:287 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2165,7 +2165,7 @@ msgstr "" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1701 ../libtransmission/rpcimpl.c:1714 ../libtransmission/rpcimpl.c:1735 ../libtransmission/variant.c:1233 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2233,7 +2233,7 @@ msgstr "" msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:759 +#: ../libtransmission/metainfo.c:748 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" @@ -2252,12 +2252,12 @@ msgstr "" msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:173 +#: ../libtransmission/natpmp.c:172 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:222 +#: ../libtransmission/natpmp.c:221 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" @@ -2272,21 +2272,21 @@ msgstr "" msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:450 +#: ../libtransmission/net.c:446 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:459 +#: ../libtransmission/net.c:455 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:463 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2120 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" @@ -2316,7 +2316,7 @@ msgstr "" msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2268 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" @@ -2325,47 +2325,52 @@ msgstr "" msgid "Stopped" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1106 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1245 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1253 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1259 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1264 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1271 +#, c-format +msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1723 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:784 +#: ../libtransmission/session.c:783 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2188 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" @@ -2374,25 +2379,25 @@ msgstr "" msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:618 +#: ../libtransmission/torrent.c:595 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:625 +#: ../libtransmission/torrent.c:602 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:918 +#: ../libtransmission/torrent.c:892 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1874 +#: ../libtransmission/torrent.c:1846 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2084 +#: ../libtransmission/torrent.c:2056 msgid "Removing torrent" msgstr "" @@ -2401,15 +2406,15 @@ msgstr "" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../libtransmission/torrent.c:2142 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2173 +#: ../libtransmission/torrent.c:2145 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:3475 +#: ../libtransmission/torrent.c:3496 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2433,40 +2438,40 @@ msgstr "" msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:238 +#: ../libtransmission/upnp.c:237 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:274 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 +#: ../libtransmission/utils.c:299 ../libtransmission/utils.c:300 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:925 +#: ../libtransmission/variant.c:927 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 +#: ../libtransmission/variant.c:1218 ../libtransmission/variant.c:1242 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/variant.c:1228 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1269 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 6e9bc5810..e68862fec 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -5,15 +5,16 @@ # # Translators: # scootergrisen, 2020 +# Mike Gelfand , 2020 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-03 20:25+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n" -"Last-Translator: scootergrisen, 2020\n" +"Last-Translator: Mike Gelfand , 2020\n" "Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/da/)\n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,7 +22,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1727 msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -113,11 +114,11 @@ msgstr "_Sortér torrents efter" msgid "_Queue" msgstr "_Kø" -#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2846 msgid "_Edit" msgstr "_Rediger" -#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1270 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" @@ -293,7 +294,7 @@ msgstr "Seed uanset aktivitet" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Stop med at seede efter X minutters inaktivitet:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1280 msgid "Speed" msgstr "Hastighed" @@ -347,7 +348,7 @@ msgstr "Verificerer lokale data" msgid "Queued for download" msgstr "Sat i kø til download" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:601 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Downloader" @@ -356,16 +357,16 @@ msgstr "Downloader" msgid "Queued for seeding" msgstr "Sat i kø til seeding" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Seeder" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Færdig" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:603 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "På pause" @@ -373,7 +374,7 @@ msgstr "På pause" msgid "N/A" msgstr "-" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:643 msgid "Mixed" msgstr "Blandet" @@ -476,11 +477,11 @@ msgstr "Torrentstørrelse:" msgid "Have:" msgstr "Har:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:139 ../gtk/stats.c:164 msgid "Uploaded:" msgstr "Uploadet:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:143 ../gtk/stats.c:168 msgid "Downloaded:" msgstr "Downloadet:" @@ -580,141 +581,141 @@ msgstr "De annullerede" msgid "Flags" msgstr "Flag" -#: ../gtk/details.c:1770 +#: ../gtk/details.c:1773 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Optimistisk afblokering" -#: ../gtk/details.c:1774 +#: ../gtk/details.c:1777 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Downloader fra denne modpart" -#: ../gtk/details.c:1778 +#: ../gtk/details.c:1781 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Vi ville downloade fra denne modpart hvis de tillod os" -#: ../gtk/details.c:1782 +#: ../gtk/details.c:1785 msgid "Uploading to peer" msgstr "Uploader til modpart" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1789 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Vi ville uploade til denne modpart hvis de spurgte" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1793 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Modpart har afblokeret os, men vi er ikke interesserede" -#: ../gtk/details.c:1794 +#: ../gtk/details.c:1797 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Vi har afblokeret denne modpart, men de er ikke interesserede" -#: ../gtk/details.c:1798 +#: ../gtk/details.c:1801 msgid "Encrypted connection" msgstr "Krypteret forbindelse" -#: ../gtk/details.c:1802 +#: ../gtk/details.c:1805 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Modpart blev fundet ved modpartsudveklsing (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1806 +#: ../gtk/details.c:1809 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Modpart blev fundet ved DHT" -#: ../gtk/details.c:1810 +#: ../gtk/details.c:1813 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Modpart er en indgående forbindelse" -#: ../gtk/details.c:1814 +#: ../gtk/details.c:1817 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Modpart er forbundet over µTP" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2085 ../gtk/details.c:2860 msgid "Show _more details" msgstr "Vis _flere detaljer" -#: ../gtk/details.c:2156 +#: ../gtk/details.c:2159 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Fik en liste med %1$s%2$'d modparter%3$s %4$s siden" -#: ../gtk/details.c:2161 +#: ../gtk/details.c:2164 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "Anmodning om modpartsliste %1$s fik timeout for %2$s %3$s siden; prøver igen" -#: ../gtk/details.c:2166 +#: ../gtk/details.c:2169 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Fik en fejl %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s siden" -#: ../gtk/details.c:2175 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "No updates scheduled" msgstr "Ingen planlagte opdateringer" -#: ../gtk/details.c:2181 +#: ../gtk/details.c:2184 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Forespørger flere modparter om %s" -#: ../gtk/details.c:2186 +#: ../gtk/details.c:2189 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Sat i kø for at efterspørge flere modparter" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2195 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Efterspørger flere modparter nu … %s" -#: ../gtk/details.c:2205 +#: ../gtk/details.c:2208 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Tracker havde %s%'d seedere og %'d leechere%s %s siden" -#: ../gtk/details.c:2210 +#: ../gtk/details.c:2213 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Fik en fejl ved scrape \"%s%s%s\" %s tilbage" -#: ../gtk/details.c:2223 +#: ../gtk/details.c:2226 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Efterspørger modpartsantal om %s" -#: ../gtk/details.c:2228 +#: ../gtk/details.c:2231 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Sat i kø for at bede om modpartsantal" -#: ../gtk/details.c:2234 +#: ../gtk/details.c:2237 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Efterspørger modpartsantal nu … %s" -#: ../gtk/details.c:2533 +#: ../gtk/details.c:2536 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Listen indeholder ugyldige URL'er" -#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/details.c:2540 ../gtk/file-list.c:856 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Vær venlig at afhjælpe fejlen og prøv igen." -#: ../gtk/details.c:2599 +#: ../gtk/details.c:2602 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Rediger trackere" -#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +#: ../gtk/details.c:2604 ../gtk/details.c:2718 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:762 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:98 msgid "_Cancel" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/details.c:2605 ../gtk/msgwin.c:202 msgid "_Save" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2608 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Tracker-annoncerings-URL'er" -#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -722,65 +723,65 @@ msgstr "" "For at tilføje en reserve-URL, skal du tilføje den på linjen efter den primær-URL.\n" "For at tilføje en anden primære URL, skal du tilføje den efter en tom linje." -#: ../gtk/details.c:2713 +#: ../gtk/details.c:2716 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s Tilføj tracker" -#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/details.c:2719 ../gtk/details.c:2841 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "_Tilføj" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2725 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2731 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Annoncerings-URL:" -#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +#: ../gtk/details.c:2817 ../gtk/details.c:2980 msgid "Trackers" msgstr "Trackere" -#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 +#: ../gtk/details.c:2851 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "Fje_rn" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2867 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Vis _reservetrackere" -#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +#: ../gtk/details.c:2953 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "_Close" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2972 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Information" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2976 msgid "Peers" msgstr "Modparter" -#: ../gtk/details.c:2981 +#: ../gtk/details.c:2985 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Filvisning er ikke tilgængelig for kombinerede torrent-egenskaber" -#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Filer" -#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 +#: ../gtk/details.c:2993 ../gtk/tr-prefs.c:1189 ../gtk/tr-window.c:669 msgid "Options" msgstr "Indstillinger" -#: ../gtk/details.c:3011 +#: ../gtk/details.c:3015 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Egenskaber for %s" -#: ../gtk/details.c:3022 +#: ../gtk/details.c:3026 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d torrent-egenskaber" @@ -833,70 +834,70 @@ msgstr[1] "Nogle af disse torrents er ikke færdige med at blive downloadet." msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:631 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "Høj" -#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +#: ../gtk/file-list.c:635 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 +#: ../gtk/file-list.c:639 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Lav" -#: ../gtk/file-list.c:855 +#: ../gtk/file-list.c:854 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "Kunne ikke omdøbe fil til \"%s\": %s" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 +#: ../gtk/file-list.c:966 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Navn" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:983 +#: ../gtk/file-list.c:982 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:994 +#: ../gtk/file-list.c:993 msgid "Have" msgstr "Har" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:1007 +#: ../gtk/file-list.c:1006 msgid "Download" msgstr "Download" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1022 +#: ../gtk/file-list.c:1021 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 +#: ../gtk/filter.c:298 ../gtk/filter.c:598 msgid "All" msgstr "Alle" -#: ../gtk/filter.c:601 +#: ../gtk/filter.c:600 msgid "Active" msgstr "Aktiv" -#: ../gtk/filter.c:606 +#: ../gtk/filter.c:605 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Verificerer" -#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 +#: ../gtk/filter.c:606 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Fejl" -#: ../gtk/filter.c:907 +#: ../gtk/filter.c:906 msgid "_Show:" msgstr "V_is:" -#: ../gtk/filter.c:911 +#: ../gtk/filter.c:910 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "_Vis %'d af:" @@ -911,32 +912,32 @@ msgstr "Fejl ved registrering af Transmission som en %s arbejder: %s" msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Fik signal %d; prøver at lukke ned rent. Gør det igen hvis den sidder fast." -#: ../gtk/main.c:630 +#: ../gtk/main.c:628 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Hvor skal der kigges efter konfigurationsfiler" -#: ../gtk/main.c:631 +#: ../gtk/main.c:629 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Start med alle torrents på pause" -#: ../gtk/main.c:632 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Start minimeret i underretningsområde" -#: ../gtk/main.c:633 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Show version number and exit" msgstr "Vis versionsnummer og afslut" -#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:649 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:654 +#: ../gtk/main.c:652 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrent-filer eller url'er]" -#: ../gtk/main.c:661 +#: ../gtk/main.c:659 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -945,50 +946,50 @@ msgstr "" "%s\n" "Kør '%s --help' for at se en fuld liste med tilgængelige kommandolinjetilvalg.\n" -#: ../gtk/main.c:762 +#: ../gtk/main.c:760 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "Transmission er et fildelingsprogram. Når du kører en torrent, vil dens data blive gjort tilgængelig for andre ved hjælp af upload. Alt hvad du deler sker på dit eget ansvar." -#: ../gtk/main.c:765 +#: ../gtk/main.c:763 msgid "I _Agree" msgstr "Jeg _accepterer" -#: ../gtk/main.c:1010 +#: ../gtk/main.c:1008 msgid "Closing Connections" msgstr "Lukker forbindelser" -#: ../gtk/main.c:1014 +#: ../gtk/main.c:1012 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Sender upload/download samlet til tracker …" -#: ../gtk/main.c:1018 +#: ../gtk/main.c:1016 msgid "_Quit Now" msgstr "_Afslut nu" -#: ../gtk/main.c:1068 +#: ../gtk/main.c:1066 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Kunne ikke tilføje beskadiget torrent" msgstr[1] "Kunne ikke tilføje beskadigede torrents" -#: ../gtk/main.c:1074 +#: ../gtk/main.c:1072 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Kunne ikke tilføje kopi af torrent" msgstr[1] "Kunne ikke tilføje kopier af torrents" -#: ../gtk/main.c:1400 +#: ../gtk/main.c:1398 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "En hurtig og nem BitTorrent-klient" -#: ../gtk/main.c:1401 +#: ../gtk/main.c:1399 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Ophavsret (c) Transmission-projektet" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1407 +#: ../gtk/main.c:1405 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1146,7 +1147,7 @@ msgstr "" #: ../gtk/msgwin.c:485 msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Ryd" #: ../gtk/msgwin.c:498 msgid "P_ause" @@ -1267,42 +1268,42 @@ msgstr "_Flyt fra den nuværende folder" msgid "Local data is _already there" msgstr "Lokale data er der _allerede" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 +#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Startet %'d gang" msgstr[1] "Startet %'d gange" -#: ../gtk/stats.c:93 +#: ../gtk/stats.c:92 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Nulstil din statistik?" -#: ../gtk/stats.c:94 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "Disse statistikker er udelukkende til information. Nulstilling påvirker ikke statistik gemt af din BitTorrent-tracker." -#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:99 ../gtk/stats.c:128 msgid "_Reset" msgstr "_Nulstil" -#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 +#: ../gtk/stats.c:127 ../gtk/tr-window.c:710 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" -#: ../gtk/stats.c:136 +#: ../gtk/stats.c:135 msgid "Current Session" msgstr "Nuværende session" -#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:172 msgid "Ratio:" msgstr "Forhold:" -#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:176 msgid "Duration:" msgstr "Varighed:" -#: ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "Samlet" @@ -1383,7 +1384,7 @@ msgstr "Hænger" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Verificerer lokale data (%.1f%% testet)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:784 ../gtk/tr-window.c:810 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Forhold: %s" @@ -1526,7 +1527,7 @@ msgstr "Mak_simale aktive downloads:" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "Downloads der deler data i de sidste _N minutter er aktive:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2148 msgid "Incomplete" msgstr "Ufuldstændige" @@ -1554,7 +1555,7 @@ msgstr "Stop med at seede ved _forhold:" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Stop med at seede efter X minutters inaktivitet:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Desktop" msgstr "Skrivebord" @@ -1589,21 +1590,21 @@ msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "Blokeringslisten indeholder %'d regel" msgstr[1] "Blokeringslisten indeholder %'d regler" -#: ../gtk/tr-prefs.c:452 +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Unable to update." +msgstr "Kan ikke opdatere." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Update succeeded!" +msgstr "Opdatering fuldført!" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "Blokeringslisten har %'d regel." msgstr[1] "Blokeringslisten har %'d regler." -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Unable to update." -msgstr "Kan ikke opdatere." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Update succeeded!" -msgstr "Opdatering fuldført!" - #: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "Opdater blokeringsliste" @@ -1624,7 +1625,7 @@ msgstr "Foretræk kryptering" msgid "Require encryption" msgstr "Kræv kryptering" -#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgid "Privacy" msgstr "Privatliv" @@ -1777,7 +1778,7 @@ msgstr " _til " msgid "_On days:" msgstr "_På dagene:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1162 ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Status unknown" msgstr "Status ukendt" @@ -1789,93 +1790,93 @@ msgstr "Port er lukket" msgid "Port is open" msgstr "Port er åben" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1129 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Tester TCP-port …" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1155 msgid "Listening Port" msgstr "Lytteport" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Port til indgående forbindelser:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Te_st Port" msgstr "Te_st port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1172 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Vælg en _tilfældig port hver gang Transmission startes" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Brug port-_videresendelse med UPnP eller NAT-PMP fra min router" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1181 msgid "Peer Limits" msgstr "Modpartsbegrænsning" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Maksimalt antal modparter pr. _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Maksimalt antal modparter i _alt:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1192 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Aktivér _uTP for modpartskommunikation" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP er et værktøj til at reducere ophobning i netværk." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Brug PE_X til at finde flere modparter" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX er et værktøj til udveksling af modpartslister med de modparter du er forbundet til." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Brug _DHT til at finde flere modparter" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT er et værktøj til at finde modparter uden en tracker." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Brug _lokal modpartsopdagelse til at finde flere modparter" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD er et værktøj til at finde modparter på dit lokale netværk." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1269 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Præferencer for Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Download" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Seed" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgid "Network" msgstr "Netværk" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Remote" msgstr "Fjern" @@ -1917,32 +1918,32 @@ msgstr "" "Klik for at aktivere alternative hastighedsbegrænsninger\n" "(%1$s nede, %2$s op)" -#: ../gtk/tr-window.c:330 +#: ../gtk/tr-window.c:329 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Trackeren vil tillade anmodninger om %s" -#: ../gtk/tr-window.c:404 +#: ../gtk/tr-window.c:403 msgid "Unlimited" msgstr "Ubegrænset" -#: ../gtk/tr-window.c:475 +#: ../gtk/tr-window.c:474 msgid "Seed Forever" msgstr "Seed for altid" -#: ../gtk/tr-window.c:513 +#: ../gtk/tr-window.c:512 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Begræns downloadhastighed" -#: ../gtk/tr-window.c:517 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Begræns uploadhastighed" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:523 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Stop med at seede ved forhold" -#: ../gtk/tr-window.c:557 +#: ../gtk/tr-window.c:556 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Stop ved forhold (%s)" @@ -1950,7 +1951,7 @@ msgstr "Stop ved forhold (%s)" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:795 +#: ../gtk/tr-window.c:794 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Ned: %1$s, Op: %2$s" @@ -1958,7 +1959,7 @@ msgstr "Ned: %1$s, Op: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:805 +#: ../gtk/tr-window.c:804 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "størrelse|Ned: %1$s, Op: %2$s" @@ -2111,7 +2112,7 @@ msgstr "Dette magnet-link ser ud til at være tiltænkt noget andet end BitTorre msgid "%s free" msgstr "%s ledig" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:221 ../libtransmission/announcer-http.c:389 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:215 ../libtransmission/announcer-http.c:383 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "Tracker gav HTTP-svarkode %1$ld (%2$s)" @@ -2129,19 +2130,19 @@ msgstr "DNS-opslag mislykkedes: %s" msgid "Connection failed" msgstr "Forbindelsen mislykkedes" -#: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469 +#: ../libtransmission/announcer.c:1136 ../libtransmission/announcer.c:1455 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til tracker" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1140 ../libtransmission/announcer.c:1459 msgid "Tracker did not respond" msgstr "Tracker svarede ikke" -#: ../libtransmission/announcer.c:1218 +#: ../libtransmission/announcer.c:1204 msgid "Success" msgstr "Succes" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:287 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kunne ikke læse \"%1$s\": %2$s" @@ -2157,7 +2158,7 @@ msgstr "Blokeringsliste \"%s\" indeholder %zu poster" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "blokliste sprang over ugyldig adresse ved linje %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1701 ../libtransmission/rpcimpl.c:1714 ../libtransmission/rpcimpl.c:1735 ../libtransmission/variant.c:1233 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kunne ikke gemme filen \"%1$s\": %2$s" @@ -2225,7 +2226,7 @@ msgstr "Torrentopretteren springer filen \"%s\" over: %s" msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "Kunne ikke sætte stykstørrelse til %s, lader den være %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:759 +#: ../libtransmission/metainfo.c:748 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Ugyldig metadataoptegnelse \"%s\"" @@ -2244,12 +2245,12 @@ msgstr "%s lykkedes (%d)" msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Fandt offentlig adresse \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:173 +#: ../libtransmission/natpmp.c:172 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "videresender ikke længere port %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:222 +#: ../libtransmission/natpmp.c:221 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Videresendelse af port %d gennemført" @@ -2264,21 +2265,21 @@ msgstr "Kunne ikke sætte kildeadresse %s på %: %s" msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "Kunne ikke forbinde sokkel % til %s, port %d (errno %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:450 +#: ../libtransmission/net.c:446 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Kører en anden kopi af Transmission allerede?" -#: ../libtransmission/net.c:459 +#: ../libtransmission/net.c:455 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Kunne ikke binde port %d på %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:463 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Kunne ikke forbinde port %d på %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2120 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Bekræft venligst lokal data! Stykke #%zu er korrupt." @@ -2308,7 +2309,7 @@ msgstr "Stopper" msgid "Not forwarded" msgstr "Ikke videresendt" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2268 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Tilstand ændret fra \"%1$s\" til \"%2$s\"" @@ -2317,47 +2318,52 @@ msgstr "Tilstand ændret fra \"%1$s\" til \"%2$s\"" msgid "Stopped" msgstr "Stoppet" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1106 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "Kunne ikke finde indstillingsnøgle \"%s\"" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "%s er ikke en gyldig adresse" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1245 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "%s er ikke en IPv4- eller IPv6-adresse. RPC-lyttere skal være IPv4 eller IPv6" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1253 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "Serverer RPC- og web-anmodninger på %s:%d%s" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1259 msgid "Whitelist enabled" msgstr "Hvidliste aktiveret" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1264 msgid "Password required" msgstr "Adgangskode krævet" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1271 +#, c-format +msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1723 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "Fejl ved dekomprimering af blokeringslist: %s (%d)" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:784 +#: ../libtransmission/session.c:783 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s startet" -#: ../libtransmission/session.c:2188 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Indlæste %d torrents" @@ -2366,25 +2372,25 @@ msgstr "Indlæste %d torrents" msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "Magnet-torrentens metadata er ikke brugbar" -#: ../libtransmission/torrent.c:618 +#: ../libtransmission/torrent.c:595 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Tracker-advarsel: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:625 +#: ../libtransmission/torrent.c:602 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Trackerfejl: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:918 +#: ../libtransmission/torrent.c:892 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Ingen data fundet! Sørg for at dine drev er forbundet eller bruge \"Angiv placering\". Fjern torrenten og tilføj den igen, for at downloade den igen." -#: ../libtransmission/torrent.c:1874 +#: ../libtransmission/torrent.c:1846 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Genstartet manuelt -- deaktivere dens seed forhold" -#: ../libtransmission/torrent.c:2084 +#: ../libtransmission/torrent.c:2056 msgid "Removing torrent" msgstr "Fjerner torrent" @@ -2393,15 +2399,15 @@ msgstr "Fjerner torrent" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../libtransmission/torrent.c:2142 msgid "Done" msgstr "Udført" -#: ../libtransmission/torrent.c:2173 +#: ../libtransmission/torrent.c:2145 msgid "Complete" msgstr "Færdig" -#: ../libtransmission/torrent.c:3475 +#: ../libtransmission/torrent.c:3496 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "Stykke %, som netop er blevet downloadet, fejlede sin tjeksumstest" @@ -2425,51 +2431,43 @@ msgstr "Lokal adresse er \"%s\"" msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Port %d bliver ikke videresendt" -#: ../libtransmission/upnp.c:238 +#: ../libtransmission/upnp.c:237 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Stopper port-videresendelse gennem \"%s\", tjeneste \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "Port-videresendelse gennem \"%s\", tjeneste \"%s\". (lokal adresse: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:274 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Port-videresendelse lykkedes!" -#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 +#: ../libtransmission/utils.c:299 ../libtransmission/utils.c:300 msgid "Not a regular file" msgstr "Ikke en regulær fil" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:925 +#: ../libtransmission/variant.c:927 msgid "Invalid metadata" msgstr "Ugyldig metadata" -#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 +#: ../libtransmission/variant.c:1218 ../libtransmission/variant.c:1242 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kunne ikke gemme midlertidige fil \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/variant.c:1228 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Gemte \"%s\"" -#: ../libtransmission/variant.c:1269 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 msgid "Unable to parse file content" msgstr "Filens indhold kan ikke parses" #: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "Verificerer torrent" - -#, c-format -#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" -#~ msgstr "Server svarede \"%1$ld %2$s\"" - -#, c-format -#~ msgid "Error opening \"%s\"" -#~ msgstr "Fejl ved åbning af \"%s\"" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 40dcf9e38..d2056eae6 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -4,20 +4,20 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Mike Gelfand , 2017 # Moritz Bruder , 2017 # sfan5 , 2017 # Sami Bosch , 2019 # Ben Wiederhake , 2020 +# Mike Gelfand , 2020 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-03 20:25+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n" -"Last-Translator: Ben Wiederhake , 2020\n" +"Last-Translator: Mike Gelfand , 2020\n" "Language-Team: German (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/de/)\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1727 msgid "None" msgstr "Nichts" @@ -117,11 +117,11 @@ msgstr "Torrents so_rtieren nach" msgid "_Queue" msgstr "In _Warteschlange einreihen" -#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2846 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1270 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" @@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "Ungeachtet der Aktivität verteilen" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Verteilung nach N Minuten Inaktivität anhalten:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1280 msgid "Speed" msgstr "Geschwindigkeit" @@ -351,7 +351,7 @@ msgstr "Lokale Daten werden geprüft" msgid "Queued for download" msgstr "Zum Herunterladen in Warteschlange eingereiht" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:601 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Wird heruntergeladen" @@ -360,16 +360,16 @@ msgstr "Wird heruntergeladen" msgid "Queued for seeding" msgstr "In Hochladewarteschlange eingereiht" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Wird verteilt" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Abgeschlossen" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:603 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Angehalten" @@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "Angehalten" msgid "N/A" msgstr "n.v." -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:643 msgid "Mixed" msgstr "Gemischt" @@ -480,11 +480,11 @@ msgstr "Torrentgröße:" msgid "Have:" msgstr "Vorhanden:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:139 ../gtk/stats.c:164 msgid "Uploaded:" msgstr "Hochgeladen:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:143 ../gtk/stats.c:168 msgid "Downloaded:" msgstr "Heruntergeladen:" @@ -584,141 +584,141 @@ msgstr "Von den anderen abgebrochen" msgid "Flags" msgstr "Marker" -#: ../gtk/details.c:1770 +#: ../gtk/details.c:1773 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Optimistisches Entdrosseln" -#: ../gtk/details.c:1774 +#: ../gtk/details.c:1777 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Von dieser Gegenstelle wird heruntergeladen" -#: ../gtk/details.c:1778 +#: ../gtk/details.c:1781 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Wir würden von dieser Gegenstelle herunterladen, wenn sie uns lassen würde" -#: ../gtk/details.c:1782 +#: ../gtk/details.c:1785 msgid "Uploading to peer" msgstr "Zu dieser Gegenstelle wird hochgeladen" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1789 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Wir würden zu dieser Gegenstelle hochladen, wenn sie uns fragen würde" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1793 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Die Gegenstelle hat uns entdrosselt, aber wir sind daran nicht interessiert" -#: ../gtk/details.c:1794 +#: ../gtk/details.c:1797 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Wir möchten zu dieser Gegenstelle schneller hochladen, aber sie ist nicht interessiert" -#: ../gtk/details.c:1798 +#: ../gtk/details.c:1801 msgid "Encrypted connection" msgstr "Verschlüsselte Verbindung" -#: ../gtk/details.c:1802 +#: ../gtk/details.c:1805 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Gegenstelle wurde über Gegenstellenaustausch (PEX) gefunden" -#: ../gtk/details.c:1806 +#: ../gtk/details.c:1809 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Gegenstelle wurde über DHT gefunden" -#: ../gtk/details.c:1810 +#: ../gtk/details.c:1813 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Gegenstelle ist eine ankommende Verbindung" -#: ../gtk/details.c:1814 +#: ../gtk/details.c:1817 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Gegenstelle ist über μTP verbunden" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2085 ../gtk/details.c:2860 msgid "Show _more details" msgstr "_Mehr Details anzeigen" -#: ../gtk/details.c:2156 +#: ../gtk/details.c:2159 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Liste mit %1$s%2$'d Peers erhalten%3$s vor %4$s" -#: ../gtk/details.c:2161 +#: ../gtk/details.c:2164 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "Anforderung einer Gegenstellenliste %1$sabgelaufen%2$s vor %3$s; wird wiederholt" -#: ../gtk/details.c:2166 +#: ../gtk/details.c:2169 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Fehler festgestellt %1$s\"%2$s\"%3$s vor %4$s" -#: ../gtk/details.c:2175 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "No updates scheduled" msgstr "Keine Aktualisierungen geplant" -#: ../gtk/details.c:2181 +#: ../gtk/details.c:2184 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Um mehr Gegenstellen bitten, in %s" -#: ../gtk/details.c:2186 +#: ../gtk/details.c:2189 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Warten auf Bitte, um mehr Gegenstellen" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2195 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Mehr Gegenstellen werden jetzt angefordert … %s" -#: ../gtk/details.c:2205 +#: ../gtk/details.c:2208 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Tracker hatte %s%'d Seeder und %'d Leecher vor %s %s" -#: ../gtk/details.c:2210 +#: ../gtk/details.c:2213 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "»Scrape«-Fehler »%s%s%s« erhalten vor %s" -#: ../gtk/details.c:2223 +#: ../gtk/details.c:2226 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Anzahl der Gegenstellen abfragen in %s" -#: ../gtk/details.c:2228 +#: ../gtk/details.c:2231 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Auf Anfrage über die Anzahl der Gegenstellen wird gewartet" -#: ../gtk/details.c:2234 +#: ../gtk/details.c:2237 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Peer-Zahl wird jetzt angefordert … %s" -#: ../gtk/details.c:2533 +#: ../gtk/details.c:2536 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Die Liste enthält ungültige Adressen" -#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/details.c:2540 ../gtk/file-list.c:856 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Bitte beheben Sie die Fehler und wiederholen Sie den Vorgang." -#: ../gtk/details.c:2599 +#: ../gtk/details.c:2602 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Tracker bearbeiten" -#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +#: ../gtk/details.c:2604 ../gtk/details.c:2718 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:762 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:98 msgid "_Cancel" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/details.c:2605 ../gtk/msgwin.c:202 msgid "_Save" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2608 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Tracker-Ankündigungsadresse" -#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -726,65 +726,65 @@ msgstr "" "Um eine Ersatzadresse anzufügen, ist diese eine Zeile nach der Primäradresse einzufügen.\n" "Um eine weitere Primäradresse anzufügen, ist diese nach einer Leerzeile einzufügen." -#: ../gtk/details.c:2713 +#: ../gtk/details.c:2716 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Tracker hinzufügen" -#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/details.c:2719 ../gtk/details.c:2841 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "_Hinzufügen" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2725 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2731 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Adresse bekanntgeben:" -#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +#: ../gtk/details.c:2817 ../gtk/details.c:2980 msgid "Trackers" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 +#: ../gtk/details.c:2851 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "Ent_fernen" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2867 msgid "Show _backup trackers" msgstr "_Alternativ-Tracker anzeigen" -#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +#: ../gtk/details.c:2953 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "_Close" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2972 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Information" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2976 msgid "Peers" msgstr "Gegenstellen" -#: ../gtk/details.c:2981 +#: ../gtk/details.c:2985 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Datei-Auflistung nicht verfügbar für kombinierte Torrent-Eigenschaften" -#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Dateien" -#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 +#: ../gtk/details.c:2993 ../gtk/tr-prefs.c:1189 ../gtk/tr-window.c:669 msgid "Options" msgstr "Optionen" -#: ../gtk/details.c:3011 +#: ../gtk/details.c:3015 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Eigenschaften von %s" -#: ../gtk/details.c:3022 +#: ../gtk/details.c:3026 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d Torrent-Eigenschaften" @@ -837,70 +837,70 @@ msgstr[1] "Einige dieser Torrents wurden noch nicht vollständig heruntergeladen msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:631 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "Hoch" -#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +#: ../gtk/file-list.c:635 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 +#: ../gtk/file-list.c:639 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Niedrig" -#: ../gtk/file-list.c:855 +#: ../gtk/file-list.c:854 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "Kann Datei nicht zu \"%s\" umbenennen: %s" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 +#: ../gtk/file-list.c:966 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Name" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:983 +#: ../gtk/file-list.c:982 msgid "Size" msgstr "Größe" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:994 +#: ../gtk/file-list.c:993 msgid "Have" msgstr "Heruntergeladen" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:1007 +#: ../gtk/file-list.c:1006 msgid "Download" msgstr "Herunterladen" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1022 +#: ../gtk/file-list.c:1021 msgid "Priority" msgstr "Priorität" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 +#: ../gtk/filter.c:298 ../gtk/filter.c:598 msgid "All" msgstr "Alle" -#: ../gtk/filter.c:601 +#: ../gtk/filter.c:600 msgid "Active" msgstr "Aktiv" -#: ../gtk/filter.c:606 +#: ../gtk/filter.c:605 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Prüfung läuft" -#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 +#: ../gtk/filter.c:606 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Fehler" -#: ../gtk/filter.c:907 +#: ../gtk/filter.c:906 msgid "_Show:" msgstr "_Zeigen:" -#: ../gtk/filter.c:911 +#: ../gtk/filter.c:910 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "_Zeige %'d von:" @@ -915,32 +915,32 @@ msgstr "Fehler beim registrieren von Transmission als %s Handler: %s" msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Signal %d erhalten. Es wird versucht fehlerfrei herunterzufahren. Versuchen Sie es erneut, falls nichts mehr reagiert." -#: ../gtk/main.c:630 +#: ../gtk/main.c:628 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Wo nach Konfigurationsdateien gesucht werden soll" -#: ../gtk/main.c:631 +#: ../gtk/main.c:629 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Mit allen Torrents pausiert starten" -#: ../gtk/main.c:632 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Verkleinert im Benachrichtigungsfeld starten" -#: ../gtk/main.c:633 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Show version number and exit" msgstr "Die Versionsnummer anzeigen und beenden" -#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:649 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:654 +#: ../gtk/main.c:652 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[Torrent-Dateien oder Adressen]" -#: ../gtk/main.c:661 +#: ../gtk/main.c:659 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -949,50 +949,50 @@ msgstr "" "%s\n" "Führen Sie »%s --help« aus, um die Liste aller verfügbaren Befehlszeilenoptionen zu sehen.\n" -#: ../gtk/main.c:762 +#: ../gtk/main.c:760 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "Transmission ist ein File-Sharing-Programm. Wenn du einen Torrent laufen lässt, werden seine Daten anderen zugänglich gemacht, indem er hochgeladen wird. Du bist für alle Inhalte, die du teilst, verantwortlich." -#: ../gtk/main.c:765 +#: ../gtk/main.c:763 msgid "I _Agree" msgstr "Ich _stimme zu" -#: ../gtk/main.c:1010 +#: ../gtk/main.c:1008 msgid "Closing Connections" msgstr "Verbindungen werden geschlossen" -#: ../gtk/main.c:1014 +#: ../gtk/main.c:1012 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Hoch-/Herunterladestatistik wird an den Tracker gesendet …" -#: ../gtk/main.c:1018 +#: ../gtk/main.c:1016 msgid "_Quit Now" msgstr "_Jetzt beenden" -#: ../gtk/main.c:1068 +#: ../gtk/main.c:1066 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Defekte Torrentdatei konnte nicht hinzufügen werden" msgstr[1] "Defekte Torrentdateien konnten nicht hinzufügen werden" -#: ../gtk/main.c:1074 +#: ../gtk/main.c:1072 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Doppelte Torrentdatei konnte nicht hinzufügen werden" msgstr[1] "Doppelte Torrentdateien konnten nicht hinzufügen werden" -#: ../gtk/main.c:1400 +#: ../gtk/main.c:1398 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Ein schnelles und einfaches BitTorrent-Programm" -#: ../gtk/main.c:1401 +#: ../gtk/main.c:1399 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Urheberrecht © The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1407 +#: ../gtk/main.c:1405 msgid "translator-credits" msgstr "" "Michael Färber, Daniel Dorau\n" @@ -1186,7 +1186,7 @@ msgstr "" #: ../gtk/msgwin.c:485 msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Meldungen löschen" #: ../gtk/msgwin.c:498 msgid "P_ause" @@ -1307,42 +1307,42 @@ msgstr "Aus dem aktuellen Ordner _verschieben" msgid "Local data is _already there" msgstr "Lokale Daten sind _bereits vorhanden" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 +#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "%d mal gestartet" msgstr[1] "%d mal gestartet" -#: ../gtk/stats.c:93 +#: ../gtk/stats.c:92 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Wollen Sie Ihre Statistiken zurücksetzen?" -#: ../gtk/stats.c:94 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "Diese Statistiken dienen nur zu Ihrer Information. Das Zurücksetzen hat keinen Einfluss auf die Statistiken, die von Ihren BitTorrent-Trackern aufgezeichnet wurden." -#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:99 ../gtk/stats.c:128 msgid "_Reset" msgstr "_Zurücksetzen" -#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 +#: ../gtk/stats.c:127 ../gtk/tr-window.c:710 msgid "Statistics" msgstr "Statistiken" -#: ../gtk/stats.c:136 +#: ../gtk/stats.c:135 msgid "Current Session" msgstr "Aktuelle Sitzung" -#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:172 msgid "Ratio:" msgstr "Verhältnis:" -#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:176 msgid "Duration:" msgstr "Dauer:" -#: ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "Gesamt" @@ -1423,7 +1423,7 @@ msgstr "Angehalten" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Lokale Dateien werden überprüft (%.1f%% getestet)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:784 ../gtk/tr-window.c:810 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Verhältnis: %s" @@ -1566,7 +1566,7 @@ msgstr "Maximale Anzahl aktiver _Downloads:" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "Downloads, die in den letzten _N Minuten Daten getauscht haben, sind aktiv:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2148 msgid "Incomplete" msgstr "Unvollständige" @@ -1594,7 +1594,7 @@ msgstr "Verteilung bei diesem Ve_rhältnis anhalten:" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Verteilung nach _N Minuten Inaktivität anhalten:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Desktop" msgstr "Arbeitsumgebung" @@ -1629,21 +1629,21 @@ msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "Sperrliste enthält %'d Regel" msgstr[1] "Sperrliste enthält %'d Regeln" -#: ../gtk/tr-prefs.c:452 +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Unable to update." +msgstr "Aktualisierung fehlgeschlagen." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Update succeeded!" +msgstr "Erfolgreich aktualisiert!" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "Sperrliste hat %'d Regel" msgstr[1] "Sperrliste hat %'d Regeln" -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Unable to update." -msgstr "Aktualisierung fehlgeschlagen." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Update succeeded!" -msgstr "Erfolgreich aktualisiert!" - #: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "Sperrliste aktualisieren" @@ -1664,7 +1664,7 @@ msgstr "Verschlüsselung bevorzugen" msgid "Require encryption" msgstr "Verschlüsselung verlangen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgid "Privacy" msgstr "Privatsphäre" @@ -1817,7 +1817,7 @@ msgstr " _bis " msgid "_On days:" msgstr "_An diesen Tagen:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1162 ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Status unknown" msgstr "Status unbekannt" @@ -1829,93 +1829,93 @@ msgstr "Port ist geschlossen" msgid "Port is open" msgstr "Port ist offen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1129 msgid "Testing TCP port…" msgstr "TCP-Port wird getestet …" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1155 msgid "Listening Port" msgstr "Zu überwachender Port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "Für ankommende Verbindungen verwendeter _Port:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Te_st Port" msgstr "Port _testen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1172 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Bei jedem Start von Transmission einen _zufälligen Port wählen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "UPnP oder NAT-PMP Port-_Weiterleitung Ihres Routers verwenden" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1181 msgid "Peer Limits" msgstr "Gegenstellenbeschränkungen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Maximale Gegenstellen (pro _Torrent):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Maximale Gegenstellen (_gesamt):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1192 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "_uTP für Gegenstellenkommunikation aktivieren" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP ist ein Werkzeug um die Netzwerkauslastung zu reduzieren." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "PE_X verwenden, um mehr Peers zu finden" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "Mit PEX können Peer-Listen mit den verbundenen Peers ausgetauscht werden." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "_DHT verwenden, um mehr Peers zu finden" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "Mit DHT können Gegenstellen ohne Tracker gefunden werden." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "_Lokale Gegenstellensuche verwenden, um mehr Gegenstellen zu finden" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "Mit LPD können Gegenstellen im lokalen Netz gefunden werden." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1269 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission-Einstellungen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Wird heruntergeladen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Verteilen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgid "Network" msgstr "Netzwerk" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Remote" msgstr "Entfernter Zugriff" @@ -1957,32 +1957,32 @@ msgstr "" "Klicken um alternative Geschwindigkeitsbegrenzungen zu aktivieren\n" "(%1$s runter, %2$s hoch)" -#: ../gtk/tr-window.c:330 +#: ../gtk/tr-window.c:329 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Tracker wird Anfragen erlauben in %s" -#: ../gtk/tr-window.c:404 +#: ../gtk/tr-window.c:403 msgid "Unlimited" msgstr "Unbegrenzt" -#: ../gtk/tr-window.c:475 +#: ../gtk/tr-window.c:474 msgid "Seed Forever" msgstr "Für immer verteilen" -#: ../gtk/tr-window.c:513 +#: ../gtk/tr-window.c:512 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Empfangsgeschwindigkeit beschränken" -#: ../gtk/tr-window.c:517 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Verteilungsgeschwindigkeit beschränken" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:523 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Verteilen bei Verhältnis anhalten" -#: ../gtk/tr-window.c:557 +#: ../gtk/tr-window.c:556 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Anhalten bei Verhältnis (%s)" @@ -1990,7 +1990,7 @@ msgstr "Anhalten bei Verhältnis (%s)" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:795 +#: ../gtk/tr-window.c:794 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Empfangen: %1$s, Gesendet: %2$s" @@ -1998,7 +1998,7 @@ msgstr "Empfangen: %1$s, Gesendet: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:805 +#: ../gtk/tr-window.c:804 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Empfangen: %1$s, Gesendet: %2$s" @@ -2151,7 +2151,7 @@ msgstr "Dieser Magnet-Link scheint für etwas anders gedacht zu sein als BitTorr msgid "%s free" msgstr "%s frei" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:221 ../libtransmission/announcer-http.c:389 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:215 ../libtransmission/announcer-http.c:383 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "Tracker antwortete mit HTTP Code %1$ld (%2$s)" @@ -2169,19 +2169,19 @@ msgstr "DNS Lookup fehlgeschlagen: %s" msgid "Connection failed" msgstr "Verbindung fehlgeschlagen" -#: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469 +#: ../libtransmission/announcer.c:1136 ../libtransmission/announcer.c:1455 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "Konnte nicht zu Tracker verbinden" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1140 ../libtransmission/announcer.c:1459 msgid "Tracker did not respond" msgstr "Tracker antwortete nicht" -#: ../libtransmission/announcer.c:1218 +#: ../libtransmission/announcer.c:1204 msgid "Success" msgstr "Erfolgreich" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:287 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "»%1$s« konnte nicht gelesen werden: %2$s" @@ -2197,7 +2197,7 @@ msgstr "Sperrliste »%s« enthält %zu Einträge" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "Ungültige Adresse in Zeile %d der Sperrliste wird übersprungen" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1701 ../libtransmission/rpcimpl.c:1714 ../libtransmission/rpcimpl.c:1735 ../libtransmission/variant.c:1233 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "»%1$s« konnte nicht gespeichert werden: %2$s" @@ -2265,7 +2265,7 @@ msgstr "Torrent-Ersteller überspringt Datei »%s«: %s" msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "Stückgröße konnte nicht auf %s gesetzt werden, damit bleibt sie bei %s." -#: ../libtransmission/metainfo.c:759 +#: ../libtransmission/metainfo.c:748 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Ungültiger Metadaten-Eintrag »%s«" @@ -2284,12 +2284,12 @@ msgstr "%s fertiggestellt (%d)" msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Öffentliche Adresse »%s« gefunden" -#: ../libtransmission/natpmp.c:173 +#: ../libtransmission/natpmp.c:172 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "Port %d wird nicht länger weitergeleitet" -#: ../libtransmission/natpmp.c:222 +#: ../libtransmission/natpmp.c:221 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Port %d erfolgreich weitergeleitet" @@ -2304,21 +2304,21 @@ msgstr "Fehler beim ändern der Quelladresse %s für %: %s" msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "Socket % konnte nicht zu %s, Port %d, verbunden werden (errrno %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:450 +#: ../libtransmission/net.c:446 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Läuft bereits eine andere Instanz von Transmission?" -#: ../libtransmission/net.c:459 +#: ../libtransmission/net.c:455 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Port %d konnte nicht an %s gebunden werden: %s" -#: ../libtransmission/net.c:463 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Port %d konnte nicht an %s gebunden werden: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2120 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Bitte überprüfen Sie die lokalen Daten! Datensatz #%zu ist beschädigt." @@ -2348,7 +2348,7 @@ msgstr "Wird angehalten" msgid "Not forwarded" msgstr "Nicht weitergeleitet" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2268 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Status von »%1$s« auf »%2$s« geändert" @@ -2357,47 +2357,52 @@ msgstr "Status von »%1$s« auf »%2$s« geändert" msgid "Stopped" msgstr "Angehalten" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1106 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "Konnte Einstellungsschlüssel »%s« nicht finden" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "%s ist keine gültige Adresse" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1245 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "%s is keine IPv4 oder IPv6 Adresse. RPC Hörer müssen IPv4 oder IPv6 sein." -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1253 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "Versoge RPC und Web Anfrage für %s: %d%s" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1259 msgid "Whitelist enabled" msgstr "Whitelist aktiviert" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1264 msgid "Password required" msgstr "Passwort erforderlich" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1271 +#, c-format +msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1723 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "Fehler bei Dekomprimierung der Blockliste: %s (%d)" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:784 +#: ../libtransmission/session.c:783 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s gestarted" -#: ../libtransmission/session.c:2188 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "%d Torrents geladen" @@ -2406,25 +2411,25 @@ msgstr "%d Torrents geladen" msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "Die Metadaten des Magnet-Torrents sind nicht brauchbar" -#: ../libtransmission/torrent.c:618 +#: ../libtransmission/torrent.c:595 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Tracker-Warnung: »%s«" -#: ../libtransmission/torrent.c:625 +#: ../libtransmission/torrent.c:602 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Tracker-Fehler: »%s«" -#: ../libtransmission/torrent.c:918 +#: ../libtransmission/torrent.c:892 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Keine Daten gefunden! Stellen Sie sicher, dass Ihre Laufwerke verbunden sind oder verwenden Sie »Speicherort festlegen«. Um das Herunterladen zu wiederholen, entfernen Sie das Torrent und fügen Sie es wieder hinzu." -#: ../libtransmission/torrent.c:1874 +#: ../libtransmission/torrent.c:1846 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Manuell neu gestartet -- Verteilungsverhältnis wird deaktiviert" -#: ../libtransmission/torrent.c:2084 +#: ../libtransmission/torrent.c:2056 msgid "Removing torrent" msgstr "Torrent wird entfernt" @@ -2433,15 +2438,15 @@ msgstr "Torrent wird entfernt" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../libtransmission/torrent.c:2142 msgid "Done" msgstr "Fertig" -#: ../libtransmission/torrent.c:2173 +#: ../libtransmission/torrent.c:2145 msgid "Complete" msgstr "Vollständig" -#: ../libtransmission/torrent.c:3475 +#: ../libtransmission/torrent.c:3496 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "Teil %, welches gerade runtergeladen wurde, hat ihren Prüfsumme Test fehlgeschlagen" @@ -2465,51 +2470,43 @@ msgstr "Lokale Addresse ist »%s«" msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Port %d wird nicht weitergeleitet" -#: ../libtransmission/upnp.c:238 +#: ../libtransmission/upnp.c:237 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Port-Weiterleitung durch »%s« wird anhalten, Dienst »%s«" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "Port-Weiterleitung durch »%s«, Dienst »%s«. (Lokale Adresse: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:274 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Port-Weiterleitung erfolgreich!" -#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 +#: ../libtransmission/utils.c:299 ../libtransmission/utils.c:300 msgid "Not a regular file" msgstr "Keine gültige Datei" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:925 +#: ../libtransmission/variant.c:927 msgid "Invalid metadata" msgstr "Ungültige Metadaten" -#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 +#: ../libtransmission/variant.c:1218 ../libtransmission/variant.c:1242 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Temporäre Datei »%1$s« konnte nicht gespeichert werden: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/variant.c:1228 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "»%s« wurde gespeichert" -#: ../libtransmission/variant.c:1269 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 msgid "Unable to parse file content" msgstr "Konnte Dateiinhalt nicht parsen" #: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "Torrent wird überprüft" - -#, c-format -#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" -#~ msgstr "Server meldete »%1$ld %2$s«" - -#, c-format -#~ msgid "Error opening \"%s\"" -#~ msgstr "Fehler beim Öffnen von »%s«" diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 173b2bdd4..f4a266933 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-03 20:25+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n" "Last-Translator: 49b67765f7beecf7587147363d590d62, 2017\n" "Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/el/)\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1727 msgid "None" msgstr "Κανένα" @@ -115,11 +115,11 @@ msgstr "_Ταξινόμηση torrents κατά" msgid "_Queue" msgstr "_Σειρά" -#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2846 msgid "_Edit" msgstr "_Επεξεργασία" -#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1270 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" @@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "Διαμοιρασμός ανεξάρτητα από την δραστη msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Παύση διαμοιρασμού σε περίπτωση αδράνειας για N λεπτά:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1280 msgid "Speed" msgstr "Ταχύτητα" @@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "Επαλήθευση τοπικών δεδομένων" msgid "Queued for download" msgstr "Σε σειρά για κατέβασμα" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:601 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Λήψη" @@ -358,16 +358,16 @@ msgstr "Λήψη" msgid "Queued for seeding" msgstr "Σε σειρά για μοίρασμα" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Διαμοιρασμός" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Ολοκληρώθηκε" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:603 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Σε παύση" @@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "Σε παύση" msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:643 msgid "Mixed" msgstr "Μικτή" @@ -478,11 +478,11 @@ msgstr "Μέγεθος torrent:" msgid "Have:" msgstr "Έχουμε:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:139 ../gtk/stats.c:164 msgid "Uploaded:" msgstr "Απεσταλμένα:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:143 ../gtk/stats.c:168 msgid "Downloaded:" msgstr "Ληφθέντα:" @@ -582,141 +582,141 @@ msgstr "Ακυρώθηκαν από άλλους" msgid "Flags" msgstr "Σημάνσεις" -#: ../gtk/details.c:1770 +#: ../gtk/details.c:1773 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Βελτιωτική απόφραξη" -#: ../gtk/details.c:1774 +#: ../gtk/details.c:1777 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Γίνεται λήψη από αυτόν τον ομότιμο χρήστη" -#: ../gtk/details.c:1778 +#: ../gtk/details.c:1781 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Θα γινόταν λήψη απ'αυτόν τον ομότιμο χρήστη αν μας επιτρεπόταν" -#: ../gtk/details.c:1782 +#: ../gtk/details.c:1785 msgid "Uploading to peer" msgstr "Αποστολή σε ομότιμο χρήστη" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1789 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Θα γίνει αποστολή σε αυτό τον ομότιμο χρήστη αν ζητηθεί" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1793 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Ο ομότιμος χρήστης μας επιτρέπει την ανταλλαγή δεδομένων, αλλά δεν ενδιαφερόμαστε" -#: ../gtk/details.c:1794 +#: ../gtk/details.c:1797 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Επιτρέπουμε την ανταλλαγή δεδομένων στον ομότιμο χρήστη, αλλά δεν ενδιαφέρεται" -#: ../gtk/details.c:1798 +#: ../gtk/details.c:1801 msgid "Encrypted connection" msgstr "Κρυπρογραφημένη σύνδεση" -#: ../gtk/details.c:1802 +#: ../gtk/details.c:1805 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Εύρεση ομότιμου χρήστη μέσω του Peer Exchange (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1806 +#: ../gtk/details.c:1809 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Βρέθηκε ομότιμος χρήστης μέσω του DHT" -#: ../gtk/details.c:1810 +#: ../gtk/details.c:1813 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "O ομότιμος χρήστης είναι μια εισερχόμενη σύνδεση" -#: ../gtk/details.c:1814 +#: ../gtk/details.c:1817 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Ο χρήστης είναι συνδεδεμένος μέσω µTP" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2085 ../gtk/details.c:2860 msgid "Show _more details" msgstr "Εμφάνιση _περισσότερων λεπτομερειών" -#: ../gtk/details.c:2156 +#: ../gtk/details.c:2159 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Έγινε λήψη μιας λίστας με %1$s%2$'d χρήστες%3$s πριν από %4$s" -#: ../gtk/details.c:2161 +#: ../gtk/details.c:2164 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "%1$sΛήξη χρονικού ορίου%2$s της αίτησης λίστας ομότιμων χρηστών πριν από %3$s· θα ξαναδοκιμάσω" -#: ../gtk/details.c:2166 +#: ../gtk/details.c:2169 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα %1$s\"%2$s\"%3$s πριν από %4$s" -#: ../gtk/details.c:2175 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "No updates scheduled" msgstr "Δεν έχει προγραμματιστεί καμία ενημέρωση" -#: ../gtk/details.c:2181 +#: ../gtk/details.c:2184 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Αίτηση λίστας επιπλέον ομότιμων χρηστών σε %s" -#: ../gtk/details.c:2186 +#: ../gtk/details.c:2189 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Σε αναμονή αίτησης για επιπλέον ομότιμους χρήστες" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2195 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Αναζήτηση για περισσότερους ομότιμους τώρα… %s" -#: ../gtk/details.c:2205 +#: ../gtk/details.c:2208 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Ο ιχνηλάτης είχε %s%'d seeders και %'d leechers%s πριν από %s" -#: ../gtk/details.c:2210 +#: ../gtk/details.c:2213 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Λήφθηκε ένα scrape error \"%s%s%s\" πριν από %s" -#: ../gtk/details.c:2223 +#: ../gtk/details.c:2226 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Αίτηση αριθμού ομότιμων χρηστών σε %s" -#: ../gtk/details.c:2228 +#: ../gtk/details.c:2231 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Σε αναμονή για αίτηση αριθμού ομότιμων χρηστών" -#: ../gtk/details.c:2234 +#: ../gtk/details.c:2237 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Αναζήτηση για αριθμό ομοτίμων τώρα… %s" -#: ../gtk/details.c:2533 +#: ../gtk/details.c:2536 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Η λίστα περιέχει μη έγκυρα URL" -#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/details.c:2540 ../gtk/file-list.c:856 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Παρακαλώ διορθώστε τα σφάλματα και δοκιμάστε ξανά." -#: ../gtk/details.c:2599 +#: ../gtk/details.c:2602 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Επεξεργασία Ιχνηλατών" -#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +#: ../gtk/details.c:2604 ../gtk/details.c:2718 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:762 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:98 msgid "_Cancel" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/details.c:2605 ../gtk/msgwin.c:202 msgid "_Save" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2608 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "URL Αναφοράς Ιχνηλάτη" -#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -724,65 +724,65 @@ msgstr "" "Για να προσθέσετε ένα δευτερεύον (backup) URL, εισάγετέ το στη γραμμή αμέσως μετά το πρωτεύον URL.\n" "Για να προσθέσετε ακόμη ένα πρωτεύον URL, εισάγετέ το αφήνοντας μία κενή γραμμή." -#: ../gtk/details.c:2713 +#: ../gtk/details.c:2716 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Προσθήκη Ιχνηλάτη" -#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/details.c:2719 ../gtk/details.c:2841 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "_Προσθήκη" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2725 msgid "Tracker" msgstr "Ιχνηλάτης" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2731 msgid "_Announce URL:" msgstr "_URL Ανακοίνωσης:" -#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +#: ../gtk/details.c:2817 ../gtk/details.c:2980 msgid "Trackers" msgstr "Ιχνηλάτες" -#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 +#: ../gtk/details.c:2851 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "_Αφαίρεση" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2867 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Εμφάνιση _δευτερευόντων ιχνηλατών" -#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +#: ../gtk/details.c:2953 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "_Close" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2972 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Πληροφορίες" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2976 msgid "Peers" msgstr "Ομότιμοι χρήστες" -#: ../gtk/details.c:2981 +#: ../gtk/details.c:2985 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Η λίστα αρχείων δεν είναι διαθέσιμη κατά την εμφάνιση πολλαπλών torrent" -#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Αρχεία" -#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 +#: ../gtk/details.c:2993 ../gtk/tr-prefs.c:1189 ../gtk/tr-window.c:669 msgid "Options" msgstr "Επιλογές" -#: ../gtk/details.c:3011 +#: ../gtk/details.c:3015 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Ιδιότητες του %s" -#: ../gtk/details.c:3022 +#: ../gtk/details.c:3026 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Ιδιότητες %'d torrent" @@ -835,70 +835,70 @@ msgstr[1] "Δεν έχει ολοκληρωθεί η λήψη ορισμένων msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:631 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "Υψηλή" -#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +#: ../gtk/file-list.c:635 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Κανονική" -#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 +#: ../gtk/file-list.c:639 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Χαμηλή" -#: ../gtk/file-list.c:855 +#: ../gtk/file-list.c:854 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "Αδυναμία μετονομασίας αρχείου σε \"%s\": %s" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 +#: ../gtk/file-list.c:966 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Όνομα" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:983 +#: ../gtk/file-list.c:982 msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:994 +#: ../gtk/file-list.c:993 msgid "Have" msgstr "Έχω" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:1007 +#: ../gtk/file-list.c:1006 msgid "Download" msgstr "Λήψη" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1022 +#: ../gtk/file-list.c:1021 msgid "Priority" msgstr "Προτεραιότητα" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 +#: ../gtk/filter.c:298 ../gtk/filter.c:598 msgid "All" msgstr "Όλα" -#: ../gtk/filter.c:601 +#: ../gtk/filter.c:600 msgid "Active" msgstr "Ενεργά" -#: ../gtk/filter.c:606 +#: ../gtk/filter.c:605 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Γίνεται επαλήθευση" -#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 +#: ../gtk/filter.c:606 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" -#: ../gtk/filter.c:907 +#: ../gtk/filter.c:906 msgid "_Show:" msgstr "Ε_μφάνιση:" -#: ../gtk/filter.c:911 +#: ../gtk/filter.c:910 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "_Εμφάνιση %'d από:" @@ -913,32 +913,32 @@ msgstr "Σφάλμα στην καταχώριση του Transmission ως %s msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Λήφθηκε σήμα %d; προσπάθεια καθαρού κλεισίματος. Επαναλάβετε αν κολλήσει." -#: ../gtk/main.c:630 +#: ../gtk/main.c:628 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Που υπάρχουν τα αρχεία ρυθμίσεων" -#: ../gtk/main.c:631 +#: ../gtk/main.c:629 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Έναρξη με όλα τα torrent σε παύση" -#: ../gtk/main.c:632 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Εκκίνηση ελαχιστοποιημένο στην περιοχή ειδοποιήσεων" -#: ../gtk/main.c:633 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Show version number and exit" msgstr "Εμφάνιση αριθμού έκδοσης και έξοδος" -#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:649 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:654 +#: ../gtk/main.c:652 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[αρχεία torrent ή urls]" -#: ../gtk/main.c:661 +#: ../gtk/main.c:659 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -947,50 +947,50 @@ msgstr "" "%s\n" "Εκτελέστε '%s --help' για να δείτε μια πλήρη λίστα των διαθέσιμων επιλογών της γραμμής εντολών.\n" -#: ../gtk/main.c:762 +#: ../gtk/main.c:760 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "Το Transmission είναι ένα πρόγραμμα διαμοιρασμού αρχείων. Όταν εκκινείτε ένα torrent, τα δεδομένα του θα γίνουν διαθέσιμα σε άλλους μέσω αποστολής. Όποιο περιεχόμενο μοιράζεστε είναι αποκλειστική ευθύνη σας" -#: ../gtk/main.c:765 +#: ../gtk/main.c:763 msgid "I _Agree" msgstr "_Συμφωνώ" -#: ../gtk/main.c:1010 +#: ../gtk/main.c:1008 msgid "Closing Connections" msgstr "Τερματισμός συνδέσεων" -#: ../gtk/main.c:1014 +#: ../gtk/main.c:1012 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Αποστέλλονται συνολικά απεσταλμένα/ληφθέντα στον ιχνηλάτη…" -#: ../gtk/main.c:1018 +#: ../gtk/main.c:1016 msgid "_Quit Now" msgstr "_Τερματισμός τώρα" -#: ../gtk/main.c:1068 +#: ../gtk/main.c:1066 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Αδύνατη η προσθήκη κατεστραμμένου torrent" msgstr[1] "Αδύνατη η προσθήκη κατεστραμμένων torrent" -#: ../gtk/main.c:1074 +#: ../gtk/main.c:1072 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Αδύνατη η προσθήκη διπλότυπου torrent" msgstr[1] "Αδύνατη η προσθήκη διπλότυπων torrent" -#: ../gtk/main.c:1400 +#: ../gtk/main.c:1398 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Ένα γρήγορο κι εύχρηστο πρόγραμμα για το πρωτόκολλο BitTorrent" -#: ../gtk/main.c:1401 +#: ../gtk/main.c:1399 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1407 +#: ../gtk/main.c:1405 msgid "translator-credits" msgstr "" "Λίστα ελληνοποίησης προγραμμάτων ανοιχτού λογισμικού \n" @@ -1276,42 +1276,42 @@ msgstr "_Μετακίνηση από τον τρέχοντα φάκελο" msgid "Local data is _already there" msgstr "Τα τοπικά δεδομένα είναι _ήδη εκεί" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 +#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Εκκινήθηκε %'d φορά" msgstr[1] "Εκκινήθηκε %'d φορές" -#: ../gtk/stats.c:93 +#: ../gtk/stats.c:92 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Μηδενισμός των στατιστικών σας;" -#: ../gtk/stats.c:94 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "Τα στατιστικά αυτά είναι για την ενημέρωσή σας και μόνο. Ο μηδενισμός τους δεν επηρεάζει τα στατιστικά στοιχεία που έχουν καταγραφεί από τους BitTorrent ιχνηλάτες σας." -#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:99 ../gtk/stats.c:128 msgid "_Reset" msgstr "_Μηδενισμός" -#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 +#: ../gtk/stats.c:127 ../gtk/tr-window.c:710 msgid "Statistics" msgstr "Στατιστικά" -#: ../gtk/stats.c:136 +#: ../gtk/stats.c:135 msgid "Current Session" msgstr "Τρέχουσα Συνεδρία" -#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:172 msgid "Ratio:" msgstr "Αναλογία:" -#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:176 msgid "Duration:" msgstr "Διάρκεια:" -#: ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "Σύνολο" @@ -1392,7 +1392,7 @@ msgstr "Στάσιμο" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Επαλήθευση τοπικών δεδομένων (%.1f%% ελέγχθηκαν)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:784 ../gtk/tr-window.c:810 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Αναλογία: %s" @@ -1535,7 +1535,7 @@ msgstr "Μέ_γιστος αριθμός ενεργών λήψεων:" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "Μεταφορτώσεις που ανταλλάσσουν δεδομένα στα τελευταία N λεπτά είναι _ενεργές:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2148 msgid "Incomplete" msgstr "Μη ολοκληρωμένο" @@ -1563,7 +1563,7 @@ msgstr "Παύση διαμοιρασμού στην _αναλογία:" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Παύση διαμοιρασμού σε περίπτωση αδράνειας για _N λεπτά:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Desktop" msgstr "Επιφάνεια Eργασίας" @@ -1598,21 +1598,21 @@ msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "Η λίστα αποκλεισμού περιέχει %'d κανόνα" msgstr[1] "Η λίστα αποκλεισμού περιέχει %'d κανόνες" -#: ../gtk/tr-prefs.c:452 +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Unable to update." +msgstr "Αδυναμία ενημέρωσης" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Update succeeded!" +msgstr "Επιτυχία ενημέρωσης!" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "Η λίστα αποκλεισμού έχει %'d κανόνα." msgstr[1] "Η λίστα αποκλεισμού περιέχει %'d κανόνες." -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Unable to update." -msgstr "Αδυναμία ενημέρωσης" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Update succeeded!" -msgstr "Επιτυχία ενημέρωσης!" - #: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "Ενημέρωση μαύρης λίστας" @@ -1633,7 +1633,7 @@ msgstr "Να προτιμάται κρυπτογράφηση" msgid "Require encryption" msgstr "Να απαιτείται κρυπτογράφηση" -#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgid "Privacy" msgstr "Απόρρητο" @@ -1786,7 +1786,7 @@ msgstr " _μέχρι " msgid "_On days:" msgstr "_Τις ημέρες:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1162 ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Status unknown" msgstr "Άγνωστη κατάσταση" @@ -1798,93 +1798,93 @@ msgstr "Η θύρα είναι κλειστή" msgid "Port is open" msgstr "Η θύρα είναι ανοιχτή" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1129 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Δοκιμή για θύρα TCP…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1155 msgid "Listening Port" msgstr "Θύρα Ακρόασης" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Θύρα που χρησιμοποιείται για εισερχόμενες συνδέσεις:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Te_st Port" msgstr "Δ_οκιμή θύρας" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1172 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Χρήση μιας _τυχαίας θύρας κάθε φορά που εκκινείται το Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Χρήση του UPnP ή του NAT-PMP για την _προώθηση θυρών από τον δρομολογητή μου" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1181 msgid "Peer Limits" msgstr "Όριο ομότιμων χρηστών" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Μέγιστος αριθμός ομότιμων χρηστών ανά _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Μέγιστος αριθμός ομότιμων χρηστών _συνολικά:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1192 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Ενεργοποίηση _uTP για την επικοινωνία χρηστών" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "Το uTP είναι ένα εργαλείο για τη μείωση της συμφόρησης του δικτύου." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Χρήση του P_EX για εύρεση επιπλέον ομότιμων χρηστών" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "Το PEX είναι ένα εργαλείο για την ανταλλαγή λιστών ομότιμων χρηστών με τους χρήστες που είστε συνδεδεμένος." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Χρήση του _DHT για εύρεση επιπλέον ομότιμων χρηστών" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "Το DHT είναι ένα εργαλείο για την εύρεση ομότιμων χρηστών χωρίς τη βοήθεια ιχνηλάτη." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Χρήση Ανα_κάλυψης Τοπικών Διαμοιραστών για την εύρεση περισσότερων διαμοιραστών" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "Το LPD είναι ένα εργαλείο ανεύρεσης ομότιμων χρηστών στο τοπικό σας δίκτυο." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1269 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Προτιμήσεις του Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Λήψη" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Γίνεται διαμοιρασμός" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgid "Network" msgstr "Δίκτυο" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Remote" msgstr "Απομακρυσμένα" @@ -1926,32 +1926,32 @@ msgstr "" "Πατήστε για να ενεργοποιήσετε τα Εναλλακτικά Όρια Ταχύτητας\n" "(%1$s λήψη, %2$s αποστολή)" -#: ../gtk/tr-window.c:330 +#: ../gtk/tr-window.c:329 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Ο ιχνηλάτης θα δεχτεί αιτήσεις σε %s" -#: ../gtk/tr-window.c:404 +#: ../gtk/tr-window.c:403 msgid "Unlimited" msgstr "Χωρίς όριο" -#: ../gtk/tr-window.c:475 +#: ../gtk/tr-window.c:474 msgid "Seed Forever" msgstr "Αποστολή για πάντα" -#: ../gtk/tr-window.c:513 +#: ../gtk/tr-window.c:512 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Περιορισμός ταχύτητας λήψης" -#: ../gtk/tr-window.c:517 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Περιορισμός ταχύτητας αποστολής" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:523 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Διακοπή αποστολής σε συγκεκριμένη αναλογία" -#: ../gtk/tr-window.c:557 +#: ../gtk/tr-window.c:556 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Διακοπή σε αναλογία (%s)" @@ -1959,7 +1959,7 @@ msgstr "Διακοπή σε αναλογία (%s)" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:795 +#: ../gtk/tr-window.c:794 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Κατέβασμα: %1$s, Ανέβασμα: %2$s" @@ -1967,7 +1967,7 @@ msgstr "Κατέβασμα: %1$s, Ανέβασμα: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:805 +#: ../gtk/tr-window.c:804 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "μέγεθος|Λήψη:%1$s, Αποστολή: %2$s" @@ -2120,7 +2120,7 @@ msgstr "Αυτός ο σύνδεσμος magnet φαίνεται πως δεν msgid "%s free" msgstr "%s ελεύθερα" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:221 ../libtransmission/announcer-http.c:389 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:215 ../libtransmission/announcer-http.c:383 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "Ο ιχνηλάτης έδωσε κωδικό απόκρισης HTTP %1$ld (%2$s)" @@ -2138,19 +2138,19 @@ msgstr "Η αναζήτηση DNS απέτυχε: %s" msgid "Connection failed" msgstr "Η σύνδεση απέτυχε" -#: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469 +#: ../libtransmission/announcer.c:1136 ../libtransmission/announcer.c:1455 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "Αδυναμία σύνδεσης με τον ιχνηλάτη" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1140 ../libtransmission/announcer.c:1459 msgid "Tracker did not respond" msgstr "Ο ιχνηλάτης δεν αποκρίθηκε." -#: ../libtransmission/announcer.c:1218 +#: ../libtransmission/announcer.c:1204 msgid "Success" msgstr "Επιτυχία" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:287 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του \"%1$s\": %2$s" @@ -2166,7 +2166,7 @@ msgstr "Η Λίστα Αποκλεισμού \"%s\" περιέχει %zu εγγ msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "Η λίστα αποκλεισμού προσπέρασε την λανθασμένη διεύθυνση στη γραμμή %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1701 ../libtransmission/rpcimpl.c:1714 ../libtransmission/rpcimpl.c:1735 ../libtransmission/variant.c:1233 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του αρχείου \"%1$s\": %2$s" @@ -2234,7 +2234,7 @@ msgstr "Ο Δημιουργός torrent προσπερνάει το αρχείο msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:759 +#: ../libtransmission/metainfo.c:748 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Μη έγκυρη καταχώρηση μεταδεδομένων \"%s\"" @@ -2253,12 +2253,12 @@ msgstr "%s επιτεύχθηκαν (%d)" msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Βρέθηκε η δημόσια διεύθυνση \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:173 +#: ../libtransmission/natpmp.c:172 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "η θύρα %d δεν προωθείται πλέον" -#: ../libtransmission/natpmp.c:222 +#: ../libtransmission/natpmp.c:221 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Η προώθηση της θύρας %d έγινε επιτυχώς" @@ -2273,21 +2273,21 @@ msgstr "" msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:450 +#: ../libtransmission/net.c:446 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Εκτελείται ήδη κάποιο άλλο αντίγραφο του Transmission;" -#: ../libtransmission/net.c:459 +#: ../libtransmission/net.c:455 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Δεν συνδέθηκε η θύρα %d στο %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:463 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Αδυναμία δέσμευσης της θύρας %d στο %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2120 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Παρακαλώ Επιβεβαιώστε τα Τοπικά Δεδομένα! Το Κομμάτι #%zu είναι κατεστραμμένο." @@ -2317,7 +2317,7 @@ msgstr "Διακόπτεται" msgid "Not forwarded" msgstr "Δεν έγινε προώθηση" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2268 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Η κατάσταση άλλαξε από \"%1$s\" σε \"%2$s\"" @@ -2326,47 +2326,52 @@ msgstr "Η κατάσταση άλλαξε από \"%1$s\" σε \"%2$s\"" msgid "Stopped" msgstr "Διακόπηκε" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1106 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1245 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1253 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1259 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1264 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1271 +#, c-format +msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1723 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:784 +#: ../libtransmission/session.c:783 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "Η εφαρμογή %s %s ξεκίνησε" -#: ../libtransmission/session.c:2188 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Φορτώθηκαν %d torrent" @@ -2375,25 +2380,25 @@ msgstr "Φορτώθηκαν %d torrent" msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:618 +#: ../libtransmission/torrent.c:595 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Προειδοποίηση ιχνηλάτη: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:625 +#: ../libtransmission/torrent.c:602 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Σφάλμα ιχνηλάτη: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:918 +#: ../libtransmission/torrent.c:892 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Δεν βρέθηκαν δεδομένα! Βεβαιώστε ότι οι δίσκοι σας είναι συνδεδεμένοι ή χρησιμοποιήστε το \"Ορισμός Τοποθεσίας\". Για να ξανά κατεβάσετε, αφαιρέστε το torrent και προσθέστε το ξανά." -#: ../libtransmission/torrent.c:1874 +#: ../libtransmission/torrent.c:1846 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Επανεκκινήθηκε χειροκίνητα -- απενεργοποίηση της αναλογίας διαμοιρασμού του" -#: ../libtransmission/torrent.c:2084 +#: ../libtransmission/torrent.c:2056 msgid "Removing torrent" msgstr "Γίνεται αφαίρεση του torrent" @@ -2402,15 +2407,15 @@ msgstr "Γίνεται αφαίρεση του torrent" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../libtransmission/torrent.c:2142 msgid "Done" msgstr "Έτοιμο" -#: ../libtransmission/torrent.c:2173 +#: ../libtransmission/torrent.c:2145 msgid "Complete" msgstr "Ολοκληρωμένο" -#: ../libtransmission/torrent.c:3475 +#: ../libtransmission/torrent.c:3496 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2434,40 +2439,40 @@ msgstr "Η τοπική διεύθυνση είναι \"%s\"" msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Η θύρα %d δεν ανακατευθύνεται" -#: ../libtransmission/upnp.c:238 +#: ../libtransmission/upnp.c:237 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Διακόπτεται η προώθηση θύρας μέσω \"%s\", υπηρεσία \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "Προώθηση πόρτας μέσω της \"%s\", υπηρεσία \"%s\". (τοπική διεύθυνση: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:274 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Η προώθηση της θύρας έγινε επιτυχώς!" -#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 +#: ../libtransmission/utils.c:299 ../libtransmission/utils.c:300 msgid "Not a regular file" msgstr "Δεν είναι κανονικό αρχείο" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:925 +#: ../libtransmission/variant.c:927 msgid "Invalid metadata" msgstr "Μη έγκυρα μεταδεδομένα" -#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 +#: ../libtransmission/variant.c:1218 ../libtransmission/variant.c:1242 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του προσωρινού αρχείου \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/variant.c:1228 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Αποθηκευμένο στο \"%s\"" -#: ../libtransmission/variant.c:1269 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" @@ -2475,10 +2480,10 @@ msgstr "" msgid "Verifying torrent" msgstr "Γίνεται επαλήθευση του torrent" -#, c-format -#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" -#~ msgstr "Ο διακομιστής επέστρεψε \"%1$ld %2$s\"" - #, c-format #~ msgid "Error opening \"%s\"" #~ msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του \"%s\"" + +#, c-format +#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" +#~ msgstr "Ο διακομιστής επέστρεψε \"%1$ld %2$s\"" diff --git a/po/en_AU.po b/po/en_AU.po index 76d816130..1d5a599e8 100644 --- a/po/en_AU.po +++ b/po/en_AU.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-03 20:25+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: English (Australia) (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/en_AU/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1727 msgid "None" msgstr "None" @@ -110,11 +110,11 @@ msgstr "_Sort Torrents By" msgid "_Queue" msgstr "_Queue" -#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2846 msgid "_Edit" msgstr "_Edit" -#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1270 msgid "_Help" msgstr "_Help" @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Seed regardless of activity" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Stop seeding if idle for N minutes:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1280 msgid "Speed" msgstr "Speed" @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "Verifying local data" msgid "Queued for download" msgstr "Queued for download" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:601 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Downloading" @@ -353,16 +353,16 @@ msgstr "Downloading" msgid "Queued for seeding" msgstr "Queued for seeding" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Seeding" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Finished" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:603 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Paused" @@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "Paused" msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:643 msgid "Mixed" msgstr "Mixed" @@ -473,11 +473,11 @@ msgstr "Torrent size:" msgid "Have:" msgstr "Have:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:139 ../gtk/stats.c:164 msgid "Uploaded:" msgstr "Uploaded:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:143 ../gtk/stats.c:168 msgid "Downloaded:" msgstr "Downloaded:" @@ -577,141 +577,141 @@ msgstr "They Cancelled" msgid "Flags" msgstr "Flags" -#: ../gtk/details.c:1770 +#: ../gtk/details.c:1773 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Optimistic unchoke" -#: ../gtk/details.c:1774 +#: ../gtk/details.c:1777 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Downloading from this peer" -#: ../gtk/details.c:1778 +#: ../gtk/details.c:1781 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "We would download from this peer if they would let us" -#: ../gtk/details.c:1782 +#: ../gtk/details.c:1785 msgid "Uploading to peer" msgstr "Uploading to peer" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1789 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "We would upload to this peer if they asked" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1793 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Peer has unchoked us, but we're not interested" -#: ../gtk/details.c:1794 +#: ../gtk/details.c:1797 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "We unchoked this peer, but they're not interested" -#: ../gtk/details.c:1798 +#: ../gtk/details.c:1801 msgid "Encrypted connection" msgstr "Encrypted connection" -#: ../gtk/details.c:1802 +#: ../gtk/details.c:1805 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1806 +#: ../gtk/details.c:1809 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Peer was found through DHT" -#: ../gtk/details.c:1810 +#: ../gtk/details.c:1813 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Peer is an incoming connection" -#: ../gtk/details.c:1814 +#: ../gtk/details.c:1817 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Peer is connected over µTP" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2085 ../gtk/details.c:2860 msgid "Show _more details" msgstr "Show _more details" -#: ../gtk/details.c:2156 +#: ../gtk/details.c:2159 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" -#: ../gtk/details.c:2161 +#: ../gtk/details.c:2164 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" -#: ../gtk/details.c:2166 +#: ../gtk/details.c:2169 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" -#: ../gtk/details.c:2175 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "No updates scheduled" msgstr "No updates scheduled" -#: ../gtk/details.c:2181 +#: ../gtk/details.c:2184 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Asking for more peers in %s" -#: ../gtk/details.c:2186 +#: ../gtk/details.c:2189 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Queued to ask for more peers" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2195 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Asking for more peers now… %s" -#: ../gtk/details.c:2205 +#: ../gtk/details.c:2208 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" -#: ../gtk/details.c:2210 +#: ../gtk/details.c:2213 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" -#: ../gtk/details.c:2223 +#: ../gtk/details.c:2226 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Asking for peer counts in %s" -#: ../gtk/details.c:2228 +#: ../gtk/details.c:2231 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Queued to ask for peer counts" -#: ../gtk/details.c:2234 +#: ../gtk/details.c:2237 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Asking for peer counts now… %s" -#: ../gtk/details.c:2533 +#: ../gtk/details.c:2536 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "List contains invalid URLs" -#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/details.c:2540 ../gtk/file-list.c:856 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Please correct the errors and try again." -#: ../gtk/details.c:2599 +#: ../gtk/details.c:2602 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Edit Trackers" -#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +#: ../gtk/details.c:2604 ../gtk/details.c:2718 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:762 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:98 msgid "_Cancel" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/details.c:2605 ../gtk/msgwin.c:202 msgid "_Save" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2608 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Tracker Announce URLs" -#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -719,65 +719,65 @@ msgstr "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." -#: ../gtk/details.c:2713 +#: ../gtk/details.c:2716 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Add Tracker" -#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/details.c:2719 ../gtk/details.c:2841 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "_Add" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2725 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2731 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Announce URL:" -#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +#: ../gtk/details.c:2817 ../gtk/details.c:2980 msgid "Trackers" msgstr "Trackers" -#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 +#: ../gtk/details.c:2851 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "_Remove" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2867 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Show _backup trackers" -#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +#: ../gtk/details.c:2953 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "_Close" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2972 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Information" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2976 msgid "Peers" msgstr "Peers" -#: ../gtk/details.c:2981 +#: ../gtk/details.c:2985 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "File listing not available for combined torrent properties" -#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Files" -#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 +#: ../gtk/details.c:2993 ../gtk/tr-prefs.c:1189 ../gtk/tr-window.c:669 msgid "Options" msgstr "Options" -#: ../gtk/details.c:3011 +#: ../gtk/details.c:3015 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Properties" -#: ../gtk/details.c:3022 +#: ../gtk/details.c:3026 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d Torrent Properties" @@ -830,70 +830,70 @@ msgstr[1] "Some of these torrents have not finished downloading." msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:631 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "High" -#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +#: ../gtk/file-list.c:635 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 +#: ../gtk/file-list.c:639 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Low" -#: ../gtk/file-list.c:855 +#: ../gtk/file-list.c:854 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 +#: ../gtk/file-list.c:966 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Name" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:983 +#: ../gtk/file-list.c:982 msgid "Size" msgstr "Size" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:994 +#: ../gtk/file-list.c:993 msgid "Have" msgstr "Have" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:1007 +#: ../gtk/file-list.c:1006 msgid "Download" msgstr "Download" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1022 +#: ../gtk/file-list.c:1021 msgid "Priority" msgstr "Priority" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 +#: ../gtk/filter.c:298 ../gtk/filter.c:598 msgid "All" msgstr "All" -#: ../gtk/filter.c:601 +#: ../gtk/filter.c:600 msgid "Active" msgstr "Active" -#: ../gtk/filter.c:606 +#: ../gtk/filter.c:605 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Verifying" -#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 +#: ../gtk/filter.c:606 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Error" -#: ../gtk/filter.c:907 +#: ../gtk/filter.c:906 msgid "_Show:" msgstr "_Show:" -#: ../gtk/filter.c:911 +#: ../gtk/filter.c:910 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" @@ -908,32 +908,32 @@ msgstr "" msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." -#: ../gtk/main.c:630 +#: ../gtk/main.c:628 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Where to look for configuration files" -#: ../gtk/main.c:631 +#: ../gtk/main.c:629 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Start with all torrents paused" -#: ../gtk/main.c:632 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Start minimised in notification area" -#: ../gtk/main.c:633 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Show version number and exit" msgstr "Show version number and exit" -#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:649 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:654 +#: ../gtk/main.c:652 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrent files or urls]" -#: ../gtk/main.c:661 +#: ../gtk/main.c:659 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -942,50 +942,50 @@ msgstr "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -#: ../gtk/main.c:762 +#: ../gtk/main.c:760 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:765 +#: ../gtk/main.c:763 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1010 +#: ../gtk/main.c:1008 msgid "Closing Connections" msgstr "Closing Connections" -#: ../gtk/main.c:1014 +#: ../gtk/main.c:1012 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Sending upload/download totals to tracker…" -#: ../gtk/main.c:1018 +#: ../gtk/main.c:1016 msgid "_Quit Now" msgstr "_Quit Now" -#: ../gtk/main.c:1068 +#: ../gtk/main.c:1066 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Couldn't add corrupt torrent" msgstr[1] "Couldn't add corrupt torrents" -#: ../gtk/main.c:1074 +#: ../gtk/main.c:1072 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Couldn't add duplicate torrent" msgstr[1] "Couldn't add duplicate torrents" -#: ../gtk/main.c:1400 +#: ../gtk/main.c:1398 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "A fast and easy BitTorrent client" -#: ../gtk/main.c:1401 +#: ../gtk/main.c:1399 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1407 +#: ../gtk/main.c:1405 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1245,42 +1245,42 @@ msgstr "_Move from the current folder" msgid "Local data is _already there" msgstr "Local data is _already there" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 +#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Started %'d time" msgstr[1] "Started %'d times" -#: ../gtk/stats.c:93 +#: ../gtk/stats.c:92 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Reset your statistics?" -#: ../gtk/stats.c:94 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." -#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:99 ../gtk/stats.c:128 msgid "_Reset" msgstr "_Reset" -#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 +#: ../gtk/stats.c:127 ../gtk/tr-window.c:710 msgid "Statistics" msgstr "Statistics" -#: ../gtk/stats.c:136 +#: ../gtk/stats.c:135 msgid "Current Session" msgstr "Current Session" -#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:172 msgid "Ratio:" msgstr "Ratio:" -#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:176 msgid "Duration:" msgstr "Duration:" -#: ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "Total" @@ -1361,7 +1361,7 @@ msgstr "Stalled" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Verifying local data (%.1f%% tested)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:784 ../gtk/tr-window.c:810 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Ratio: %s" @@ -1504,7 +1504,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2148 msgid "Incomplete" msgstr "Incomplete" @@ -1532,7 +1532,7 @@ msgstr "Stop seeding at _ratio:" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Stop seeding if idle for _N minutes:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" @@ -1567,21 +1567,21 @@ msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "Blocklist contains %'d rule" msgstr[1] "Blocklist contains %'d rules" -#: ../gtk/tr-prefs.c:452 +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Unable to update." +msgstr "Unable to update." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Update succeeded!" +msgstr "Update succeeded!" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "Blocklist has %'d rule." msgstr[1] "Blocklist has %'d rules." -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Unable to update." -msgstr "Unable to update." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Update succeeded!" -msgstr "Update succeeded!" - #: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "Update Blocklist" @@ -1602,7 +1602,7 @@ msgstr "Prefer encryption" msgid "Require encryption" msgstr "Require encryption" -#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgid "Privacy" msgstr "Privacy" @@ -1755,7 +1755,7 @@ msgstr " _to " msgid "_On days:" msgstr "_On days:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1162 ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Status unknown" msgstr "Status unknown" @@ -1767,93 +1767,93 @@ msgstr "Port is closed" msgid "Port is open" msgstr "Port is open" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1129 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Testing TCP port…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1155 msgid "Listening Port" msgstr "Listening Port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Port used for incoming connections:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Te_st Port" msgstr "Te_st Port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1172 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Pick a _random port every time Transmission is started" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1181 msgid "Peer Limits" msgstr "Peer Limits" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Maximum peers per _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Maximum peers _overall:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1192 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Enable _uTP for peer communication" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP is a tool for reducing network congestion." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Use PE_X to find more peers" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Use _DHT to find more peers" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT is a tool for finding peers without a tracker." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Use _Local Peer Discovery to find more peers" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD is a tool for finding peers on your local network." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1269 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission Preferences" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Downloading" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Seeding" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgid "Network" msgstr "Network" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Remote" msgstr "" @@ -1891,32 +1891,32 @@ msgid "" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:330 +#: ../gtk/tr-window.c:329 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Tracker will allow requests in %s" -#: ../gtk/tr-window.c:404 +#: ../gtk/tr-window.c:403 msgid "Unlimited" msgstr "Unlimited" -#: ../gtk/tr-window.c:475 +#: ../gtk/tr-window.c:474 msgid "Seed Forever" msgstr "Seed Forever" -#: ../gtk/tr-window.c:513 +#: ../gtk/tr-window.c:512 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Limit Download Speed" -#: ../gtk/tr-window.c:517 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Limit Upload Speed" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:523 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Stop Seeding at Ratio" -#: ../gtk/tr-window.c:557 +#: ../gtk/tr-window.c:556 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Stop at Ratio (%s)" @@ -1924,7 +1924,7 @@ msgstr "Stop at Ratio (%s)" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:795 +#: ../gtk/tr-window.c:794 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Down: %1$s, Up: %2$s" @@ -1932,7 +1932,7 @@ msgstr "Down: %1$s, Up: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:805 +#: ../gtk/tr-window.c:804 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Down: %1$s, Up: %2$s" @@ -2085,7 +2085,7 @@ msgstr "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorr msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:221 ../libtransmission/announcer-http.c:389 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:215 ../libtransmission/announcer-http.c:383 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" @@ -2103,19 +2103,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469 +#: ../libtransmission/announcer.c:1136 ../libtransmission/announcer.c:1455 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1140 ../libtransmission/announcer.c:1459 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1218 +#: ../libtransmission/announcer.c:1204 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:287 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" @@ -2131,7 +2131,7 @@ msgstr "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "blocklist skipped invalid address at line %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1701 ../libtransmission/rpcimpl.c:1714 ../libtransmission/rpcimpl.c:1735 ../libtransmission/variant.c:1233 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" @@ -2199,7 +2199,7 @@ msgstr "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:759 +#: ../libtransmission/metainfo.c:748 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Invalid metadata entry \"%s\"" @@ -2218,12 +2218,12 @@ msgstr "%s succeeded (%d)" msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Found public address \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:173 +#: ../libtransmission/natpmp.c:172 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "no longer forwarding port %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:222 +#: ../libtransmission/natpmp.c:221 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Port %d forwarded successfully" @@ -2238,21 +2238,21 @@ msgstr "" msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:450 +#: ../libtransmission/net.c:446 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Is another copy of Transmission already running?" -#: ../libtransmission/net.c:459 +#: ../libtransmission/net.c:455 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Couldn't bind port %d on %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:463 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2120 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." @@ -2282,7 +2282,7 @@ msgstr "Stopping" msgid "Not forwarded" msgstr "Not forwarded" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2268 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" @@ -2291,47 +2291,52 @@ msgstr "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgid "Stopped" msgstr "Stopped" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1106 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1245 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1253 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1259 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1264 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1271 +#, c-format +msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1723 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:784 +#: ../libtransmission/session.c:783 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s started" -#: ../libtransmission/session.c:2188 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Loaded %d torrents" @@ -2340,25 +2345,25 @@ msgstr "Loaded %d torrents" msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:618 +#: ../libtransmission/torrent.c:595 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Tracker warning: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:625 +#: ../libtransmission/torrent.c:602 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Tracker error: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:918 +#: ../libtransmission/torrent.c:892 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." -#: ../libtransmission/torrent.c:1874 +#: ../libtransmission/torrent.c:1846 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Restarted manually -- disabling its seed ratio" -#: ../libtransmission/torrent.c:2084 +#: ../libtransmission/torrent.c:2056 msgid "Removing torrent" msgstr "Removing torrent" @@ -2367,15 +2372,15 @@ msgstr "Removing torrent" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../libtransmission/torrent.c:2142 msgid "Done" msgstr "Done" -#: ../libtransmission/torrent.c:2173 +#: ../libtransmission/torrent.c:2145 msgid "Complete" msgstr "Complete" -#: ../libtransmission/torrent.c:3475 +#: ../libtransmission/torrent.c:3496 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2399,40 +2404,40 @@ msgstr "Local Address is \"%s\"" msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Port %d isn't forwarded" -#: ../libtransmission/upnp.c:238 +#: ../libtransmission/upnp.c:237 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:274 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Port forwarding successful!" -#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 +#: ../libtransmission/utils.c:299 ../libtransmission/utils.c:300 msgid "Not a regular file" msgstr "Not a regular file" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:925 +#: ../libtransmission/variant.c:927 msgid "Invalid metadata" msgstr "Invalid metadata" -#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 +#: ../libtransmission/variant.c:1218 ../libtransmission/variant.c:1242 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/variant.c:1228 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Saved \"%s\"" -#: ../libtransmission/variant.c:1269 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" @@ -2440,9 +2445,6 @@ msgstr "" msgid "Verifying torrent" msgstr "Verifying torrent" -#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" -#~ msgstr "Transmission BitTorrent Client" - #, c-format #~ msgid "Error opening \"%s\"" #~ msgstr "Error opening \"%s\"" @@ -2450,3 +2452,6 @@ msgstr "Verifying torrent" #, c-format #~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" #~ msgstr "Server returned \"%1$ld %2$s\"" + +#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" +#~ msgstr "Transmission BitTorrent Client" diff --git a/po/en_CA.po b/po/en_CA.po index 297716b0b..6f174ce25 100644 --- a/po/en_CA.po +++ b/po/en_CA.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-03 20:25+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: English (Canada) (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/en_CA/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1727 msgid "None" msgstr "None" @@ -110,11 +110,11 @@ msgstr "_Sort Torrents By" msgid "_Queue" msgstr "_Queue" -#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2846 msgid "_Edit" msgstr "_Edit" -#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1270 msgid "_Help" msgstr "_Help" @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Seed regardless of activity" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Stop seeding if idle for N minutes:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1280 msgid "Speed" msgstr "Speed" @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "Verifying local data" msgid "Queued for download" msgstr "Queued for download" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:601 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Downloading" @@ -353,16 +353,16 @@ msgstr "Downloading" msgid "Queued for seeding" msgstr "Queued for seeding" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Seeding" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Finished" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:603 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Paused" @@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "Paused" msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:643 msgid "Mixed" msgstr "Mixed" @@ -473,11 +473,11 @@ msgstr "Torrent size:" msgid "Have:" msgstr "Have:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:139 ../gtk/stats.c:164 msgid "Uploaded:" msgstr "Uploaded:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:143 ../gtk/stats.c:168 msgid "Downloaded:" msgstr "Downloaded:" @@ -577,141 +577,141 @@ msgstr "They Cancelled" msgid "Flags" msgstr "Flags" -#: ../gtk/details.c:1770 +#: ../gtk/details.c:1773 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Optimistic unchoke" -#: ../gtk/details.c:1774 +#: ../gtk/details.c:1777 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Downloading from this peer" -#: ../gtk/details.c:1778 +#: ../gtk/details.c:1781 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "We would download from this peer if they would let us" -#: ../gtk/details.c:1782 +#: ../gtk/details.c:1785 msgid "Uploading to peer" msgstr "Uploading to peer" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1789 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "We would upload to this peer if they asked" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1793 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Peer has unchoked us, but we're not interested" -#: ../gtk/details.c:1794 +#: ../gtk/details.c:1797 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "We unchoked this peer, but they're not interested" -#: ../gtk/details.c:1798 +#: ../gtk/details.c:1801 msgid "Encrypted connection" msgstr "Encrypted connection" -#: ../gtk/details.c:1802 +#: ../gtk/details.c:1805 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1806 +#: ../gtk/details.c:1809 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Peer was found through DHT" -#: ../gtk/details.c:1810 +#: ../gtk/details.c:1813 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Peer is an incoming connection" -#: ../gtk/details.c:1814 +#: ../gtk/details.c:1817 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Peer is connected over µTP" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2085 ../gtk/details.c:2860 msgid "Show _more details" msgstr "Show _more details" -#: ../gtk/details.c:2156 +#: ../gtk/details.c:2159 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" -#: ../gtk/details.c:2161 +#: ../gtk/details.c:2164 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" -#: ../gtk/details.c:2166 +#: ../gtk/details.c:2169 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" -#: ../gtk/details.c:2175 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "No updates scheduled" msgstr "No updates scheduled" -#: ../gtk/details.c:2181 +#: ../gtk/details.c:2184 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Asking for more peers in %s" -#: ../gtk/details.c:2186 +#: ../gtk/details.c:2189 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Queued to ask for more peers" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2195 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Asking for more peers now… %s" -#: ../gtk/details.c:2205 +#: ../gtk/details.c:2208 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" -#: ../gtk/details.c:2210 +#: ../gtk/details.c:2213 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" -#: ../gtk/details.c:2223 +#: ../gtk/details.c:2226 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Asking for peer counts in %s" -#: ../gtk/details.c:2228 +#: ../gtk/details.c:2231 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Queued to ask for peer counts" -#: ../gtk/details.c:2234 +#: ../gtk/details.c:2237 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Asking for peer counts now… %s" -#: ../gtk/details.c:2533 +#: ../gtk/details.c:2536 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "List contains invalid URLs" -#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/details.c:2540 ../gtk/file-list.c:856 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Please correct the errors and try again." -#: ../gtk/details.c:2599 +#: ../gtk/details.c:2602 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Edit Trackers" -#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +#: ../gtk/details.c:2604 ../gtk/details.c:2718 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:762 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:98 msgid "_Cancel" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/details.c:2605 ../gtk/msgwin.c:202 msgid "_Save" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2608 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Tracker Announce URLs" -#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -719,65 +719,65 @@ msgstr "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." -#: ../gtk/details.c:2713 +#: ../gtk/details.c:2716 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Add Tracker" -#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/details.c:2719 ../gtk/details.c:2841 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "_Add" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2725 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2731 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Announce URL:" -#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +#: ../gtk/details.c:2817 ../gtk/details.c:2980 msgid "Trackers" msgstr "Trackers" -#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 +#: ../gtk/details.c:2851 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "_Remove" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2867 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Show _backup trackers" -#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +#: ../gtk/details.c:2953 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "_Close" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2972 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Information" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2976 msgid "Peers" msgstr "Peers" -#: ../gtk/details.c:2981 +#: ../gtk/details.c:2985 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "File listing not available for combined torrent properties" -#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Files" -#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 +#: ../gtk/details.c:2993 ../gtk/tr-prefs.c:1189 ../gtk/tr-window.c:669 msgid "Options" msgstr "Options" -#: ../gtk/details.c:3011 +#: ../gtk/details.c:3015 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Properties" -#: ../gtk/details.c:3022 +#: ../gtk/details.c:3026 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d Torrent Properties" @@ -830,70 +830,70 @@ msgstr[1] "Some of these torrents have not finished downloading." msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:631 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "High" -#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +#: ../gtk/file-list.c:635 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 +#: ../gtk/file-list.c:639 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Low" -#: ../gtk/file-list.c:855 +#: ../gtk/file-list.c:854 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 +#: ../gtk/file-list.c:966 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Name" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:983 +#: ../gtk/file-list.c:982 msgid "Size" msgstr "Size" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:994 +#: ../gtk/file-list.c:993 msgid "Have" msgstr "Have" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:1007 +#: ../gtk/file-list.c:1006 msgid "Download" msgstr "Download" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1022 +#: ../gtk/file-list.c:1021 msgid "Priority" msgstr "Priority" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 +#: ../gtk/filter.c:298 ../gtk/filter.c:598 msgid "All" msgstr "All" -#: ../gtk/filter.c:601 +#: ../gtk/filter.c:600 msgid "Active" msgstr "Active" -#: ../gtk/filter.c:606 +#: ../gtk/filter.c:605 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Verifying" -#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 +#: ../gtk/filter.c:606 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Error" -#: ../gtk/filter.c:907 +#: ../gtk/filter.c:906 msgid "_Show:" msgstr "_Show:" -#: ../gtk/filter.c:911 +#: ../gtk/filter.c:910 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" @@ -908,32 +908,32 @@ msgstr "" msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." -#: ../gtk/main.c:630 +#: ../gtk/main.c:628 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Where to look for configuration files" -#: ../gtk/main.c:631 +#: ../gtk/main.c:629 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Start with all torrents paused" -#: ../gtk/main.c:632 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Start minimised in notification area" -#: ../gtk/main.c:633 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Show version number and exit" msgstr "Show version number and exit" -#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:649 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:654 +#: ../gtk/main.c:652 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrent files or urls]" -#: ../gtk/main.c:661 +#: ../gtk/main.c:659 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -942,50 +942,50 @@ msgstr "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -#: ../gtk/main.c:762 +#: ../gtk/main.c:760 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:765 +#: ../gtk/main.c:763 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1010 +#: ../gtk/main.c:1008 msgid "Closing Connections" msgstr "Closing Connections" -#: ../gtk/main.c:1014 +#: ../gtk/main.c:1012 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Sending upload/download totals to tracker…" -#: ../gtk/main.c:1018 +#: ../gtk/main.c:1016 msgid "_Quit Now" msgstr "_Quit Now" -#: ../gtk/main.c:1068 +#: ../gtk/main.c:1066 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Couldn't add corrupt torrent" msgstr[1] "Couldn't add corrupt torrents" -#: ../gtk/main.c:1074 +#: ../gtk/main.c:1072 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Couldn't add duplicate torrent" msgstr[1] "Couldn't add duplicate torrents" -#: ../gtk/main.c:1400 +#: ../gtk/main.c:1398 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "A fast and easy BitTorrent client" -#: ../gtk/main.c:1401 +#: ../gtk/main.c:1399 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1407 +#: ../gtk/main.c:1405 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1246,42 +1246,42 @@ msgstr "_Move from the current folder" msgid "Local data is _already there" msgstr "Local data is _already there" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 +#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Started %'d time" msgstr[1] "Started %'d times" -#: ../gtk/stats.c:93 +#: ../gtk/stats.c:92 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Reset your statistics?" -#: ../gtk/stats.c:94 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." -#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:99 ../gtk/stats.c:128 msgid "_Reset" msgstr "_Reset" -#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 +#: ../gtk/stats.c:127 ../gtk/tr-window.c:710 msgid "Statistics" msgstr "Statistics" -#: ../gtk/stats.c:136 +#: ../gtk/stats.c:135 msgid "Current Session" msgstr "Current Session" -#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:172 msgid "Ratio:" msgstr "Ratio:" -#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:176 msgid "Duration:" msgstr "Duration:" -#: ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "Total" @@ -1362,7 +1362,7 @@ msgstr "Stalled" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Verifying local data (%.1f%% tested)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:784 ../gtk/tr-window.c:810 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Ratio: %s" @@ -1505,7 +1505,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2148 msgid "Incomplete" msgstr "Incomplete" @@ -1533,7 +1533,7 @@ msgstr "Stop seeding at _ratio:" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Stop seeding if idle for _N minutes:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" @@ -1568,21 +1568,21 @@ msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "Blocklist contains %'d rule" msgstr[1] "Blocklist contains %'d rules" -#: ../gtk/tr-prefs.c:452 +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Unable to update." +msgstr "Unable to update." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Update succeeded!" +msgstr "Update succeeded!" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "Blocklist has %'d rule." msgstr[1] "Blocklist has %'d rules." -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Unable to update." -msgstr "Unable to update." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Update succeeded!" -msgstr "Update succeeded!" - #: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "Update Blocklist" @@ -1603,7 +1603,7 @@ msgstr "Prefer encryption" msgid "Require encryption" msgstr "Require encryption" -#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgid "Privacy" msgstr "Privacy" @@ -1756,7 +1756,7 @@ msgstr " _to " msgid "_On days:" msgstr "_On days:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1162 ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Status unknown" msgstr "Status unknown" @@ -1768,93 +1768,93 @@ msgstr "Port is closed" msgid "Port is open" msgstr "Port is open" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1129 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Testing TCP port…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1155 msgid "Listening Port" msgstr "Listening Port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Port used for incoming connections:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Te_st Port" msgstr "Te_st Port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1172 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Pick a _random port every time Transmission is started" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1181 msgid "Peer Limits" msgstr "Peer Limits" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Maximum peers per _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Maximum peers _overall:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1192 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Enable _uTP for peer communication" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP is a tool for reducing network congestion." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Use PE_X to find more peers" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Use _DHT to find more peers" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT is a tool for finding peers without a tracker." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Use _Local Peer Discovery to find more peers" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD is a tool for finding peers on your local network." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1269 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission Preferences" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Downloading" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Seeding" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgid "Network" msgstr "Network" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Remote" msgstr "" @@ -1892,32 +1892,32 @@ msgid "" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:330 +#: ../gtk/tr-window.c:329 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Tracker will allow requests in %s" -#: ../gtk/tr-window.c:404 +#: ../gtk/tr-window.c:403 msgid "Unlimited" msgstr "Unlimited" -#: ../gtk/tr-window.c:475 +#: ../gtk/tr-window.c:474 msgid "Seed Forever" msgstr "Seed Forever" -#: ../gtk/tr-window.c:513 +#: ../gtk/tr-window.c:512 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Limit Download Speed" -#: ../gtk/tr-window.c:517 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Limit Upload Speed" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:523 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Stop Seeding at Ratio" -#: ../gtk/tr-window.c:557 +#: ../gtk/tr-window.c:556 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Stop at Ratio (%s)" @@ -1925,7 +1925,7 @@ msgstr "Stop at Ratio (%s)" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:795 +#: ../gtk/tr-window.c:794 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Down: %1$s, Up: %2$s" @@ -1933,7 +1933,7 @@ msgstr "Down: %1$s, Up: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:805 +#: ../gtk/tr-window.c:804 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "size|Down: %1$s, Up: %2$s" @@ -2086,7 +2086,7 @@ msgstr "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorr msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:221 ../libtransmission/announcer-http.c:389 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:215 ../libtransmission/announcer-http.c:383 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" @@ -2104,19 +2104,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469 +#: ../libtransmission/announcer.c:1136 ../libtransmission/announcer.c:1455 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1140 ../libtransmission/announcer.c:1459 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1218 +#: ../libtransmission/announcer.c:1204 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:287 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" @@ -2132,7 +2132,7 @@ msgstr "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "blocklist skipped invalid address at line %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1701 ../libtransmission/rpcimpl.c:1714 ../libtransmission/rpcimpl.c:1735 ../libtransmission/variant.c:1233 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" @@ -2200,7 +2200,7 @@ msgstr "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:759 +#: ../libtransmission/metainfo.c:748 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Invalid metadata entry \"%s\"" @@ -2219,12 +2219,12 @@ msgstr "%s succeeded (%d)" msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Found public address \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:173 +#: ../libtransmission/natpmp.c:172 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "no longer forwarding port %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:222 +#: ../libtransmission/natpmp.c:221 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Port %d forwarded successfully" @@ -2239,21 +2239,21 @@ msgstr "" msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:450 +#: ../libtransmission/net.c:446 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Is another copy of Transmission already running?" -#: ../libtransmission/net.c:459 +#: ../libtransmission/net.c:455 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Couldn't bind port %d on %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:463 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2120 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." @@ -2283,7 +2283,7 @@ msgstr "Stopping" msgid "Not forwarded" msgstr "Not forwarded" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2268 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" @@ -2292,47 +2292,52 @@ msgstr "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgid "Stopped" msgstr "Stopped" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1106 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1245 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1253 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1259 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1264 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1271 +#, c-format +msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1723 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:784 +#: ../libtransmission/session.c:783 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s started" -#: ../libtransmission/session.c:2188 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Loaded %d torrents" @@ -2341,25 +2346,25 @@ msgstr "Loaded %d torrents" msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:618 +#: ../libtransmission/torrent.c:595 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Tracker warning: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:625 +#: ../libtransmission/torrent.c:602 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Tracker error: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:918 +#: ../libtransmission/torrent.c:892 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." -#: ../libtransmission/torrent.c:1874 +#: ../libtransmission/torrent.c:1846 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Restarted manually -- disabling its seed ratio" -#: ../libtransmission/torrent.c:2084 +#: ../libtransmission/torrent.c:2056 msgid "Removing torrent" msgstr "Removing torrent" @@ -2368,15 +2373,15 @@ msgstr "Removing torrent" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../libtransmission/torrent.c:2142 msgid "Done" msgstr "Done" -#: ../libtransmission/torrent.c:2173 +#: ../libtransmission/torrent.c:2145 msgid "Complete" msgstr "Complete" -#: ../libtransmission/torrent.c:3475 +#: ../libtransmission/torrent.c:3496 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2400,40 +2405,40 @@ msgstr "Local Address is \"%s\"" msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Port %d isn't forwarded" -#: ../libtransmission/upnp.c:238 +#: ../libtransmission/upnp.c:237 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:274 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Port forwarding successful!" -#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 +#: ../libtransmission/utils.c:299 ../libtransmission/utils.c:300 msgid "Not a regular file" msgstr "Not a regular file" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:925 +#: ../libtransmission/variant.c:927 msgid "Invalid metadata" msgstr "Invalid metadata" -#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 +#: ../libtransmission/variant.c:1218 ../libtransmission/variant.c:1242 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/variant.c:1228 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Saved \"%s\"" -#: ../libtransmission/variant.c:1269 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" @@ -2441,9 +2446,6 @@ msgstr "" msgid "Verifying torrent" msgstr "Verifying torrent" -#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" -#~ msgstr "Transmission BitTorrent Client" - #, c-format #~ msgid "Error opening \"%s\"" #~ msgstr "Error opening \"%s\"" @@ -2451,3 +2453,6 @@ msgstr "Verifying torrent" #, c-format #~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" #~ msgstr "Server returned \"%1$ld %2$s\"" + +#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" +#~ msgstr "Transmission BitTorrent Client" diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index f372f678e..cfa4595f7 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-03 20:25+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: English (United Kingdom) (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/en_GB/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1727 msgid "None" msgstr "None" @@ -110,11 +110,11 @@ msgstr "_Sort Torrents By" msgid "_Queue" msgstr "_Queue" -#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2846 msgid "_Edit" msgstr "_Edit" -#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1270 msgid "_Help" msgstr "_Help" @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Seed regardless of activity" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Stop seeding if idle for N minutes:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1280 msgid "Speed" msgstr "Speed" @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "Verifying local data" msgid "Queued for download" msgstr "Queued for download" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:601 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Downloading" @@ -353,16 +353,16 @@ msgstr "Downloading" msgid "Queued for seeding" msgstr "Queued for seeding" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Seeding" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Finished" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:603 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Paused" @@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "Paused" msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:643 msgid "Mixed" msgstr "Mixed" @@ -473,11 +473,11 @@ msgstr "Torrent size:" msgid "Have:" msgstr "Have:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:139 ../gtk/stats.c:164 msgid "Uploaded:" msgstr "Uploaded:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:143 ../gtk/stats.c:168 msgid "Downloaded:" msgstr "Downloaded:" @@ -577,141 +577,141 @@ msgstr "They Cancelled" msgid "Flags" msgstr "Flags" -#: ../gtk/details.c:1770 +#: ../gtk/details.c:1773 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Optimistic unchoke" -#: ../gtk/details.c:1774 +#: ../gtk/details.c:1777 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Downloading from this peer" -#: ../gtk/details.c:1778 +#: ../gtk/details.c:1781 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "We would download from this peer if they would let us" -#: ../gtk/details.c:1782 +#: ../gtk/details.c:1785 msgid "Uploading to peer" msgstr "Uploading to peer" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1789 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "We would upload to this peer if they asked" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1793 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Peer has unchoked us, but we're not interested" -#: ../gtk/details.c:1794 +#: ../gtk/details.c:1797 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "We unchoked this peer, but they're not interested" -#: ../gtk/details.c:1798 +#: ../gtk/details.c:1801 msgid "Encrypted connection" msgstr "Encrypted connection" -#: ../gtk/details.c:1802 +#: ../gtk/details.c:1805 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1806 +#: ../gtk/details.c:1809 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Peer was found through DHT" -#: ../gtk/details.c:1810 +#: ../gtk/details.c:1813 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Peer is an incoming connection" -#: ../gtk/details.c:1814 +#: ../gtk/details.c:1817 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Peer is connected over µTP" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2085 ../gtk/details.c:2860 msgid "Show _more details" msgstr "Show _more details" -#: ../gtk/details.c:2156 +#: ../gtk/details.c:2159 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" -#: ../gtk/details.c:2161 +#: ../gtk/details.c:2164 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" -#: ../gtk/details.c:2166 +#: ../gtk/details.c:2169 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" -#: ../gtk/details.c:2175 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "No updates scheduled" msgstr "No updates scheduled" -#: ../gtk/details.c:2181 +#: ../gtk/details.c:2184 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Asking for more peers in %s" -#: ../gtk/details.c:2186 +#: ../gtk/details.c:2189 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Queued to ask for more peers" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2195 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Asking for more peers now… %s" -#: ../gtk/details.c:2205 +#: ../gtk/details.c:2208 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" -#: ../gtk/details.c:2210 +#: ../gtk/details.c:2213 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" -#: ../gtk/details.c:2223 +#: ../gtk/details.c:2226 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Asking for peer counts in %s" -#: ../gtk/details.c:2228 +#: ../gtk/details.c:2231 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Queued to ask for peer counts" -#: ../gtk/details.c:2234 +#: ../gtk/details.c:2237 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Asking for peer counts now… %s" -#: ../gtk/details.c:2533 +#: ../gtk/details.c:2536 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "List contains invalid URLs" -#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/details.c:2540 ../gtk/file-list.c:856 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Please correct the errors and try again." -#: ../gtk/details.c:2599 +#: ../gtk/details.c:2602 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Edit Trackers" -#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +#: ../gtk/details.c:2604 ../gtk/details.c:2718 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:762 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:98 msgid "_Cancel" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/details.c:2605 ../gtk/msgwin.c:202 msgid "_Save" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2608 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Tracker Announce URLs" -#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -719,65 +719,65 @@ msgstr "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." -#: ../gtk/details.c:2713 +#: ../gtk/details.c:2716 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Add Tracker" -#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/details.c:2719 ../gtk/details.c:2841 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "_Add" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2725 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2731 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Announce URL:" -#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +#: ../gtk/details.c:2817 ../gtk/details.c:2980 msgid "Trackers" msgstr "Trackers" -#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 +#: ../gtk/details.c:2851 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "_Remove" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2867 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Show _backup trackers" -#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +#: ../gtk/details.c:2953 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "_Close" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2972 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Information" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2976 msgid "Peers" msgstr "Peers" -#: ../gtk/details.c:2981 +#: ../gtk/details.c:2985 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "File listing not available for combined torrent properties" -#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Files" -#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 +#: ../gtk/details.c:2993 ../gtk/tr-prefs.c:1189 ../gtk/tr-window.c:669 msgid "Options" msgstr "Options" -#: ../gtk/details.c:3011 +#: ../gtk/details.c:3015 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Properties" -#: ../gtk/details.c:3022 +#: ../gtk/details.c:3026 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d Torrent Properties" @@ -830,70 +830,70 @@ msgstr[1] "Some of these torrents have not finished downloading." msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:631 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "High" -#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +#: ../gtk/file-list.c:635 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 +#: ../gtk/file-list.c:639 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Low" -#: ../gtk/file-list.c:855 +#: ../gtk/file-list.c:854 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 +#: ../gtk/file-list.c:966 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Name" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:983 +#: ../gtk/file-list.c:982 msgid "Size" msgstr "Size" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:994 +#: ../gtk/file-list.c:993 msgid "Have" msgstr "Have" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:1007 +#: ../gtk/file-list.c:1006 msgid "Download" msgstr "Download" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1022 +#: ../gtk/file-list.c:1021 msgid "Priority" msgstr "Priority" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 +#: ../gtk/filter.c:298 ../gtk/filter.c:598 msgid "All" msgstr "All" -#: ../gtk/filter.c:601 +#: ../gtk/filter.c:600 msgid "Active" msgstr "Active" -#: ../gtk/filter.c:606 +#: ../gtk/filter.c:605 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Verifying" -#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 +#: ../gtk/filter.c:606 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Error" -#: ../gtk/filter.c:907 +#: ../gtk/filter.c:906 msgid "_Show:" msgstr "_Show:" -#: ../gtk/filter.c:911 +#: ../gtk/filter.c:910 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" @@ -908,32 +908,32 @@ msgstr "" msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." -#: ../gtk/main.c:630 +#: ../gtk/main.c:628 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Where to look for configuration files" -#: ../gtk/main.c:631 +#: ../gtk/main.c:629 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Start with all torrents paused" -#: ../gtk/main.c:632 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Start minimised in notification area" -#: ../gtk/main.c:633 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Show version number and exit" msgstr "Show version number and exit" -#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:649 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:654 +#: ../gtk/main.c:652 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrent files or urls]" -#: ../gtk/main.c:661 +#: ../gtk/main.c:659 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -942,50 +942,50 @@ msgstr "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -#: ../gtk/main.c:762 +#: ../gtk/main.c:760 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:765 +#: ../gtk/main.c:763 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1010 +#: ../gtk/main.c:1008 msgid "Closing Connections" msgstr "Closing Connections" -#: ../gtk/main.c:1014 +#: ../gtk/main.c:1012 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Sending upload/download totals to tracker…" -#: ../gtk/main.c:1018 +#: ../gtk/main.c:1016 msgid "_Quit Now" msgstr "_Quit Now" -#: ../gtk/main.c:1068 +#: ../gtk/main.c:1066 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Couldn't add corrupt torrent" msgstr[1] "Couldn't add corrupt torrents" -#: ../gtk/main.c:1074 +#: ../gtk/main.c:1072 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Couldn't add duplicate torrent" msgstr[1] "Couldn't add duplicate torrents" -#: ../gtk/main.c:1400 +#: ../gtk/main.c:1398 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "A fast and easy BitTorrent client" -#: ../gtk/main.c:1401 +#: ../gtk/main.c:1399 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1407 +#: ../gtk/main.c:1405 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1254,42 +1254,42 @@ msgstr "_Move from the current folder" msgid "Local data is _already there" msgstr "Local data is _already there" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 +#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Started %'d time" msgstr[1] "Started %'d times" -#: ../gtk/stats.c:93 +#: ../gtk/stats.c:92 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Reset your statistics?" -#: ../gtk/stats.c:94 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." -#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:99 ../gtk/stats.c:128 msgid "_Reset" msgstr "_Reset" -#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 +#: ../gtk/stats.c:127 ../gtk/tr-window.c:710 msgid "Statistics" msgstr "Statistics" -#: ../gtk/stats.c:136 +#: ../gtk/stats.c:135 msgid "Current Session" msgstr "Current Session" -#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:172 msgid "Ratio:" msgstr "Ratio:" -#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:176 msgid "Duration:" msgstr "Duration:" -#: ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "Total" @@ -1370,7 +1370,7 @@ msgstr "Stalled" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Verifying local data (%.1f%% tested)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:784 ../gtk/tr-window.c:810 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Ratio: %s" @@ -1513,7 +1513,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2148 msgid "Incomplete" msgstr "Incomplete" @@ -1541,7 +1541,7 @@ msgstr "Stop seeding at _ratio:" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Stop seeding if idle for _N minutes:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" @@ -1576,21 +1576,21 @@ msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "Blocklist contains %'d rule" msgstr[1] "Blocklist contains %'d rules" -#: ../gtk/tr-prefs.c:452 +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Unable to update." +msgstr "Unable to update." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Update succeeded!" +msgstr "Update succeeded!" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "Blocklist has %'d rule." msgstr[1] "Blocklist has %'d rules." -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Unable to update." -msgstr "Unable to update." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Update succeeded!" -msgstr "Update succeeded!" - #: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "Update Blocklist" @@ -1611,7 +1611,7 @@ msgstr "Prefer encryption" msgid "Require encryption" msgstr "Require encryption" -#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgid "Privacy" msgstr "Privacy" @@ -1764,7 +1764,7 @@ msgstr " _to " msgid "_On days:" msgstr "_On days:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1162 ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Status unknown" msgstr "Status unknown" @@ -1776,93 +1776,93 @@ msgstr "Port is closed" msgid "Port is open" msgstr "Port is open" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1129 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Testing TCP port…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1155 msgid "Listening Port" msgstr "Listening Port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Port used for incoming connections:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Te_st Port" msgstr "Te_st Port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1172 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Pick a _random port every time Transmission is started" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1181 msgid "Peer Limits" msgstr "Peer Limits" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Maximum peers per _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Maximum peers _overall:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1192 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Enable _uTP for peer communication" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP is a tool for reducing network congestion." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Use PE_X to find more peers" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Use _DHT to find more peers" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT is a tool for finding peers without a tracker." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Use _Local Peer Discovery to find more peers" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD is a tool for finding peers on your local network." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1269 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission Preferences" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Downloading" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Seeding" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgid "Network" msgstr "Network" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Remote" msgstr "" @@ -1900,32 +1900,32 @@ msgid "" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:330 +#: ../gtk/tr-window.c:329 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Tracker will allow requests in %s" -#: ../gtk/tr-window.c:404 +#: ../gtk/tr-window.c:403 msgid "Unlimited" msgstr "Unlimited" -#: ../gtk/tr-window.c:475 +#: ../gtk/tr-window.c:474 msgid "Seed Forever" msgstr "Seed Forever" -#: ../gtk/tr-window.c:513 +#: ../gtk/tr-window.c:512 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Limit Download Speed" -#: ../gtk/tr-window.c:517 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Limit Upload Speed" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:523 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Stop Seeding at Ratio" -#: ../gtk/tr-window.c:557 +#: ../gtk/tr-window.c:556 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Stop at Ratio (%s)" @@ -1933,7 +1933,7 @@ msgstr "Stop at Ratio (%s)" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:795 +#: ../gtk/tr-window.c:794 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Down: %1$s, Up: %2$s" @@ -1941,7 +1941,7 @@ msgstr "Down: %1$s, Up: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:805 +#: ../gtk/tr-window.c:804 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Down: %1$s, Up: %2$s" @@ -2094,7 +2094,7 @@ msgstr "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorr msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:221 ../libtransmission/announcer-http.c:389 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:215 ../libtransmission/announcer-http.c:383 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" @@ -2112,19 +2112,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469 +#: ../libtransmission/announcer.c:1136 ../libtransmission/announcer.c:1455 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1140 ../libtransmission/announcer.c:1459 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1218 +#: ../libtransmission/announcer.c:1204 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:287 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" @@ -2140,7 +2140,7 @@ msgstr "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "blocklist skipped invalid address at line %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1701 ../libtransmission/rpcimpl.c:1714 ../libtransmission/rpcimpl.c:1735 ../libtransmission/variant.c:1233 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" @@ -2208,7 +2208,7 @@ msgstr "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:759 +#: ../libtransmission/metainfo.c:748 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Invalid metadata entry \"%s\"" @@ -2227,12 +2227,12 @@ msgstr "%s succeeded (%d)" msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Found public address \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:173 +#: ../libtransmission/natpmp.c:172 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "no longer forwarding port %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:222 +#: ../libtransmission/natpmp.c:221 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Port %d forwarded successfully" @@ -2247,21 +2247,21 @@ msgstr "" msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:450 +#: ../libtransmission/net.c:446 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Is another copy of Transmission already running?" -#: ../libtransmission/net.c:459 +#: ../libtransmission/net.c:455 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Couldn't bind port %d on %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:463 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2120 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." @@ -2291,7 +2291,7 @@ msgstr "Stopping" msgid "Not forwarded" msgstr "Not forwarded" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2268 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" @@ -2300,47 +2300,52 @@ msgstr "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgid "Stopped" msgstr "Stopped" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1106 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1245 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1253 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1259 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1264 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1271 +#, c-format +msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1723 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:784 +#: ../libtransmission/session.c:783 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s started" -#: ../libtransmission/session.c:2188 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Loaded %d torrents" @@ -2349,25 +2354,25 @@ msgstr "Loaded %d torrents" msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:618 +#: ../libtransmission/torrent.c:595 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Tracker warning: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:625 +#: ../libtransmission/torrent.c:602 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Tracker error: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:918 +#: ../libtransmission/torrent.c:892 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." -#: ../libtransmission/torrent.c:1874 +#: ../libtransmission/torrent.c:1846 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Restarted manually -- disabling its seed ratio" -#: ../libtransmission/torrent.c:2084 +#: ../libtransmission/torrent.c:2056 msgid "Removing torrent" msgstr "Removing torrent" @@ -2376,15 +2381,15 @@ msgstr "Removing torrent" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../libtransmission/torrent.c:2142 msgid "Done" msgstr "Done" -#: ../libtransmission/torrent.c:2173 +#: ../libtransmission/torrent.c:2145 msgid "Complete" msgstr "Complete" -#: ../libtransmission/torrent.c:3475 +#: ../libtransmission/torrent.c:3496 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2408,40 +2413,40 @@ msgstr "Local Address is \"%s\"" msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Port %d isn't forwarded" -#: ../libtransmission/upnp.c:238 +#: ../libtransmission/upnp.c:237 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:274 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Port forwarding successful!" -#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 +#: ../libtransmission/utils.c:299 ../libtransmission/utils.c:300 msgid "Not a regular file" msgstr "Not a regular file" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:925 +#: ../libtransmission/variant.c:927 msgid "Invalid metadata" msgstr "Invalid metadata" -#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 +#: ../libtransmission/variant.c:1218 ../libtransmission/variant.c:1242 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/variant.c:1228 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Saved \"%s\"" -#: ../libtransmission/variant.c:1269 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" @@ -2449,9 +2454,6 @@ msgstr "" msgid "Verifying torrent" msgstr "Verifying torrent" -#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" -#~ msgstr "Transmission BitTorrent Client" - #, c-format #~ msgid "Error opening \"%s\"" #~ msgstr "Error opening \"%s\"" @@ -2459,3 +2461,6 @@ msgstr "Verifying torrent" #, c-format #~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" #~ msgstr "Server returned \"%1$ld %2$s\"" + +#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" +#~ msgstr "Transmission BitTorrent Client" diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index b0ec08330..f40527777 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-03 20:25+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Esperanto (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/eo/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1727 msgid "None" msgstr "Neniom" @@ -110,11 +110,11 @@ msgstr "_Ordigi torentojn laŭ" msgid "_Queue" msgstr "_Vico" -#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2846 msgid "_Edit" msgstr "R_edakti" -#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1270 msgid "_Help" msgstr "_Helpo" @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Fontsendi sen konsideri aktivecon" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Ĉesi fontsendadon post N minutoj da neaktiveco:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1280 msgid "Speed" msgstr "Rapido" @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "Kontrolanta lokajn datumojn" msgid "Queued for download" msgstr "Envicigita por elŝutado" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:601 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Elŝutanta" @@ -353,16 +353,16 @@ msgstr "Elŝutanta" msgid "Queued for seeding" msgstr "Envicigita por fontsendado" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Fontsendanta" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Finita" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:603 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Paŭzigita" @@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "Paŭzigita" msgid "N/A" msgstr "Nedisponebla" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:643 msgid "Mixed" msgstr "Miksita" @@ -473,11 +473,11 @@ msgstr "Grando de torento:" msgid "Have:" msgstr "Posedata:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:139 ../gtk/stats.c:164 msgid "Uploaded:" msgstr "Alŝutita:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:143 ../gtk/stats.c:168 msgid "Downloaded:" msgstr "Elŝutita:" @@ -577,141 +577,141 @@ msgstr "Ili nuligis" msgid "Flags" msgstr "Etikedoj" -#: ../gtk/details.c:1770 +#: ../gtk/details.c:1773 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Optimisma malsufokado" -#: ../gtk/details.c:1774 +#: ../gtk/details.c:1777 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Elŝutanta el ĉi tiu samtavolano" -#: ../gtk/details.c:1778 +#: ../gtk/details.c:1781 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Ni elŝutus el ĉi tiu samtavolano se ili permesus nin" -#: ../gtk/details.c:1782 +#: ../gtk/details.c:1785 msgid "Uploading to peer" msgstr "Alŝutanta al samtavolano" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1789 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Ni alŝutus al ĉi tiu samtavolano se ili petus" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1793 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Samtavolano malsufokis nin, sed ni ne interesiĝas" -#: ../gtk/details.c:1794 +#: ../gtk/details.c:1797 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Ni malsufokis ĉi tiun samtavolanon, sed ili ne interesiĝas" -#: ../gtk/details.c:1798 +#: ../gtk/details.c:1801 msgid "Encrypted connection" msgstr "Ĉifrita konekto" -#: ../gtk/details.c:1802 +#: ../gtk/details.c:1805 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Samtavolano estis trovita per kolektado de kunhavigantoj" -#: ../gtk/details.c:1806 +#: ../gtk/details.c:1809 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Samtavolano estis trovita per disa hakettabelo (DHT)" -#: ../gtk/details.c:1810 +#: ../gtk/details.c:1813 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Samtavolano estas alvenanta konekto" -#: ../gtk/details.c:1814 +#: ../gtk/details.c:1817 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Samtavolano konektis per µTP" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2085 ../gtk/details.c:2860 msgid "Show _more details" msgstr "_Montri pliajn detalojn" -#: ../gtk/details.c:2156 +#: ../gtk/details.c:2159 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Ricevis liston da %1$s%2$'d samtavolanoj%3$s antaŭ %4$s" -#: ../gtk/details.c:2161 +#: ../gtk/details.c:2164 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "Peto por listo da samtavolanoj %1$seltempiĝis%2$s antaŭ %3$s. Mi reprovos" -#: ../gtk/details.c:2166 +#: ../gtk/details.c:2169 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Mi ricevis eraron antaŭ %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s" -#: ../gtk/details.c:2175 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "No updates scheduled" msgstr "Neniu ĝisdatigo planita" -#: ../gtk/details.c:2181 +#: ../gtk/details.c:2184 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Petanta por pli da samtavolanoj en %s" -#: ../gtk/details.c:2186 +#: ../gtk/details.c:2189 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Enviciĝita por peti por pli da samtavolanoj" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2195 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Petanta por pli da samtavolanoj nun... %s" -#: ../gtk/details.c:2205 +#: ../gtk/details.c:2208 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Ŝanĝospurilo havis %s%'d fontsendantojn kaj %'d elŝutantojn%s antaŭ %s" -#: ../gtk/details.c:2210 +#: ../gtk/details.c:2213 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Mi ricevis skrap-eraron \"%s%s%s\" antaŭ %s" -#: ../gtk/details.c:2223 +#: ../gtk/details.c:2226 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Petanta por nombro da samtavolanoj post %s" -#: ../gtk/details.c:2228 +#: ../gtk/details.c:2231 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Enviciĝita por peti pri nombro da samtavolanoj" -#: ../gtk/details.c:2234 +#: ../gtk/details.c:2237 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Petanta por nombro da samtavolanoj nun... %s" -#: ../gtk/details.c:2533 +#: ../gtk/details.c:2536 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Listo enhavas malvalidajn URL" -#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/details.c:2540 ../gtk/file-list.c:856 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Bonvole korektu la erarojn kaj reprovu." -#: ../gtk/details.c:2599 +#: ../gtk/details.c:2602 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Redakti kunordigajn servilojn" -#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +#: ../gtk/details.c:2604 ../gtk/details.c:2718 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:762 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:98 msgid "_Cancel" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/details.c:2605 ../gtk/msgwin.c:202 msgid "_Save" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2608 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Anonc-URL de ŝanĝospurilo" -#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -719,65 +719,65 @@ msgstr "" "URL kun sekurkopioj estu sur linio tuj post la ĉefa URL.\n" "Plia ĉefa URL estu aldonita post malplena linio." -#: ../gtk/details.c:2713 +#: ../gtk/details.c:2716 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Aldoni kunordigan servilon" -#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/details.c:2719 ../gtk/details.c:2841 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "_Aldoni" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2725 msgid "Tracker" msgstr "Ŝanĝospurilo" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2731 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Anonci URL-on:" -#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +#: ../gtk/details.c:2817 ../gtk/details.c:2980 msgid "Trackers" msgstr "Ŝanĝospuriloj" -#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 +#: ../gtk/details.c:2851 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "Fo_rigi" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2867 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Montri ŝanĝospurilojn kun sekurkopioj" -#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +#: ../gtk/details.c:2953 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "_Close" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2972 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Informo" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2976 msgid "Peers" msgstr "Samtavolanoj" -#: ../gtk/details.c:2981 +#: ../gtk/details.c:2985 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Dosierlisto ne haveblas se vi elektis plurajn torentojn" -#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Dosieroj" -#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 +#: ../gtk/details.c:2993 ../gtk/tr-prefs.c:1189 ../gtk/tr-window.c:669 msgid "Options" msgstr "Opcioj" -#: ../gtk/details.c:3011 +#: ../gtk/details.c:3015 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Ecoj" -#: ../gtk/details.c:3022 +#: ../gtk/details.c:3026 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d Torenta Ecoj" @@ -830,70 +830,70 @@ msgstr[1] "Kelkaj el ĉi tiuj torentoj ne finis elŝuti." msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:631 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "Grava" -#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +#: ../gtk/file-list.c:635 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Norma" -#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 +#: ../gtk/file-list.c:639 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Malgrava" -#: ../gtk/file-list.c:855 +#: ../gtk/file-list.c:854 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 +#: ../gtk/file-list.c:966 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Nomo" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:983 +#: ../gtk/file-list.c:982 msgid "Size" msgstr "Grando" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:994 +#: ../gtk/file-list.c:993 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:1007 +#: ../gtk/file-list.c:1006 msgid "Download" msgstr "Elŝuto" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1022 +#: ../gtk/file-list.c:1021 msgid "Priority" msgstr "Prioritato" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 +#: ../gtk/filter.c:298 ../gtk/filter.c:598 msgid "All" msgstr "Ĉiuj" -#: ../gtk/filter.c:601 +#: ../gtk/filter.c:600 msgid "Active" msgstr "Aktivaj" -#: ../gtk/filter.c:606 +#: ../gtk/filter.c:605 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Kontrolante" -#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 +#: ../gtk/filter.c:606 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Eraro" -#: ../gtk/filter.c:907 +#: ../gtk/filter.c:906 msgid "_Show:" msgstr "_Montri:" -#: ../gtk/filter.c:911 +#: ../gtk/filter.c:910 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" @@ -908,32 +908,32 @@ msgstr "" msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Ricevis signalon %d; provas dece fermi. Refaru ĝin se tio ne sukcesas." -#: ../gtk/main.c:630 +#: ../gtk/main.c:628 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Kie serĉi agordan dosieron" -#: ../gtk/main.c:631 +#: ../gtk/main.c:629 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Starti kun ĉiuj torentoj paŭzigitaj" -#: ../gtk/main.c:632 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Starti minimumigite en sciiga zono" -#: ../gtk/main.c:633 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Show version number and exit" msgstr "Montri versian nomon kaj eliri" -#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:649 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:654 +#: ../gtk/main.c:652 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torentdosieroj aŭ URL-j]" -#: ../gtk/main.c:661 +#: ../gtk/main.c:659 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -942,50 +942,50 @@ msgstr "" "%s\n" "Rulu '%s --help' por vidi kompletan liston de disponeblaj komandliniaj opcioj.\n" -#: ../gtk/main.c:762 +#: ../gtk/main.c:760 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:765 +#: ../gtk/main.c:763 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1010 +#: ../gtk/main.c:1008 msgid "Closing Connections" msgstr "Fermas Konektojn" -#: ../gtk/main.c:1014 +#: ../gtk/main.c:1012 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Sendante totalojn de al-/elŝutoj al kunordiga servilo..." -#: ../gtk/main.c:1018 +#: ../gtk/main.c:1016 msgid "_Quit Now" msgstr "Tuj _Eliri" -#: ../gtk/main.c:1068 +#: ../gtk/main.c:1066 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Oni ne povis aldoni difektitan torenton" msgstr[1] "Oni ne povis aldoni difektitajn torentojn" -#: ../gtk/main.c:1074 +#: ../gtk/main.c:1072 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Oni ne povis aldoni duoblan torenton" msgstr[1] "Oni ne povis aldoni duoblajn torentojn" -#: ../gtk/main.c:1400 +#: ../gtk/main.c:1398 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Rapida kaj facila BitTorrent-kliento" -#: ../gtk/main.c:1401 +#: ../gtk/main.c:1399 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Kopirajto (c) La Transmission-projekto" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1407 +#: ../gtk/main.c:1405 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1260,42 +1260,42 @@ msgstr "_Movi el la aktuala dosierujo" msgid "Local data is _already there" msgstr "Lokaj datumoj estas _jam tie" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 +#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Startigita %'d-foje" msgstr[1] "Startigita %'d-foje" -#: ../gtk/stats.c:93 +#: ../gtk/stats.c:92 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Ĉu restarigi viajn statistikojn?" -#: ../gtk/stats.c:94 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "Ĉi tiuj statistikoj estas informoj nur por vi. Forigo de ili ne influas la statistikojn protokolitajn de viaj kunordigaj serviloj de BitTorrent." -#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:99 ../gtk/stats.c:128 msgid "_Reset" msgstr "_Restarigu" -#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 +#: ../gtk/stats.c:127 ../gtk/tr-window.c:710 msgid "Statistics" msgstr "Statistiko" -#: ../gtk/stats.c:136 +#: ../gtk/stats.c:135 msgid "Current Session" msgstr "Aktuala Seanco" -#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:172 msgid "Ratio:" msgstr "Proporcio:" -#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:176 msgid "Duration:" msgstr "Daŭro:" -#: ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "Sumo" @@ -1376,7 +1376,7 @@ msgstr "Interrompita" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Kontrolas lokajn datumojn (%.1f%% testita)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:784 ../gtk/tr-window.c:810 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Rilatumo: %s" @@ -1519,7 +1519,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2148 msgid "Incomplete" msgstr "Nekompleta" @@ -1547,7 +1547,7 @@ msgstr "Ĉesi fontsendadon je p_roporcio de:" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Ĉesi fontsendadon post neaktiveco de _N minutoj:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Desktop" msgstr "Labortablo" @@ -1582,21 +1582,21 @@ msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:452 +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Unable to update." +msgstr "Ne eblas ĝisdatigi." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Update succeeded!" +msgstr "Ĝisdatigo sukcesis!" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Unable to update." -msgstr "Ne eblas ĝisdatigi." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Update succeeded!" -msgstr "Ĝisdatigo sukcesis!" - #: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "Ĝisdatigi blokliston" @@ -1617,7 +1617,7 @@ msgstr "Preferata ĉifrado" msgid "Require encryption" msgstr "Bezoni ĉifradon" -#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgid "Privacy" msgstr "Privateco" @@ -1770,7 +1770,7 @@ msgstr " _al " msgid "_On days:" msgstr "_La tagoj:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1162 ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Status unknown" msgstr "Stato nekonata" @@ -1782,93 +1782,93 @@ msgstr "Pordo estas fermita" msgid "Port is open" msgstr "Pordo estas malfermita" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1129 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1155 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Te_st Port" msgstr "_Kontroli pordon" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1172 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Elekti _iun ajn pordon ĉiufoje ke Transmission estas iniciata" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Uzi UPnP-n aŭ NAT-PMP-n alipordan plusendadon de mia enkursigilo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1181 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Maks. nombro da samtavolanoj por torento:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Maks. nombro da samtavolanoj _entute:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1192 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Uzi PE_X por serĉi pli da samtavolanoj" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX estas ilo por interŝanĝi samtavolanajn listojn inter la samtavolanoj al kiuj vi estas konektita." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Uzi _DHT por serĉi pli da samtavolanoj" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT estas ilo por serĉi kundividantojn sen ŝanĝospurilo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Uzi lokan malkovron de samtavolanoj por trovi pli da samtavolanoj" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD estas ilo por trovi samtavolanojn sur via loka reto." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1269 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Agordoj de Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgid "Network" msgstr "Reto" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Remote" msgstr "" @@ -1906,32 +1906,32 @@ msgid "" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:330 +#: ../gtk/tr-window.c:329 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Ŝanĝospurilo permesos petojn post %s" -#: ../gtk/tr-window.c:404 +#: ../gtk/tr-window.c:403 msgid "Unlimited" msgstr "Senlima" -#: ../gtk/tr-window.c:475 +#: ../gtk/tr-window.c:474 msgid "Seed Forever" msgstr "Fontsendi eterne" -#: ../gtk/tr-window.c:513 +#: ../gtk/tr-window.c:512 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Limigi elŝutrapidecon" -#: ../gtk/tr-window.c:517 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Limigi alŝutrapidecon" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:523 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Ĉesi fontsendado je proporcio" -#: ../gtk/tr-window.c:557 +#: ../gtk/tr-window.c:556 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Ĉesi je Proporcio (%s)" @@ -1939,7 +1939,7 @@ msgstr "Ĉesi je Proporcio (%s)" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:795 +#: ../gtk/tr-window.c:794 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1947,7 +1947,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:805 +#: ../gtk/tr-window.c:804 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "El: %1$s, Al: %2$s" @@ -2100,7 +2100,7 @@ msgstr "" msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:221 ../libtransmission/announcer-http.c:389 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:215 ../libtransmission/announcer-http.c:383 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" @@ -2118,19 +2118,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469 +#: ../libtransmission/announcer.c:1136 ../libtransmission/announcer.c:1455 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1140 ../libtransmission/announcer.c:1459 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1218 +#: ../libtransmission/announcer.c:1204 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:287 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Ne povis legi \"%1$s\": %2$s" @@ -2146,7 +2146,7 @@ msgstr "Bloklisto \"%s\" enhavas %zu erojn" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "bloklisto transsaltis nevalidan adreson je linio %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1701 ../libtransmission/rpcimpl.c:1714 ../libtransmission/rpcimpl.c:1735 ../libtransmission/variant.c:1233 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Ne povis konservi dosieron \"%1$s\": %2$s" @@ -2214,7 +2214,7 @@ msgstr "Kreanto de torentoj transsaltas \"%s\": %s" msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:759 +#: ../libtransmission/metainfo.c:748 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Malvalidas metadatumero \"%s\"" @@ -2233,12 +2233,12 @@ msgstr "%s sukcesis (%d)" msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Trovis publikan adreson \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:173 +#: ../libtransmission/natpmp.c:172 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "ne plu plusendas pordon %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:222 +#: ../libtransmission/natpmp.c:221 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Pordo %d sukcese plusendita" @@ -2253,21 +2253,21 @@ msgstr "" msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:450 +#: ../libtransmission/net.c:446 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Ĉu jam aktivas alia Transmission-seanco?" -#: ../libtransmission/net.c:459 +#: ../libtransmission/net.c:455 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Ne povis bindi pordon %d en %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:463 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Pordo %d ne povis asocii sin kun %s:%s(%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2120 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" @@ -2297,7 +2297,7 @@ msgstr "Haltigas" msgid "Not forwarded" msgstr "Ne plusendita" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2268 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Ŝanĝis staton de \"%1$s\" al \"%2$s\"" @@ -2306,47 +2306,52 @@ msgstr "Ŝanĝis staton de \"%1$s\" al \"%2$s\"" msgid "Stopped" msgstr "Haltita" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1106 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1245 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1253 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1259 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1264 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1271 +#, c-format +msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1723 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:784 +#: ../libtransmission/session.c:783 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s lanĉita" -#: ../libtransmission/session.c:2188 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Ŝargis %d torentojn" @@ -2355,25 +2360,25 @@ msgstr "Ŝargis %d torentojn" msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:618 +#: ../libtransmission/torrent.c:595 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Ŝanĝospurila averto: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:625 +#: ../libtransmission/torrent.c:602 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Ŝanĝospurila eraro: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:918 +#: ../libtransmission/torrent.c:892 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1874 +#: ../libtransmission/torrent.c:1846 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2084 +#: ../libtransmission/torrent.c:2056 msgid "Removing torrent" msgstr "Forigas torenton" @@ -2382,15 +2387,15 @@ msgstr "Forigas torenton" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../libtransmission/torrent.c:2142 msgid "Done" msgstr "Farita" -#: ../libtransmission/torrent.c:2173 +#: ../libtransmission/torrent.c:2145 msgid "Complete" msgstr "Kompleta" -#: ../libtransmission/torrent.c:3475 +#: ../libtransmission/torrent.c:3496 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2414,40 +2419,40 @@ msgstr "Loka adreso estas \"%s\"" msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Pordo %d ne estas plusendita" -#: ../libtransmission/upnp.c:238 +#: ../libtransmission/upnp.c:237 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Haltigas alipordan plusendadon per \"%s\", servo \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:274 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Aliporda plusendado sukcesas!" -#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 +#: ../libtransmission/utils.c:299 ../libtransmission/utils.c:300 msgid "Not a regular file" msgstr "Ne estas regula dosiero" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:925 +#: ../libtransmission/variant.c:927 msgid "Invalid metadata" msgstr "Malvalidaj metadatumojn" -#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 +#: ../libtransmission/variant.c:1218 ../libtransmission/variant.c:1242 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Provizora dosiero \"%1$s\" ne povis esti konservita:%2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/variant.c:1228 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "\"%s\" konservita" -#: ../libtransmission/variant.c:1269 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" @@ -2455,9 +2460,6 @@ msgstr "" msgid "Verifying torrent" msgstr "Kontrolas torenton" -#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" -#~ msgstr "Transmission BitTorrent-Kliento" - #, c-format #~ msgid "Error opening \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" estis nemalfermebla" @@ -2465,3 +2467,6 @@ msgstr "Kontrolas torenton" #, c-format #~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" #~ msgstr "Servilo respondis \"%1$ld %2$s\"" + +#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" +#~ msgstr "Transmission BitTorrent-Kliento" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 0ec199a2b..ae677a217 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -4,17 +4,18 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Mike Gelfand , 2017 # Alfredo Monclus , 2017 +# Mike Gelfand , 2020 +# picodotdev , 2020 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-03 20:25+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n" -"Last-Translator: Alfredo Monclus , 2017\n" +"Last-Translator: picodotdev , 2020\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/es/)\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,7 +23,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1727 msgid "None" msgstr "Ninguno" @@ -114,11 +115,11 @@ msgstr "_Ordenar torrents por" msgid "_Queue" msgstr "_Cola" -#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2846 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1270 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" @@ -140,7 +141,7 @@ msgstr "Abrir un torrent" #: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "_Open" -msgstr "" +msgstr "_Abrir" #: ../gtk/actions.c:93 msgid "Start torrent" @@ -228,7 +229,7 @@ msgstr "Dese_leccionar todo" #: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Preferences" -msgstr "" +msgstr "_Preferencias" #: ../gtk/actions.c:110 msgid "Torrent properties" @@ -236,7 +237,7 @@ msgstr "Propiedades del torrent" #: ../gtk/actions.c:110 msgid "_Properties" -msgstr "" +msgstr "_Propiedades" #: ../gtk/actions.c:112 msgid "Open Fold_er" @@ -244,7 +245,7 @@ msgstr "Abrir carp_eta" #: ../gtk/actions.c:113 msgid "_About" -msgstr "" +msgstr "_Acerca de" #: ../gtk/actions.c:114 msgid "_Contents" @@ -294,7 +295,7 @@ msgstr "Compartir sin tener en cuenta la actividad" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Dejar de compartir si se está inactivo por N minutos:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1280 msgid "Speed" msgstr "Velocidad" @@ -348,7 +349,7 @@ msgstr "Verificar datos locales" msgid "Queued for download" msgstr "Encolado para descargar" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:601 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Descargar" @@ -357,16 +358,16 @@ msgstr "Descargar" msgid "Queued for seeding" msgstr "En cola para compartir" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Compartiendo" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Terminado" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:603 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Pausado" @@ -374,7 +375,7 @@ msgstr "Pausado" msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:643 msgid "Mixed" msgstr "Mixto" @@ -477,11 +478,11 @@ msgstr "Tamaño del torrent:" msgid "Have:" msgstr "Tengo:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:139 ../gtk/stats.c:164 msgid "Uploaded:" msgstr "Subido:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:143 ../gtk/stats.c:168 msgid "Downloaded:" msgstr "Descargado:" @@ -581,141 +582,141 @@ msgstr "Cancelaron" msgid "Flags" msgstr "Indicadores" -#: ../gtk/details.c:1770 +#: ../gtk/details.c:1773 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Desahogado optimista" -#: ../gtk/details.c:1774 +#: ../gtk/details.c:1777 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Descargando desde este par" -#: ../gtk/details.c:1778 +#: ../gtk/details.c:1781 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Descargaríamos desde este par si nos lo permitiera" -#: ../gtk/details.c:1782 +#: ../gtk/details.c:1785 msgid "Uploading to peer" msgstr "Subiendo al par" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1789 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Subiríamos a este par si nos lo solicitara" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1793 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "El par nos ha desahogado, pero no estamos interesados" -#: ../gtk/details.c:1794 +#: ../gtk/details.c:1797 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Desahogaríamos a este par, pero él no está interesado" -#: ../gtk/details.c:1798 +#: ../gtk/details.c:1801 msgid "Encrypted connection" msgstr "Conexión cifrada" -#: ../gtk/details.c:1802 +#: ../gtk/details.c:1805 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "El cliente se ha encontrado a través del intercambio de clientes (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1806 +#: ../gtk/details.c:1809 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "El cliente se ha encontrado a través de DHT" -#: ../gtk/details.c:1810 +#: ../gtk/details.c:1813 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "El par es una conexión entrante" -#: ../gtk/details.c:1814 +#: ../gtk/details.c:1817 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "El par está conectado vía µTP" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2085 ../gtk/details.c:2860 msgid "Show _more details" msgstr "Mostrar _más detalles" -#: ../gtk/details.c:2156 +#: ../gtk/details.c:2159 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Se obtuvo una lista de %1$s%2$'d pares hace %3$s %4$s" -#: ../gtk/details.c:2161 +#: ../gtk/details.c:2164 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "La petición de lista de pares %1$sagotó su tiempo de espera hace%2$s %3$s; reintentando" -#: ../gtk/details.c:2166 +#: ../gtk/details.c:2169 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Obtenido un error hace %1$s«%2$s»%3$s %4$s" -#: ../gtk/details.c:2175 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "No updates scheduled" msgstr "No hay actualizaciones programadas" -#: ../gtk/details.c:2181 +#: ../gtk/details.c:2184 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Pidiendo más pares en %s" -#: ../gtk/details.c:2186 +#: ../gtk/details.c:2189 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Encolado para pedir más pares" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2195 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Pidiendo más pares ahora… %s" -#: ../gtk/details.c:2205 +#: ../gtk/details.c:2208 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "El rastreador tenía %s%'d sembradores y %'d sanguijuelas%s hace %s" -#: ../gtk/details.c:2210 +#: ../gtk/details.c:2213 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Se obtuvo un error de búsqueda «%s%s%s» hace %s" -#: ../gtk/details.c:2223 +#: ../gtk/details.c:2226 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Buscando conteo de pares en %s" -#: ../gtk/details.c:2228 +#: ../gtk/details.c:2231 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Encolado para preguntar el recuento de pares" -#: ../gtk/details.c:2234 +#: ../gtk/details.c:2237 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Pidiendo recuento de pares ahora… %s" -#: ../gtk/details.c:2533 +#: ../gtk/details.c:2536 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "La lista contiene URL inválidas" -#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/details.c:2540 ../gtk/file-list.c:856 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Corrija los errores y vuelva a intentarlo." -#: ../gtk/details.c:2599 +#: ../gtk/details.c:2602 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Editar los rastreadores" -#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +#: ../gtk/details.c:2604 ../gtk/details.c:2718 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:762 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:98 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_Cancelar" -#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/details.c:2605 ../gtk/msgwin.c:202 msgid "_Save" -msgstr "" +msgstr "_Guardar" -#: ../gtk/details.c:2608 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "URL de anuncio de rastreadores" -#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -723,65 +724,65 @@ msgstr "" "Para añadir una dirección URL de respaldo, añádala en la línea después de la dirección URL principal.\n" "Para añadir otra dirección URL principal, añádala después de una línea en blanco." -#: ../gtk/details.c:2713 +#: ../gtk/details.c:2716 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Añadir rastreador" -#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/details.c:2719 ../gtk/details.c:2841 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "_Añadir" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2725 msgid "Tracker" msgstr "Rastreador" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2731 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Anunciar URL:" -#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +#: ../gtk/details.c:2817 ../gtk/details.c:2980 msgid "Trackers" msgstr "Rastreadores" -#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 +#: ../gtk/details.c:2851 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "_Quitar" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2867 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Mostrar rastreadores de res_paldo" -#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +#: ../gtk/details.c:2953 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "_Close" -msgstr "" +msgstr "_Cerrar" -#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2972 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Información" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2976 msgid "Peers" msgstr "Pares" -#: ../gtk/details.c:2981 +#: ../gtk/details.c:2985 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Lista de archivos no disponible para propiedades de torrents combinadas" -#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Archivos" -#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 +#: ../gtk/details.c:2993 ../gtk/tr-prefs.c:1189 ../gtk/tr-window.c:669 msgid "Options" msgstr "Opciones" -#: ../gtk/details.c:3011 +#: ../gtk/details.c:3015 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Propiedades de %s" -#: ../gtk/details.c:3022 +#: ../gtk/details.c:3026 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d Propiedades del torrent" @@ -832,72 +833,72 @@ msgstr[1] "Algunos torrents no se han descargado todavía." #: ../gtk/dialogs.c:156 msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "_Eliminar" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:631 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "Alta" -#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +#: ../gtk/file-list.c:635 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 +#: ../gtk/file-list.c:639 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Baja" -#: ../gtk/file-list.c:855 +#: ../gtk/file-list.c:854 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "Imposible renombrar archivo como \"%s\": %s" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 +#: ../gtk/file-list.c:966 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Nombre" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:983 +#: ../gtk/file-list.c:982 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:994 +#: ../gtk/file-list.c:993 msgid "Have" msgstr "Progreso" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:1007 +#: ../gtk/file-list.c:1006 msgid "Download" msgstr "Descargar" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1022 +#: ../gtk/file-list.c:1021 msgid "Priority" msgstr "Prioridad" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 +#: ../gtk/filter.c:298 ../gtk/filter.c:598 msgid "All" msgstr "Todos" -#: ../gtk/filter.c:601 +#: ../gtk/filter.c:600 msgid "Active" msgstr "Activo" -#: ../gtk/filter.c:606 +#: ../gtk/filter.c:605 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Verificando" -#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 +#: ../gtk/filter.c:606 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Error" -#: ../gtk/filter.c:907 +#: ../gtk/filter.c:906 msgid "_Show:" msgstr "Mo_strar:" -#: ../gtk/filter.c:911 +#: ../gtk/filter.c:910 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "Mo_strar %'d de:" @@ -912,32 +913,32 @@ msgstr "Error registrando Transmission como %s: %s" msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Se ha obtenido la señal %d y se está intentando detener limpiamente. Vuélvalo a hacer si se bloquea." -#: ../gtk/main.c:630 +#: ../gtk/main.c:628 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Dónde buscar los archivos de configuración" -#: ../gtk/main.c:631 +#: ../gtk/main.c:629 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Comenzar con todos los torrents pausados" -#: ../gtk/main.c:632 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Iniciar minimizado en el área de notificación" -#: ../gtk/main.c:633 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Show version number and exit" msgstr "Mostrar número de versión y salir" -#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:649 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:654 +#: ../gtk/main.c:652 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[archivos torrent o url]" -#: ../gtk/main.c:661 +#: ../gtk/main.c:659 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -946,50 +947,50 @@ msgstr "" "%s\n" "Ejecute «%s --help» para ver una lista completa de las opciones de línea de órdenes disponibles.\n" -#: ../gtk/main.c:762 +#: ../gtk/main.c:760 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "Transmission es un programa de compartición de archivos. Cuando ejecutas un Torrent, su contenido estará disponible públicamente por medio de upload. Y por supuesto, todo contenido que compartas es tu responsabilidad." -#: ../gtk/main.c:765 +#: ../gtk/main.c:763 msgid "I _Agree" msgstr "Yo _Acepto" -#: ../gtk/main.c:1010 +#: ../gtk/main.c:1008 msgid "Closing Connections" msgstr "Cerrando conexiones" -#: ../gtk/main.c:1014 +#: ../gtk/main.c:1012 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Enviando totales de subida/bajada al rastreador..." -#: ../gtk/main.c:1018 +#: ../gtk/main.c:1016 msgid "_Quit Now" msgstr "_Salir inmediatamente" -#: ../gtk/main.c:1068 +#: ../gtk/main.c:1066 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "No se pudo añadir el torrent dañado" msgstr[1] "No se pudieron añadir los torrents dañados" -#: ../gtk/main.c:1074 +#: ../gtk/main.c:1072 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "No se pudo añadir el torrent duplicado" msgstr[1] "No se pudieron añadir los torrents duplicados" -#: ../gtk/main.c:1400 +#: ../gtk/main.c:1398 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Un cliente de BitTorrent rápido y sencillo" -#: ../gtk/main.c:1401 +#: ../gtk/main.c:1399 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) El proyecto Transmission" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1407 +#: ../gtk/main.c:1405 msgid "translator-credits" msgstr "" "Vicente Carro Fernandez , 2006\n" @@ -1138,7 +1139,7 @@ msgstr[1] "%1$'d partes @ %2$s" #: ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "_New" -msgstr "" +msgstr "_Nuevo" #: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" @@ -1199,15 +1200,15 @@ msgstr "Registro de mensajes" #: ../gtk/msgwin.c:475 msgid "Save _As" -msgstr "" +msgstr "Guardar _como" #: ../gtk/msgwin.c:485 msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Limpiar" #: ../gtk/msgwin.c:498 msgid "P_ause" -msgstr "" +msgstr "_Pausar" #: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" @@ -1306,7 +1307,7 @@ msgstr "Establecer la ubicación del torrent" #: ../gtk/relocate.c:143 msgid "_Apply" -msgstr "" +msgstr "_Aplicar" #: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" @@ -1324,42 +1325,42 @@ msgstr "_Mover de la carpeta actual" msgid "Local data is _already there" msgstr "Los d_atos locales están ya aquí" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 +#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Iniciado %'d vez" msgstr[1] "Iniciado %'d veces" -#: ../gtk/stats.c:93 +#: ../gtk/stats.c:92 msgid "Reset your statistics?" msgstr "¿Reiniciar sus estadísticas?" -#: ../gtk/stats.c:94 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "Estas estadísticas son solo para su información. Reiniciarlas no afectará las estadísticas recogidas por sus rastreadores BitTorrent." -#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:99 ../gtk/stats.c:128 msgid "_Reset" msgstr "_Restablecer" -#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 +#: ../gtk/stats.c:127 ../gtk/tr-window.c:710 msgid "Statistics" msgstr "Estadísticas" -#: ../gtk/stats.c:136 +#: ../gtk/stats.c:135 msgid "Current Session" msgstr "Sesión actual" -#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:172 msgid "Ratio:" msgstr "Proporción:" -#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:176 msgid "Duration:" msgstr "Duración:" -#: ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "Total" @@ -1440,7 +1441,7 @@ msgstr "Estancado" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Verificando datos locales (%.1f%% comprobado)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:784 ../gtk/tr-window.c:810 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Proporción: %s" @@ -1583,7 +1584,7 @@ msgstr "Máximo de _descargas activas:" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "Datos de compartición de descargas en los últimos N minutos _activos:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2148 msgid "Incomplete" msgstr "Incompleto" @@ -1611,7 +1612,7 @@ msgstr "Deja_r de compartir al alcanzar la proporción:" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Dejar de compartir si se está inactivo por _N minutos:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" @@ -1646,21 +1647,21 @@ msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "La lista de bloqueo contiene %'d regla" msgstr[1] "La lista de bloqueo contiene %'d reglas" -#: ../gtk/tr-prefs.c:452 +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Unable to update." +msgstr "No se ha podido actualizar." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Update succeeded!" +msgstr "¡Actualización correcta!" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "La lista de bloqueo tiene %'d regla" msgstr[1] "La lista de bloqueo tiene %'d reglas" -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Unable to update." -msgstr "No se ha podido actualizar." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Update succeeded!" -msgstr "¡Actualización correcta!" - #: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "Actualizar lista de bloqueo" @@ -1681,7 +1682,7 @@ msgstr "Preferir cifrado" msgid "Require encryption" msgstr "Requerir cifrado" -#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgid "Privacy" msgstr "Privacidad" @@ -1834,7 +1835,7 @@ msgstr " _a " msgid "_On days:" msgstr "L_os días:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1162 ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Status unknown" msgstr "Estado desconocido" @@ -1846,93 +1847,93 @@ msgstr "El puerto está cerrado" msgid "Port is open" msgstr "El puerto está abierto" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1129 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Probando el puerto TCP…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1155 msgid "Listening Port" msgstr "Puerto de escucha" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Puerto usado para conexiones entrantes:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Te_st Port" msgstr "_Comprobar puerto" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1172 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Escoger un puerto aleato_rio cada vez que inicie Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Utilizar la _redirección del puerto UPnP o NAT-PMP desde mi router" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1181 msgid "Peer Limits" msgstr "Límite de conexiones" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "N.º máximo de pares por _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "N.º _máximo de pares permitidos:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1192 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Activar _uTP para la comunicación con los pares" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP es una herramienta para reducir la congestión de la red." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Usar PE_X para buscar más pares" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX es una herramienta para intercambiar listas de pares con los pares a los que está conectado." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Usar _DHT para buscar más pares" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT es una herramienta para buscar pares sin un rastreador." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Usar el descubridor de pares _locales para buscar más pares" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "DPL es una herramienta para encontrar pares en su red local." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1269 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Preferencias de Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Descargas" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Compartiendo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgid "Network" msgstr "Red" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Remote" msgstr "Remoto" @@ -1974,32 +1975,32 @@ msgstr "" "Pulse para activar los límites de velocidad alternativos\n" "(%1$s bajada, %2$s subida)" -#: ../gtk/tr-window.c:330 +#: ../gtk/tr-window.c:329 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "El rastreador permitirá peticiones en %s" -#: ../gtk/tr-window.c:404 +#: ../gtk/tr-window.c:403 msgid "Unlimited" msgstr "Ilimitado" -#: ../gtk/tr-window.c:475 +#: ../gtk/tr-window.c:474 msgid "Seed Forever" msgstr "Compartir para siempre" -#: ../gtk/tr-window.c:513 +#: ../gtk/tr-window.c:512 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Limitar velocidad de descarga" -#: ../gtk/tr-window.c:517 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Limitar velocidad de subida" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:523 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Dejar de compartir al alcanzar la proporción" -#: ../gtk/tr-window.c:557 +#: ../gtk/tr-window.c:556 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Detener en la proporción (%s)" @@ -2007,7 +2008,7 @@ msgstr "Detener en la proporción (%s)" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:795 +#: ../gtk/tr-window.c:794 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Bajada: %1$s, Subida: %2$s" @@ -2015,7 +2016,7 @@ msgstr "Bajada: %1$s, Subida: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:805 +#: ../gtk/tr-window.c:804 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Tamaño|Descarga: %1$s, Subida: %2$s" @@ -2168,7 +2169,7 @@ msgstr "Este enlace magnet parece estar destinado para algo más que BitTorrent. msgid "%s free" msgstr "%s Libre" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:221 ../libtransmission/announcer-http.c:389 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:215 ../libtransmission/announcer-http.c:383 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "El rastreador dio el código de respuesta HTTP %1$ld (%2$s)" @@ -2186,19 +2187,19 @@ msgstr "Busqueda DNS fallifa: %s" msgid "Connection failed" msgstr "Conexión fallida" -#: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469 +#: ../libtransmission/announcer.c:1136 ../libtransmission/announcer.c:1455 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "No se pudo conectar al rastreador" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1140 ../libtransmission/announcer.c:1459 msgid "Tracker did not respond" msgstr "El rastreador no respondió:" -#: ../libtransmission/announcer.c:1218 +#: ../libtransmission/announcer.c:1204 msgid "Success" msgstr "Éxito" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:287 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "No se pudo leer «%1$s»: %2$s" @@ -2214,7 +2215,7 @@ msgstr "La lista de bloqueo «%s» contiene %zu entradas" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "la lista de bloqueo omite la dirección inválida en la línea %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1701 ../libtransmission/rpcimpl.c:1714 ../libtransmission/rpcimpl.c:1735 ../libtransmission/variant.c:1233 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "No se pudo guardar el archivo «%1$s»: %2$s" @@ -2282,7 +2283,7 @@ msgstr "El creador del torrent está omitiendo el archivo «%s»: %s" msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "Falló el cambio de tamaño de las piezas a %s. dejándolo en %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:759 +#: ../libtransmission/metainfo.c:748 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Entrada de metadatos no válida «%s»" @@ -2301,12 +2302,12 @@ msgstr "%s tuvo éxito (%d)" msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Se encontró la dirección pública «%s»" -#: ../libtransmission/natpmp.c:173 +#: ../libtransmission/natpmp.c:172 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "ya no se reenvía el puerto %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:222 +#: ../libtransmission/natpmp.c:221 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Puerto %d reenviado correctamente" @@ -2321,21 +2322,21 @@ msgstr "No se pudo establecer la dirección %s en %: %s" msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "No se pudo conectar el socket % a %s, puerto %d (errno %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:450 +#: ../libtransmission/net.c:446 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "¿Hay otra copia de Transmission ya ejecutándose?" -#: ../libtransmission/net.c:459 +#: ../libtransmission/net.c:455 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "No se pudo enlazar el puerto %d en %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:463 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "No se pudo vincular al puerto %d en %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2120 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "¡Verifique sus datos locales! La pieza #%zu está dañada." @@ -2365,7 +2366,7 @@ msgstr "Deteniendo" msgid "Not forwarded" msgstr "No reenviado" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2268 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "El estado cambió de «%1$s» a «%2$s»" @@ -2374,47 +2375,52 @@ msgstr "El estado cambió de «%1$s» a «%2$s»" msgid "Stopped" msgstr "Detenido" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1106 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "No se pudo encontrar opción \"%s\"" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "%s no es una dirección valida" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1245 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "%s no es una dirección IPv4 o IPv6. RPC debe ser IPv4 o IPv6 " -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1253 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "Sirviendo RPC y pedidos Web en %s:%d%s" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1259 msgid "Whitelist enabled" msgstr "Lista Blanca activada" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1264 msgid "Password required" msgstr "Contraseña requerida" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1271 +#, c-format +msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1723 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "Error descomprimiendo blocklist: %s (%d)" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:784 +#: ../libtransmission/session.c:783 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s iniciado" -#: ../libtransmission/session.c:2188 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Cargados %d torrents" @@ -2423,25 +2429,25 @@ msgstr "Cargados %d torrents" msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "Metadatos del Magnet no utilizables" -#: ../libtransmission/torrent.c:618 +#: ../libtransmission/torrent.c:595 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Aviso del rastreador: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:625 +#: ../libtransmission/torrent.c:602 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Error del rastreador: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:918 +#: ../libtransmission/torrent.c:892 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "No se encontraron datos. Asegúrese de que sus unidades estén conectadas o use «Establecer ubicación». Para volver a descargar, quite el torrent y vuelva a añadirlo." -#: ../libtransmission/torrent.c:1874 +#: ../libtransmission/torrent.c:1846 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Se ha reiniciado manualmente, desactivando su relación de compartición" -#: ../libtransmission/torrent.c:2084 +#: ../libtransmission/torrent.c:2056 msgid "Removing torrent" msgstr "Eliminando torrent" @@ -2450,15 +2456,15 @@ msgstr "Eliminando torrent" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../libtransmission/torrent.c:2142 msgid "Done" msgstr "Hecho" -#: ../libtransmission/torrent.c:2173 +#: ../libtransmission/torrent.c:2145 msgid "Complete" msgstr "Completo" -#: ../libtransmission/torrent.c:3475 +#: ../libtransmission/torrent.c:3496 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "Pieza %, que fue descargada, falló test de checksum" @@ -2482,51 +2488,43 @@ msgstr "La dirección local es «%s»" msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "El puerto %d no está siendo redirigido" -#: ../libtransmission/upnp.c:238 +#: ../libtransmission/upnp.c:237 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Parando reenvío de puertos a través de «%s», servicio «%s»" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "Reenvío de puertos a través de «%s», servicio «%s». (dirección local: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:274 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Reenvío de puertos realizado con éxito" -#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 +#: ../libtransmission/utils.c:299 ../libtransmission/utils.c:300 msgid "Not a regular file" msgstr "No es un archivo regular" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:925 +#: ../libtransmission/variant.c:927 msgid "Invalid metadata" msgstr "Metadatos inválidos" -#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 +#: ../libtransmission/variant.c:1218 ../libtransmission/variant.c:1242 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "No se pudo guardar el archivo temporal «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/variant.c:1228 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "«%s» guardado" -#: ../libtransmission/variant.c:1269 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 msgid "Unable to parse file content" msgstr "No se pudo analizar el contenido del archivo" #: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "Verificando el torrent" - -#, c-format -#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" -#~ msgstr "El servidor ha devuelto «%1$ld %2$s»" - -#, c-format -#~ msgid "Error opening \"%s\"" -#~ msgstr "Error al abrir «%s»" diff --git a/po/et.po b/po/et.po index 5abf831b0..2eca1916b 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -3,14 +3,18 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # +# Translators: +# Mike Gelfand , 2017 +# Priit Uring, 2020 +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-03 20:25+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n" +"Last-Translator: Priit Uring, 2020\n" "Language-Team: Estonian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/et/)\n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,7 +22,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1727 msgid "None" msgstr "Puudub" @@ -36,15 +40,15 @@ msgstr "Järjesta _edenemise järgi" #: ../gtk/actions.c:34 msgid "Sort by _Queue" -msgstr "Jä_rjesta järjekorra positsiooni järgi" +msgstr "Järjesta _järjekorra oleku järgi" #: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by Rati_o" -msgstr "Järjesta su_hte järgi" +msgstr "Järjesta _suhte järgi" #: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by Stat_e" -msgstr "Järjesta o_leku järgi" +msgstr "Järjesta _oleku järgi" #: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by A_ge" @@ -64,7 +68,7 @@ msgstr "_Ava Transmission'i aken" #: ../gtk/actions.c:57 msgid "Message _Log" -msgstr "Teadete_logi" +msgstr "Teadete _logi" #: ../gtk/actions.c:72 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" @@ -110,17 +114,17 @@ msgstr "_Järjesta torrentid" msgid "_Queue" msgstr "_Järjekord" -#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2846 msgid "_Edit" msgstr "_Redigeeri" -#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1270 msgid "_Help" -msgstr "A_bi" +msgstr "_Abi" #: ../gtk/actions.c:89 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" -msgstr "Kopeeri _magnetlink" +msgstr "Kopeeri _Magneti link lõikelaule" #: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open URL…" @@ -132,15 +136,15 @@ msgstr "Ava _URL…" #: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 msgid "Open a torrent" -msgstr "Torrenti avamine" +msgstr "Ava torrent" #: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "_Open" -msgstr "" +msgstr "_Ava" #: ../gtk/actions.c:93 msgid "Start torrent" -msgstr "Torrenti käivitamine" +msgstr "Käivita torrent" #: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Start" @@ -148,7 +152,7 @@ msgstr "_Käivita" #: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start _Now" -msgstr "Käivita ko_he" +msgstr "Käivita _kohe" #: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start torrent now" @@ -156,7 +160,7 @@ msgstr "Torrenti kohene käivitamine" #: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Statistics" -msgstr "S_tatistika" +msgstr "_statistika" #: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Donate" @@ -164,11 +168,11 @@ msgstr "_Annetamine" #: ../gtk/actions.c:98 msgid "_Verify Local Data" -msgstr "Kont_rolli allalaaditud andmeid" +msgstr "_Kontrolli allalaetud andmeid" #: ../gtk/actions.c:99 msgid "Pause torrent" -msgstr "Torrenti peatamine" +msgstr "Seiska torrent" #: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Pause" @@ -176,7 +180,7 @@ msgstr "_Peata" #: ../gtk/actions.c:100 msgid "Pause all torrents" -msgstr "Kõigi torrentite peatamine" +msgstr "Peata kõik torrentid" #: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Pause All" @@ -192,7 +196,7 @@ msgstr "_Käivita kõik" #: ../gtk/actions.c:102 msgid "Set _Location…" -msgstr "Määra a_sukoht…" +msgstr "Määra _asukoht…" #: ../gtk/actions.c:103 msgid "Remove torrent" @@ -224,7 +228,7 @@ msgstr "_Tühista valik" #: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Preferences" -msgstr "" +msgstr "_Eelistused" #: ../gtk/actions.c:110 msgid "Torrent properties" @@ -232,7 +236,7 @@ msgstr "Torrenti omadused" #: ../gtk/actions.c:110 msgid "_Properties" -msgstr "" +msgstr "_Atribuudid" #: ../gtk/actions.c:112 msgid "Open Fold_er" @@ -240,7 +244,7 @@ msgstr "Ava _kataloog" #: ../gtk/actions.c:113 msgid "_About" -msgstr "" +msgstr "_Teave" #: ../gtk/actions.c:114 msgid "_Contents" @@ -248,7 +252,7 @@ msgstr "_Sisukord" #: ../gtk/actions.c:115 msgid "Ask Tracker for _More Peers" -msgstr "Küsi järjepidajalt _veel partnereid" +msgstr "Küsi jälitajalt _veel partnereid" #: ../gtk/actions.c:116 msgid "Move to _Top" @@ -256,7 +260,7 @@ msgstr "_Liiguta kõige ülemiseks" #: ../gtk/actions.c:117 msgid "Move _Up" -msgstr "Liiguta ül_es" +msgstr "Liiguta _üles" #: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move _Down" @@ -276,21 +280,21 @@ msgstr "Vastavalt üldistele sätetele" #: ../gtk/details.c:487 msgid "Seed regardless of ratio" -msgstr "Levitatakse suhtest hoolimata" +msgstr "Jaga hoolimata suhtest" #: ../gtk/details.c:488 msgid "Stop seeding at ratio:" -msgstr "Levitamine peatub järgmise suhte juures:" +msgstr "Peata jagamine, kui suhe on:" #: ../gtk/details.c:498 msgid "Seed regardless of activity" -msgstr "Levitamine aktiivsusest hoolimata" +msgstr "Jaga hoolimata aktiivsusest" #: ../gtk/details.c:499 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Levitamine peatub pärast N-minutilist jõudeolekut:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1280 msgid "Speed" msgstr "Kiirus" @@ -306,7 +310,7 @@ msgstr "_Allalaadimise kiirus on piiratud (%s):" #: ../gtk/details.c:537 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" -msgstr "Ü_leslaadimise kiirus on piiratud (%s):" +msgstr "Piira _üleslaadimise kiirust (%s):" #: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:370 msgid "Torrent _priority:" @@ -314,11 +318,11 @@ msgstr "Torrenti _tähtsus:" #: ../gtk/details.c:554 msgid "Seeding Limits" -msgstr "Levitamise piirangud" +msgstr "Jagamise piirangud" #: ../gtk/details.c:564 msgid "_Ratio:" -msgstr "Su_htele:" +msgstr "_Suhtele:" #: ../gtk/details.c:573 msgid "_Idle:" @@ -330,7 +334,7 @@ msgstr "Partnerite ühendused" #: ../gtk/details.c:579 msgid "_Maximum peers:" -msgstr "_Suurim partnerite arv:" +msgstr "_Maksimaalselt partnereid:" #: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:274 msgid "Queued for verification" @@ -338,31 +342,31 @@ msgstr "Kontrollimise ootel" #: ../gtk/details.c:601 msgid "Verifying local data" -msgstr "Kohalike andmete kontrollimine" +msgstr "Kontrollin kohalikke andmeid" #: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 msgid "Queued for download" -msgstr "Allalaadimise järjekorras ootel" +msgstr "Ootejärjekorras allalaadimiseks" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:601 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Allalaadimisel" #: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Queued for seeding" -msgstr "Levitamise järjekorras ootel" +msgstr "Ootejärjekorras jagamiseks" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" -msgstr "Levitamisel" +msgstr "Jagan" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Lõpetatud" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:603 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Peatatud" @@ -370,7 +374,7 @@ msgstr "Peatatud" msgid "N/A" msgstr "Puudub" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:643 msgid "Mixed" msgstr "Kombineeritud" @@ -380,7 +384,7 @@ msgstr "Ühtegi torrentit pole valitud" #: ../gtk/details.c:695 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" -msgstr "Selle järjepidaja eratorrent -- DHT ja PEX on keelatud" +msgstr "Privaatne antud jälitajale -- DHT ja PEX on keelatud" #: ../gtk/details.c:695 msgid "Public torrent" @@ -473,11 +477,11 @@ msgstr "Torrenti suurus:" msgid "Have:" msgstr "Olemas:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:139 ../gtk/stats.c:164 msgid "Uploaded:" msgstr "Üles laaditud:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:143 ../gtk/stats.c:168 msgid "Downloaded:" msgstr "Allalaetud:" @@ -527,7 +531,7 @@ msgstr "Kommentaar:" #: ../gtk/details.c:1256 msgid "Web Seeds" -msgstr "" +msgstr "Veebi seemned" #: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 msgid "Down" @@ -577,141 +581,141 @@ msgstr "Nende katkestatud" msgid "Flags" msgstr "Lipud" -#: ../gtk/details.c:1770 +#: ../gtk/details.c:1773 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Optimistlik avatus" -#: ../gtk/details.c:1774 +#: ../gtk/details.c:1777 msgid "Downloading from this peer" -msgstr "Sellelt partnerilt toimub allalaadimine" +msgstr "Allalaadimine sellelt partnerilt" -#: ../gtk/details.c:1778 +#: ../gtk/details.c:1781 msgid "We would download from this peer if they would let us" -msgstr "Kui partner lubaks, siis võiksime temalt alla laadida" +msgstr "Laeksime alla partnerilt, kui vaid ta lubaks" -#: ../gtk/details.c:1782 +#: ../gtk/details.c:1785 msgid "Uploading to peer" -msgstr "Sellele partnerile toimub üleslaadimine" +msgstr "Üleslaadimine partnerile" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1789 msgid "We would upload to this peer if they asked" -msgstr "Kui partner küsiks, siis võiksime talle üles laadida" +msgstr "Me laeks ülesse sellele partnerile, kui ta küsiks" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1793 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Partner on end meile avanud, kuid me pole huvitatud" -#: ../gtk/details.c:1794 +#: ../gtk/details.c:1797 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Me oleme end sellele partnerile avanud, kuid ta pole huvitatud" -#: ../gtk/details.c:1798 +#: ../gtk/details.c:1801 msgid "Encrypted connection" -msgstr "Ühendus on krüptitud" +msgstr "Krüptitud ühendus" -#: ../gtk/details.c:1802 +#: ../gtk/details.c:1805 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Partner leiti partnerivahetuse (PEX) käigus" -#: ../gtk/details.c:1806 +#: ../gtk/details.c:1809 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Partner leiti DHT kaudu" -#: ../gtk/details.c:1810 +#: ../gtk/details.c:1813 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Partner on sissetuleva ühendusega" -#: ../gtk/details.c:1814 +#: ../gtk/details.c:1817 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Partner on ühendatud µTP abil" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2085 ../gtk/details.c:2860 msgid "Show _more details" -msgstr "Üksikasjaline _kuva" +msgstr "Kuva _rohkem detaile" -#: ../gtk/details.c:2156 +#: ../gtk/details.c:2159 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Nimekiri %1$s%2$'d partneriga%3$s saadi %4$s tagasi" -#: ../gtk/details.c:2161 +#: ../gtk/details.c:2164 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "Partnerite nimekirja päring %1$saegus%2$s %3$s tagasi, proovitakse uuesti" -#: ../gtk/details.c:2166 +#: ../gtk/details.c:2169 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Viga %1$s\"%2$s\"%3$s saadi %4$s tagasi" -#: ../gtk/details.c:2175 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "No updates scheduled" -msgstr "Uuendusi ei ole plaanis" +msgstr "Pole uuendusi planeeritud" -#: ../gtk/details.c:2181 +#: ../gtk/details.c:2184 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Lisapartnerite küsimiseni on aega %s" -#: ../gtk/details.c:2186 +#: ../gtk/details.c:2189 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Lisapartnerite pärimine on plaanis" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2195 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Hetkel toimub lisapartnerite küsimine… %s" -#: ../gtk/details.c:2205 +#: ../gtk/details.c:2208 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Järjepidajal oli %5$s tagasi teada %1$s%2$'d levitajat ja %3$'d allalaadijat%4$s" -#: ../gtk/details.c:2210 +#: ../gtk/details.c:2213 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Saadi pisitõrge \"%s%s%s\" %s tagasi" -#: ../gtk/details.c:2223 +#: ../gtk/details.c:2226 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Partnerite arvu küsimiseni on aega %s" -#: ../gtk/details.c:2228 +#: ../gtk/details.c:2231 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Plaanitakse partnerite arvu päringut" -#: ../gtk/details.c:2234 +#: ../gtk/details.c:2237 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Hetkel toimub partnerite arvu küsimine… %s" -#: ../gtk/details.c:2533 +#: ../gtk/details.c:2536 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Loendis on ka sobimatud URL-id" -#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/details.c:2540 ../gtk/file-list.c:856 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Palun paranda vead ja proovi uuesti." -#: ../gtk/details.c:2599 +#: ../gtk/details.c:2602 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" -msgstr "%s - jälgijate muutmine" +msgstr "%s - Muuda Jälitajaid" -#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +#: ../gtk/details.c:2604 ../gtk/details.c:2718 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:762 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:98 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_tühista" -#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/details.c:2605 ../gtk/msgwin.c:202 msgid "_Save" -msgstr "" +msgstr "_salvesta" -#: ../gtk/details.c:2608 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" -msgstr "Järjepidaja teatamise URL-id" +msgstr "Jälitaja teadvustamise URL-id" -#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -719,65 +723,65 @@ msgstr "" "Varu URL-i võib lisada peamise URL-i järele uuele reale.\n" "Teise peamise URL-i võib lisada pärast tühja rida." -#: ../gtk/details.c:2713 +#: ../gtk/details.c:2716 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" -msgstr "%s - järjepidaja lisamine" +msgstr "%s - Lisa Jälitaja" -#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/details.c:2719 ../gtk/details.c:2841 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "_Lisa" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2725 msgid "Tracker" -msgstr "Järjepidaja" +msgstr "Jälitaja" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2731 msgid "_Announce URL:" msgstr "Teatamise _URL:" -#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +#: ../gtk/details.c:2817 ../gtk/details.c:2980 msgid "Trackers" -msgstr "Järjepidajad" +msgstr "Jälitajad" -#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 +#: ../gtk/details.c:2851 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "_Eemalda" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2867 msgid "Show _backup trackers" -msgstr "Näidatakse ka _varujärjepidajaid" +msgstr "Kuva _tagavara jälitajad" -#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +#: ../gtk/details.c:2953 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "_Close" -msgstr "" +msgstr "_Sulge" -#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2972 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Andmed" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2976 msgid "Peers" msgstr "Partnerid" -#: ../gtk/details.c:2981 +#: ../gtk/details.c:2985 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Failide loend ei ole kombineeritud torrentite jaoks saadaval" -#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Failid" -#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 +#: ../gtk/details.c:2993 ../gtk/tr-prefs.c:1189 ../gtk/tr-window.c:669 msgid "Options" msgstr "Valikud" -#: ../gtk/details.c:3011 +#: ../gtk/details.c:3015 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s - omadused" -#: ../gtk/details.c:3022 +#: ../gtk/details.c:3026 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d torrenti omadused" @@ -824,116 +828,116 @@ msgstr[1] "Mõned neist torrentitest on ühendatud partneritega." msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Nendest torrentitest ühe allalaadimine pole lõpetatud." -msgstr[1] "Nendest torrentitest mitme allalaadimine pole lõpetatud." +msgstr[1] "Mõned nendest torrentitest ei ole lõpetanud allalaadimise." #: ../gtk/dialogs.c:156 msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "_Kustuta" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:631 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "Kõrge" -#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +#: ../gtk/file-list.c:635 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Tavaline" -#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 +#: ../gtk/file-list.c:639 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Madal" -#: ../gtk/file-list.c:855 +#: ../gtk/file-list.c:854 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "Ebaõnnestus faili nime muutmine \"%s\": %s" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 +#: ../gtk/file-list.c:966 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Nimi" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:983 +#: ../gtk/file-list.c:982 msgid "Size" msgstr "Suurus" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:994 +#: ../gtk/file-list.c:993 msgid "Have" msgstr "Kohal" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:1007 +#: ../gtk/file-list.c:1006 msgid "Download" msgstr "Allalaadimine" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1022 +#: ../gtk/file-list.c:1021 msgid "Priority" msgstr "Tähtsus" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 +#: ../gtk/filter.c:298 ../gtk/filter.c:598 msgid "All" msgstr "Kõik" -#: ../gtk/filter.c:601 +#: ../gtk/filter.c:600 msgid "Active" msgstr "Aktiivsed" -#: ../gtk/filter.c:606 +#: ../gtk/filter.c:605 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Kontrollimine" -#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 +#: ../gtk/filter.c:606 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" -msgstr "Tõrkega" +msgstr "Tõrge" -#: ../gtk/filter.c:907 +#: ../gtk/filter.c:906 msgid "_Show:" msgstr "_Näita:" -#: ../gtk/filter.c:911 +#: ../gtk/filter.c:910 #, c-format msgid "_Show %'d of:" -msgstr "" +msgstr "_kuva %:" #: ../gtk/main.c:320 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" -msgstr "" +msgstr "Tõrge registreerimisel Transmission'i kui %s haldaja: %s" #: ../gtk/main.c:489 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Saadi signaal %d; püütakse puhtalt lõpetada. Kui see siiski seisma jääb, proovi uuesti." -#: ../gtk/main.c:630 +#: ../gtk/main.c:628 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Sättefailide otsimise asukoha määramine" -#: ../gtk/main.c:631 +#: ../gtk/main.c:629 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Käivitamine koos kõigi torrentite peatamisega" -#: ../gtk/main.c:632 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Käivitamine minimeerituna teatealale" -#: ../gtk/main.c:633 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Show version number and exit" msgstr "Versiooninumbri näitamine ja programmi töö lõpetamine" -#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:649 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:654 +#: ../gtk/main.c:652 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrentifailid või URL-id]" -#: ../gtk/main.c:661 +#: ../gtk/main.c:659 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -942,50 +946,50 @@ msgstr "" "%s\n" "Käsurea võtmete täieliku nimekirja saamiseks käivita '%s --help'.\n" -#: ../gtk/main.c:762 +#: ../gtk/main.c:760 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." -msgstr "" +msgstr "Transmission on failijagamise programm. Kui sa käivitad torrenti, siis selle sisu tehakse teistele kättesaadavaks. Kõik sisu mida jagad on su enda vastutada." -#: ../gtk/main.c:765 +#: ../gtk/main.c:763 msgid "I _Agree" -msgstr "" +msgstr "Mina _nõustun" -#: ../gtk/main.c:1010 +#: ../gtk/main.c:1008 msgid "Closing Connections" msgstr "Ühenduste sulgemine" -#: ../gtk/main.c:1014 +#: ../gtk/main.c:1012 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" -msgstr "Üles- ja allalaadimiste kokkuvõtete saatmine järjepidajale…" +msgstr "Saadan üles- ja allalaadimiste kokkuvõtete jälitajale…" -#: ../gtk/main.c:1018 +#: ../gtk/main.c:1016 msgid "_Quit Now" msgstr "_Lõpeta kohe" -#: ../gtk/main.c:1068 +#: ../gtk/main.c:1066 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Vigast torrentit pole võimalik lisada" msgstr[1] "Vigaseid torrenteid pole võimalik lisada" -#: ../gtk/main.c:1074 +#: ../gtk/main.c:1072 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Torrenti duplikaati pole võimalik lisada" msgstr[1] "Torrentite duplikaate pole võimalik lisada" -#: ../gtk/main.c:1400 +#: ../gtk/main.c:1398 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Väle ja lihtne BitTorrenti klient" -#: ../gtk/main.c:1401 +#: ../gtk/main.c:1399 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Autoriõigused (c) Transmissioni projekt" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1407 +#: ../gtk/main.c:1405 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1065,7 +1069,7 @@ msgstr[1] "%1$'d tükki @ %2$s" #: ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "_New" -msgstr "" +msgstr "_Uus" #: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" @@ -1089,7 +1093,7 @@ msgstr "Omadused" #: ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "_Trackers:" -msgstr "_Järjepidajad:" +msgstr "_Jälitajad:" #: ../gtk/makemeta-ui.c:512 msgid "Co_mment:" @@ -1097,7 +1101,7 @@ msgstr "Ko_mmentaar:" #: ../gtk/makemeta-ui.c:521 msgid "_Private torrent" -msgstr "_Eratorrent" +msgstr "_Privaatne torrent" #: ../gtk/msgwin.c:138 #, c-format @@ -1126,15 +1130,15 @@ msgstr "Teadetelogi" #: ../gtk/msgwin.c:475 msgid "Save _As" -msgstr "" +msgstr "Salvesta _kui" #: ../gtk/msgwin.c:485 msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Tühjenda" #: ../gtk/msgwin.c:498 msgid "P_ause" -msgstr "" +msgstr "_Seiska" #: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" @@ -1146,7 +1150,7 @@ msgstr "Ava fail" #: ../gtk/notify.c:220 msgid "Open Folder" -msgstr "Ava kataloog" +msgstr "Ava kaust" #: ../gtk/notify.c:229 msgid "Torrent Complete" @@ -1158,7 +1162,7 @@ msgstr "Torrent lisatud" #: ../gtk/open-dialog.c:256 msgid "Torrent files" -msgstr "Torrentfailid" +msgstr "Torrent'i failid" #: ../gtk/open-dialog.c:261 msgid "All files" @@ -1233,7 +1237,7 @@ msgstr "Torrenti asukoha määramine" #: ../gtk/relocate.c:143 msgid "_Apply" -msgstr "" +msgstr "_Rakenda" #: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" @@ -1251,42 +1255,42 @@ msgstr "_Tõstetakse praegusest kataloogist ümber" msgid "Local data is _already there" msgstr "Kohalikud andmed on _juba seal" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 +#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Alustatud %'d kord" msgstr[1] "Alustatud %'d korda" -#: ../gtk/stats.c:93 +#: ../gtk/stats.c:92 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Kas lähtestada statistilised andmed?" -#: ../gtk/stats.c:94 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." -msgstr "See statistika on vaid sulle teadmiseks. Selle lähtestamine ei mõjuta BitTorrenti jälgijate kogutud statistikat." +msgstr "See statistika on vaid sulle teadmiseks. Selle lähtestamine ei mõjuta BitTorrenti jälitajate kogutud statistikat." -#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:99 ../gtk/stats.c:128 msgid "_Reset" msgstr "_Lähtesta" -#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 +#: ../gtk/stats.c:127 ../gtk/tr-window.c:710 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" -#: ../gtk/stats.c:136 +#: ../gtk/stats.c:135 msgid "Current Session" msgstr "Aktiivne seanss" -#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:172 msgid "Ratio:" msgstr "Suhe:" -#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:176 msgid "Duration:" msgstr "Kestus:" -#: ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "Kokku" @@ -1344,19 +1348,19 @@ msgstr "Järelejäänud aeg teadmata" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 #, c-format msgid "%s remaining" -msgstr "%s lõpuni" +msgstr "%s jäänud" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s %2$s %3$s %4$s" #. up speed, up symbol #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171 #, c-format msgid "%1$s %2$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s %2$s" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175 msgid "Stalled" @@ -1367,7 +1371,7 @@ msgstr "Seiskunud" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Andmete kontroll (%.1f%% kontrollitud)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:784 ../gtk/tr-window.c:810 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Suhe: %s" @@ -1375,7 +1379,7 @@ msgstr "Suhe: %s" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" -msgstr "Järjepidaja andis hoiatuse: \"%s\"" +msgstr "Jälitaja andis hoiatuse: \"%s\"" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format @@ -1391,7 +1395,7 @@ msgstr "Tõrge: %s" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" -msgstr "" +msgstr "Laen alla metadata infot allikast %1$'d %2$s (%3$d%% laetud)" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:264 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:283 msgid "peer" @@ -1415,7 +1419,7 @@ msgstr[1] "" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" -msgstr "" +msgstr "Allalaadimine allikast %1$'d %2$s" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 @@ -1460,7 +1464,7 @@ msgstr "Jõude" #: ../gtk/tr-icon.c:90 ../gtk/tr-icon.c:112 #, c-format msgid " (Limit: %s)" -msgstr "" +msgstr " (Piirang: %s)" #. %1$s: current upload speed #. * %2$s: current upload limit, if any @@ -1484,7 +1488,7 @@ msgstr "Lisamine" #: ../gtk/tr-prefs.c:262 msgid "Automatically add .torrent files _from:" -msgstr "" +msgstr "Automaatselt lisa .torrent failid kaustast:" #: ../gtk/tr-prefs.c:269 msgid "Show the Torrent Options _dialog" @@ -1492,7 +1496,7 @@ msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:273 msgid "_Start added torrents" -msgstr "" +msgstr "_Käivita lisatud torrentid" #: ../gtk/tr-prefs.c:282 msgid "Save to _Location:" @@ -1500,17 +1504,17 @@ msgstr "Salvestatakse _asukohale:" #: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Download Queue" -msgstr "" +msgstr "Allalaadimise järjekord" #: ../gtk/tr-prefs.c:291 msgid "Ma_ximum active downloads:" -msgstr "" +msgstr "_Maksimaalselt aktiivseid allalaadimisi:" #: ../gtk/tr-prefs.c:295 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" -msgstr "" +msgstr "Allalaadimised mis jaganud andmeid hiljuti _N minutit on aktiivsed:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2148 msgid "Incomplete" msgstr "Pooleliolevad torrentid" @@ -1532,13 +1536,13 @@ msgstr "Piirangud" #: ../gtk/tr-prefs.c:338 msgid "Stop seeding at _ratio:" -msgstr "Levitamine peatub _suhte juures:" +msgstr "Peata jagamine, kui on _suhe:" #: ../gtk/tr-prefs.c:345 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Levitamine peatub pärast _N minutit jõudeolekut:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Desktop" msgstr "Töölaud" @@ -1573,21 +1577,21 @@ msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "Blokinimekirjas on %'d reegel." msgstr[1] "Blokinimekirjas on %'d reeglit." -#: ../gtk/tr-prefs.c:452 +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Unable to update." +msgstr "Uuendamine pole võimalik." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Update succeeded!" +msgstr "Uuendamine lõppes edukalt!" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "Blokinimekirjas on %'d reegel." msgstr[1] "Blokinimekirjas on %'d reeglit." -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Unable to update." -msgstr "Uuendamine pole võimalik." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Update succeeded!" -msgstr "Uuendamine lõppes edukalt!" - #: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "Blokinimekirja uuendamine" @@ -1608,7 +1612,7 @@ msgstr "Eelistatakse krüptimist" msgid "Require encryption" msgstr "Krüptimine on nõutud" -#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgid "Privacy" msgstr "Privaatsus" @@ -1630,7 +1634,7 @@ msgstr "_Värskenda" #: ../gtk/tr-prefs.c:552 msgid "Enable _automatic updates" -msgstr "_Automaatsed värskendused on lubatud" +msgstr "Luba _automaatne uuendamine" #: ../gtk/tr-prefs.c:766 msgid "Remote Control" @@ -1657,17 +1661,17 @@ msgstr "_Kasutatakse autentimist" #. username #: ../gtk/tr-prefs.c:796 msgid "_Username:" -msgstr "Kasutaja_nimi:" +msgstr "_Kasutajanimi:" #. password #: ../gtk/tr-prefs.c:803 msgid "Pass_word:" -msgstr "Pa_rool:" +msgstr "_Parool:" #. require authentication #: ../gtk/tr-prefs.c:811 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" -msgstr "" +msgstr "Ainult luba need IP _aadressid:" #: ../gtk/tr-prefs.c:833 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" @@ -1724,7 +1728,7 @@ msgstr "Kiirusepiirangud" #: ../gtk/tr-prefs.c:996 #, c-format msgid "_Upload (%s):" -msgstr "Ü_leslaadimine (%s):" +msgstr "_Üleslaadimine (%s):" #: ../gtk/tr-prefs.c:1003 #, c-format @@ -1759,9 +1763,9 @@ msgstr " _kuni " #: ../gtk/tr-prefs.c:1052 msgid "_On days:" -msgstr "Määratud _päevadel:" +msgstr "_Määratud päevadel:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1162 ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Status unknown" msgstr "Olek teadmata" @@ -1773,93 +1777,93 @@ msgstr "Port on kinni" msgid "Port is open" msgstr "Port on avatud" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1129 msgid "Testing TCP port…" msgstr "TCP-pordi testimine…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1155 msgid "Listening Port" msgstr "Kuulatav port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Sissetulevate ühenduste jaoks kasutatakse porti:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Te_st Port" msgstr "Kontrolli _porti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1172 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Transmissioni käivitamisel määratakse alati _juhuslik port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Minu ruuteris kasutatakse UPnP või _NAT-PMP pordisuunamist" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1181 msgid "Peer Limits" msgstr "Partnerite piirangud" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Ühendatud partnerite _arvu piirang torrenti kohta:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Ühendatud partnerite _koguarvu piirang:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1192 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Partneritevaheliseks ühendumiseks kasutatakse _uTP-d" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP on võrguummistuste vältimise tööriist." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Partnerite leidmiseks kasutatakse _PEX-i" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX on tööriist ühendatud partnerite omavaheliseks partnerite nimekirjade vahetamiseks." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Partnerite leidmiseks kasutatakse _DHT-d" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT on tööriist järjepidajata parnterite leidmiseks." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Lisapartnerite leidmiseks kasutatakse kohalikku partnerituvastust (_LPD)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD on tööriist kohalikust võrgust partnerite leidmiseks." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1269 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmissioni eelistused" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Allalaadimine" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Levitamine" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgid "Network" msgstr "Võrk" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Remote" msgstr "" @@ -1889,6 +1893,8 @@ msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" +"Vajuta, et keelata Alternatiivsed kiirusepiirangud\n" +" (%1$s alla, %2$s üles)" #: ../gtk/tr-window.c:269 #, c-format @@ -1896,33 +1902,35 @@ msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" +"Vajuta, et lubada Alternatiivsed kiirusepiirangud\n" +" (%1$s alla, %2$s üles)" -#: ../gtk/tr-window.c:330 +#: ../gtk/tr-window.c:329 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Jälitaja lubab päringuid pärast %s" -#: ../gtk/tr-window.c:404 +#: ../gtk/tr-window.c:403 msgid "Unlimited" msgstr "Piiramatu" -#: ../gtk/tr-window.c:475 +#: ../gtk/tr-window.c:474 msgid "Seed Forever" -msgstr "Levitatakse igavesti" +msgstr "Jagatakse igavesti" -#: ../gtk/tr-window.c:513 +#: ../gtk/tr-window.c:512 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Allalaadimise kiirusepiirang" -#: ../gtk/tr-window.c:517 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Üleslaadimise kiirusepiirang" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:523 msgid "Stop Seeding at Ratio" -msgstr "Levitamine peatub suhte juures" +msgstr "Peata jagamine kui suhe on" -#: ../gtk/tr-window.c:557 +#: ../gtk/tr-window.c:556 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Peatub suhtel (%s)" @@ -1930,7 +1938,7 @@ msgstr "Peatub suhtel (%s)" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:795 +#: ../gtk/tr-window.c:794 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Alla: %1$s, Üles: %2$s" @@ -1938,7 +1946,7 @@ msgstr "Alla: %1$s, Üles: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:805 +#: ../gtk/tr-window.c:804 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Alla: %1$s, üles: %2$s" @@ -1950,7 +1958,7 @@ msgstr "Laadi alla ja levita faile BitTorrenti kaudu" #. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file. #: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:16 msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users." -msgstr "" +msgstr "BitTorrent on partnerite vaheline failide jagamise protokoll, mida tavaliselt kasutatakse suure mahuliste andmete jaganiseks mitme kasutaja vahel." #: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:20 msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends." @@ -1967,15 +1975,15 @@ msgstr "BitTorrenti klient" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:7 msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" -msgstr "" +msgstr "torrentid;allalaadimised;üleslaadimine;jaga;jagamine;" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21 msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" -msgstr "" +msgstr "Käivita Transmission kõikide torrentite seisatud olekuga" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:25 msgid "Start Transmission Minimized" -msgstr "" +msgstr "Käivita Transmission minimeerituna" #: ../gtk/util.c:36 msgid "KiB" @@ -2061,7 +2069,7 @@ msgstr "Torrentfail \"%s\" sisaldab vigaseid andmeid." #: ../gtk/util.c:262 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" -msgstr "" +msgstr "See torrent'i fail \"%s\" on juba kasutusel \"%s\" poolt." #: ../gtk/util.c:267 #, c-format @@ -2089,39 +2097,39 @@ msgstr "Tundub, et see magnetlink on millegi muu kui BitTorrenti jaoks mõeldud. #: ../gtk/util.c:725 #, c-format msgid "%s free" -msgstr "" +msgstr "%s vaba" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:221 ../libtransmission/announcer-http.c:389 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:215 ../libtransmission/announcer-http.c:383 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" -msgstr "" +msgstr "Jälitaja andis HTTP vastuse koodi %1$ld (%2$s)" #: ../libtransmission/announcer-udp.c:273 ../libtransmission/announcer-udp.c:423 msgid "Unknown error" -msgstr "" +msgstr "Tundmatu tõrge" #: ../libtransmission/announcer-udp.c:513 #, c-format msgid "DNS Lookup failed: %s" -msgstr "" +msgstr "DNS otsing nurjus: %s" #: ../libtransmission/announcer-udp.c:616 msgid "Connection failed" -msgstr "" +msgstr "Ühendamine nurjus" -#: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469 +#: ../libtransmission/announcer.c:1136 ../libtransmission/announcer.c:1455 msgid "Could not connect to tracker" -msgstr "" +msgstr "Ei saanud ühendust jälitajaga" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1140 ../libtransmission/announcer.c:1459 msgid "Tracker did not respond" -msgstr "" +msgstr "Jälitaja ei vastanud" -#: ../libtransmission/announcer.c:1218 +#: ../libtransmission/announcer.c:1204 msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "õnnestus" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:287 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\" pole võimalik lugeda: %2$s" @@ -2137,7 +2145,7 @@ msgstr "Blokinimekirjas \"%s\" on %zu kirjet" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "blokinimekiri jättis vahele sobimatu aadressi real %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1701 ../libtransmission/rpcimpl.c:1714 ../libtransmission/rpcimpl.c:1735 ../libtransmission/variant.c:1233 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Faili \"%1$s\" pole võimalik salvestada: %2$s" @@ -2164,7 +2172,7 @@ msgstr "Faili \"%1$s\" pole võimalik avada: %2$s" #: ../libtransmission/fdlimit.c:205 msgid "full" -msgstr "" +msgstr "täis" #: ../libtransmission/fdlimit.c:210 msgid "sparse" @@ -2173,7 +2181,7 @@ msgstr "" #: ../libtransmission/fdlimit.c:217 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" -msgstr "" +msgstr "Ei saanud hõivata faili ruumi \"%1$s\" (%2$s, suurus: %3$1): %4$s" #: ../libtransmission/fdlimit.c:222 #, c-format @@ -2205,7 +2213,7 @@ msgstr "Torrenti autor jätab vahele faili \"%s\": %s" msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:759 +#: ../libtransmission/metainfo.c:748 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Vigane metateabe kirje \"%s\"" @@ -2224,12 +2232,12 @@ msgstr "%s õnnestus (%d)" msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Leiti avalik aadress \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:173 +#: ../libtransmission/natpmp.c:172 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "porti %d enam ei suunata" -#: ../libtransmission/natpmp.c:222 +#: ../libtransmission/natpmp.c:221 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Pordi %d suunamine edukas" @@ -2237,28 +2245,28 @@ msgstr "Pordi %d suunamine edukas" #: ../libtransmission/net.c:332 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" -msgstr "" +msgstr "Ei saanud määrata allika aadressi %s asukohast %: %s" #: ../libtransmission/net.c:348 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:450 +#: ../libtransmission/net.c:446 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Kas ka teine instants Transmissionist töötab?" -#: ../libtransmission/net.c:459 +#: ../libtransmission/net.c:455 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Porti %d polnud %s jaoks võimalik siduda: %s" -#: ../libtransmission/net.c:463 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Ei suudetud siduda porti %d kohas %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2120 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Kontrolli kohalikke andmeid! Tükk nr %zu on rikutud." @@ -2288,7 +2296,7 @@ msgstr "Peatamine" msgid "Not forwarded" msgstr "Pole suunatud" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2268 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Olek muutus \"%1$s\"-st \"%2$s\"-ks" @@ -2297,74 +2305,79 @@ msgstr "Olek muutus \"%1$s\"-st \"%2$s\"-ks" msgid "Stopped" msgstr "Peatatud" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1106 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 #, c-format msgid "%s is not a valid address" -msgstr "" +msgstr "%s ei ole sobilik aadress" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1245 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" -msgstr "" +msgstr "%s ei ole IPv4 ega IPv6 aadress. RPC kuulajad peavad olema IPv4 või IPv6" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1253 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1259 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1264 msgid "Password required" +msgstr "Parool on vajalik" + +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1271 +#, c-format +msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1723 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" -msgstr "" +msgstr "Tõrge lahtipakkimisel blokeeringute nimekirjasid: %s (%d)" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:784 +#: ../libtransmission/session.c:783 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s alustatud" -#: ../libtransmission/session.c:2188 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Laaditi %d torrentit" #: ../libtransmission/torrent-magnet.c:312 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" -msgstr "" +msgstr "Magnet torrent'i meta andmed ei ole kõlbulikud" -#: ../libtransmission/torrent.c:618 +#: ../libtransmission/torrent.c:595 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" -msgstr "Järjepidaja hoiatus: \"%s\"" +msgstr "Jälitaja hoiatus: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:625 +#: ../libtransmission/torrent.c:602 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" -msgstr "Järjepidaja veateade: \"%s\"" +msgstr "Jälitaja veateade: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:918 +#: ../libtransmission/torrent.c:892 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Andmed ei leitud! Veendu, et kettad on ühendatud või määra torrenti asukoht. Uuesti allalaadimiseks eemalda torrent ja lisa uuesti." -#: ../libtransmission/torrent.c:1874 +#: ../libtransmission/torrent.c:1846 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Taaskäivitati käsitsi -- jagamise suhe keelatakse" -#: ../libtransmission/torrent.c:2084 +#: ../libtransmission/torrent.c:2056 msgid "Removing torrent" msgstr "Torrenti eemaldamine" @@ -2373,18 +2386,18 @@ msgstr "Torrenti eemaldamine" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../libtransmission/torrent.c:2142 msgid "Done" msgstr "Valmis" -#: ../libtransmission/torrent.c:2173 +#: ../libtransmission/torrent.c:2145 msgid "Complete" msgstr "Valmis" -#: ../libtransmission/torrent.c:3475 +#: ../libtransmission/torrent.c:3496 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" -msgstr "" +msgstr "Tükk %, mis oli just allalaaditud, ebaõnnestus checksum'i testi" #: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" @@ -2405,54 +2418,43 @@ msgstr "Kohalik aadress on \"%s\"" msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Port %d ei ole suunatud" -#: ../libtransmission/upnp.c:238 +#: ../libtransmission/upnp.c:237 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Portide suunamise peatamine \"%s\" kaudu, teenus \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "Pordi suuname \"%s\" kaudu, teenus \"%s\" (kohalik aadress: %s:%d)." -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:274 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Pordi suunamine on edukas!" -#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 +#: ../libtransmission/utils.c:299 ../libtransmission/utils.c:300 msgid "Not a regular file" msgstr "Pole tavaline fail" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:925 +#: ../libtransmission/variant.c:927 msgid "Invalid metadata" msgstr "Vigased metaandmed" -#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 +#: ../libtransmission/variant.c:1218 ../libtransmission/variant.c:1242 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Ajutist faili \"%1$s\" pole võimalik salvestada: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/variant.c:1228 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Salvestatud \"%s\"" -#: ../libtransmission/variant.c:1269 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 msgid "Unable to parse file content" -msgstr "" +msgstr "Ei saa parsida faili sisu" #: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "Torrenti kontrollimine" - -#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" -#~ msgstr "Transmission, BitTorrenti klient" - -#, c-format -#~ msgid "Error opening \"%s\"" -#~ msgstr "Viga \"%s\" avamisel" - -#, c-format -#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" -#~ msgstr "Server vastas \"%1$ld %2$s\"" diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 55bb4b7bd..a57c0a937 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-03 20:25+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Xabier Martin , 2017\n" "Language-Team: Basque (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/eu/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1727 msgid "None" msgstr "Bat ere ez" @@ -110,11 +110,11 @@ msgstr "_Antolatu torrentak honela:" msgid "_Queue" msgstr "_Lerroa" -#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2846 msgid "_Edit" msgstr "_Editatu" -#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1270 msgid "_Help" msgstr "_Laguntza" @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Emaritu jarduera kontuan izan gabe" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Gelditu emaritza jardungabe badago N minutuz:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1280 msgid "Speed" msgstr "Abiadura" @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "Datu lokalak egiaztatzen" msgid "Queued for download" msgstr "Deskargatzeko ilaran gehitua" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:601 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Deskargatzen" @@ -353,16 +353,16 @@ msgstr "Deskargatzen" msgid "Queued for seeding" msgstr "Aletzeko ilaran gehitua" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Aletzen" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Amaitua" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:603 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Pausatua" @@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "Pausatua" msgid "N/A" msgstr "E/E" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:643 msgid "Mixed" msgstr "Nahasia" @@ -473,11 +473,11 @@ msgstr "Torrent-aren tamaina:" msgid "Have:" msgstr "Dauka:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:139 ../gtk/stats.c:164 msgid "Uploaded:" msgstr "Kargatua:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:143 ../gtk/stats.c:168 msgid "Downloaded:" msgstr "Deskargatua:" @@ -577,141 +577,141 @@ msgstr "Haiek utzi dute" msgid "Flags" msgstr "Banderak" -#: ../gtk/details.c:1770 +#: ../gtk/details.c:1773 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Buxadura baikorra" -#: ../gtk/details.c:1774 +#: ../gtk/details.c:1777 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Pare honetatik deskargatzen" -#: ../gtk/details.c:1778 +#: ../gtk/details.c:1781 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Pare honetatik deskargatuko genuke utziko bagintu" -#: ../gtk/details.c:1782 +#: ../gtk/details.c:1785 msgid "Uploading to peer" msgstr "Parera kargatzen" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1789 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Pare honetara kargatuko genuke eskatuko baligu" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1793 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Pareak buxadura ezabatu digu, baina ez gaude interesatuta" -#: ../gtk/details.c:1794 +#: ../gtk/details.c:1797 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Pare honi buxadura ezabatu diogu, baina ez daude interesatuta" -#: ../gtk/details.c:1798 +#: ../gtk/details.c:1801 msgid "Encrypted connection" msgstr "Konexio zifratua" -#: ../gtk/details.c:1802 +#: ../gtk/details.c:1805 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Parea Peer Exchange (PEX) bitartez aurkitu da" -#: ../gtk/details.c:1806 +#: ../gtk/details.c:1809 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Parea DHT bitartez aurkitu da" -#: ../gtk/details.c:1810 +#: ../gtk/details.c:1813 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Parea sarrerako konexio bat da" -#: ../gtk/details.c:1814 +#: ../gtk/details.c:1817 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Parea µTP bidez konektatuta dago" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2085 ../gtk/details.c:2860 msgid "Show _more details" msgstr "Erakutsi _xehetasun gehiago" -#: ../gtk/details.c:2156 +#: ../gtk/details.c:2159 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "%1$s%2$'d pareren zerrenda eskuratu da duela %3$s %4$s" -#: ../gtk/details.c:2161 +#: ../gtk/details.c:2164 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "Pareen zerrendaren eskaera %1$sdenboraz kanpo%2$s duela %3$s; berriro saiatzen" -#: ../gtk/details.c:2166 +#: ../gtk/details.c:2169 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "%1$s\"%2$s\"%3$s errore bat gertatu da duela %4$s" -#: ../gtk/details.c:2175 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "No updates scheduled" msgstr "Ez da eguneraketarik programatu" -#: ../gtk/details.c:2181 +#: ../gtk/details.c:2184 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Pare gehiago eskatzen %s-(e)n" -#: ../gtk/details.c:2186 +#: ../gtk/details.c:2189 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Pare gehiago eskatzeko ilaran" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2195 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Pare gehiago eskatzen orain… %s" -#: ../gtk/details.c:2205 +#: ../gtk/details.c:2208 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Aztarnariak %s%'d aletzen and %'d izain ditu duela %s %s" -#: ../gtk/details.c:2210 +#: ../gtk/details.c:2213 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Errorea aztarrika egitean: \"%s%s%s\", duela %s" -#: ../gtk/details.c:2223 +#: ../gtk/details.c:2226 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Pare-kopurua eskatzen %s-(e)n" -#: ../gtk/details.c:2228 +#: ../gtk/details.c:2231 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Pare-kopurua eskatzeko ilaran" -#: ../gtk/details.c:2234 +#: ../gtk/details.c:2237 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Pare-zenbatekoa eskatzen orain… %s" -#: ../gtk/details.c:2533 +#: ../gtk/details.c:2536 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Zerrendak URL baliogabeak ditu" -#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/details.c:2540 ../gtk/file-list.c:856 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Zuzendu erroreak eta saiatu berriro" -#: ../gtk/details.c:2599 +#: ../gtk/details.c:2602 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Editatu aztarnariak" -#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +#: ../gtk/details.c:2604 ../gtk/details.c:2718 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:762 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:98 msgid "_Cancel" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/details.c:2605 ../gtk/msgwin.c:202 msgid "_Save" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2608 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Aztarnarien iragarpen URLak" -#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -719,65 +719,65 @@ msgstr "" "Babeskopiako URL bat gehitzeko, gehitu URL nagusiaren lerroaren ondoren.\n" "Beste URL nagusi bat gehitzeko, gehitu lerro zuri baten ondoren." -#: ../gtk/details.c:2713 +#: ../gtk/details.c:2716 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Gehitu aztarnaria" -#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/details.c:2719 ../gtk/details.c:2841 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "_Gehitu" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2725 msgid "Tracker" msgstr "Aztarnaria" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2731 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Iragarpen URLa:" -#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +#: ../gtk/details.c:2817 ../gtk/details.c:2980 msgid "Trackers" msgstr "Aztarnariak" -#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 +#: ../gtk/details.c:2851 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "_Kendu" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2867 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Erakutsi _babeskopiako aztarnariak" -#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +#: ../gtk/details.c:2953 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "_Close" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2972 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Informazioa" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2976 msgid "Peers" msgstr "Pareak" -#: ../gtk/details.c:2981 +#: ../gtk/details.c:2985 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Ezin dira fitxategiak zerrendatu torrent konbinatuen propietateetarako" -#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Fitxategiak" -#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 +#: ../gtk/details.c:2993 ../gtk/tr-prefs.c:1189 ../gtk/tr-window.c:669 msgid "Options" msgstr "Aukerak" -#: ../gtk/details.c:3011 +#: ../gtk/details.c:3015 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s propietateak" -#: ../gtk/details.c:3022 +#: ../gtk/details.c:3026 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d torrent-aren propietateak" @@ -830,70 +830,70 @@ msgstr[1] "Torrent hauetako batzuk ez dute deskarga amaitu." msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:631 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "Altua" -#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +#: ../gtk/file-list.c:635 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Normala" -#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 +#: ../gtk/file-list.c:639 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Baxua" -#: ../gtk/file-list.c:855 +#: ../gtk/file-list.c:854 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 +#: ../gtk/file-list.c:966 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Izena" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:983 +#: ../gtk/file-list.c:982 msgid "Size" msgstr "Tamaina" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:994 +#: ../gtk/file-list.c:993 msgid "Have" msgstr "Dauka" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:1007 +#: ../gtk/file-list.c:1006 msgid "Download" msgstr "Deskarga" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1022 +#: ../gtk/file-list.c:1021 msgid "Priority" msgstr "Lehentasuna" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 +#: ../gtk/filter.c:298 ../gtk/filter.c:598 msgid "All" msgstr "Dena" -#: ../gtk/filter.c:601 +#: ../gtk/filter.c:600 msgid "Active" msgstr "Aktiboa" -#: ../gtk/filter.c:606 +#: ../gtk/filter.c:605 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Egiaztatzen" -#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 +#: ../gtk/filter.c:606 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Errorea" -#: ../gtk/filter.c:907 +#: ../gtk/filter.c:906 msgid "_Show:" msgstr "_Erakutsi:" -#: ../gtk/filter.c:911 +#: ../gtk/filter.c:910 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" @@ -908,32 +908,32 @@ msgstr "" msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "%d seinalea jaso da; modu garbian ixten saiatzen. Egin berriro trabatzen bada." -#: ../gtk/main.c:630 +#: ../gtk/main.c:628 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Non bilatu konfigurazio-fitxategiak" -#: ../gtk/main.c:631 +#: ../gtk/main.c:629 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Abiarazi torrent guztiak pausatuta" -#: ../gtk/main.c:632 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Abiarazi jakinarazpen-arean ikonotuta" -#: ../gtk/main.c:633 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Show version number and exit" msgstr "Erakutsi bertsio-zenbakia eta irten" -#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:649 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:654 +#: ../gtk/main.c:652 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrent fitxategiak edo URLak]" -#: ../gtk/main.c:661 +#: ../gtk/main.c:659 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -942,50 +942,50 @@ msgstr "" "%s\n" "Exekutatu '%s --help' agindu-lerroko aukera guztiak zerrendatzeko.\n" -#: ../gtk/main.c:762 +#: ../gtk/main.c:760 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:765 +#: ../gtk/main.c:763 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1010 +#: ../gtk/main.c:1008 msgid "Closing Connections" msgstr "Konexioak ixten" -#: ../gtk/main.c:1014 +#: ../gtk/main.c:1012 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Karga/deskargen totalak aztarnarira bidaltzen..." -#: ../gtk/main.c:1018 +#: ../gtk/main.c:1016 msgid "_Quit Now" msgstr "_Irten orain" -#: ../gtk/main.c:1068 +#: ../gtk/main.c:1066 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Ezin izan da torrent hondatua gehitu" msgstr[1] "Ezin izan dira torrent hondatuak gehitu" -#: ../gtk/main.c:1074 +#: ../gtk/main.c:1072 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Ezin izan da torrent bikoiztua gehitu" msgstr[1] "Ezin izan dira torrent bikoiztuak gehitu" -#: ../gtk/main.c:1400 +#: ../gtk/main.c:1398 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "BitTorrent bezero azkar eta erraza" -#: ../gtk/main.c:1401 +#: ../gtk/main.c:1399 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1407 +#: ../gtk/main.c:1405 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1248,42 +1248,42 @@ msgstr "_Mugitu uneko karpetatik" msgid "Local data is _already there" msgstr "Datu lokalak _jadanik han daude" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 +#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Behin (%'d) abiarazia" msgstr[1] "%'d aldiz abiarazia" -#: ../gtk/stats.c:93 +#: ../gtk/stats.c:92 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Zure estatistiak berrezarri?" -#: ../gtk/stats.c:94 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "Estatistika hauek zu informatzeko dira soilik. Haiek berrezartzeak ez du eraginik zure BitTorrent aztarnariek gordetako estatistiketan." -#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:99 ../gtk/stats.c:128 msgid "_Reset" msgstr "_Berrezarri" -#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 +#: ../gtk/stats.c:127 ../gtk/tr-window.c:710 msgid "Statistics" msgstr "Estatistikak" -#: ../gtk/stats.c:136 +#: ../gtk/stats.c:135 msgid "Current Session" msgstr "Uneko saioa" -#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:172 msgid "Ratio:" msgstr "Partekatze-tasa:" -#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:176 msgid "Duration:" msgstr "Iraupena:" -#: ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "Guztira" @@ -1364,7 +1364,7 @@ msgstr "Trabatuta" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Datu lokalak egiaztatzen (%%%.1f aztertu da)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:784 ../gtk/tr-window.c:810 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Partekatze-tasa: %s" @@ -1507,7 +1507,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2148 msgid "Incomplete" msgstr "Osatu gabea" @@ -1535,7 +1535,7 @@ msgstr "Gelditu aletzea hurrengo tasan:" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Gelditu aletzea _N minutuz inaktibo egonez gero:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Desktop" msgstr "Mahaigaina" @@ -1570,21 +1570,21 @@ msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "Blokeatze-zerrendak arau %'d du" msgstr[1] "Blokeatze-zerrendak %'d arau ditu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:452 +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Unable to update." +msgstr "Ezin izan da eguneratu." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Update succeeded!" +msgstr "Eguneraketa ongi burutu da!" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "Blokeatze-zerrendak arau %'d du." msgstr[1] "Blokeatze-zerrendak %'d arau ditu." -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Unable to update." -msgstr "Ezin izan da eguneratu." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Update succeeded!" -msgstr "Eguneraketa ongi burutu da!" - #: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "Eguneratu blokeatze-zerrenda" @@ -1605,7 +1605,7 @@ msgstr "Hobetsi zifratzea" msgid "Require encryption" msgstr "Behartu zifratzea" -#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgid "Privacy" msgstr "Pribatutasuna" @@ -1758,7 +1758,7 @@ msgstr " _hona " msgid "_On days:" msgstr "E_gun hauetan:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1162 ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Status unknown" msgstr "Egoera ezezaguna" @@ -1770,93 +1770,93 @@ msgstr "Ataka itxita dago" msgid "Port is open" msgstr "Ataka irekita dago" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1129 msgid "Testing TCP port…" msgstr "TCP ataka probatzen…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1155 msgid "Listening Port" msgstr "Entzuteko ataka" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Sarrerako konexioetarako erabilitako ataka:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Te_st Port" msgstr "_Probatu ataka" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1172 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Hautatu _ausazko ataka bat Transmission abiarazten den bakoitzean" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Erabili UPnP edo NAT-PMP ataka-birbidalketa nire bideratzailetik" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1181 msgid "Peer Limits" msgstr "Pareen mugak" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Pare-kopuru maximoa _torrent bakoitzeko:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Pare-kopuru maximoa _guztira:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1192 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Gaitu _uTP pareen komunikaziorako" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP sarearen buxadura murrizteko tresna bat da." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Erabili PE_X pare gehiago aurkitzeko" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX zurekin konektatuta dauden pareekin pare-zerrendak trukatzeko tresna bat da." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Erabili _DHT pare gehiago aurkitzeko" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT pareak aztarnaririk gabe aurkitzeko tresna bat da." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Erabili _LPD (Local Peer Discovery) pare gehiago aurkitzeko" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LDP zure sare lokalean pareak aurkitzeko tresna bat da." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1269 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission-en hobespenak" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Deskargatzen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Aletzen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgid "Network" msgstr "Sarea" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Remote" msgstr "" @@ -1894,32 +1894,32 @@ msgid "" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:330 +#: ../gtk/tr-window.c:329 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Aztarnariak eskariak onartuko ditu %s-(e)n" -#: ../gtk/tr-window.c:404 +#: ../gtk/tr-window.c:403 msgid "Unlimited" msgstr "Mugagabea" -#: ../gtk/tr-window.c:475 +#: ../gtk/tr-window.c:474 msgid "Seed Forever" msgstr "Aletu betiko" -#: ../gtk/tr-window.c:513 +#: ../gtk/tr-window.c:512 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Mugatu deskarga-abiadura" -#: ../gtk/tr-window.c:517 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Mugatu karga-abiadura" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:523 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Gelditu aletzea tasa honetan" -#: ../gtk/tr-window.c:557 +#: ../gtk/tr-window.c:556 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Gelditu tasa honetan (%s)" @@ -1927,7 +1927,7 @@ msgstr "Gelditu tasa honetan (%s)" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:795 +#: ../gtk/tr-window.c:794 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Deskarga: %1$s, Karga: %2$s" @@ -1935,7 +1935,7 @@ msgstr "Deskarga: %1$s, Karga: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:805 +#: ../gtk/tr-window.c:804 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "tamaina|Behera: %1$s, Gora: %2$s" @@ -2088,7 +2088,7 @@ msgstr "Magent esteka hau BitTorrent ez den beste zerbaitetarako sortu zela diru msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:221 ../libtransmission/announcer-http.c:389 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:215 ../libtransmission/announcer-http.c:383 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" @@ -2106,19 +2106,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469 +#: ../libtransmission/announcer.c:1136 ../libtransmission/announcer.c:1455 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1140 ../libtransmission/announcer.c:1459 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1218 +#: ../libtransmission/announcer.c:1204 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:287 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Ezin izan da \"%1$s\" irakurri: %2$s" @@ -2134,7 +2134,7 @@ msgstr "\"%s\" blokeatze-zerrendak %zu sarrera ditu" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "blokeatze-zerrendak helbide baliogabea saltatu du %d lerroan" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1701 ../libtransmission/rpcimpl.c:1714 ../libtransmission/rpcimpl.c:1735 ../libtransmission/variant.c:1233 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Ezin izan da \"%1$s\" fitxategia gorde: %2$s" @@ -2202,7 +2202,7 @@ msgstr "Torrent Creator-ek \"%s\" fitxategia saltatu egin du: %s" msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:759 +#: ../libtransmission/metainfo.c:748 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Baliogabeko metadatu-sarrera \"%s\"" @@ -2221,12 +2221,12 @@ msgstr "%s-(e)k arrakasta izan du (%d)" msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "\"%s\" helbide publikoa aurkitu da" -#: ../libtransmission/natpmp.c:173 +#: ../libtransmission/natpmp.c:172 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "jadanik ez da %d ataka birbidaliko" -#: ../libtransmission/natpmp.c:222 +#: ../libtransmission/natpmp.c:221 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "%d ataka ongi birbidali da" @@ -2241,21 +2241,21 @@ msgstr "" msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:450 +#: ../libtransmission/net.c:446 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Abian al dago Transmission-en beste kopiaren bat?" -#: ../libtransmission/net.c:459 +#: ../libtransmission/net.c:455 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Ezin izan da %d ataka %s-(e)ra lotu: %s" -#: ../libtransmission/net.c:463 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Ezin izan da %d ataka %s-(e)ra lotu: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2120 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Egiaztatu datu lokalak! #%zu zatia hondatuta dago." @@ -2285,7 +2285,7 @@ msgstr "Gelditzen" msgid "Not forwarded" msgstr "Berbidali gabe" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2268 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Egoera aldatu egin da \"%1$s\"-tik \"%2$s\"-ra" @@ -2294,47 +2294,52 @@ msgstr "Egoera aldatu egin da \"%1$s\"-tik \"%2$s\"-ra" msgid "Stopped" msgstr "Geldituta" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1106 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1245 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1253 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1259 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1264 msgid "Password required" msgstr "Pasahitza beharrezkoa da" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1271 +#, c-format +msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1723 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:784 +#: ../libtransmission/session.c:783 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s abiarazi da" -#: ../libtransmission/session.c:2188 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "%d torrent kargatu dira" @@ -2343,25 +2348,25 @@ msgstr "%d torrent kargatu dira" msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:618 +#: ../libtransmission/torrent.c:595 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Aztarnariaren abisua: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:625 +#: ../libtransmission/torrent.c:602 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Aztarnariaren errorea: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:918 +#: ../libtransmission/torrent.c:892 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Ez da daturik aurkitu! Segurtatu zure gailuak konektatuta daudela edo erabili \"Ezarri kokapena\". Berriro kargatzeko, kendu torrent-a eta berriro gehitu programara." -#: ../libtransmission/torrent.c:1874 +#: ../libtransmission/torrent.c:1846 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Eskuz berrabiarazi da -- bere aletze-tasa desgaitzen" -#: ../libtransmission/torrent.c:2084 +#: ../libtransmission/torrent.c:2056 msgid "Removing torrent" msgstr "Torrent-a kentzen" @@ -2370,15 +2375,15 @@ msgstr "Torrent-a kentzen" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../libtransmission/torrent.c:2142 msgid "Done" msgstr "Egina" -#: ../libtransmission/torrent.c:2173 +#: ../libtransmission/torrent.c:2145 msgid "Complete" msgstr "Osatua" -#: ../libtransmission/torrent.c:3475 +#: ../libtransmission/torrent.c:3496 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2402,40 +2407,40 @@ msgstr "Helbide lokala \"%s\" da" msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "%d ataka ez dago birbidalita" -#: ../libtransmission/upnp.c:238 +#: ../libtransmission/upnp.c:237 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Ataka-birbidalketa gelditu da \"%s\", \"%s\" zerbitzuaren bidez" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "Ataka-birbidalketa \"%s\" bidez, \"%s\" zerbitzua (tokiko helbidea: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:274 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Ataka-birbidalketa ongi gauzatu da!" -#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 +#: ../libtransmission/utils.c:299 ../libtransmission/utils.c:300 msgid "Not a regular file" msgstr "Ez da fitxategi erregularra" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:925 +#: ../libtransmission/variant.c:927 msgid "Invalid metadata" msgstr "Baliogabeko metadatuak" -#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 +#: ../libtransmission/variant.c:1218 ../libtransmission/variant.c:1242 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Ezin izan da behin-behineko \"%1$s\" fitxategia gorde: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/variant.c:1228 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "\"%s\" gorde da" -#: ../libtransmission/variant.c:1269 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" @@ -2443,9 +2448,6 @@ msgstr "" msgid "Verifying torrent" msgstr "Torrent-a egiaztatzen" -#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" -#~ msgstr "Transmission BitTorrent bezeroa" - #, c-format #~ msgid "Error opening \"%s\"" #~ msgstr "Errorea \"%s\" irekitzean" @@ -2453,3 +2455,6 @@ msgstr "Torrent-a egiaztatzen" #, c-format #~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" #~ msgstr "Zerbitzariak \"%1$ld %2$s\" itzuli du" + +#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" +#~ msgstr "Transmission BitTorrent bezeroa" diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po index bc1bc472a..944089b1c 100644 --- a/po/fa.po +++ b/po/fa.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-03 20:25+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Persian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/fa/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1727 msgid "None" msgstr "هیچ‌کدام" @@ -110,11 +110,11 @@ msgstr "چینش تورنت‌ها بر پایهٔ" msgid "_Queue" msgstr "صف" -#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2846 msgid "_Edit" msgstr "ویرایش" -#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1270 msgid "_Help" msgstr "راه‌نما" @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "دانه دادن بدون توجّه به فعّالیت" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "پایان دانه‌دهی درصورت غیرفعّال بودن برای N دقیقه:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1280 msgid "Speed" msgstr "سرعت" @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "در حال وارسی داده‌های محلّی" msgid "Queued for download" msgstr "در صف بارگیری" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:601 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "در حال بارگیری" @@ -353,16 +353,16 @@ msgstr "در حال بارگیری" msgid "Queued for seeding" msgstr "در صف دانه‌دهی" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "در حال دانه‌دهی" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "پایان یافت" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:603 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "مکث شده" @@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "مکث شده" msgid "N/A" msgstr "نامعلوم" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:643 msgid "Mixed" msgstr "ترکیبی" @@ -471,11 +471,11 @@ msgstr "اندازهٔ تورنت:" msgid "Have:" msgstr "داشته:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:139 ../gtk/stats.c:164 msgid "Uploaded:" msgstr "بارگذاری شده:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:143 ../gtk/stats.c:168 msgid "Downloaded:" msgstr "بارگیری شده:" @@ -575,141 +575,141 @@ msgstr "لغو کردند" msgid "Flags" msgstr "پرچم‌ها" -#: ../gtk/details.c:1770 +#: ../gtk/details.c:1773 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "پیشنهاد خوشبینانه" -#: ../gtk/details.c:1774 +#: ../gtk/details.c:1777 msgid "Downloading from this peer" msgstr "در حال بارگیری از این جفت" -#: ../gtk/details.c:1778 +#: ../gtk/details.c:1781 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "اگر این جفت اجازه بدهد، از آن بارگیری خواهیم کرد" -#: ../gtk/details.c:1782 +#: ../gtk/details.c:1785 msgid "Uploading to peer" msgstr "در حال بارگذاری به جفت" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1789 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "اگر این جفت بخواهد، به آن بارگذاری خواهیم کرد" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1793 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "جفت به ما پیشنهاد داد، ولی مایل نیستیم" -#: ../gtk/details.c:1794 +#: ../gtk/details.c:1797 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "به این جفت پیشنهاد دادیم، ولی مایل نیست" -#: ../gtk/details.c:1798 +#: ../gtk/details.c:1801 msgid "Encrypted connection" msgstr "اتّصال رمزگذاری شده" -#: ../gtk/details.c:1802 +#: ../gtk/details.c:1805 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "از طریف تبادل جفت پیدا شد" -#: ../gtk/details.c:1806 +#: ../gtk/details.c:1809 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "جفت از طریق DHT پیدا شد" -#: ../gtk/details.c:1810 +#: ../gtk/details.c:1813 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "جفت یک اتّصال ورودی است" -#: ../gtk/details.c:1814 +#: ../gtk/details.c:1817 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "جفت از طریق µTP وصل شده" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2085 ../gtk/details.c:2860 msgid "Show _more details" msgstr "نمایش جزییات بیش‌تر" -#: ../gtk/details.c:2156 +#: ../gtk/details.c:2159 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "%3$s %4$s پیش لیستی از %1$s%2$'d اتصال گرفته شد" -#: ../gtk/details.c:2161 +#: ../gtk/details.c:2164 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "مهلت درخواست فهرست جفت‌ها %1$s تمام شد %2$s %3$s پیش؛ دوباره تلاش می‌کنیم" -#: ../gtk/details.c:2166 +#: ../gtk/details.c:2169 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "خطایی رخ داد %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s پیش" -#: ../gtk/details.c:2175 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "No updates scheduled" msgstr "به‌روز رسانی‌ای در برنامه نیست" -#: ../gtk/details.c:2181 +#: ../gtk/details.c:2184 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "درخواست برای جفت‌های بیش‌تر در %Is" -#: ../gtk/details.c:2186 +#: ../gtk/details.c:2189 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "در صف درخواست برای جفت‌های بیش‌تر" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2195 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "در حال درخواست برای جفت‌های بیش‌تر… %Is" -#: ../gtk/details.c:2205 +#: ../gtk/details.c:2208 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2210 +#: ../gtk/details.c:2213 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "خطایی گرفتیم «%s%s%s» %s پیش" -#: ../gtk/details.c:2223 +#: ../gtk/details.c:2226 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "درخواست برای جفت‌های بیش‌تر در %Is" -#: ../gtk/details.c:2228 +#: ../gtk/details.c:2231 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "در صف درخواست جفت‌شماری" -#: ../gtk/details.c:2234 +#: ../gtk/details.c:2237 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "در حال درخواست برای جفت‌شماری… %Is" -#: ../gtk/details.c:2533 +#: ../gtk/details.c:2536 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "فهرست شامل نشانی‌های اینترنتی نامعتبر است" -#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/details.c:2540 ../gtk/file-list.c:856 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "لطفاً خطاها را درست کرده و دوباره تلاش کنید." -#: ../gtk/details.c:2599 +#: ../gtk/details.c:2602 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - ویرایش ردیاب‌ها" -#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +#: ../gtk/details.c:2604 ../gtk/details.c:2718 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:762 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:98 msgid "_Cancel" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/details.c:2605 ../gtk/msgwin.c:202 msgid "_Save" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2608 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "نشانی‌های اینترنتی اعلام شده توسّط ردیاب" -#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -717,65 +717,65 @@ msgstr "" "برای افزودن یک نشانی اینترنتی پشتیبان، آن را به خط پس از نشانی اینترنی اصلی بیفزایید.\n" "برای افزودن یک نشانی اینترنی اصلی دیگر، آن را پس از یک خطّ خالی بیفزایید." -#: ../gtk/details.c:2713 +#: ../gtk/details.c:2716 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - افزودن ردیاب" -#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/details.c:2719 ../gtk/details.c:2841 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "افزودن" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2725 msgid "Tracker" msgstr "ردیاب" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2731 msgid "_Announce URL:" msgstr "نشانی اینترنتی اعلام شده:" -#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +#: ../gtk/details.c:2817 ../gtk/details.c:2980 msgid "Trackers" msgstr "ردياب‌ها" -#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 +#: ../gtk/details.c:2851 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "برداشتن" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2867 msgid "Show _backup trackers" msgstr "نمایش ردیاب‌های پشتیبان" -#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +#: ../gtk/details.c:2953 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "_Close" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2972 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "اطّلاعات" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2976 msgid "Peers" msgstr "جفت‌ها" -#: ../gtk/details.c:2981 +#: ../gtk/details.c:2985 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "فهرست کردن پرونده‌ها برای ویژگی‌های تورنت ترکیب‌شده موجود نیست" -#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "پرونده‌ها" -#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 +#: ../gtk/details.c:2993 ../gtk/tr-prefs.c:1189 ../gtk/tr-window.c:669 msgid "Options" msgstr "گزینه‌ها" -#: ../gtk/details.c:3011 +#: ../gtk/details.c:3015 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "ویژگی‌‌های %s" -#: ../gtk/details.c:3022 +#: ../gtk/details.c:3026 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -821,70 +821,70 @@ msgstr[0] "بارگیری برخی از این تورنت‌ها به پایان msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:631 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "زیاد" -#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +#: ../gtk/file-list.c:635 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "معمولی" -#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 +#: ../gtk/file-list.c:639 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "پایین" -#: ../gtk/file-list.c:855 +#: ../gtk/file-list.c:854 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 +#: ../gtk/file-list.c:966 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "نام" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:983 +#: ../gtk/file-list.c:982 msgid "Size" msgstr "اندازه" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:994 +#: ../gtk/file-list.c:993 msgid "Have" msgstr "داشته" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:1007 +#: ../gtk/file-list.c:1006 msgid "Download" msgstr "بارگیری" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1022 +#: ../gtk/file-list.c:1021 msgid "Priority" msgstr "اولویت" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 +#: ../gtk/filter.c:298 ../gtk/filter.c:598 msgid "All" msgstr "همه" -#: ../gtk/filter.c:601 +#: ../gtk/filter.c:600 msgid "Active" msgstr "فعّال" -#: ../gtk/filter.c:606 +#: ../gtk/filter.c:605 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "در حال وارسی" -#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 +#: ../gtk/filter.c:606 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "خطا" -#: ../gtk/filter.c:907 +#: ../gtk/filter.c:906 msgid "_Show:" msgstr "نمایش:" -#: ../gtk/filter.c:911 +#: ../gtk/filter.c:910 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" @@ -899,32 +899,32 @@ msgstr "" msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "سیگنال %Id گرفته شد: در حال تلاش برای بستن تمیز. اگر گیر کرد، دوباره انجامش دهید." -#: ../gtk/main.c:630 +#: ../gtk/main.c:628 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "کجا برای پرونده‌های پیکربندی جست‌وجو شود" -#: ../gtk/main.c:631 +#: ../gtk/main.c:629 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "شروع با تورنت‌های مکث شده" -#: ../gtk/main.c:632 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "شروع به صورت کمینه در منطقهٔ آگهی" -#: ../gtk/main.c:633 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Show version number and exit" msgstr "نمایش شمارهٔ نگارش و خروج" -#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:649 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "ترنسمیشن" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:654 +#: ../gtk/main.c:652 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[پرونده‌های تورنت و نشانی‌های اینترنتی]" -#: ../gtk/main.c:661 +#: ../gtk/main.c:659 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -933,48 +933,48 @@ msgstr "" "%s\n" "«%s --help» را برای دیدن تمام گزینه‌های خط فرمان اجرا کنید.\n" -#: ../gtk/main.c:762 +#: ../gtk/main.c:760 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:765 +#: ../gtk/main.c:763 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1010 +#: ../gtk/main.c:1008 msgid "Closing Connections" msgstr "در حال بستن اتّصال‌ها" -#: ../gtk/main.c:1014 +#: ../gtk/main.c:1012 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "در حال ارسال مجموع‌های بارگذاری/بارگیری به ردیاب…" -#: ../gtk/main.c:1018 +#: ../gtk/main.c:1016 msgid "_Quit Now" msgstr "خروج هم‌اکنون" -#: ../gtk/main.c:1068 +#: ../gtk/main.c:1066 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "نمی‌توان تورنت‌های خراب را افزود" -#: ../gtk/main.c:1074 +#: ../gtk/main.c:1072 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "نمی‌توان تورنت‌های تکراری را افزود" -#: ../gtk/main.c:1400 +#: ../gtk/main.c:1398 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "یک کارخواه بیت‌تورنت سریع و آسان" -#: ../gtk/main.c:1401 +#: ../gtk/main.c:1399 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "حق رونوشت (c) پروژهٔ ترنسمیشن" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1407 +#: ../gtk/main.c:1405 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1232,41 +1232,41 @@ msgstr "جابه‌جایی از شاخهٔ جاری" msgid "Local data is _already there" msgstr "داده‌ّای محلّی هم‌اکنون آن‌جا هستند" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 +#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" -#: ../gtk/stats.c:93 +#: ../gtk/stats.c:92 msgid "Reset your statistics?" msgstr "بازنشانی آمارهایتان؟" -#: ../gtk/stats.c:94 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "این آمار تنها برای آگاهی شماست. بازنشانی آن‌ها تأثیری روی آمار گزارش شده توسّط ردیاب‌های بیت‌تورنتتان ندارد." -#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:99 ../gtk/stats.c:128 msgid "_Reset" msgstr "بازنشانی" -#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 +#: ../gtk/stats.c:127 ../gtk/tr-window.c:710 msgid "Statistics" msgstr "آمار" -#: ../gtk/stats.c:136 +#: ../gtk/stats.c:135 msgid "Current Session" msgstr "نشست فعلی" -#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:172 msgid "Ratio:" msgstr "نسبت:" -#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:176 msgid "Duration:" msgstr "مدت:" -#: ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "مجموع" @@ -1347,7 +1347,7 @@ msgstr "به گل نشسته" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "در حال وارسی دادهٔ محلّی (%.1f%% آزموده شده)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:784 ../gtk/tr-window.c:810 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "نسبت: %Is" @@ -1487,7 +1487,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2148 msgid "Incomplete" msgstr "ناتمام" @@ -1515,7 +1515,7 @@ msgstr "توقّف دانه‌دهی در نسبت:" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "توقّف دانه‌دهی در صورت بی‌کاری برای _N دقیقه:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Desktop" msgstr "میزکار" @@ -1549,20 +1549,20 @@ msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:452 +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Unable to update." +msgstr "ناتوانی در به‌روز رسانی." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Update succeeded!" +msgstr "به‌روز رسانی موفّق بود!" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Unable to update." -msgstr "ناتوانی در به‌روز رسانی." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Update succeeded!" -msgstr "به‌روز رسانی موفّق بود!" - #: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "به‌روز رسانی سیاهه" @@ -1583,7 +1583,7 @@ msgstr "ترجیح رمزنگاری" msgid "Require encryption" msgstr "نیاز به رمزگذاری" -#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgid "Privacy" msgstr "محرمانگی" @@ -1736,7 +1736,7 @@ msgstr " به " msgid "_On days:" msgstr "در روزهای:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1162 ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Status unknown" msgstr "وضعیّت نامشخّص" @@ -1748,93 +1748,93 @@ msgstr "درگاه بسته است" msgid "Port is open" msgstr "درگاه گشوده است" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1129 msgid "Testing TCP port…" msgstr "بررسی درگاه TCP…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1155 msgid "Listening Port" msgstr "درگاه پذیرش" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "درگاه مورد استفاده برای اتّصال‌های ورودی:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Te_st Port" msgstr "بررسی درگاه" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1172 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "گزینش یک درگاه تصادفی هنگام هربار شروع ترنسمیشن" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "استفاده از انتقال درگاه UPnP یا NAT-PMP از مسیریاب" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1181 msgid "Peer Limits" msgstr "کران جفت‌ها" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "بیشینهٔ جفت‌ها به ازای تورنت:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "بیشینهٔ جفت‌ها در کل:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1192 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "فعّال کردن _uTP برای ارتباط با جفت" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "‫uTP ابزاری برای کاهش فزونی شبکه است." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "استفاده از PE_X برای یافتن جفت‌های بیش‌تر" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "‫PEX ابزاری برای تبادل فهرست جفت‌ها با جفت‌های متّصل است." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "استفاده از _DHT برای یافتن جفت‌های بیش‌تر" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "‫DHT ابزاری برای یافتن جفت‌ها، بدون یک ردیاب است." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "استفاده از _LDP برای یافتن جفت‌های بیش‌تر" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "‫LDP ابزاری برای یافتن جفت‌ها روی شبکهٔ محلّی است." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1269 msgid "Transmission Preferences" msgstr "ترجیحات ترنسمیشن" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "در حال بارگیری" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "در حال دانه‌دهی" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgid "Network" msgstr "شبکه" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Remote" msgstr "" @@ -1872,32 +1872,32 @@ msgid "" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:330 +#: ../gtk/tr-window.c:329 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "ردیاب‌ها اجازهٔ پرس‌وجو خواهند داد در %Is" -#: ../gtk/tr-window.c:404 +#: ../gtk/tr-window.c:403 msgid "Unlimited" msgstr "نامحدود" -#: ../gtk/tr-window.c:475 +#: ../gtk/tr-window.c:474 msgid "Seed Forever" msgstr "دانه‌دهی تا ابد" -#: ../gtk/tr-window.c:513 +#: ../gtk/tr-window.c:512 msgid "Limit Download Speed" msgstr "محدود کردن سرعت بارگیری" -#: ../gtk/tr-window.c:517 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "محدود کردن سرعت بارگذاری" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:523 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "توقّف دانه‌دهی در نسبت" -#: ../gtk/tr-window.c:557 +#: ../gtk/tr-window.c:556 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "توقّف در نسبت (%Is)" @@ -1905,7 +1905,7 @@ msgstr "توقّف در نسبت (%Is)" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:795 +#: ../gtk/tr-window.c:794 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "پایین: %1$s, بالا: %2$s" @@ -1913,7 +1913,7 @@ msgstr "پایین: %1$s, بالا: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:805 +#: ../gtk/tr-window.c:804 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "اندازه|پایین: %1$s، بالا: %2$s" @@ -2062,7 +2062,7 @@ msgstr "به نظر می‌رسد پیوند مغناطیسی برای چیزی msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:221 ../libtransmission/announcer-http.c:389 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:215 ../libtransmission/announcer-http.c:383 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" @@ -2080,19 +2080,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469 +#: ../libtransmission/announcer.c:1136 ../libtransmission/announcer.c:1455 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1140 ../libtransmission/announcer.c:1459 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1218 +#: ../libtransmission/announcer.c:1204 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:287 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "نمی‌توان «%1$s» را خواند: %2$s" @@ -2108,7 +2108,7 @@ msgstr "" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1701 ../libtransmission/rpcimpl.c:1714 ../libtransmission/rpcimpl.c:1735 ../libtransmission/variant.c:1233 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2176,7 +2176,7 @@ msgstr "" msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:759 +#: ../libtransmission/metainfo.c:748 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" @@ -2195,12 +2195,12 @@ msgstr "" msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:173 +#: ../libtransmission/natpmp.c:172 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:222 +#: ../libtransmission/natpmp.c:221 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" @@ -2215,21 +2215,21 @@ msgstr "" msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:450 +#: ../libtransmission/net.c:446 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:459 +#: ../libtransmission/net.c:455 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:463 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2120 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" @@ -2259,7 +2259,7 @@ msgstr "" msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2268 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" @@ -2268,47 +2268,52 @@ msgstr "" msgid "Stopped" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1106 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1245 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1253 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1259 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1264 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1271 +#, c-format +msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1723 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:784 +#: ../libtransmission/session.c:783 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2188 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" @@ -2317,25 +2322,25 @@ msgstr "" msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:618 +#: ../libtransmission/torrent.c:595 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:625 +#: ../libtransmission/torrent.c:602 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:918 +#: ../libtransmission/torrent.c:892 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1874 +#: ../libtransmission/torrent.c:1846 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2084 +#: ../libtransmission/torrent.c:2056 msgid "Removing torrent" msgstr "" @@ -2344,15 +2349,15 @@ msgstr "" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../libtransmission/torrent.c:2142 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2173 +#: ../libtransmission/torrent.c:2145 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:3475 +#: ../libtransmission/torrent.c:3496 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2376,40 +2381,40 @@ msgstr "" msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:238 +#: ../libtransmission/upnp.c:237 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:274 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 +#: ../libtransmission/utils.c:299 ../libtransmission/utils.c:300 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:925 +#: ../libtransmission/variant.c:927 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 +#: ../libtransmission/variant.c:1218 ../libtransmission/variant.c:1242 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/variant.c:1228 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1269 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" @@ -2417,9 +2422,6 @@ msgstr "" msgid "Verifying torrent" msgstr "" -#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" -#~ msgstr "کارخواه بیت‌تورنت ترنسمیشن" - #, c-format #~ msgid "Error opening \"%s\"" #~ msgstr "گشا در گشودن «%s»" @@ -2427,3 +2429,6 @@ msgstr "" #, c-format #~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" #~ msgstr "کارساز برگرداند «%1$ld %2$s»" + +#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" +#~ msgstr "کارخواه بیت‌تورنت ترنسمیشن" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 73a8bb9a1..d533ef513 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -6,17 +6,17 @@ # Translators: # Mike Gelfand , 2017 # Otto Koskelah , 2017 -# Jiri Grönroos , 2020 # Kimmo Kujansuu , 2020 +# Jiri Grönroos , 2020 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-03 20:25+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n" -"Last-Translator: Kimmo Kujansuu , 2020\n" +"Last-Translator: Jiri Grönroos , 2020\n" "Language-Team: Finnish (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/fi/)\n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1727 msgid "None" msgstr "Ei mitään" @@ -116,11 +116,11 @@ msgstr "Järje_stä torrentit" msgid "_Queue" msgstr "_Jono" -#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2846 msgid "_Edit" msgstr "_Muokkaa" -#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1270 msgid "_Help" msgstr "_Ohje" @@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "Avaa torrent" #: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "_Open" -msgstr "" +msgstr "_Avaa" #: ../gtk/actions.c:93 msgid "Start torrent" @@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "Poista va_linnat" #: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Preferences" -msgstr "" +msgstr "_Asetukset" #: ../gtk/actions.c:110 msgid "Torrent properties" @@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "Torrentin ominaisuudet" #: ../gtk/actions.c:110 msgid "_Properties" -msgstr "" +msgstr "_Ominaisuudet" #: ../gtk/actions.c:112 msgid "Open Fold_er" @@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "Avaa ka_nsio" #: ../gtk/actions.c:113 msgid "_About" -msgstr "" +msgstr "_Tietoja" #: ../gtk/actions.c:114 msgid "_Contents" @@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "Jaa välittämättä aktiivisuudesta" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Pysäytä jakaminen jos jouten N minuuttia:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1280 msgid "Speed" msgstr "Nopeus" @@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "Tarkistetaan paikallista dataa" msgid "Queued for download" msgstr "Jonossa latausta varten" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:601 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Ladataan" @@ -359,16 +359,16 @@ msgstr "Ladataan" msgid "Queued for seeding" msgstr "Jonossa jaettavaksi" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Jaetaan" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Valmis" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:603 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Pysäytetty" @@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "Pysäytetty" msgid "N/A" msgstr "Ei saatavilla" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:643 msgid "Mixed" msgstr "Sekalainen" @@ -479,11 +479,11 @@ msgstr "Torrentin koko:" msgid "Have:" msgstr "Ladattu:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:139 ../gtk/stats.c:164 msgid "Uploaded:" msgstr "Lähetetty:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:143 ../gtk/stats.c:168 msgid "Downloaded:" msgstr "Ladattu:" @@ -583,141 +583,141 @@ msgstr "He peruuttivat" msgid "Flags" msgstr "Liput" -#: ../gtk/details.c:1770 +#: ../gtk/details.c:1773 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Optimistinen vapautus" -#: ../gtk/details.c:1774 +#: ../gtk/details.c:1777 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Lataus käynnissä tältä vertaiselta" -#: ../gtk/details.c:1778 +#: ../gtk/details.c:1781 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Tältä vertaiselta ladattaisiin, jos siihen olisi lupa" -#: ../gtk/details.c:1782 +#: ../gtk/details.c:1785 msgid "Uploading to peer" msgstr "Lähetetään vertaiselle" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1789 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Tälle vertaiselle lähetettäisiin pyydettäessä" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1793 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Käyttäjä on vapauttanut meidät, mutta emme ole kiinnostuneita" -#: ../gtk/details.c:1794 +#: ../gtk/details.c:1797 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Vapautimme tämän käyttäjän, mutta he eivät ole kiinnostuneita" -#: ../gtk/details.c:1798 +#: ../gtk/details.c:1801 msgid "Encrypted connection" msgstr "Salattu yhteys" -#: ../gtk/details.c:1802 +#: ../gtk/details.c:1805 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Vertainen löytyi Peer Exchangen (PEX) kautta" -#: ../gtk/details.c:1806 +#: ../gtk/details.c:1809 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Vertainen löytyi DHT:n kautta" -#: ../gtk/details.c:1810 +#: ../gtk/details.c:1813 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Vertainen on saapuva yhteys" -#: ../gtk/details.c:1814 +#: ../gtk/details.c:1817 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Vertainen on µTP:n kautta yhteydessä" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2085 ../gtk/details.c:2860 msgid "Show _more details" msgstr "Näytä _enemmän tietoja" -#: ../gtk/details.c:2156 +#: ../gtk/details.c:2159 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Saatiin lista %1$s%2$'d vertaisesta%3$s %4$s sitten" -#: ../gtk/details.c:2161 +#: ../gtk/details.c:2164 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "Vertaislistapyyntö %1$saikakatkaistiin%2$s %3$s sitten; yritetään uudestaan" -#: ../gtk/details.c:2166 +#: ../gtk/details.c:2169 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Tarkastele virhettä %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s sitten" -#: ../gtk/details.c:2175 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "No updates scheduled" msgstr "Ei ajastettuja päivityksiä" -#: ../gtk/details.c:2181 +#: ../gtk/details.c:2184 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Kysytään lisää vertaisia: %s" -#: ../gtk/details.c:2186 +#: ../gtk/details.c:2189 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Uusien vertaisten kysyminen jonossa" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2195 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Kysytään lisää vertaisia… %s" -#: ../gtk/details.c:2205 +#: ../gtk/details.c:2208 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Seurantapalvelimella oli %s%'d jakajaa ja %'d lataajaa%s %s sitten" -#: ../gtk/details.c:2210 +#: ../gtk/details.c:2213 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Saatiin raapaisuvirhe \"%s%s%s\" %s sitten" -#: ../gtk/details.c:2223 +#: ../gtk/details.c:2226 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Kysytään vertaismääriä: %s" -#: ../gtk/details.c:2228 +#: ../gtk/details.c:2231 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Vertaismäärien kysyminen jonossa" -#: ../gtk/details.c:2234 +#: ../gtk/details.c:2237 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Kysytään vertaislukumääriä… %s" -#: ../gtk/details.c:2533 +#: ../gtk/details.c:2536 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Luettelo sisältää virheellisiä verkko-osoitteita" -#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/details.c:2540 ../gtk/file-list.c:856 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Korjaa virheet ja yritä uudelleen." -#: ../gtk/details.c:2599 +#: ../gtk/details.c:2602 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Muokkaa seurantapalvelimia" -#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +#: ../gtk/details.c:2604 ../gtk/details.c:2718 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:762 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:98 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_Peru" -#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/details.c:2605 ../gtk/msgwin.c:202 msgid "_Save" -msgstr "" +msgstr "_Tallenna" -#: ../gtk/details.c:2608 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Seurantapalvelimien julkistusosoitteet" -#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -725,65 +725,65 @@ msgstr "" "Lisää varmistusosoite yhtä riviä alemmas kuin ensisijainen osoite.\n" "Lisää toinen ensisijainen osoite yhden tyhjän rivin jälkeen." -#: ../gtk/details.c:2713 +#: ../gtk/details.c:2716 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Lisää seurantapalvelin" -#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/details.c:2719 ../gtk/details.c:2841 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "_Lisää" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2725 msgid "Tracker" msgstr "Seurantapalvelin" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2731 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Julkistusosoite:" -#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +#: ../gtk/details.c:2817 ../gtk/details.c:2980 msgid "Trackers" msgstr "Seurantapalvelimet" -#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 +#: ../gtk/details.c:2851 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "_Poista" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2867 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Näytä _varmistusseurantapalvelimet" -#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +#: ../gtk/details.c:2953 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "_Close" -msgstr "" +msgstr "_Sulje" -#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2972 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Tiedot" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2976 msgid "Peers" msgstr "Vertaiset" -#: ../gtk/details.c:2981 +#: ../gtk/details.c:2985 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Tiedostojen luettelointi ei ole käytettävissä yhdistettyjen torrenttien ominaisuuksissa" -#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Tiedostot" -#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 +#: ../gtk/details.c:2993 ../gtk/tr-prefs.c:1189 ../gtk/tr-window.c:669 msgid "Options" msgstr "Valinnat" -#: ../gtk/details.c:3011 +#: ../gtk/details.c:3015 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s:n ominaisuudet" -#: ../gtk/details.c:3022 +#: ../gtk/details.c:3026 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d:n torrentin ominaisuudet" @@ -834,72 +834,72 @@ msgstr[1] "Jotkut torrenteista ovat vielä kesken." #: ../gtk/dialogs.c:156 msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "_Poista" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:631 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "Korkea" -#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +#: ../gtk/file-list.c:635 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Normaali" -#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 +#: ../gtk/file-list.c:639 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Matala" -#: ../gtk/file-list.c:855 +#: ../gtk/file-list.c:854 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "Ei voida uudelleennimetä tiedstoa \"%s\": %s" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 +#: ../gtk/file-list.c:966 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Nimi" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:983 +#: ../gtk/file-list.c:982 msgid "Size" msgstr "Koko" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:994 +#: ../gtk/file-list.c:993 msgid "Have" msgstr "Ladattu" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:1007 +#: ../gtk/file-list.c:1006 msgid "Download" msgstr "Lataus" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1022 +#: ../gtk/file-list.c:1021 msgid "Priority" msgstr "Prioriteetti" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 +#: ../gtk/filter.c:298 ../gtk/filter.c:598 msgid "All" msgstr "Kaikki" -#: ../gtk/filter.c:601 +#: ../gtk/filter.c:600 msgid "Active" msgstr "Aktiivinen" -#: ../gtk/filter.c:606 +#: ../gtk/filter.c:605 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Tarkistetaan" -#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 +#: ../gtk/filter.c:606 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Virhe" -#: ../gtk/filter.c:907 +#: ../gtk/filter.c:906 msgid "_Show:" msgstr "_Näytä:" -#: ../gtk/filter.c:911 +#: ../gtk/filter.c:910 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "Näytetään %'d:" @@ -914,32 +914,32 @@ msgstr "Virhe rekisteröitäessä Transmissionia %s-käsittelijäksi: %s" msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Vastaanotettiin signaali %d; yritetään sammuttamista siististi. Yritä uudelleen jos tämä ei valmistu." -#: ../gtk/main.c:630 +#: ../gtk/main.c:628 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Mistä etsitään asetustiedostoja" -#: ../gtk/main.c:631 +#: ../gtk/main.c:629 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Käynnistä kaikki torrentit pysäytettyinä" -#: ../gtk/main.c:632 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Käynnistä pienennettynä ilmoitusalueelle" -#: ../gtk/main.c:633 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Show version number and exit" msgstr "Näytä versionumero ja poistu" -#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:649 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:654 +#: ../gtk/main.c:652 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrent-tiedostot tai verkko-osoitteet]" -#: ../gtk/main.c:661 +#: ../gtk/main.c:659 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -948,50 +948,50 @@ msgstr "" "%s\n" "Suorita ”%s --help” nähdäksesi täyden luettelon komentorivivalitsimista.\n" -#: ../gtk/main.c:762 +#: ../gtk/main.c:760 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "Transmission on tiedostonjako-ohjelmisto. Kun käytät torrenttia, niin sen data lähetetään muille käyttäjille. Kaiken sisällön jakaminen tapahtuu omalla vastuullasi." -#: ../gtk/main.c:765 +#: ../gtk/main.c:763 msgid "I _Agree" msgstr "_Hyväksyn" -#: ../gtk/main.c:1010 +#: ../gtk/main.c:1008 msgid "Closing Connections" msgstr "Suljetaan yhteyksiä" -#: ../gtk/main.c:1014 +#: ../gtk/main.c:1012 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Lähetetään seurantapalvelimelle lataus- ja lähetystilastot..." -#: ../gtk/main.c:1018 +#: ../gtk/main.c:1016 msgid "_Quit Now" msgstr "_Lopeta nyt" -#: ../gtk/main.c:1068 +#: ../gtk/main.c:1066 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Vioittunutta torrenttia ei voi lisätä" msgstr[1] "Vioittuneita torrentteja ei voi lisätä" -#: ../gtk/main.c:1074 +#: ../gtk/main.c:1072 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Samaa torrenttia ei voi lisätä toista kertaa" msgstr[1] "Samoja torrentteja ei voi lisätä toista kertaa" -#: ../gtk/main.c:1400 +#: ../gtk/main.c:1398 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Nopea ja helppokäyttöinen BitTorrent-sovellus" -#: ../gtk/main.c:1401 +#: ../gtk/main.c:1399 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Tekijänoikeus © The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1407 +#: ../gtk/main.c:1405 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1082,7 +1082,7 @@ msgstr[1] "%1$'d osaa @ %2$s" #: ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "_New" -msgstr "" +msgstr "_Uusi" #: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" @@ -1143,15 +1143,15 @@ msgstr "Viestiloki" #: ../gtk/msgwin.c:475 msgid "Save _As" -msgstr "" +msgstr "Tallenna _nimellä" #: ../gtk/msgwin.c:485 msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Tyhjennä" #: ../gtk/msgwin.c:498 msgid "P_ause" -msgstr "" +msgstr "T_auko" #: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" @@ -1250,7 +1250,7 @@ msgstr "Aseta torrentin sijainti" #: ../gtk/relocate.c:143 msgid "_Apply" -msgstr "" +msgstr "_Käytä" #: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" @@ -1268,42 +1268,42 @@ msgstr "_Siirrä nykyisestä kansiosta" msgid "Local data is _already there" msgstr "Paikallinen data on _jo siellä" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 +#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Käynnistetty %'d kerran" msgstr[1] "Käynnistetty %'d kertaa" -#: ../gtk/stats.c:93 +#: ../gtk/stats.c:92 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Nollataanko tilastosi?" -#: ../gtk/stats.c:94 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "Nämä tilastot ovat vain sinun tiedoksesi. Tilastojen nollaus ei vaikuta seurantapalvelimien rekisteröimiin tietoihin." -#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:99 ../gtk/stats.c:128 msgid "_Reset" msgstr "_Nollaa" -#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 +#: ../gtk/stats.c:127 ../gtk/tr-window.c:710 msgid "Statistics" msgstr "Tilastot" -#: ../gtk/stats.c:136 +#: ../gtk/stats.c:135 msgid "Current Session" msgstr "Nykyinen istunto" -#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:172 msgid "Ratio:" msgstr "Suhde:" -#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:176 msgid "Duration:" msgstr "Kesto:" -#: ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "Yhteensä" @@ -1384,7 +1384,7 @@ msgstr "Jämähtänyt" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Tarkistetaan paikallista dataa (%.1f%% testattu)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:784 ../gtk/tr-window.c:810 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Jakosuhde: %s" @@ -1527,7 +1527,7 @@ msgstr "Aktiivisia latauksia enint_ään:" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "Viimeisen _N minuutin aikana tietoa jakaneet lataukset ovat aktiivisia:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2148 msgid "Incomplete" msgstr "Keskeneräinen" @@ -1555,7 +1555,7 @@ msgstr "Lopeta jakaminen _suhteessa:" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Lopeta jakaminen jos jouten _N minuuttia:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Desktop" msgstr "Työpöytä" @@ -1590,21 +1590,21 @@ msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "Estolista sisältää %'d säännön" msgstr[1] "Estolista sisältää %'d sääntöä" -#: ../gtk/tr-prefs.c:452 +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Unable to update." +msgstr "Päivittäminen epäonnistui." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Update succeeded!" +msgstr "Päivitys onnistui!" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "Estolistalla on %'d sääntö." msgstr[1] "Estolistalla on %'d sääntöä." -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Unable to update." -msgstr "Päivittäminen epäonnistui." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Update succeeded!" -msgstr "Päivitys onnistui!" - #: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "Päivitä estolista" @@ -1625,7 +1625,7 @@ msgstr "Jos mahdollista, käytä salausta" msgid "Require encryption" msgstr "Vaadi salaus" -#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgid "Privacy" msgstr "Yksityisyys" @@ -1778,7 +1778,7 @@ msgstr " - " msgid "_On days:" msgstr "_Päivisin:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1162 ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Status unknown" msgstr "Tuntematon tila" @@ -1790,93 +1790,93 @@ msgstr "Portti on suljettu" msgid "Port is open" msgstr "Portti on avoinna" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1129 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Testataan TCP-porttia…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1155 msgid "Listening Port" msgstr "Kuunneltava portti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "Saapuviin yhteyksiin käytettävä _portti:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Te_st Port" msgstr "_Kokeile porttia" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1172 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Ota _satunnainen portti joka kerta, kun Transmission käynnistetään" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Käytä UPnP- tai NAT-PMP-portti_välitystä reitittimeltä" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1181 msgid "Peer Limits" msgstr "Vertaisrajoitukset" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Enimmäismäärä vertaisia _torrenttia kohti:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Enimmäismäärä _vertaisille:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1192 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Käytä _uTP:tä vertaisliikenteeseen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP on työkalu, jonka avulla vähennetään verkon ruuhkaa." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Käytä _PEX:iä vertaisten löytämiseksi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX:n avulla voit vaihtaa vertaislistoja jo yhdistettyjen vertaisten kanssa." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Käytä _DHT:tä vertaisten löytämiseksi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT:n avulla voit löytää vertaisia ilman seurantapalvelinta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Käytä _paikallisvertaisten etsintää useamman vertaisen löytämiseksi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD etsii vertaisia lähiverkostasi." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1269 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmissionin asetukset" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Lataus" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Jakaminen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgid "Network" msgstr "Verkko" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Remote" msgstr "Etäkäyttö" @@ -1918,32 +1918,32 @@ msgstr "" "Napsauta käyttääksesi vaihtoehtoisia nopeusrajoituksia\n" " (%1$s lataus, %2$s lähetys)" -#: ../gtk/tr-window.c:330 +#: ../gtk/tr-window.c:329 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Seurantapalvelin sallii pyynnöt: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:404 +#: ../gtk/tr-window.c:403 msgid "Unlimited" msgstr "Rajoittamaton" -#: ../gtk/tr-window.c:475 +#: ../gtk/tr-window.c:474 msgid "Seed Forever" msgstr "Jaa ikuisesti" -#: ../gtk/tr-window.c:513 +#: ../gtk/tr-window.c:512 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Rajoita latausnopeutta" -#: ../gtk/tr-window.c:517 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Rajoita lähetysnopeutta" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:523 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Lopeta jakaminen suhteessa" -#: ../gtk/tr-window.c:557 +#: ../gtk/tr-window.c:556 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Pysäytä suhteessa (%s)" @@ -1951,7 +1951,7 @@ msgstr "Pysäytä suhteessa (%s)" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:795 +#: ../gtk/tr-window.c:794 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Ladattu: %1$s, Lähetetty: %2$s" @@ -1959,7 +1959,7 @@ msgstr "Ladattu: %1$s, Lähetetty: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:805 +#: ../gtk/tr-window.c:804 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Latausmäärä: %1$s, lähetysmäärä: %2$s" @@ -2112,7 +2112,7 @@ msgstr "Tämä magneettilinkki vaikuttaa olevan tarkoitettu jotain muuta kuin Bi msgid "%s free" msgstr "%s vapaana" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:221 ../libtransmission/announcer-http.c:389 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:215 ../libtransmission/announcer-http.c:383 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "Seurantapalvelin vastasi HTTP-koodilla %1$ld (%2$s)" @@ -2130,19 +2130,19 @@ msgstr "DNS-haku epäonnistui: %s" msgid "Connection failed" msgstr "Yhteys epäonnistui" -#: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469 +#: ../libtransmission/announcer.c:1136 ../libtransmission/announcer.c:1455 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "Yhteys seurantapalvelimeen epäonnistui" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1140 ../libtransmission/announcer.c:1459 msgid "Tracker did not respond" msgstr "Seurantapalvelin ei vastannut" -#: ../libtransmission/announcer.c:1218 +#: ../libtransmission/announcer.c:1204 msgid "Success" msgstr "Onnistui" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:287 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Ei voi lukea \"%1$s\": %2$s" @@ -2158,7 +2158,7 @@ msgstr "Estolista \"%s\" sisältää %zu kohtaa" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "estolista ohitti virheellisen osoitteen rivillä %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1701 ../libtransmission/rpcimpl.c:1714 ../libtransmission/rpcimpl.c:1735 ../libtransmission/variant.c:1233 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Tiedostoa \"%1$s\" ei voitu tallentaa: %2$s" @@ -2226,7 +2226,7 @@ msgstr "Torrentin luoja ohittaa tiedoston \"%s\": %s" msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "Palan koon asettaminen epäonnistui %s, jättäen se arvoon %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:759 +#: ../libtransmission/metainfo.c:748 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Virheellinen metadata \"%s\"" @@ -2245,12 +2245,12 @@ msgstr "%s onnistui (%d)" msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Löydettiin julkinen osoite \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:173 +#: ../libtransmission/natpmp.c:172 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "ei enää välitetä porttia %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:222 +#: ../libtransmission/natpmp.c:221 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Portti %d välitettiin onnistuneesti" @@ -2265,21 +2265,21 @@ msgstr "Lähdeosoitetta %s ei voitu asettaa %: %s" msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "Ei voitu yhdistää väylään % / %s, portti %d (errno %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:450 +#: ../libtransmission/net.c:446 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Varmista ettei toinen Transmission ole jo käynnissä." -#: ../libtransmission/net.c:459 +#: ../libtransmission/net.c:455 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Porttia %d ei voitu asettaa %s:lle: %s" -#: ../libtransmission/net.c:463 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Porttia %d ei voitu asettaa %s:lle: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2120 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Tarkista paikallinen data! Osa #%zu on korruptoitunut." @@ -2309,7 +2309,7 @@ msgstr "Pysäytetään" msgid "Not forwarded" msgstr "Ei välitetty" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2268 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Tila muuttui tilasta %1$s tilaan %2$s" @@ -2318,47 +2318,52 @@ msgstr "Tila muuttui tilasta %1$s tilaan %2$s" msgid "Stopped" msgstr "Pysäytetty" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1106 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "Asetusavainta \"%s\" ei löytynyt" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "%s ei ole kelvollinen osoite" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1245 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "%s ei ole IPv4- tai IPv6-osoite. RPC-kuuntelijoiden tulee olla IPv4:ää tai IPv6:tta" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1253 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "Kuunneellaan RPC- ja web-pyyntöjä osoitteessa %s:%d%s" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1259 msgid "Whitelist enabled" msgstr "Sallittujen lista käytössä" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1264 msgid "Password required" msgstr "Salasana vaaditaan" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1271 +#, c-format +msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1723 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "Virhe estolistaa purkaessa: %s (%d)" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:784 +#: ../libtransmission/session.c:783 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s käynnistettiin" -#: ../libtransmission/session.c:2188 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Ladattiin %d torrenttia" @@ -2367,25 +2372,25 @@ msgstr "Ladattiin %d torrenttia" msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "Magneettitorrentin metadata ei ole käyttökelpoista" -#: ../libtransmission/torrent.c:618 +#: ../libtransmission/torrent.c:595 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Seurantapalvelimen varoitus:\"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:625 +#: ../libtransmission/torrent.c:602 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Seurantapalvelimen virhe:\"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:918 +#: ../libtransmission/torrent.c:892 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Dataa ei löydy. Varmista että asemat on kytketty käyttöön tai käytä ”Aseta sijainti” -valintaa. Ladataksesi uudelleen, poista torrent ja lisää se uudelleen." -#: ../libtransmission/torrent.c:1874 +#: ../libtransmission/torrent.c:1846 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Käynnistetty uudelleen käsin - poistetaan käytöstä sen jakosuhde" -#: ../libtransmission/torrent.c:2084 +#: ../libtransmission/torrent.c:2056 msgid "Removing torrent" msgstr "Poistetaan torrenttia" @@ -2394,15 +2399,15 @@ msgstr "Poistetaan torrenttia" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../libtransmission/torrent.c:2142 msgid "Done" msgstr "Valmis" -#: ../libtransmission/torrent.c:2173 +#: ../libtransmission/torrent.c:2145 msgid "Complete" msgstr "Valmis" -#: ../libtransmission/torrent.c:3475 +#: ../libtransmission/torrent.c:3496 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "Osa %, joka ladattiin juuri, ei läpäise tarkistussummatestiä" @@ -2426,51 +2431,43 @@ msgstr "Paikallinen osoite on %s" msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Porttia %d ei uudelleenohjata" -#: ../libtransmission/upnp.c:238 +#: ../libtransmission/upnp.c:237 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Portin uudelleenohjaus \"%s\":n läpi lopetettu (palvelu \"%s\")" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "Portin uudelleenohjaus kohteen ”%s” kautta, palvelu ”%s”. (paikallinen osoite: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:274 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Portin välitys onnistui." -#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 +#: ../libtransmission/utils.c:299 ../libtransmission/utils.c:300 msgid "Not a regular file" msgstr "Ei ole tavallinen tiedosto" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:925 +#: ../libtransmission/variant.c:927 msgid "Invalid metadata" msgstr "Virheellinen metadata" -#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 +#: ../libtransmission/variant.c:1218 ../libtransmission/variant.c:1242 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Väliaikaistiedostoa \"%1$s\" ei voitu tallentaa: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/variant.c:1228 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "\"%s\" tallennettu" -#: ../libtransmission/variant.c:1269 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 msgid "Unable to parse file content" msgstr "Tiedoston sisällön jäsentäminen ei onnistu" #: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "Tarkistetaan torrenttia" - -#, c-format -#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" -#~ msgstr "Palvelin vastasi \"%1$ld %2$s\"" - -#, c-format -#~ msgid "Error opening \"%s\"" -#~ msgstr "Virhe avatessa \"%s\"" diff --git a/po/fil.po b/po/fil.po index 147b1ddf1..d96b6a97a 100644 --- a/po/fil.po +++ b/po/fil.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-03 20:25+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Filipino (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/fil/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n==2 || n==3) || (n % 10 != 4 || n % 10 != 6 || n % 10 != 9);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1727 msgid "None" msgstr "Wala" @@ -110,11 +110,11 @@ msgstr "Pag_sunud-sunurin ang mga Torrent Ayon sa" msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2846 msgid "_Edit" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1270 msgid "_Help" msgstr "_Gabay" @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1280 msgid "Speed" msgstr "Bilis" @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "" msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:601 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" @@ -353,16 +353,16 @@ msgstr "" msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:603 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "" @@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "" msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:643 msgid "Mixed" msgstr "Magkahalo" @@ -473,11 +473,11 @@ msgstr "" msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:139 ../gtk/stats.c:164 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:143 ../gtk/stats.c:168 msgid "Downloaded:" msgstr "" @@ -577,205 +577,205 @@ msgstr "" msgid "Flags" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1770 +#: ../gtk/details.c:1773 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1774 +#: ../gtk/details.c:1777 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1778 +#: ../gtk/details.c:1781 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1782 +#: ../gtk/details.c:1785 msgid "Uploading to peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1789 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1793 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1794 +#: ../gtk/details.c:1797 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1798 +#: ../gtk/details.c:1801 msgid "Encrypted connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1802 +#: ../gtk/details.c:1805 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1806 +#: ../gtk/details.c:1809 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1810 +#: ../gtk/details.c:1813 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1814 +#: ../gtk/details.c:1817 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2085 ../gtk/details.c:2860 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2156 +#: ../gtk/details.c:2159 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2161 +#: ../gtk/details.c:2164 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2166 +#: ../gtk/details.c:2169 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2175 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2181 +#: ../gtk/details.c:2184 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2186 +#: ../gtk/details.c:2189 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2195 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2205 +#: ../gtk/details.c:2208 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2210 +#: ../gtk/details.c:2213 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2223 +#: ../gtk/details.c:2226 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2228 +#: ../gtk/details.c:2231 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2234 +#: ../gtk/details.c:2237 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2533 +#: ../gtk/details.c:2536 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/details.c:2540 ../gtk/file-list.c:856 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2599 +#: ../gtk/details.c:2602 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +#: ../gtk/details.c:2604 ../gtk/details.c:2718 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:762 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:98 msgid "_Cancel" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/details.c:2605 ../gtk/msgwin.c:202 msgid "_Save" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2608 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2713 +#: ../gtk/details.c:2716 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/details.c:2719 ../gtk/details.c:2841 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2725 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2731 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +#: ../gtk/details.c:2817 ../gtk/details.c:2980 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 +#: ../gtk/details.c:2851 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2867 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +#: ../gtk/details.c:2953 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "_Close" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2972 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2976 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2981 +#: ../gtk/details.c:2985 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 +#: ../gtk/details.c:2993 ../gtk/tr-prefs.c:1189 ../gtk/tr-window.c:669 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3011 +#: ../gtk/details.c:3015 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3022 +#: ../gtk/details.c:3026 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -828,70 +828,70 @@ msgstr[1] "" msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:631 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "Mataas" -#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +#: ../gtk/file-list.c:635 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 +#: ../gtk/file-list.c:639 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Mababa" -#: ../gtk/file-list.c:855 +#: ../gtk/file-list.c:854 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 +#: ../gtk/file-list.c:966 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Pangalan" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:983 +#: ../gtk/file-list.c:982 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:994 +#: ../gtk/file-list.c:993 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:1007 +#: ../gtk/file-list.c:1006 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1022 +#: ../gtk/file-list.c:1021 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 +#: ../gtk/filter.c:298 ../gtk/filter.c:598 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:601 +#: ../gtk/filter.c:600 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:606 +#: ../gtk/filter.c:605 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 +#: ../gtk/filter.c:606 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "May Mali" -#: ../gtk/filter.c:907 +#: ../gtk/filter.c:906 msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:911 +#: ../gtk/filter.c:910 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" @@ -906,82 +906,82 @@ msgstr "" msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:630 +#: ../gtk/main.c:628 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:631 +#: ../gtk/main.c:629 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:632 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:633 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:649 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:654 +#: ../gtk/main.c:652 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:661 +#: ../gtk/main.c:659 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:762 +#: ../gtk/main.c:760 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:765 +#: ../gtk/main.c:763 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1010 +#: ../gtk/main.c:1008 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1014 +#: ../gtk/main.c:1012 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1018 +#: ../gtk/main.c:1016 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1068 +#: ../gtk/main.c:1066 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1074 +#: ../gtk/main.c:1072 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1400 +#: ../gtk/main.c:1398 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1401 +#: ../gtk/main.c:1399 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1407 +#: ../gtk/main.c:1405 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1240,42 +1240,42 @@ msgstr "" msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 +#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:93 +#: ../gtk/stats.c:92 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:94 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:99 ../gtk/stats.c:128 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 +#: ../gtk/stats.c:127 ../gtk/tr-window.c:710 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:136 +#: ../gtk/stats.c:135 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:172 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:176 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "Kabuuan" @@ -1356,7 +1356,7 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:784 ../gtk/tr-window.c:810 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" @@ -1496,7 +1496,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2148 msgid "Incomplete" msgstr "Hindi kumpleto" @@ -1524,7 +1524,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Desktop" msgstr "" @@ -1559,21 +1559,21 @@ msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:452 +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Unable to update." +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Update succeeded!" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Unable to update." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Update succeeded!" -msgstr "" - #: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "" @@ -1594,7 +1594,7 @@ msgstr "" msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgid "Privacy" msgstr "" @@ -1747,7 +1747,7 @@ msgstr "" msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1162 ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Status unknown" msgstr "Hindi alam ang katayuan" @@ -1759,93 +1759,93 @@ msgstr "" msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1129 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1155 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1172 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1181 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1192 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1269 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Remote" msgstr "" @@ -1883,32 +1883,32 @@ msgid "" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:330 +#: ../gtk/tr-window.c:329 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:404 +#: ../gtk/tr-window.c:403 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:475 +#: ../gtk/tr-window.c:474 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:513 +#: ../gtk/tr-window.c:512 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:517 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:523 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:557 +#: ../gtk/tr-window.c:556 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" @@ -1916,7 +1916,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:795 +#: ../gtk/tr-window.c:794 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1924,7 +1924,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:805 +#: ../gtk/tr-window.c:804 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -2077,7 +2077,7 @@ msgstr "" msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:221 ../libtransmission/announcer-http.c:389 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:215 ../libtransmission/announcer-http.c:383 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" @@ -2095,19 +2095,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469 +#: ../libtransmission/announcer.c:1136 ../libtransmission/announcer.c:1455 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1140 ../libtransmission/announcer.c:1459 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1218 +#: ../libtransmission/announcer.c:1204 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:287 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2123,7 +2123,7 @@ msgstr "" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1701 ../libtransmission/rpcimpl.c:1714 ../libtransmission/rpcimpl.c:1735 ../libtransmission/variant.c:1233 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2191,7 +2191,7 @@ msgstr "" msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:759 +#: ../libtransmission/metainfo.c:748 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" @@ -2210,12 +2210,12 @@ msgstr "" msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:173 +#: ../libtransmission/natpmp.c:172 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:222 +#: ../libtransmission/natpmp.c:221 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" @@ -2230,21 +2230,21 @@ msgstr "" msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:450 +#: ../libtransmission/net.c:446 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:459 +#: ../libtransmission/net.c:455 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:463 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2120 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" @@ -2274,7 +2274,7 @@ msgstr "" msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2268 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" @@ -2283,47 +2283,52 @@ msgstr "" msgid "Stopped" msgstr "Inihinto" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1106 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1245 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1253 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1259 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1264 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1271 +#, c-format +msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1723 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:784 +#: ../libtransmission/session.c:783 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2188 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" @@ -2332,25 +2337,25 @@ msgstr "" msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:618 +#: ../libtransmission/torrent.c:595 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:625 +#: ../libtransmission/torrent.c:602 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:918 +#: ../libtransmission/torrent.c:892 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1874 +#: ../libtransmission/torrent.c:1846 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2084 +#: ../libtransmission/torrent.c:2056 msgid "Removing torrent" msgstr "Tinatanggal ang torrent" @@ -2359,15 +2364,15 @@ msgstr "Tinatanggal ang torrent" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../libtransmission/torrent.c:2142 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2173 +#: ../libtransmission/torrent.c:2145 msgid "Complete" msgstr "Kumpleto" -#: ../libtransmission/torrent.c:3475 +#: ../libtransmission/torrent.c:3496 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2391,40 +2396,40 @@ msgstr "" msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:238 +#: ../libtransmission/upnp.c:237 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:274 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 +#: ../libtransmission/utils.c:299 ../libtransmission/utils.c:300 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:925 +#: ../libtransmission/variant.c:927 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 +#: ../libtransmission/variant.c:1218 ../libtransmission/variant.c:1242 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/variant.c:1228 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1269 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" diff --git a/po/fo.po b/po/fo.po index 784ea5460..bdd04832f 100644 --- a/po/fo.po +++ b/po/fo.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-03 20:25+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Faroese (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/fo/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1727 msgid "None" msgstr "Eingin" @@ -110,11 +110,11 @@ msgstr "_Flokka torrentar eftir" msgid "_Queue" msgstr "_Í kø" -#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2846 msgid "_Edit" msgstr "_Ritstjórna" -#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1270 msgid "_Help" msgstr "_Hjálp" @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Sáa uttan mun til virksemi" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Steðga sáðing um tøkur í Ó minuttir:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1280 msgid "Speed" msgstr "Ferð" @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "Vátti staðbundna dáta" msgid "Queued for download" msgstr "Set í kø til niðurtøku" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:601 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Tekur niður" @@ -353,16 +353,16 @@ msgstr "Tekur niður" msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Liðugt" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:603 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Steðga" @@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "Steðga" msgid "N/A" msgstr "Ókent" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:643 msgid "Mixed" msgstr "Blandað" @@ -473,11 +473,11 @@ msgstr "Torrent stødd:" msgid "Have:" msgstr "Havi:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:139 ../gtk/stats.c:164 msgid "Uploaded:" msgstr "Uppsent:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:143 ../gtk/stats.c:168 msgid "Downloaded:" msgstr "Niðurtikið:" @@ -577,141 +577,141 @@ msgstr "Tey ógildaðu" msgid "Flags" msgstr "Fløgg" -#: ../gtk/details.c:1770 +#: ../gtk/details.c:1773 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1774 +#: ../gtk/details.c:1777 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Niðurtekur frá hesum javnlíka" -#: ../gtk/details.c:1778 +#: ../gtk/details.c:1781 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Vit vildu niðurtiki frá hesum javnlíka, um tey lótu okkum" -#: ../gtk/details.c:1782 +#: ../gtk/details.c:1785 msgid "Uploading to peer" msgstr "Uppsendi til javnlíka" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1789 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Vit vildu uppsent til henda javnlíka, um tey spurdu" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1793 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1794 +#: ../gtk/details.c:1797 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1798 +#: ../gtk/details.c:1801 msgid "Encrypted connection" msgstr "Bronglað samband" -#: ../gtk/details.c:1802 +#: ../gtk/details.c:1805 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Javnlíki var funnin ígjøgnum Javnlíka Umbýti (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1806 +#: ../gtk/details.c:1809 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Javnlíki var funnin ígjøgnum DHT" -#: ../gtk/details.c:1810 +#: ../gtk/details.c:1813 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Javnlíki er eitt inngangandi samband" -#: ../gtk/details.c:1814 +#: ../gtk/details.c:1817 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Javnlíki er bundin yvir µTP" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2085 ../gtk/details.c:2860 msgid "Show _more details" msgstr "Sýn _fleiri upplýsingar" -#: ../gtk/details.c:2156 +#: ../gtk/details.c:2159 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Fekk ein lista við %1$s%2$'d javnlíkum%3$s %4$s síðani" -#: ../gtk/details.c:2161 +#: ../gtk/details.c:2164 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "Javnlíka listi umbøn %1$sstegaði upp%2$s %3$s fyri; fer at royna umaftur" -#: ../gtk/details.c:2166 +#: ../gtk/details.c:2169 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Fekk eina villu %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s síðani" -#: ../gtk/details.c:2175 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "No updates scheduled" msgstr "Ongar ætlaðar dagføringar" -#: ../gtk/details.c:2181 +#: ../gtk/details.c:2184 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Spyr eftir fleiri samlíkar um %s" -#: ../gtk/details.c:2186 +#: ../gtk/details.c:2189 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Í bíðirøð til at biða um fleiri samlíkar" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2195 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2205 +#: ../gtk/details.c:2208 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Leitarin hevði %s%'d fræarar og %'d snýkar%s %s síðani" -#: ../gtk/details.c:2210 +#: ../gtk/details.c:2213 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Fekk eina fyrispurningavillu \"%s%s%s\" %s síðani" -#: ../gtk/details.c:2223 +#: ../gtk/details.c:2226 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Spyr eftir tal á samlíkum um %s" -#: ../gtk/details.c:2228 +#: ../gtk/details.c:2231 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Í kø til at spyrja um atl á samlíkum" -#: ../gtk/details.c:2234 +#: ../gtk/details.c:2237 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2533 +#: ../gtk/details.c:2536 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Listin inniheldur ólógligar URL'ur" -#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/details.c:2540 ../gtk/file-list.c:856 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Vinarliga rættað villurnar og royn umaftur" -#: ../gtk/details.c:2599 +#: ../gtk/details.c:2602 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Ritstjórna Leitarar" -#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +#: ../gtk/details.c:2604 ../gtk/details.c:2718 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:762 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:98 msgid "_Cancel" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/details.c:2605 ../gtk/msgwin.c:202 msgid "_Save" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2608 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Leitari kunngerð URLur" -#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -719,65 +719,65 @@ msgstr "" "Fyri at innseta trygdaravritaða URL, innset hana á linjuna eftir høvðus URL\n" "Fyri at innseta eina aðra høvðus URL, innset hana aftan á eina blanka linju." -#: ../gtk/details.c:2713 +#: ../gtk/details.c:2716 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Legg Leitara aftrat" -#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/details.c:2719 ../gtk/details.c:2841 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "_Legg aftrat" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2725 msgid "Tracker" msgstr "Leitari" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2731 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Boða frá URL:" -#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +#: ../gtk/details.c:2817 ../gtk/details.c:2980 msgid "Trackers" msgstr "Leitarar" -#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 +#: ../gtk/details.c:2851 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "_Tak burtur" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2867 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Vís _eykaleitarar" -#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +#: ../gtk/details.c:2953 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "_Close" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2972 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Upplýsing" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2976 msgid "Peers" msgstr "Javnlíkar" -#: ../gtk/details.c:2981 +#: ../gtk/details.c:2985 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Fílulistin er ikki tøkur til samanlagdar torrenteginleikar" -#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Fílur" -#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 +#: ../gtk/details.c:2993 ../gtk/tr-prefs.c:1189 ../gtk/tr-window.c:669 msgid "Options" msgstr "Kostir" -#: ../gtk/details.c:3011 +#: ../gtk/details.c:3015 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Eginleikar" -#: ../gtk/details.c:3022 +#: ../gtk/details.c:3026 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d Torrent eginleikar" @@ -830,70 +830,70 @@ msgstr[1] "Nakrir av hesum torrentunum hava ikki fullgjørt niðurtøkurnar." msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:631 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "Høgt" -#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +#: ../gtk/file-list.c:635 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Vanligt" -#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 +#: ../gtk/file-list.c:639 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Lágt" -#: ../gtk/file-list.c:855 +#: ../gtk/file-list.c:854 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 +#: ../gtk/file-list.c:966 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Navn" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:983 +#: ../gtk/file-list.c:982 msgid "Size" msgstr "Stødd" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:994 +#: ../gtk/file-list.c:993 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:1007 +#: ../gtk/file-list.c:1006 msgid "Download" msgstr "Tak niður" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1022 +#: ../gtk/file-list.c:1021 msgid "Priority" msgstr "Raðfesti" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 +#: ../gtk/filter.c:298 ../gtk/filter.c:598 msgid "All" msgstr "Alt" -#: ../gtk/filter.c:601 +#: ../gtk/filter.c:600 msgid "Active" msgstr "Virkin" -#: ../gtk/filter.c:606 +#: ../gtk/filter.c:605 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 +#: ../gtk/filter.c:606 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Villa" -#: ../gtk/filter.c:907 +#: ../gtk/filter.c:906 msgid "_Show:" msgstr "_Vís:" -#: ../gtk/filter.c:911 +#: ../gtk/filter.c:910 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" @@ -908,82 +908,82 @@ msgstr "" msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:630 +#: ../gtk/main.c:628 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Hvar skal hyggjast eftir samansetingafílum" -#: ../gtk/main.c:631 +#: ../gtk/main.c:629 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Byra við øllum torrentunum steðgaðum" -#: ../gtk/main.c:632 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "byrja minstað í fráboðanarøkinum" -#: ../gtk/main.c:633 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Show version number and exit" msgstr "Vís útgávunummar og far út" -#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:649 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:654 +#: ../gtk/main.c:652 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrentfílur ella url]" -#: ../gtk/main.c:661 +#: ../gtk/main.c:659 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:762 +#: ../gtk/main.c:760 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:765 +#: ../gtk/main.c:763 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1010 +#: ../gtk/main.c:1008 msgid "Closing Connections" msgstr "Loysi sambindingar" -#: ../gtk/main.c:1014 +#: ../gtk/main.c:1012 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1018 +#: ../gtk/main.c:1016 msgid "_Quit Now" msgstr "_Sløkk nú" -#: ../gtk/main.c:1068 +#: ../gtk/main.c:1066 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Kundi ikki leggja ein spiltan torrent til" msgstr[1] "Kundi ikki leggja spiltar torrentar til" -#: ../gtk/main.c:1074 +#: ../gtk/main.c:1072 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Kundi ikki leggja til tvinnar torrentar" msgstr[1] "Kundi ikki leggja til tvinnar torrentar" -#: ../gtk/main.c:1400 +#: ../gtk/main.c:1398 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Ein skjótir og nemmur BitTorrent-viðskiftari" -#: ../gtk/main.c:1401 +#: ../gtk/main.c:1399 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1407 +#: ../gtk/main.c:1405 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1243,42 +1243,42 @@ msgstr "_Fly úr núverandi skjáttu" msgid "Local data is _already there" msgstr "Staðadát_a er longu her" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 +#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Byrja %'d ferð" msgstr[1] "Byrjaðir %'d ferð" -#: ../gtk/stats.c:93 +#: ../gtk/stats.c:92 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Endurstilla tíni hagtøl?" -#: ../gtk/stats.c:94 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:99 ../gtk/stats.c:128 msgid "_Reset" msgstr "_Endurstilla" -#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 +#: ../gtk/stats.c:127 ../gtk/tr-window.c:710 msgid "Statistics" msgstr "Hagfrøði" -#: ../gtk/stats.c:136 +#: ../gtk/stats.c:135 msgid "Current Session" msgstr "Núverandi seta" -#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:172 msgid "Ratio:" msgstr "Lutfall:" -#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:176 msgid "Duration:" msgstr "Longd:" -#: ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "Í alt" @@ -1359,7 +1359,7 @@ msgstr "Steðga upp" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Vátti staðadáta (%.1f%% roynt)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:784 ../gtk/tr-window.c:810 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Lutfall: %s" @@ -1502,7 +1502,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2148 msgid "Incomplete" msgstr "Ófullgjørt" @@ -1530,7 +1530,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Desktop" msgstr "Skriviborð" @@ -1565,21 +1565,21 @@ msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:452 +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Unable to update." +msgstr "Ikki før at dagføra." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Update succeeded!" +msgstr "Dagføring fullgjørd!" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Unable to update." -msgstr "Ikki før at dagføra." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Update succeeded!" -msgstr "Dagføring fullgjørd!" - #: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "Dagfør blokklista" @@ -1600,7 +1600,7 @@ msgstr "" msgid "Require encryption" msgstr "Krev bronglan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgid "Privacy" msgstr "Privatlív" @@ -1753,7 +1753,7 @@ msgstr " _til " msgid "_On days:" msgstr "Á døgum:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1162 ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Status unknown" msgstr "Standur ókendur" @@ -1765,93 +1765,93 @@ msgstr "Portur er læst" msgid "Port is open" msgstr "Portur er opið" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1129 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1155 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Te_st Port" msgstr "_Royn portur" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1172 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Vel eitt tilvilda_rlig portur, hvørja ferð Transmission byrjar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Nýt UPnP ella NAT-PMP portursendursending _frá mínum beinara (router)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1181 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Mest loyvda tal á javnlíkum, fyri hvønn torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Mest loyvda tal á javnlíkum, í alt:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1192 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Nýt PE_X til at finna fleiri javnlíkar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX er eitt amboð til at býta um javníkalistar, við teimum javnlíkum íð tú er sambundin við." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Nýt _DHT til at finna fleiri javnlíkar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT er eitt amboð til at finna fleiri javnlíkar, uttan ein leitara." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD er eitt tól fyri at finna javnlíkar í tínum staðarkervi." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1269 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission innstillingar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgid "Network" msgstr "Net" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Remote" msgstr "" @@ -1889,32 +1889,32 @@ msgid "" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:330 +#: ../gtk/tr-window.c:329 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:404 +#: ../gtk/tr-window.c:403 msgid "Unlimited" msgstr "Óavmarkað" -#: ../gtk/tr-window.c:475 +#: ../gtk/tr-window.c:474 msgid "Seed Forever" msgstr "Fræa í allar avur" -#: ../gtk/tr-window.c:513 +#: ../gtk/tr-window.c:512 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Avmarka niðurtøkuferð" -#: ../gtk/tr-window.c:517 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Avmarka uppsendingaferð" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:523 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Steðga fræan við lutfallinum" -#: ../gtk/tr-window.c:557 +#: ../gtk/tr-window.c:556 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Steðga við lutfalinum (%s)" @@ -1922,7 +1922,7 @@ msgstr "Steðga við lutfalinum (%s)" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:795 +#: ../gtk/tr-window.c:794 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1930,7 +1930,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:805 +#: ../gtk/tr-window.c:804 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "stødd|Niður: %1$s, Upp: %2$s" @@ -2083,7 +2083,7 @@ msgstr "" msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:221 ../libtransmission/announcer-http.c:389 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:215 ../libtransmission/announcer-http.c:383 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" @@ -2101,19 +2101,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469 +#: ../libtransmission/announcer.c:1136 ../libtransmission/announcer.c:1455 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1140 ../libtransmission/announcer.c:1459 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1218 +#: ../libtransmission/announcer.c:1204 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:287 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kundi ikki lesa \"%1$s\": %2$s" @@ -2129,7 +2129,7 @@ msgstr "Blokklistin \"%s\" inniheldur %zu skrásetingar" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "Blokklistin leyp um ógildig atsetur á reglu %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1701 ../libtransmission/rpcimpl.c:1714 ../libtransmission/rpcimpl.c:1735 ../libtransmission/variant.c:1233 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kundi ikki goyma fíluna \"%1$s\": %2$s" @@ -2197,7 +2197,7 @@ msgstr "Torrentstovnarin leypur um fíluna \"%s\": %s" msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:759 +#: ../libtransmission/metainfo.c:748 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" @@ -2216,12 +2216,12 @@ msgstr "%s eydnaðist (%d)" msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Fann almennu adressuna \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:173 +#: ../libtransmission/natpmp.c:172 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "Endursendi ikki longur portrið %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:222 +#: ../libtransmission/natpmp.c:221 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Portrið %d endursent" @@ -2236,21 +2236,21 @@ msgstr "" msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:450 +#: ../libtransmission/net.c:446 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Er eitt annað eintak av Transmission longu í gongd?" -#: ../libtransmission/net.c:459 +#: ../libtransmission/net.c:455 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Kundi ikki binda portur saman %d á %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:463 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Kundi ikki binda portur saman %d á %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2120 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" @@ -2280,7 +2280,7 @@ msgstr "Steðgi" msgid "Not forwarded" msgstr "Ikki endursent" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2268 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Standur broyttur úr \"%1$s\" til \"%2$s\"" @@ -2289,47 +2289,52 @@ msgstr "Standur broyttur úr \"%1$s\" til \"%2$s\"" msgid "Stopped" msgstr "Stoppað" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1106 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1245 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1253 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1259 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1264 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1271 +#, c-format +msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1723 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:784 +#: ../libtransmission/session.c:783 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s byrjað" -#: ../libtransmission/session.c:2188 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Løddi %d torrentar" @@ -2338,25 +2343,25 @@ msgstr "Løddi %d torrentar" msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:618 +#: ../libtransmission/torrent.c:595 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Leitara ávaring: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:625 +#: ../libtransmission/torrent.c:602 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Leitaravilla: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:918 +#: ../libtransmission/torrent.c:892 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1874 +#: ../libtransmission/torrent.c:1846 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2084 +#: ../libtransmission/torrent.c:2056 msgid "Removing torrent" msgstr "Taki torrent burtur" @@ -2365,15 +2370,15 @@ msgstr "Taki torrent burtur" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../libtransmission/torrent.c:2142 msgid "Done" msgstr "Liðugt" -#: ../libtransmission/torrent.c:2173 +#: ../libtransmission/torrent.c:2145 msgid "Complete" msgstr "Fullgjørt" -#: ../libtransmission/torrent.c:3475 +#: ../libtransmission/torrent.c:3496 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2397,40 +2402,40 @@ msgstr "Staðatsetur er \"%s\"" msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Portur %d verður ikki endursent" -#: ../libtransmission/upnp.c:238 +#: ../libtransmission/upnp.c:237 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:274 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Portursendursending eydnaðist" -#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 +#: ../libtransmission/utils.c:299 ../libtransmission/utils.c:300 msgid "Not a regular file" msgstr "Ikki ein vanlig fíla" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:925 +#: ../libtransmission/variant.c:927 msgid "Invalid metadata" msgstr "Ógildug metadáta" -#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 +#: ../libtransmission/variant.c:1218 ../libtransmission/variant.c:1242 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kundi ikki goyma fyribilsfíluna \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/variant.c:1228 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Goymdi \"%s\"" -#: ../libtransmission/variant.c:1269 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" @@ -2438,9 +2443,6 @@ msgstr "" msgid "Verifying torrent" msgstr "Vátti torrent" -#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" -#~ msgstr "Transmission BitTorrent-viðskiftari" - #, c-format #~ msgid "Error opening \"%s\"" #~ msgstr "Villa við upplatan av \"%s\"" @@ -2448,3 +2450,6 @@ msgstr "Vátti torrent" #, c-format #~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" #~ msgstr "Ambætarin kom aftur við \"%1$ld %2$s\"" + +#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" +#~ msgstr "Transmission BitTorrent-viðskiftari" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 8a4f86c7c..68361a7c8 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -4,12 +4,12 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Mike Gelfand , 2017 # Philippe Janocha, 2017 # Alexandre , 2017 # Benjamin Masse, 2018 -# Jean de la Mouche, 2020 # Charles Monzat , 2020 +# Jean de la Mouche, 2020 +# Mike Gelfand , 2020 # AO , 2020 # #, fuzzy @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-03 20:25+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n" "Last-Translator: AO , 2020\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/fr/)\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1727 msgid "None" msgstr "Aucun" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Trier par _nom" #: ../gtk/actions.c:33 msgid "Sort by _Progress" -msgstr "Trier par _progression" +msgstr "Trier par _avancement" #: ../gtk/actions.c:34 msgid "Sort by _Queue" @@ -119,11 +119,11 @@ msgstr "Trier les torrent_s par" msgid "_Queue" msgstr "_File d’attente" -#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2846 msgid "_Edit" msgstr "_Modifier" -#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1270 msgid "_Help" msgstr "Aid_e" @@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "Ouvrir un torrent" #: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "_Open" -msgstr "" +msgstr "_Ouvrir" #: ../gtk/actions.c:93 msgid "Start torrent" @@ -177,19 +177,19 @@ msgstr "_Vérifier les données locales" #: ../gtk/actions.c:99 msgid "Pause torrent" -msgstr "Interrompre le torrent" +msgstr "Mettre le torrent en pause" #: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Pause" -msgstr "_Interrompre" +msgstr "Mettre en _pause" #: ../gtk/actions.c:100 msgid "Pause all torrents" -msgstr "Interrompre tous les torrents" +msgstr "Mettre tous les torrents en pause" #: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Pause All" -msgstr "Tout sus_pendre" +msgstr "Tout mettre en _pause" #: ../gtk/actions.c:101 msgid "Start all torrents" @@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "_Nouveau…" #: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Quit" -msgstr "_Quitter" +msgstr "_Fermer" #: ../gtk/actions.c:107 msgid "Select _All" @@ -229,11 +229,11 @@ msgstr "_Tout sélectionner" #: ../gtk/actions.c:108 msgid "Dese_lect All" -msgstr "Tout désé_lectionner" +msgstr "Tout dessé_lectionner" #: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Preferences" -msgstr "" +msgstr "_Préférences" #: ../gtk/actions.c:110 msgid "Torrent properties" @@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "Propriétés du torrent" #: ../gtk/actions.c:110 msgid "_Properties" -msgstr "" +msgstr "_Propriétés" #: ../gtk/actions.c:112 msgid "Open Fold_er" @@ -249,11 +249,11 @@ msgstr "Ouvrir le dossi_er" #: ../gtk/actions.c:113 msgid "_About" -msgstr "" +msgstr "_À propos" #: ../gtk/actions.c:114 msgid "_Contents" -msgstr "_Sommaire" +msgstr "_Contenus" #: ../gtk/actions.c:115 msgid "Ask Tracker for _More Peers" @@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "Propager peu importe l’activité" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Arrêter de propager si inactif depuis N minutes :" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1280 msgid "Speed" msgstr "Vitesse" @@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "Connexions aux pairs" #: ../gtk/details.c:579 msgid "_Maximum peers:" -msgstr "Nombre maximum de pairs :" +msgstr "_Maximum de pairs :" #: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:274 msgid "Queued for verification" @@ -353,43 +353,43 @@ msgstr "Vérification des données locales" msgid "Queued for download" msgstr "En attente de téléchargement" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:601 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" -msgstr "Téléchargement en cours" +msgstr "Téléchargement" #: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Queued for seeding" msgstr "En attente de propagation" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Propagation" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Terminé" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:603 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" -msgstr "Interrompu" +msgstr "En pause" #: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:643 msgid "Mixed" msgstr "Mixte" #: ../gtk/details.c:665 msgid "No Torrents Selected" -msgstr "Aucun torrent sélectionné" +msgstr "Aucun torrent n’est sélectionné" #: ../gtk/details.c:695 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" -msgstr "Privé pour ce traqueur -- DHT et PEX désactivés" +msgstr "Privé pour ce traqueur -- La DHT et le PEX sont désactivés" #: ../gtk/details.c:695 msgid "Public torrent" @@ -436,12 +436,12 @@ msgstr "%1$s (%2$s %%)" #: ../gtk/details.c:973 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" -msgstr "%1$s (%2$s%% sur %3$s%% disponible)" +msgstr "%1$s (%2$s%% sur %3$s%% proposé)" #: ../gtk/details.c:977 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" -msgstr "%1$s (%2$s%% sur %3$s%% disponibles) ; %4$s non vérifiés" +msgstr "%1$s (%2$s%% sur %3$s%% proposés) ; %4$s non vérifiés" #: ../gtk/details.c:1010 #, c-format @@ -463,7 +463,7 @@ msgstr "Jamais" #: ../gtk/details.c:1116 msgid "Active now" -msgstr "Actuellement actif" +msgstr "Actif actuellement" #: ../gtk/details.c:1122 #, c-format @@ -482,11 +482,11 @@ msgstr "Taille du torrent :" msgid "Have:" msgstr "Obtenu :" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:139 ../gtk/stats.c:164 msgid "Uploaded:" msgstr "Téléversé :" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:143 ../gtk/stats.c:168 msgid "Downloaded:" msgstr "Téléchargé :" @@ -576,151 +576,151 @@ msgstr "Blocs en amont" #: ../gtk/details.c:1346 msgid "We Cancelled" -msgstr "Annulé par nous" +msgstr "Nous avons annulé" #: ../gtk/details.c:1350 msgid "They Cancelled" -msgstr "Annulé par eux" +msgstr "Ils ont annulé" #: ../gtk/details.c:1353 msgid "Flags" msgstr "Drapeaux" -#: ../gtk/details.c:1770 +#: ../gtk/details.c:1773 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Désétranglement optimiste" -#: ../gtk/details.c:1774 +#: ../gtk/details.c:1777 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Téléchargement à partir de ce pair" -#: ../gtk/details.c:1778 +#: ../gtk/details.c:1781 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Nous téléchargerions à partir de ce pair s’il nous le permettait" -#: ../gtk/details.c:1782 +#: ../gtk/details.c:1785 msgid "Uploading to peer" msgstr "Téléversement vers le pair" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1789 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Nous téléverserions vers ce pair s’il nous le demandait" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1793 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Le pair nous a désétranglé, mais nous ne sommes pas intéressés" -#: ../gtk/details.c:1794 +#: ../gtk/details.c:1797 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Nous n’étranglons plus ce pair, mais il n’est pas intéressé" -#: ../gtk/details.c:1798 +#: ../gtk/details.c:1801 msgid "Encrypted connection" msgstr "Connexion chiffrée" -#: ../gtk/details.c:1802 +#: ../gtk/details.c:1805 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" -msgstr "Pair trouvé par échange de pairs (PEX)" +msgstr "Le pair a été trouvé grâce à l’échange de pairs (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1806 +#: ../gtk/details.c:1809 msgid "Peer was found through DHT" -msgstr "Pair trouvé par DHT" +msgstr "Le pair été trouvé grâce la la table de hachage distribuée" -#: ../gtk/details.c:1810 +#: ../gtk/details.c:1813 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Le pair est une connexion entrante" -#: ../gtk/details.c:1814 +#: ../gtk/details.c:1817 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Le pair est connecté par µTP" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2085 ../gtk/details.c:2860 msgid "Show _more details" msgstr "Afficher _plus de détails" -#: ../gtk/details.c:2156 +#: ../gtk/details.c:2159 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" -msgstr "Liste de %1$s%2$'d pairs%3$s reçue il y a %4$s" +msgstr "La liste de %1$s%2$'d pairs%3$s été reçue il y a %4$s" -#: ../gtk/details.c:2161 +#: ../gtk/details.c:2164 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "La demande de la liste de pairs %1$s a expirée il y a %2$s %3$s ; une nouvelle tentative aura lieu" -#: ../gtk/details.c:2166 +#: ../gtk/details.c:2169 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" -msgstr "Uner erreur %1$s« %2$s »%3$s est survenue il y a %4$s" +msgstr "Une erreur %1$s« %2$s »%3$s est survenue il y a %4$s" -#: ../gtk/details.c:2175 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "No updates scheduled" msgstr "Aucune mise à jour n’est planifiée" -#: ../gtk/details.c:2181 +#: ../gtk/details.c:2184 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" -msgstr "Demande de plus de pairs dans %s" +msgstr "Demande davantage de pairs dans %s" -#: ../gtk/details.c:2186 +#: ../gtk/details.c:2189 msgid "Queued to ask for more peers" -msgstr "En attente pour demander plus de pairs" +msgstr "En attente de demande d’autres de pairs" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2195 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" -msgstr "Demande de pairs supplémentaires…%s" +msgstr "Demande davantage des pairs maintenant…%s" -#: ../gtk/details.c:2205 +#: ../gtk/details.c:2208 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Le traqueur avait %s%'d propagateurs et %'d téléchargeurs il y a %s %s" -#: ../gtk/details.c:2210 +#: ../gtk/details.c:2213 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" -msgstr "Erreur de rassemblement (scrape) « %s%s%s » il y a %s" +msgstr "Une erreur de moissonnage « %s%s%s » est survenue il y a %s" -#: ../gtk/details.c:2223 +#: ../gtk/details.c:2226 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" -msgstr "Décompte des pairs dans %s" +msgstr "Demande de décompte de pairs dans %s" -#: ../gtk/details.c:2228 +#: ../gtk/details.c:2231 msgid "Queued to ask for peer counts" -msgstr "Décompte des pairs en attente" +msgstr "Demande de décompte des pairs en attente" -#: ../gtk/details.c:2234 +#: ../gtk/details.c:2237 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" -msgstr "Demande du nombre de pairs…%s" +msgstr "Demande de décompte des pairs maintenant… %s" -#: ../gtk/details.c:2533 +#: ../gtk/details.c:2536 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "La liste comprend des URL invalides" -#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/details.c:2540 ../gtk/file-list.c:856 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Veuillez corriger les erreurs et réessayer." -#: ../gtk/details.c:2599 +#: ../gtk/details.c:2602 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s – Modifier les traqueurs" -#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +#: ../gtk/details.c:2604 ../gtk/details.c:2718 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:762 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:98 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_Annuler" -#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/details.c:2605 ../gtk/msgwin.c:202 msgid "_Save" -msgstr "" +msgstr "_Enregistrer" -#: ../gtk/details.c:2608 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "URL d’annonce de traqueurs" -#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -728,65 +728,65 @@ msgstr "" "Pour ajouter une URL de secours, placez-la sur la ligne après l’URL primaire.\n" "Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide." -#: ../gtk/details.c:2713 +#: ../gtk/details.c:2716 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s – Ajouter un traqueur" -#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/details.c:2719 ../gtk/details.c:2841 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "_Ajouter" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2725 msgid "Tracker" msgstr "Traqueur" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2731 msgid "_Announce URL:" msgstr "_URL d’annonce :" -#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +#: ../gtk/details.c:2817 ../gtk/details.c:2980 msgid "Trackers" msgstr "Traqueurs" -#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 +#: ../gtk/details.c:2851 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "_Enlever" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2867 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Afficher les traqueurs de _secours" -#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +#: ../gtk/details.c:2953 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "_Close" -msgstr "" +msgstr "_Fermer" -#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2972 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" -msgstr "Informations" +msgstr "Renseignements" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2976 msgid "Peers" msgstr "Pairs" -#: ../gtk/details.c:2981 +#: ../gtk/details.c:2985 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "La liste des fichiers n’est pas proposée pour les propriétés de plusieurs torrents" -#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Fichiers" -#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 +#: ../gtk/details.c:2993 ../gtk/tr-prefs.c:1189 ../gtk/tr-window.c:669 msgid "Options" msgstr "Options" -#: ../gtk/details.c:3011 +#: ../gtk/details.c:3015 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Propriétés de %s" -#: ../gtk/details.c:3022 +#: ../gtk/details.c:3026 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Propriétés de %'d torrents" @@ -837,72 +837,72 @@ msgstr[1] "Le téléchargement de certains de ces torrents n’est pas terminé. #: ../gtk/dialogs.c:156 msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "_Supprimer" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:631 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "Élevée" -#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +#: ../gtk/file-list.c:635 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Normale" -#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 +#: ../gtk/file-list.c:639 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Basse" -#: ../gtk/file-list.c:855 +#: ../gtk/file-list.c:854 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "Impossible de renommer le fichier en « %s » : %s" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 +#: ../gtk/file-list.c:966 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Nom" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:983 +#: ../gtk/file-list.c:982 msgid "Size" msgstr "Taille" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:994 +#: ../gtk/file-list.c:993 msgid "Have" msgstr "Obtenu" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:1007 +#: ../gtk/file-list.c:1006 msgid "Download" msgstr "Téléchargement" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1022 +#: ../gtk/file-list.c:1021 msgid "Priority" msgstr "Priorité" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 +#: ../gtk/filter.c:298 ../gtk/filter.c:598 msgid "All" msgstr "Tous" -#: ../gtk/filter.c:601 +#: ../gtk/filter.c:600 msgid "Active" msgstr "Actif" -#: ../gtk/filter.c:606 +#: ../gtk/filter.c:605 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" -msgstr "Vérification en cours" +msgstr "En cours de vérification" -#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 +#: ../gtk/filter.c:606 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Erreur" -#: ../gtk/filter.c:907 +#: ../gtk/filter.c:906 msgid "_Show:" msgstr "_Afficher :" -#: ../gtk/filter.c:911 +#: ../gtk/filter.c:910 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "_Afficher %'d de :" @@ -917,32 +917,32 @@ msgstr "Erreur lors de la définition de Transmission en tant que gestionnaire % msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Signal %d reçu ; tentative de fermeture propre. Recommencer en cas de blocage." -#: ../gtk/main.c:630 +#: ../gtk/main.c:628 msgid "Where to look for configuration files" -msgstr "Emplacement où rechercher les fichiers de configuration" +msgstr "Emplacement où chercher les fichiers de configuration" + +#: ../gtk/main.c:629 +msgid "Start with all torrents paused" +msgstr "Démarrer avec tous les torrents en pause" + +#: ../gtk/main.c:630 +msgid "Start minimized in notification area" +msgstr "Démarrer réduit dans la zone de notification" #: ../gtk/main.c:631 -msgid "Start with all torrents paused" -msgstr "Démarrer en interrompant tous les torrents" - -#: ../gtk/main.c:632 -msgid "Start minimized in notification area" -msgstr "Démarrer minimisé dans la zone de notification" - -#: ../gtk/main.c:633 msgid "Show version number and exit" msgstr "Afficher le numéro de version et quitter" -#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:649 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:654 +#: ../gtk/main.c:652 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[fichiers torrent ou URL]" -#: ../gtk/main.c:661 +#: ../gtk/main.c:659 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -951,50 +951,50 @@ msgstr "" "%s\n" "Exécutez « %s --help » pour voir une liste complète des options proposées en ligne de commande.\n" -#: ../gtk/main.c:762 +#: ../gtk/main.c:760 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "Transmission est un programme de partage de fichiers. Quand vous hébergez un torrent, ses données sont mises à disposition d’autrui par voie de téléversement. Tout contenu que vous partagez relève de votre entière responsabilité." -#: ../gtk/main.c:765 +#: ../gtk/main.c:763 msgid "I _Agree" msgstr "J’_accepte" -#: ../gtk/main.c:1010 +#: ../gtk/main.c:1008 msgid "Closing Connections" msgstr "Fermeture des connexions" -#: ../gtk/main.c:1014 +#: ../gtk/main.c:1012 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Envoi des totaux de téléversement et de téléchargement au traqueur…" -#: ../gtk/main.c:1018 +#: ../gtk/main.c:1016 msgid "_Quit Now" -msgstr "_Quitter maintenant" +msgstr "_Fermer maintenant" -#: ../gtk/main.c:1068 +#: ../gtk/main.c:1066 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Impossible d’ajouter un torrent corrompu" msgstr[1] "Impossible d’ajouter des torrents corrompus" -#: ../gtk/main.c:1074 +#: ../gtk/main.c:1072 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Impossible d’ajouter deux fois un torrent" msgstr[1] "Impossible d’ajouter deux fois des torrents" -#: ../gtk/main.c:1400 +#: ../gtk/main.c:1398 msgid "A fast and easy BitTorrent client" -msgstr "Un client BitTorrent simple et rapide" +msgstr "Un client BitTorrent rapide et simple" -#: ../gtk/main.c:1401 +#: ../gtk/main.c:1399 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Tous droits réservés © Le projet Transmission" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1407 +#: ../gtk/main.c:1405 msgid "translator-credits" msgstr "" "https://www.transifex.com/user/profile/Philippe.DP/\n" @@ -1023,12 +1023,12 @@ msgstr "Annulé" #: ../gtk/makemeta-ui.c:86 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" -msgstr "Erreur de lecture « %s » : %s" +msgstr "Erreur de lecture de « %s » : %s" #: ../gtk/makemeta-ui.c:90 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" -msgstr "Erreur d’écriture « %s » : %s" +msgstr "Erreur d’écriture de « %s » : %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums #: ../gtk/makemeta-ui.c:113 @@ -1046,7 +1046,7 @@ msgstr "Création du torrent…" #: ../gtk/makemeta-ui.c:309 msgid "No source selected" -msgstr "Aucune source sélectionnée" +msgstr "Aucune source n’est sélectionnée" #: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format @@ -1064,7 +1064,7 @@ msgstr[1] "%1$'d morceaux @ %2$s" #: ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "_New" -msgstr "" +msgstr "_Nouveau" #: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" @@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr "_Fichier source :" #: ../gtk/makemeta-ui.c:486 msgid "No source selected" -msgstr "Aucune source sélectionnée" +msgstr "Aucune source n’est sélectionnée" #: ../gtk/makemeta-ui.c:490 msgid "Properties" @@ -1113,7 +1113,7 @@ msgstr "Heure" #: ../gtk/msgwin.c:293 msgid "Message" -msgstr "Messages" +msgstr "Message" #: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" @@ -1125,15 +1125,15 @@ msgstr "Journal des messages" #: ../gtk/msgwin.c:475 msgid "Save _As" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer _sous" #: ../gtk/msgwin.c:485 msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Effacer" #: ../gtk/msgwin.c:498 msgid "P_ause" -msgstr "" +msgstr "Mettre en p_ause" #: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" @@ -1149,11 +1149,11 @@ msgstr "Ouvrir le dossier" #: ../gtk/notify.c:229 msgid "Torrent Complete" -msgstr "Torrent complet" +msgstr "Le torrent est terminé" #: ../gtk/notify.c:245 msgid "Torrent Added" -msgstr "Torrent ajouté" +msgstr "Le torrent a été ajouté" #: ../gtk/open-dialog.c:256 msgid "Torrent files" @@ -1183,15 +1183,15 @@ msgstr "Fichier _torrent :" #: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" -msgstr "Sélectionnez un fichier source" +msgstr "Sélectionner un fichier source" #: ../gtk/open-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" -msgstr "_Dossier de destination :" +msgstr "Dossier de _destination :" #: ../gtk/open-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" -msgstr "Sélectionnez un dossier de destination" +msgstr "Sélectionner un dossier de destination" #: ../gtk/open-dialog.c:457 msgid "Open a Torrent" @@ -1232,7 +1232,7 @@ msgstr "Définir l’emplacement du torrent" #: ../gtk/relocate.c:143 msgid "_Apply" -msgstr "" +msgstr "_Appliquer" #: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" @@ -1248,44 +1248,44 @@ msgstr "_Déplacer du dossier actuel" #: ../gtk/relocate.c:164 msgid "Local data is _already there" -msgstr "Les données loc_ales sont déjà là" +msgstr "Les données loc_ales s’y trouvent déjà" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 +#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Démarré %d fois" msgstr[1] "Démarré %d fois" -#: ../gtk/stats.c:93 +#: ../gtk/stats.c:92 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Réinitialiser vos statistiques ?" -#: ../gtk/stats.c:94 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "Ces statistiques ne sont qu’à titre indicatif. Les réinitialiser n’affecte pas les statistiques enregistrées par vos traqueurs BitTorrent." -#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:99 ../gtk/stats.c:128 msgid "_Reset" msgstr "_Réinitialiser" -#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 +#: ../gtk/stats.c:127 ../gtk/tr-window.c:710 msgid "Statistics" msgstr "Statistiques" -#: ../gtk/stats.c:136 +#: ../gtk/stats.c:135 msgid "Current Session" msgstr "Session actuelle" -#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:172 msgid "Ratio:" msgstr "Ratio :" -#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:176 msgid "Duration:" msgstr "Durée :" -#: ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "Total" @@ -1337,13 +1337,13 @@ msgstr "%1$s, téléversé %2$s (ratio : %3$s)" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 msgid "Remaining time unknown" -msgstr "Temps restant inconnu" +msgstr "Le temps restant est inconnu" #. time remaining #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 #, c-format msgid "%s remaining" -msgstr "%s restant" +msgstr "Il reste %s" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 @@ -1364,9 +1364,9 @@ msgstr "Bloqué" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" -msgstr "Vérification des données locales (%.1f %% testé)" +msgstr "Vérification des données locales (%.1f %% analysés)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:784 ../gtk/tr-window.c:810 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Ratio : %s" @@ -1390,7 +1390,7 @@ msgstr "Erreur : %s" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" -msgstr "Téléchargement des métadonnées à partir de %1$'d %2$s (%3$d%% terminés)" +msgstr "Téléchargement des métadonnées à partir de %1$'d %2$s (%3$d%% effectués)" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:264 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:283 msgid "peer" @@ -1402,7 +1402,7 @@ msgstr[1] "pairs" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" -msgstr "Téléchargement à partir %1$'d sur %2'd %3$s et %4$'d %5$s" +msgstr "Téléchargement à partir %1$'d sur %2$'d %3$s et %4$'d %5$s" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:271 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:277 msgid "web seed" @@ -1487,7 +1487,7 @@ msgstr "Ajouter automatiquement les fichiers .torrent _de :" #: ../gtk/tr-prefs.c:269 msgid "Show the Torrent Options _dialog" -msgstr "Afficher la _boîte d’options du torrent" +msgstr "Afficher la boite de dialogue des _options" #: ../gtk/tr-prefs.c:273 msgid "_Start added torrents" @@ -1495,7 +1495,7 @@ msgstr "_Démarrer les torrents ajoutés" #: ../gtk/tr-prefs.c:282 msgid "Save to _Location:" -msgstr "Enregistrer _vers :" +msgstr "Enregistrer dans cet emp_lacements :" #: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Download Queue" @@ -1509,7 +1509,7 @@ msgstr "Ma_ximum de téléchargements actifs :" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "Les téléchargements qui partagent des données durant les _N dernières minutes sont actifs :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2148 msgid "Incomplete" msgstr "Incomplet" @@ -1523,11 +1523,11 @@ msgstr "Conserver les torrents _incomplets dans :" #: ../gtk/tr-prefs.c:313 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" -msgstr "Appeler ce scrip_t quand un torrent est terminé :" +msgstr "Appeler un scrip_t quand un torrent est terminé :" #: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Limits" -msgstr "Limitation" +msgstr "Limites" #: ../gtk/tr-prefs.c:338 msgid "Stop seeding at _ratio:" @@ -1537,13 +1537,13 @@ msgstr "Propager jusqu’à un _ratio de :" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Arrêter de propager si inactif depuis _N minutes :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Desktop" msgstr "Bureau" #: ../gtk/tr-prefs.c:369 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" -msgstr "_Empêcher la mise en veille lorsque des torrents sont actifs" +msgstr "_Empêcher la mise en veille quand des torrents sont actifs" #: ../gtk/tr-prefs.c:373 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" @@ -1555,15 +1555,15 @@ msgstr "Notification" #: ../gtk/tr-prefs.c:380 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" -msgstr "Afficher une notification lors de l’a_jout de torrents" +msgstr "Afficher une notification quan_d des torrents sont ajoutés" #: ../gtk/tr-prefs.c:384 msgid "Show a notification when torrents _finish" -msgstr "Afficher une notification lorsque les téléchargements sont _terminés" +msgstr "Afficher une notification quand les téléchargements sont _terminés" #: ../gtk/tr-prefs.c:388 msgid "Play a _sound when torrents finish" -msgstr "Émettre un _son lorsque les torrents sont terminés" +msgstr "Émettre un _son quand les torrents sont terminés" #: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format @@ -1572,21 +1572,21 @@ msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "La liste de blocage comprend %'d règle" msgstr[1] "La liste de blocage comprend %'d règles" -#: ../gtk/tr-prefs.c:452 -#, c-format -msgid "Blocklist has %'d rule." -msgid_plural "Blocklist has %'d rules." -msgstr[0] "La liste de blocage a récupéré %'d règle." -msgstr[1] "La liste de blocage a récupéré %'d règles." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 msgid "Unable to update." msgstr "La mise à jour est impossible." -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 msgid "Update succeeded!" msgstr "La mise à jour est réussie !" +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 +#, c-format +msgid "Blocklist has %'d rule." +msgid_plural "Blocklist has %'d rules." +msgstr[0] "La liste de blocage comporte %'d règle." +msgstr[1] "La liste de blocage comporte %'d règles." + #: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "Mettre à jour la liste de blocage" @@ -1607,7 +1607,7 @@ msgstr "Préférer le chiffrement" msgid "Require encryption" msgstr "Exiger le chiffrement" -#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgid "Privacy" msgstr "Confidentialité" @@ -1666,11 +1666,11 @@ msgstr "Mot de _passe :" #. require authentication #: ../gtk/tr-prefs.c:811 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" -msgstr "N’autoriser que ces adresses IP :" +msgstr "N’autoriser que ces a_dresses IP :" #: ../gtk/tr-prefs.c:833 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" -msgstr "Les adresses IP peuvent utiliser des jokers, tels que 192.168.*.*" +msgstr "Les adresses IP peuvent utiliser des caractères de remplacement tels que 192.168.*.*" #: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Addresses:" @@ -1694,27 +1694,27 @@ msgstr "dimanche" #: ../gtk/tr-prefs.c:958 msgid "Monday" -msgstr "lundi" +msgstr "Lundi" #: ../gtk/tr-prefs.c:959 msgid "Tuesday" -msgstr "mardi" +msgstr "Mardi" #: ../gtk/tr-prefs.c:960 msgid "Wednesday" -msgstr "mercredi" +msgstr "Mercredi" #: ../gtk/tr-prefs.c:961 msgid "Thursday" -msgstr "jeudi" +msgstr "Jeudi" #: ../gtk/tr-prefs.c:962 msgid "Friday" -msgstr "vendredi" +msgstr "Vendredi" #: ../gtk/tr-prefs.c:963 msgid "Saturday" -msgstr "samedi" +msgstr "Samedi" #: ../gtk/tr-prefs.c:994 msgid "Speed Limits" @@ -1736,7 +1736,7 @@ msgstr "Limites de vitesse possibles" #: ../gtk/tr-prefs.c:1021 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" -msgstr "Outrepasser les limites de vitesse manuellement ou aux périodes définies" +msgstr "Outrepasser manuellement les limites de vitesse ou aux heures programmées" #: ../gtk/tr-prefs.c:1028 #, c-format @@ -1758,9 +1758,9 @@ msgstr " _à " #: ../gtk/tr-prefs.c:1052 msgid "_On days:" -msgstr "_Les jours :" +msgstr "J_ours :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1162 ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Status unknown" msgstr "État inconnu" @@ -1772,93 +1772,93 @@ msgstr "Le port est fermé" msgid "Port is open" msgstr "Le port est ouvert" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1129 msgid "Testing TCP port…" -msgstr "Port TCP en cours de test…" +msgstr "Analyse du port…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1155 msgid "Listening Port" msgstr "Port d’écoute" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Port utilisé pour les connexions entrantes :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Te_st Port" msgstr "Te_ster le port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1172 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Choisir un port au hasa_rd à chaque démarrage de Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Utiliser le _réacheminement de ports UPnP ou NAT-PMP de mon routeur." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1181 msgid "Peer Limits" msgstr "Limites des pairs" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "Maximum peers per _torrent:" -msgstr "Nombre maximum de pairs par _torrent :" +msgstr "Maximum de pairs par _torrent :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers _overall:" -msgstr "Nombre maximum de pairs (_globalement) :" +msgstr "Maximum de pairs _globalement :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1192 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Activer _uTP pour la communication entre pairs" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." -msgstr "uTP est un outil destiné à réduire la congestion du réseau." +msgstr "uTP est un outil pour réduire la congestion du réseau." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 +msgid "Use PE_X to find more peers" +msgstr "Utiliser le PE_X pour trouver plus de pairs" #: ../gtk/tr-prefs.c:1201 -msgid "Use PE_X to find more peers" -msgstr "Utiliser PE_X pour trouver plus de pairs" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." -msgstr "PEX est un outil pour échanger des listes de pairs avec ceux auxquels vous êtes connecté." +msgstr "L’échange de pairs (PEX) est un outil pour échanger des listes de pairs avec ceux auxquels vous êtes connecté." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 +msgid "Use _DHT to find more peers" +msgstr "Utiliser la _DHT pour trouver plus de pairs" #: ../gtk/tr-prefs.c:1207 -msgid "Use _DHT to find more peers" -msgstr "Utiliser _DHT pour trouver plus de pairs" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." -msgstr "DHT est un outil afin de trouver des pairs sans traqueur." +msgstr "La table de hachage distribuée (DHT) est un outil pour trouver des pairs sans traqueur." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Utiliser la découverte de pairs _locaux pour trouver plus de pairs" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." -msgstr "LPD est un outil pour trouver des pairs sur votre réseau local." +msgstr "La découverte de pairs locaux (LPD) est un outil pour trouver des pairs sur votre réseau local." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1269 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Préférences de Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" -msgstr "Téléchargement en cours" +msgstr "Téléchargement" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Propagation" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgid "Network" msgstr "Réseau" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Remote" msgstr "À distance" @@ -1900,32 +1900,32 @@ msgstr "" "Cliquez pour activer les limites de vitesse possibles\n" "(%1$s en aval, %2$s en amont)" -#: ../gtk/tr-window.c:330 +#: ../gtk/tr-window.c:329 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" -msgstr "Le traceur autorisera les requêtes dans %s" +msgstr "Le traqueur autorisera les requêtes dans %s" -#: ../gtk/tr-window.c:404 +#: ../gtk/tr-window.c:403 msgid "Unlimited" -msgstr "Illimité" +msgstr "Illimitée" -#: ../gtk/tr-window.c:475 +#: ../gtk/tr-window.c:474 msgid "Seed Forever" msgstr "Toujours propager" -#: ../gtk/tr-window.c:513 +#: ../gtk/tr-window.c:512 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Limiter la vitesse de téléchargement" -#: ../gtk/tr-window.c:517 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Limiter la vitesse de téléversement" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:523 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Propager jusqu’à un ratio de" -#: ../gtk/tr-window.c:557 +#: ../gtk/tr-window.c:556 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Arrêter au ratio (%s)" @@ -1933,7 +1933,7 @@ msgstr "Arrêter au ratio (%s)" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:795 +#: ../gtk/tr-window.c:794 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Aval : %1$s, amont : %2$s" @@ -1941,7 +1941,7 @@ msgstr "Aval : %1$s, amont : %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:805 +#: ../gtk/tr-window.c:804 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "taille|Aval : %1$s, amont : %2$s" @@ -1961,11 +1961,11 @@ msgstr "Transmission est un client BitTorrent muni d’une interface frontale co #: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:26 msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." -msgstr "Les caractéristiques notables de Transmission comprennent la prise en charge de la découverte de pairs locaux, le chiffrement, DHT, µTP, PEX et les liens Magnet." +msgstr "Les caractéristiques notables de Transmission comprennent la prise en charge de la découverte de pairs locaux, le chiffrement, une table de hachage distribuée, µTP, l’échange de pairs et les liens Magnet." #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:4 msgid "BitTorrent Client" -msgstr "Client BitTorrent" +msgstr "Client BitTorrent" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:7 @@ -2094,7 +2094,7 @@ msgstr "Ce lien magnet semble destiné à autre chose que BitTorrent. Les liens msgid "%s free" msgstr "%s libres" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:221 ../libtransmission/announcer-http.c:389 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:215 ../libtransmission/announcer-http.c:383 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "Le traqueur a retourné le code de réponse HTTP %1$ld (%2$s)" @@ -2112,19 +2112,19 @@ msgstr "Échec de la recherche DNS : %s" msgid "Connection failed" msgstr "La connexion a échoué" -#: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469 +#: ../libtransmission/announcer.c:1136 ../libtransmission/announcer.c:1455 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "Impossible de se connecter au traqueur" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1140 ../libtransmission/announcer.c:1459 msgid "Tracker did not respond" msgstr "Le traqueur n’a pas répondu" -#: ../libtransmission/announcer.c:1218 +#: ../libtransmission/announcer.c:1204 msgid "Success" msgstr "Réussi" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:287 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Impossible de lire « %1$s » : %2$s" @@ -2140,7 +2140,7 @@ msgstr "La liste de blocage « %s » comprend %zu entrées" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "la liste de blocage a ignoré une adresse invalide à la ligne %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1701 ../libtransmission/rpcimpl.c:1714 ../libtransmission/rpcimpl.c:1735 ../libtransmission/variant.c:1233 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Impossible d’enregistrer le fichier « %1$s » : %2$s" @@ -2208,7 +2208,7 @@ msgstr "Le créateur de torrent ignore le fichier « %s » : %s" msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "Échec du définition de la taille de morceau à %s, la laissant à %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:759 +#: ../libtransmission/metainfo.c:748 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "L’entrée de métadonnées « %s » est invalide" @@ -2225,14 +2225,14 @@ msgstr "%s a réussi (%d)" #: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" -msgstr "Adresse publique trouvée « %s »" +msgstr "Une adresse publique a été trouvée « %s »" -#: ../libtransmission/natpmp.c:173 +#: ../libtransmission/natpmp.c:172 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "le port %d n’est plus réacheminé" -#: ../libtransmission/natpmp.c:222 +#: ../libtransmission/natpmp.c:221 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Le port %d a été réacheminé avec succès" @@ -2247,21 +2247,21 @@ msgstr "Impossible de définir l’adresse source %s sur %  : %s" msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "Impossible de connecter l’interface de connexion % à %s, port %d (erreur no %d – %s)" -#: ../libtransmission/net.c:450 +#: ../libtransmission/net.c:446 msgid "Is another copy of Transmission already running?" -msgstr "Transmission est-il en cours d’exécution ?" +msgstr "Une autre instance de Transmission est-elle en cours d’exécution ?" -#: ../libtransmission/net.c:459 +#: ../libtransmission/net.c:455 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" -msgstr "Impossible se connecter au port %d sur %s : %s" +msgstr "Impossible de lier le port %d sur %s : %s" -#: ../libtransmission/net.c:463 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Impossible de lier le port %d sur %s : %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2120 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Veuillez vérifier les données locales ! Le morceau no %zu est corrompu." @@ -2291,83 +2291,88 @@ msgstr "Arrêt" msgid "Not forwarded" msgstr "N’est pas réacheminé" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2268 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" -msgstr "État modifié de « %1$s » en « %2$s »" +msgstr "L’état est passé de « %1$s » à « %2$s »" #: ../libtransmission/port-forwarding.c:199 msgid "Stopped" msgstr "Arrêté" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1106 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "Impossible de trouver la clé de paramètres « %s »" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "%s n’est pas une adresse valide" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1245 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "%s n’est pas une adresse IPv4 ou IPv6. Les récepteurs RPC doivent être en IPv4 ou IPv6" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1253 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "Service de requêtes RPC et Web sur %s : %d%s" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1259 msgid "Whitelist enabled" msgstr "La liste de blanche est activée" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1264 msgid "Password required" msgstr "Mot de passe exigé" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1271 +#, c-format +msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1723 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "Erreur de compression de la liste de blocage : %s (%d)" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:784 +#: ../libtransmission/session.c:783 #, c-format msgid "%s %s started" -msgstr "%s %s démarré" +msgstr "%s %s a démarré" -#: ../libtransmission/session.c:2188 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" -msgstr "%d torrents chargés" +msgstr "%d torrents ont été chargés" #: ../libtransmission/torrent-magnet.c:312 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "Les métadonnées du lien magnet ne sont pas utilisables" -#: ../libtransmission/torrent.c:618 +#: ../libtransmission/torrent.c:595 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Avertissement du traqueur : « %s »" -#: ../libtransmission/torrent.c:625 +#: ../libtransmission/torrent.c:602 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Erreur du traqueur : « %s »" -#: ../libtransmission/torrent.c:918 +#: ../libtransmission/torrent.c:892 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Aucune donnée n’a été trouvée ! Assurez-vous que vos disques sont connectés ou utilisez « Définir l’emplacement ». Pour retélécharger, supprimez le torrent, puis rajoutez-le." -#: ../libtransmission/torrent.c:1874 +#: ../libtransmission/torrent.c:1846 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Redémarré manuellement -- désactivation de son ratio de propagation" -#: ../libtransmission/torrent.c:2084 +#: ../libtransmission/torrent.c:2056 msgid "Removing torrent" msgstr "Suppression du torrent" @@ -2376,18 +2381,18 @@ msgstr "Suppression du torrent" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../libtransmission/torrent.c:2142 msgid "Done" msgstr "Effectué" -#: ../libtransmission/torrent.c:2173 +#: ../libtransmission/torrent.c:2145 msgid "Complete" -msgstr "Complet" +msgstr "Terminé" -#: ../libtransmission/torrent.c:3475 +#: ../libtransmission/torrent.c:3496 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" -msgstr "La vérification de la somme de contrôle a échoué pour le morceau % " +msgstr "La vérification de la somme de contrôle a échoué pour le morceau % qui vient d’être téléchargé" #: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" @@ -2396,7 +2401,7 @@ msgstr "Réacheminement de port (UPnP)" #: ../libtransmission/upnp.c:200 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" -msgstr "Périphérique de passerelle Internet trouvé « %s »" +msgstr "Un périphérique de passerelle Internet a été trouvé « %s »" #: ../libtransmission/upnp.c:201 #, c-format @@ -2408,51 +2413,43 @@ msgstr "L’adresse locale est « %s »" msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Le port %d n’est pas réacheminé" -#: ../libtransmission/upnp.c:238 +#: ../libtransmission/upnp.c:237 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Arrêt du réacheminement de port par « %s », service « %s »" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "Réacheminement de port par « %s », service « %s ». (adresse locale : %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:274 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Le réacheminement de port est réussi !" -#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 +#: ../libtransmission/utils.c:299 ../libtransmission/utils.c:300 msgid "Not a regular file" msgstr "Ce n’est pas un fichier standard" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:925 +#: ../libtransmission/variant.c:927 msgid "Invalid metadata" msgstr "Les métadonnées sont invalides" -#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 +#: ../libtransmission/variant.c:1218 ../libtransmission/variant.c:1242 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Impossible d’enregistrer le fichier temporaire « %1$s » : %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/variant.c:1228 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" -msgstr "« %s » enregistré" +msgstr "« %s » a été enregistré" -#: ../libtransmission/variant.c:1269 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 msgid "Unable to parse file content" msgstr "Impossible d’analyser le contenu du fichier" #: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "Vérification du torrent" - -#, c-format -#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" -#~ msgstr "Le serveur a retourné « %1$ld%2$s »" - -#, c-format -#~ msgid "Error opening \"%s\"" -#~ msgstr "Erreur d’ouverture de « %s »" diff --git a/po/fr_CA.po b/po/fr_CA.po index 2e0f93dcc..cd69aa372 100644 --- a/po/fr_CA.po +++ b/po/fr_CA.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-03 20:25+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: French (Canada) (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/fr_CA/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1727 msgid "None" msgstr "Aucun" @@ -110,11 +110,11 @@ msgstr "Trier les torrent_s par" msgid "_Queue" msgstr "_File d'attente" -#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2846 msgid "_Edit" msgstr "_Modifier" -#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1270 msgid "_Help" msgstr "_Aide" @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Propager quelle que soit l’activité" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Arrêter la propagation si inactif depuis N minutes :" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1280 msgid "Speed" msgstr "Vitesse" @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "Vérification des données locales" msgid "Queued for download" msgstr "Mis en attente de téléchargement" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:601 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "téléchargement" @@ -353,16 +353,16 @@ msgstr "téléchargement" msgid "Queued for seeding" msgstr "Mis en attente de propagation" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Propagation" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Terminé" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:603 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Mis en pause" @@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "Mis en pause" msgid "N/A" msgstr "ND" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:643 msgid "Mixed" msgstr "Mélangé" @@ -473,11 +473,11 @@ msgstr "Taille du torrent :" msgid "Have:" msgstr "Obtenu :" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:139 ../gtk/stats.c:164 msgid "Uploaded:" msgstr "Téléversé :" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:143 ../gtk/stats.c:168 msgid "Downloaded:" msgstr "Téléchargé :" @@ -577,141 +577,141 @@ msgstr "Leurs annulations" msgid "Flags" msgstr "Drapeaux" -#: ../gtk/details.c:1770 +#: ../gtk/details.c:1773 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Désengorgement optimiste" -#: ../gtk/details.c:1774 +#: ../gtk/details.c:1777 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Réception à partir de ce pair" -#: ../gtk/details.c:1778 +#: ../gtk/details.c:1781 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Nous téléchargerions à partir de ce pair s'il nous le permettait" -#: ../gtk/details.c:1782 +#: ../gtk/details.c:1785 msgid "Uploading to peer" msgstr "Téléversement vers le pair" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1789 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Nous téléverserions vers ce pair s'il nous le demandait" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1793 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Le pair a cessé l'engorgement, mais nous ne sommes pas intéressés" -#: ../gtk/details.c:1794 +#: ../gtk/details.c:1797 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Nous avons cessé l'engorgement vers ce pair, mais il n'est pas intéressé" -#: ../gtk/details.c:1798 +#: ../gtk/details.c:1801 msgid "Encrypted connection" msgstr "Connexion chiffrée" -#: ../gtk/details.c:1802 +#: ../gtk/details.c:1805 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Le pair a été trouvé par échange de pairs (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1806 +#: ../gtk/details.c:1809 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Le pair a été trouvé par DHT" -#: ../gtk/details.c:1810 +#: ../gtk/details.c:1813 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Le pair est une connexion entrante" -#: ../gtk/details.c:1814 +#: ../gtk/details.c:1817 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Le pair connecté par µTP" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2085 ../gtk/details.c:2860 msgid "Show _more details" msgstr "Montrer _plus de détails" -#: ../gtk/details.c:2156 +#: ../gtk/details.c:2159 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Liste de %1$s%2$'d pairs%3$s reçue il y a %4$s" -#: ../gtk/details.c:2161 +#: ../gtk/details.c:2164 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "Demande de liste de pairs %1$sexpirée il y a %2$s %3$s ; nous ressaierons" -#: ../gtk/details.c:2166 +#: ../gtk/details.c:2169 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Erreur %1$s\"%2$s\"%3$s survenue il y a %4$s" -#: ../gtk/details.c:2175 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "No updates scheduled" msgstr "Aucune mise à jour prévue" -#: ../gtk/details.c:2181 +#: ../gtk/details.c:2184 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Demande de plus de pairs dans %s" -#: ../gtk/details.c:2186 +#: ../gtk/details.c:2189 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Mis en attente pour demander plus de pairs" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2195 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Demande de pairs supplémentaires en cours… %s" -#: ../gtk/details.c:2205 +#: ../gtk/details.c:2208 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Le traqueur avait %s%'d propagateurs et %'d téléchargeurs il y a %s %s" -#: ../gtk/details.c:2210 +#: ../gtk/details.c:2213 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Erreur de récupération « %s%s%s » il y a %s" -#: ../gtk/details.c:2223 +#: ../gtk/details.c:2226 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Décompte des pairs dans %s" -#: ../gtk/details.c:2228 +#: ../gtk/details.c:2231 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Mis en attente de décompte des pairs" -#: ../gtk/details.c:2234 +#: ../gtk/details.c:2237 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Demande de décompte des pairs en cours… %s" -#: ../gtk/details.c:2533 +#: ../gtk/details.c:2536 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "La liste contient des URL invalides" -#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/details.c:2540 ../gtk/file-list.c:856 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Veuillez corriger les erreurs et ressayer." -#: ../gtk/details.c:2599 +#: ../gtk/details.c:2602 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Modifier les traqueurs" -#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +#: ../gtk/details.c:2604 ../gtk/details.c:2718 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:762 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:98 msgid "_Cancel" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/details.c:2605 ../gtk/msgwin.c:202 msgid "_Save" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2608 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "URLs d'annonce des traqueurs" -#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -719,65 +719,65 @@ msgstr "" "Pour ajouter une URL de secours, ajoutez-la sur la ligne après l'URL primaire.\n" "Pour ajouter une autre URL primaire, ajoutez-la après une ligne vide." -#: ../gtk/details.c:2713 +#: ../gtk/details.c:2716 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Ajouter un traqueur" -#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/details.c:2719 ../gtk/details.c:2841 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "_Ajouter" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2725 msgid "Tracker" msgstr "Traqueur" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2731 msgid "_Announce URL:" msgstr "_URL d'annonce :" -#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +#: ../gtk/details.c:2817 ../gtk/details.c:2980 msgid "Trackers" msgstr "Traqueurs" -#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 +#: ../gtk/details.c:2851 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "_Enlever" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2867 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Montrer les traqueurs de _secours" -#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +#: ../gtk/details.c:2953 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "_Close" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2972 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Informations" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2976 msgid "Peers" msgstr "Pairs" -#: ../gtk/details.c:2981 +#: ../gtk/details.c:2985 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Le listage des fichiers n'est pas proposé pour les propriétés de torrents combinés" -#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Fichiers" -#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 +#: ../gtk/details.c:2993 ../gtk/tr-prefs.c:1189 ../gtk/tr-window.c:669 msgid "Options" msgstr "Options" -#: ../gtk/details.c:3011 +#: ../gtk/details.c:3015 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Propriétés de %s" -#: ../gtk/details.c:3022 +#: ../gtk/details.c:3026 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Propriétés de %d torrents" @@ -830,70 +830,70 @@ msgstr[1] "Le téléchargement de certains de ces torrents n'est pas terminé." msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:631 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "élevée" -#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +#: ../gtk/file-list.c:635 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "normale" -#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 +#: ../gtk/file-list.c:639 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "basse" -#: ../gtk/file-list.c:855 +#: ../gtk/file-list.c:854 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 +#: ../gtk/file-list.c:966 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Nom" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:983 +#: ../gtk/file-list.c:982 msgid "Size" msgstr "Taille" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:994 +#: ../gtk/file-list.c:993 msgid "Have" msgstr "Obtenu" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:1007 +#: ../gtk/file-list.c:1006 msgid "Download" msgstr "Téléchargement" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1022 +#: ../gtk/file-list.c:1021 msgid "Priority" msgstr "Priorité" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 +#: ../gtk/filter.c:298 ../gtk/filter.c:598 msgid "All" msgstr "Tout" -#: ../gtk/filter.c:601 +#: ../gtk/filter.c:600 msgid "Active" msgstr "Actif" -#: ../gtk/filter.c:606 +#: ../gtk/filter.c:605 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Vérification" -#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 +#: ../gtk/filter.c:606 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Erreur" -#: ../gtk/filter.c:907 +#: ../gtk/filter.c:906 msgid "_Show:" msgstr "_Montrer :" -#: ../gtk/filter.c:911 +#: ../gtk/filter.c:910 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" @@ -908,32 +908,32 @@ msgstr "" msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Signal %d reçu; tentative de fermeture propre. Recommencez si cela se bloque." -#: ../gtk/main.c:630 +#: ../gtk/main.c:628 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Où rechercher les fichiers de configuration" -#: ../gtk/main.c:631 +#: ../gtk/main.c:629 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Commencer avec tous les torrents en pause" -#: ../gtk/main.c:632 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Démarrer minimisé dans la zone de notification" -#: ../gtk/main.c:633 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Show version number and exit" msgstr "Afficher le numéro de version et quitter" -#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:649 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:654 +#: ../gtk/main.c:652 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[fichiers torrent ou URLs]" -#: ../gtk/main.c:661 +#: ../gtk/main.c:659 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -942,50 +942,50 @@ msgstr "" "%s\n" "Exécutez « %s --help » pour voir une liste complète des options proposées en ligne de commande.\n" -#: ../gtk/main.c:762 +#: ../gtk/main.c:760 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:765 +#: ../gtk/main.c:763 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1010 +#: ../gtk/main.c:1008 msgid "Closing Connections" msgstr "Fermeture des connexions" -#: ../gtk/main.c:1014 +#: ../gtk/main.c:1012 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Envoi des totaux de téléversement/téléchargement au traqueur…" -#: ../gtk/main.c:1018 +#: ../gtk/main.c:1016 msgid "_Quit Now" msgstr "_Quitter maintenant" -#: ../gtk/main.c:1068 +#: ../gtk/main.c:1066 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Impossible d'ajouter un torrent corrompu" msgstr[1] "Impossible d'ajouter des torrents corrompus" -#: ../gtk/main.c:1074 +#: ../gtk/main.c:1072 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Impossible d'ajouter un torrent en double" msgstr[1] "Impossible d'ajouter des torrents en double" -#: ../gtk/main.c:1400 +#: ../gtk/main.c:1398 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Un client BitTorrent rapide et simple" -#: ../gtk/main.c:1401 +#: ../gtk/main.c:1399 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Tous droits réservés © « Le projet Transmission »" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1407 +#: ../gtk/main.c:1405 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1241,42 +1241,42 @@ msgstr "_Déplacer du dossier actuel" msgid "Local data is _already there" msgstr "Les données loc_ales sont déjà présentes" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 +#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Démarré %d fois" msgstr[1] "Démarré %d fois" -#: ../gtk/stats.c:93 +#: ../gtk/stats.c:92 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Réinitaliser vos statistiques à zéro?" -#: ../gtk/stats.c:94 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "Ces statistiques sont uniquement vos informations. Les réinitialiser n'affecte pas les statistiques journalisées par vos traqueurs BitTorrent." -#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:99 ../gtk/stats.c:128 msgid "_Reset" msgstr "_Réinitialiser" -#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 +#: ../gtk/stats.c:127 ../gtk/tr-window.c:710 msgid "Statistics" msgstr "Statistiques" -#: ../gtk/stats.c:136 +#: ../gtk/stats.c:135 msgid "Current Session" msgstr "Session actuelle" -#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:172 msgid "Ratio:" msgstr "Ratio :" -#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:176 msgid "Duration:" msgstr "Durée :" -#: ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "Total" @@ -1357,7 +1357,7 @@ msgstr "Au point mort" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Vérification des données locales (%.1f %% testé)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:784 ../gtk/tr-window.c:810 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Ratio : %s" @@ -1500,7 +1500,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2148 msgid "Incomplete" msgstr "Incomplet" @@ -1528,7 +1528,7 @@ msgstr "Arrêter la propagation à partir de ce ratio :" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Arrêter la propagation si inactif depuis _N minutes :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Desktop" msgstr "Bureau" @@ -1563,21 +1563,21 @@ msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "La liste de blocage contient %'d règle" msgstr[1] "La liste de blocage contient %'d règles" -#: ../gtk/tr-prefs.c:452 +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Unable to update." +msgstr "Mise à jour impossible." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Update succeeded!" +msgstr "Mise à jour réussie!" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "La liste de blocage a %'d règle." msgstr[1] "La liste de blocage a %'d règles." -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Unable to update." -msgstr "Mise à jour impossible." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Update succeeded!" -msgstr "Mise à jour réussie!" - #: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "Mettre à jour la liste de blocage" @@ -1598,7 +1598,7 @@ msgstr "Chiffrement préféré" msgid "Require encryption" msgstr "Chiffrement exigé" -#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgid "Privacy" msgstr "Confidentialité" @@ -1751,7 +1751,7 @@ msgstr " _à " msgid "_On days:" msgstr "_Quels _jours :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1162 ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Status unknown" msgstr "État inconnu" @@ -1763,93 +1763,93 @@ msgstr "Le port est fermé" msgid "Port is open" msgstr "Le port est ouvert" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1129 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Test du port TCP…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1155 msgid "Listening Port" msgstr "Port d'écoute" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Port utilisé pour les connexions entrantes :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Te_st Port" msgstr "Te_ster le port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1172 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Choisir un port a_léatoirement à chaque démarrage de Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Utiliser la redirection des ports UPnP ou NAT-PMP depuis mon routeur." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1181 msgid "Peer Limits" msgstr "Limites des pairs" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Maximum de pairs par _torrent :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Maximum de pairs _globalement :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1192 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Activer _uTP pour la communication entre pairs" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP est un outil de réduction de la congestion du réseau." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Utiliser PE_X pour trouver plus de pairs" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX est un outil permettant d'échanger des listes de pairs avec ceux auxquels vous êtes connecté." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Utiliser _DHT pour trouver plus de pairs" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT est un outil permettant de trouver des pairs sans traqueur." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Utiliser la découverte _locale de pairs pour trouver plus de pairs" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD est un outil pour trouver des pairs sur votre réseau local." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1269 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Préférences de Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Téléchargement" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Propagation" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgid "Network" msgstr "Réseau" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Remote" msgstr "" @@ -1887,32 +1887,32 @@ msgid "" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:330 +#: ../gtk/tr-window.c:329 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Le traqueur autorisera les requêtes dans %s" -#: ../gtk/tr-window.c:404 +#: ../gtk/tr-window.c:403 msgid "Unlimited" msgstr "Illimité" -#: ../gtk/tr-window.c:475 +#: ../gtk/tr-window.c:474 msgid "Seed Forever" msgstr "Propagation illimitée" -#: ../gtk/tr-window.c:513 +#: ../gtk/tr-window.c:512 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Limiter la vitesse de téléchargement" -#: ../gtk/tr-window.c:517 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Limiter la vitesse de téléversement" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:523 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Arrêter la propagation au ratio" -#: ../gtk/tr-window.c:557 +#: ../gtk/tr-window.c:556 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Arrêter au ratio (%s)" @@ -1920,7 +1920,7 @@ msgstr "Arrêter au ratio (%s)" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:795 +#: ../gtk/tr-window.c:794 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Aval : %1$s, amont : %2$s" @@ -1928,7 +1928,7 @@ msgstr "Aval : %1$s, amont : %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:805 +#: ../gtk/tr-window.c:804 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "taille|aval : %1$s, amont : %2$s" @@ -2081,7 +2081,7 @@ msgstr "Ce lien magnet semble prévu à autre chose que BitTorrent. Les liens ma msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:221 ../libtransmission/announcer-http.c:389 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:215 ../libtransmission/announcer-http.c:383 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" @@ -2099,19 +2099,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469 +#: ../libtransmission/announcer.c:1136 ../libtransmission/announcer.c:1455 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1140 ../libtransmission/announcer.c:1459 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1218 +#: ../libtransmission/announcer.c:1204 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:287 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Impossible de lire « %1$s » : %2$s" @@ -2127,7 +2127,7 @@ msgstr "La liste de blocage « %s » contient %zu entrées" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "les adresses invalides à la ligne %d de la liste de blocage ont été ignorées" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1701 ../libtransmission/rpcimpl.c:1714 ../libtransmission/rpcimpl.c:1735 ../libtransmission/variant.c:1233 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier « %1$s » : %2$s" @@ -2195,7 +2195,7 @@ msgstr "Le créateur de torrent passe le fichier « %s » : %s" msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:759 +#: ../libtransmission/metainfo.c:748 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Entrée de métadonnées « %s » invalide" @@ -2214,12 +2214,12 @@ msgstr "%s a réussi (%d)" msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Adresse publique trouvée « %s »" -#: ../libtransmission/natpmp.c:173 +#: ../libtransmission/natpmp.c:172 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "plus de redirection pour le port %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:222 +#: ../libtransmission/natpmp.c:221 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Port %d redirigé avec succès" @@ -2234,21 +2234,21 @@ msgstr "" msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:450 +#: ../libtransmission/net.c:446 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Une autre instance de Transmission tourne-t-elle déjà?" -#: ../libtransmission/net.c:459 +#: ../libtransmission/net.c:455 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Impossible de lier le port %d sur %s : %s" -#: ../libtransmission/net.c:463 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Impossible de lier lu port %d sur %s : %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2120 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Veuillez vérifier les données locales! Le fragment #%zu est corrompu." @@ -2278,7 +2278,7 @@ msgstr "Arrêt" msgid "Not forwarded" msgstr "Non redirigé" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2268 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "État changé de « %1$s » à « %2$s »" @@ -2287,47 +2287,52 @@ msgstr "État changé de « %1$s » à « %2$s »" msgid "Stopped" msgstr "Arrêté" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1106 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1245 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1253 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1259 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1264 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1271 +#, c-format +msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1723 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:784 +#: ../libtransmission/session.c:783 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s démarré" -#: ../libtransmission/session.c:2188 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "%d torrents chargés" @@ -2336,25 +2341,25 @@ msgstr "%d torrents chargés" msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:618 +#: ../libtransmission/torrent.c:595 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Avertissement du traqueur : « %s »" -#: ../libtransmission/torrent.c:625 +#: ../libtransmission/torrent.c:602 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Erreur du traqueur : « %s »" -#: ../libtransmission/torrent.c:918 +#: ../libtransmission/torrent.c:892 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Aucune donnée trouvée! Assurez-vous que vos disques sont connectés ou utilisez « Définir l'emplacement ». Pour télécharger de nouveau, retirez le torrent et ajoutez-le une autre fois." -#: ../libtransmission/torrent.c:1874 +#: ../libtransmission/torrent.c:1846 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Redémarré manuellement -- désactivation de son ratio de propagation" -#: ../libtransmission/torrent.c:2084 +#: ../libtransmission/torrent.c:2056 msgid "Removing torrent" msgstr "Suppression du torrent" @@ -2363,15 +2368,15 @@ msgstr "Suppression du torrent" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../libtransmission/torrent.c:2142 msgid "Done" msgstr "Terminé" -#: ../libtransmission/torrent.c:2173 +#: ../libtransmission/torrent.c:2145 msgid "Complete" msgstr "Terminé" -#: ../libtransmission/torrent.c:3475 +#: ../libtransmission/torrent.c:3496 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2395,40 +2400,40 @@ msgstr "L'adresse locale est « %s »" msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Le port %d n'est pas redirigé" -#: ../libtransmission/upnp.c:238 +#: ../libtransmission/upnp.c:237 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Arrêt de la redirection de port par « %s », service « %s »" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "Redirection de port par « %s », service « %s ». (adresse locale : %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:274 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "La redirection de port a réussi!" -#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 +#: ../libtransmission/utils.c:299 ../libtransmission/utils.c:300 msgid "Not a regular file" msgstr "Ce n'est pas un fichier régulier" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:925 +#: ../libtransmission/variant.c:927 msgid "Invalid metadata" msgstr "Métadonnées invalides" -#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 +#: ../libtransmission/variant.c:1218 ../libtransmission/variant.c:1242 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier temporaire « %1$s » : %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/variant.c:1228 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "« %s » enregistré" -#: ../libtransmission/variant.c:1269 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" @@ -2436,9 +2441,6 @@ msgstr "" msgid "Verifying torrent" msgstr "Vérification du torrent" -#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" -#~ msgstr "Client BitTorrent Transmission" - #, c-format #~ msgid "Error opening \"%s\"" #~ msgstr "Erreur lors de l'ouverture de « %s »" @@ -2446,3 +2448,6 @@ msgstr "Vérification du torrent" #, c-format #~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" #~ msgstr "Le serveur a retourné « %1$ld%2$s »" + +#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" +#~ msgstr "Client BitTorrent Transmission" diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po index b0f8a66d7..7dd1a432e 100644 --- a/po/ga.po +++ b/po/ga.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-03 20:25+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Irish (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ga/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1727 msgid "None" msgstr "" @@ -110,11 +110,11 @@ msgstr "" msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2846 msgid "_Edit" msgstr "_Eagar" -#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1270 msgid "_Help" msgstr "_Cabhair" @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1280 msgid "Speed" msgstr "" @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "" msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:601 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" @@ -353,16 +353,16 @@ msgstr "" msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:603 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "" @@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "" msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:643 msgid "Mixed" msgstr "" @@ -479,11 +479,11 @@ msgstr "" msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:139 ../gtk/stats.c:164 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:143 ../gtk/stats.c:168 msgid "Downloaded:" msgstr "" @@ -583,205 +583,205 @@ msgstr "" msgid "Flags" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1770 +#: ../gtk/details.c:1773 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1774 +#: ../gtk/details.c:1777 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1778 +#: ../gtk/details.c:1781 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1782 +#: ../gtk/details.c:1785 msgid "Uploading to peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1789 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1793 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1794 +#: ../gtk/details.c:1797 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1798 +#: ../gtk/details.c:1801 msgid "Encrypted connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1802 +#: ../gtk/details.c:1805 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1806 +#: ../gtk/details.c:1809 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1810 +#: ../gtk/details.c:1813 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1814 +#: ../gtk/details.c:1817 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2085 ../gtk/details.c:2860 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2156 +#: ../gtk/details.c:2159 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2161 +#: ../gtk/details.c:2164 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2166 +#: ../gtk/details.c:2169 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2175 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2181 +#: ../gtk/details.c:2184 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2186 +#: ../gtk/details.c:2189 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2195 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2205 +#: ../gtk/details.c:2208 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2210 +#: ../gtk/details.c:2213 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2223 +#: ../gtk/details.c:2226 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2228 +#: ../gtk/details.c:2231 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2234 +#: ../gtk/details.c:2237 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2533 +#: ../gtk/details.c:2536 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/details.c:2540 ../gtk/file-list.c:856 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2599 +#: ../gtk/details.c:2602 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +#: ../gtk/details.c:2604 ../gtk/details.c:2718 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:762 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:98 msgid "_Cancel" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/details.c:2605 ../gtk/msgwin.c:202 msgid "_Save" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2608 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2713 +#: ../gtk/details.c:2716 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/details.c:2719 ../gtk/details.c:2841 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2725 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2731 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +#: ../gtk/details.c:2817 ../gtk/details.c:2980 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 +#: ../gtk/details.c:2851 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2867 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +#: ../gtk/details.c:2953 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "_Close" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2972 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2976 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2981 +#: ../gtk/details.c:2985 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 +#: ../gtk/details.c:2993 ../gtk/tr-prefs.c:1189 ../gtk/tr-window.c:669 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3011 +#: ../gtk/details.c:3015 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3022 +#: ../gtk/details.c:3026 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -855,70 +855,70 @@ msgstr[4] "" msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:631 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +#: ../gtk/file-list.c:635 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 +#: ../gtk/file-list.c:639 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:855 +#: ../gtk/file-list.c:854 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 +#: ../gtk/file-list.c:966 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:983 +#: ../gtk/file-list.c:982 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:994 +#: ../gtk/file-list.c:993 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:1007 +#: ../gtk/file-list.c:1006 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1022 +#: ../gtk/file-list.c:1021 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 +#: ../gtk/filter.c:298 ../gtk/filter.c:598 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:601 +#: ../gtk/filter.c:600 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:606 +#: ../gtk/filter.c:605 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 +#: ../gtk/filter.c:606 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:907 +#: ../gtk/filter.c:906 msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:911 +#: ../gtk/filter.c:910 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" @@ -933,59 +933,59 @@ msgstr "" msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:630 +#: ../gtk/main.c:628 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:631 +#: ../gtk/main.c:629 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:632 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:633 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:649 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:654 +#: ../gtk/main.c:652 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:661 +#: ../gtk/main.c:659 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:762 +#: ../gtk/main.c:760 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:765 +#: ../gtk/main.c:763 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1010 +#: ../gtk/main.c:1008 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1014 +#: ../gtk/main.c:1012 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1018 +#: ../gtk/main.c:1016 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1068 +#: ../gtk/main.c:1066 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" @@ -994,7 +994,7 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" -#: ../gtk/main.c:1074 +#: ../gtk/main.c:1072 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" @@ -1003,18 +1003,18 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" -#: ../gtk/main.c:1400 +#: ../gtk/main.c:1398 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1401 +#: ../gtk/main.c:1399 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1407 +#: ../gtk/main.c:1405 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1275,7 +1275,7 @@ msgstr "" msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 +#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1285,35 +1285,35 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" -#: ../gtk/stats.c:93 +#: ../gtk/stats.c:92 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:94 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:99 ../gtk/stats.c:128 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 +#: ../gtk/stats.c:127 ../gtk/tr-window.c:710 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:136 +#: ../gtk/stats.c:135 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:172 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:176 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "" @@ -1394,7 +1394,7 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:784 ../gtk/tr-window.c:810 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" @@ -1543,7 +1543,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2148 msgid "Incomplete" msgstr "" @@ -1571,7 +1571,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Desktop" msgstr "" @@ -1609,7 +1609,15 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:452 +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Unable to update." +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Update succeeded!" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." @@ -1619,14 +1627,6 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Unable to update." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Update succeeded!" -msgstr "" - #: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "" @@ -1647,7 +1647,7 @@ msgstr "" msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgid "Privacy" msgstr "" @@ -1800,7 +1800,7 @@ msgstr "" msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1162 ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Status unknown" msgstr "" @@ -1812,93 +1812,93 @@ msgstr "" msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1129 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1155 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1172 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1181 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1192 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1269 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Remote" msgstr "" @@ -1936,32 +1936,32 @@ msgid "" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:330 +#: ../gtk/tr-window.c:329 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:404 +#: ../gtk/tr-window.c:403 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:475 +#: ../gtk/tr-window.c:474 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:513 +#: ../gtk/tr-window.c:512 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:517 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:523 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:557 +#: ../gtk/tr-window.c:556 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" @@ -1969,7 +1969,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:795 +#: ../gtk/tr-window.c:794 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1977,7 +1977,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:805 +#: ../gtk/tr-window.c:804 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -2142,7 +2142,7 @@ msgstr "" msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:221 ../libtransmission/announcer-http.c:389 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:215 ../libtransmission/announcer-http.c:383 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" @@ -2160,19 +2160,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469 +#: ../libtransmission/announcer.c:1136 ../libtransmission/announcer.c:1455 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1140 ../libtransmission/announcer.c:1459 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1218 +#: ../libtransmission/announcer.c:1204 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:287 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2188,7 +2188,7 @@ msgstr "" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1701 ../libtransmission/rpcimpl.c:1714 ../libtransmission/rpcimpl.c:1735 ../libtransmission/variant.c:1233 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2256,7 +2256,7 @@ msgstr "" msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:759 +#: ../libtransmission/metainfo.c:748 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" @@ -2275,12 +2275,12 @@ msgstr "" msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:173 +#: ../libtransmission/natpmp.c:172 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:222 +#: ../libtransmission/natpmp.c:221 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" @@ -2295,21 +2295,21 @@ msgstr "" msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:450 +#: ../libtransmission/net.c:446 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:459 +#: ../libtransmission/net.c:455 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:463 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2120 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" @@ -2339,7 +2339,7 @@ msgstr "" msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2268 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" @@ -2348,47 +2348,52 @@ msgstr "" msgid "Stopped" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1106 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1245 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1253 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1259 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1264 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1271 +#, c-format +msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1723 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:784 +#: ../libtransmission/session.c:783 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2188 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" @@ -2397,25 +2402,25 @@ msgstr "" msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:618 +#: ../libtransmission/torrent.c:595 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:625 +#: ../libtransmission/torrent.c:602 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:918 +#: ../libtransmission/torrent.c:892 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1874 +#: ../libtransmission/torrent.c:1846 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2084 +#: ../libtransmission/torrent.c:2056 msgid "Removing torrent" msgstr "" @@ -2424,15 +2429,15 @@ msgstr "" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../libtransmission/torrent.c:2142 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2173 +#: ../libtransmission/torrent.c:2145 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:3475 +#: ../libtransmission/torrent.c:3496 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2456,40 +2461,40 @@ msgstr "" msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:238 +#: ../libtransmission/upnp.c:237 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:274 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 +#: ../libtransmission/utils.c:299 ../libtransmission/utils.c:300 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:925 +#: ../libtransmission/variant.c:927 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 +#: ../libtransmission/variant.c:1218 ../libtransmission/variant.c:1242 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/variant.c:1228 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1269 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index de6e024f9..012058775 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-03 20:25+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Galician (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/gl/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1727 msgid "None" msgstr "Ningunha" @@ -110,11 +110,11 @@ msgstr "_Ordenar torrents por" msgid "_Queue" msgstr "C_ola" -#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2846 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1270 msgid "_Help" msgstr "A_xuda" @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Compartir sen ter en conta a actividade" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Deter a acción de compartir se está inactivo durante N minutos:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1280 msgid "Speed" msgstr "Velocidade" @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "Verificandor datos locais" msgid "Queued for download" msgstr "Na cola para descargar" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:601 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Descargando" @@ -353,16 +353,16 @@ msgstr "Descargando" msgid "Queued for seeding" msgstr "Na cola para sementar" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Sementando" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Rematado" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:603 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Pausado" @@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "Pausado" msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:643 msgid "Mixed" msgstr "Mesturado" @@ -473,11 +473,11 @@ msgstr "Tamaño do torrent:" msgid "Have:" msgstr "Temos:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:139 ../gtk/stats.c:164 msgid "Uploaded:" msgstr "Enviado:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:143 ../gtk/stats.c:168 msgid "Downloaded:" msgstr "Descargado:" @@ -577,141 +577,141 @@ msgstr "Cancelaron" msgid "Flags" msgstr "Marcas" -#: ../gtk/details.c:1770 +#: ../gtk/details.c:1773 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Permisos optimistas" -#: ../gtk/details.c:1774 +#: ../gtk/details.c:1777 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Descargando deste par" -#: ../gtk/details.c:1778 +#: ../gtk/details.c:1781 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Descargariamos deste par se nolo permite" -#: ../gtk/details.c:1782 +#: ../gtk/details.c:1785 msgid "Uploading to peer" msgstr "Enviando a este par" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1789 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Enviaríamos a este par se se nos pide" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1793 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "O par permiteo, pero non estamos interesados" -#: ../gtk/details.c:1794 +#: ../gtk/details.c:1797 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Permitimos a este par, pero el non está interesado" -#: ../gtk/details.c:1798 +#: ../gtk/details.c:1801 msgid "Encrypted connection" msgstr "Conexión cifrada" -#: ../gtk/details.c:1802 +#: ../gtk/details.c:1805 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "O par foi atopado a través do intercambio de pares (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1806 +#: ../gtk/details.c:1809 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "O par foi atopado a través de DHT" -#: ../gtk/details.c:1810 +#: ../gtk/details.c:1813 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "O par é unha conexión de entrada" -#: ../gtk/details.c:1814 +#: ../gtk/details.c:1817 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Par conectado sobre µTP" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2085 ../gtk/details.c:2860 msgid "Show _more details" msgstr "Mostrar _máis detalles" -#: ../gtk/details.c:2156 +#: ../gtk/details.c:2159 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Ten unha lista de %1$s%2$'d pares%3$s vai %4$s" -#: ../gtk/details.c:2161 +#: ../gtk/details.c:2164 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "Lista de solicitude de pares %1$stempo esgotado%2$s hai %3$s; ténteo de novo" -#: ../gtk/details.c:2166 +#: ../gtk/details.c:2169 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Ten un erro %1$s\"%2$s\"%3$s vai %4$s" -#: ../gtk/details.c:2175 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "No updates scheduled" msgstr "Non hai actualizacións programadas" -#: ../gtk/details.c:2181 +#: ../gtk/details.c:2184 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Solicitando máis pares en %s" -#: ../gtk/details.c:2186 +#: ../gtk/details.c:2189 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Na cola para solicitar máis pares" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2195 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Solicitando máis pares agora… %s" -#: ../gtk/details.c:2205 +#: ../gtk/details.c:2208 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "No localizador habia %s%'d sementadores e %'d sambesugas%s vai %s" -#: ../gtk/details.c:2210 +#: ../gtk/details.c:2213 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Ten un erro de raspado «%s%s%s» vai %s" -#: ../gtk/details.c:2223 +#: ../gtk/details.c:2226 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Solicitando un reconto de pares en %s" -#: ../gtk/details.c:2228 +#: ../gtk/details.c:2231 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Na cola para solicitar o recuento de pares" -#: ../gtk/details.c:2234 +#: ../gtk/details.c:2237 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Pedindo reconto de pares agora… %s" -#: ../gtk/details.c:2533 +#: ../gtk/details.c:2536 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "A lista contén URL incorrectos" -#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/details.c:2540 ../gtk/file-list.c:856 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Corrixa os erros e tenteo de novo." -#: ../gtk/details.c:2599 +#: ../gtk/details.c:2602 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Editar os localizadores" -#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +#: ../gtk/details.c:2604 ../gtk/details.c:2718 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:762 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:98 msgid "_Cancel" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/details.c:2605 ../gtk/msgwin.c:202 msgid "_Save" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2608 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "O localizador anunciou os URL" -#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -719,65 +719,65 @@ msgstr "" "Para engadir un enderezo URL de copia de seguranza, engadir na liña despois do URL primario.\n" "Para engadir outro enderezo URL primario, engadao despois dunha liña en branco." -#: ../gtk/details.c:2713 +#: ../gtk/details.c:2716 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Engadir localizador" -#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/details.c:2719 ../gtk/details.c:2841 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "_Engadir" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2725 msgid "Tracker" msgstr "Localizador" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2731 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Anunciar os URL:" -#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +#: ../gtk/details.c:2817 ../gtk/details.c:2980 msgid "Trackers" msgstr "Localizadores" -#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 +#: ../gtk/details.c:2851 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "_Retirar" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2867 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Mostrar localizadores de copia de _seguranza" -#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +#: ../gtk/details.c:2953 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "_Close" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2972 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Información" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2976 msgid "Peers" msgstr "Pares" -#: ../gtk/details.c:2981 +#: ../gtk/details.c:2985 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "A lista de ficheiros non está dispoñíbel para combinar as propiedades do torrent" -#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Ficheiros" -#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 +#: ../gtk/details.c:2993 ../gtk/tr-prefs.c:1189 ../gtk/tr-window.c:669 msgid "Options" msgstr "Opcións" -#: ../gtk/details.c:3011 +#: ../gtk/details.c:3015 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Propiedades de %s" -#: ../gtk/details.c:3022 +#: ../gtk/details.c:3026 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Propiedades do torrent %'d" @@ -830,70 +830,70 @@ msgstr[1] "Alguns destes torrents non remataron a descarga" msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:631 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "Alta" -#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +#: ../gtk/file-list.c:635 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 +#: ../gtk/file-list.c:639 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Baixa" -#: ../gtk/file-list.c:855 +#: ../gtk/file-list.c:854 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 +#: ../gtk/file-list.c:966 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Nome" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:983 +#: ../gtk/file-list.c:982 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:994 +#: ../gtk/file-list.c:993 msgid "Have" msgstr "Temos" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:1007 +#: ../gtk/file-list.c:1006 msgid "Download" msgstr "Descarga" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1022 +#: ../gtk/file-list.c:1021 msgid "Priority" msgstr "Prioridade" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 +#: ../gtk/filter.c:298 ../gtk/filter.c:598 msgid "All" msgstr "Todo" -#: ../gtk/filter.c:601 +#: ../gtk/filter.c:600 msgid "Active" msgstr "Activo" -#: ../gtk/filter.c:606 +#: ../gtk/filter.c:605 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Verificación" -#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 +#: ../gtk/filter.c:606 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: ../gtk/filter.c:907 +#: ../gtk/filter.c:906 msgid "_Show:" msgstr "_Mostrar:" -#: ../gtk/filter.c:911 +#: ../gtk/filter.c:910 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" @@ -908,32 +908,32 @@ msgstr "" msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Recibido o sinal %d; tentando deterse limpamente. Fágao de novo se se bloquea." -#: ../gtk/main.c:630 +#: ../gtk/main.c:628 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Onde buscar ficheiros de configuración" -#: ../gtk/main.c:631 +#: ../gtk/main.c:629 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Comezar con todos os torrents pausados" -#: ../gtk/main.c:632 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Iniciar minimizado na área de notificación" -#: ../gtk/main.c:633 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Show version number and exit" msgstr "Mostrar o número de versión e saír" -#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:649 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:654 +#: ../gtk/main.c:652 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[ficheiros torrent ou url]" -#: ../gtk/main.c:661 +#: ../gtk/main.c:659 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -942,50 +942,50 @@ msgstr "" "%s\n" "Execute '%s --help' para ver unha lista completa das opcións por liña de ordes.\n" -#: ../gtk/main.c:762 +#: ../gtk/main.c:760 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:765 +#: ../gtk/main.c:763 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1010 +#: ../gtk/main.c:1008 msgid "Closing Connections" msgstr "Pechando conexións" -#: ../gtk/main.c:1014 +#: ../gtk/main.c:1012 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Enviando totais de envíos/descargas ao rastrexador..." -#: ../gtk/main.c:1018 +#: ../gtk/main.c:1016 msgid "_Quit Now" msgstr "_Saír agora" -#: ../gtk/main.c:1068 +#: ../gtk/main.c:1066 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Non se puido engadir torrent defectuoso" msgstr[1] "Non se puideron engadir torrents defectuosos" -#: ../gtk/main.c:1074 +#: ../gtk/main.c:1072 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Non se puido engadir torrent duplicado" msgstr[1] "Non se puideron engadir torrents duplicados" -#: ../gtk/main.c:1400 +#: ../gtk/main.c:1398 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Un cliente do BitTorrent rápido e sinxelo" -#: ../gtk/main.c:1401 +#: ../gtk/main.c:1399 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1407 +#: ../gtk/main.c:1405 msgid "translator-credits" msgstr "" "Festor Wailon Dacoba \n" @@ -1252,42 +1252,42 @@ msgstr "_Mover cara o cartafol actual" msgid "Local data is _already there" msgstr "Os datos locais x_a existen" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 +#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Comezado %'d vez" msgstr[1] "Comezado %'d veces" -#: ../gtk/stats.c:93 +#: ../gtk/stats.c:92 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Reinicializar as súas estatísticas?" -#: ../gtk/stats.c:94 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "Estas estatísticas son só para a súa información. Restauralas non afectará as estatísticas recollidas polos seus localizadores BitTorrent." -#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:99 ../gtk/stats.c:128 msgid "_Reset" msgstr "_Restablecer" -#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 +#: ../gtk/stats.c:127 ../gtk/tr-window.c:710 msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" -#: ../gtk/stats.c:136 +#: ../gtk/stats.c:135 msgid "Current Session" msgstr "Sesión actual" -#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:172 msgid "Ratio:" msgstr "Taxa" -#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:176 msgid "Duration:" msgstr "Duración:" -#: ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "Total" @@ -1368,7 +1368,7 @@ msgstr "Agardando" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Verificando os datos locais (%.1f%% verificado)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:784 ../gtk/tr-window.c:810 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Taxa: %s" @@ -1511,7 +1511,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2148 msgid "Incomplete" msgstr "Incompleto" @@ -1539,7 +1539,7 @@ msgstr "Deter a acción de compartir ao acadar a _taxa:" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Deter a acción de compartir se esta inactivo durante _N minutos:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" @@ -1574,21 +1574,21 @@ msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "A lista de bloqueos conten %'d regra" msgstr[1] "A lista de bloqueos conten %'d regras" -#: ../gtk/tr-prefs.c:452 +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Unable to update." +msgstr "Non foi posíbel actualizar." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Update succeeded!" +msgstr "Actualizado sen problemas!" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "A lista de bloqueos ten %'d regra." msgstr[1] "A lista de bloqueos ten %'d regras." -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Unable to update." -msgstr "Non foi posíbel actualizar." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Update succeeded!" -msgstr "Actualizado sen problemas!" - #: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "Actualizar a lista de bloqueo" @@ -1609,7 +1609,7 @@ msgstr "Preferir cifrado" msgid "Require encryption" msgstr "Precisar cifrado" -#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgid "Privacy" msgstr "Intimidade" @@ -1762,7 +1762,7 @@ msgstr " _a " msgid "_On days:" msgstr "_Nos días:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1162 ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Status unknown" msgstr "Estado descoñecido" @@ -1774,93 +1774,93 @@ msgstr "O porto esta pechado" msgid "Port is open" msgstr "O porto esta aberto" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1129 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Probando o porto TCP…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1155 msgid "Listening Port" msgstr "Porto de atención" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Porto usado para conexións entrantes:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Te_st Port" msgstr "Proba de porto_s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1172 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Escolla un porto aleatorio cada vez que se inicia Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Use un porto UPnP ou NAT-PMP para _reenviar desde o meu encamiñador" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1181 msgid "Peer Limits" msgstr "Límite de conexións" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Máximo de pares conectados por _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Máximo _global de pares:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1192 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Activar _uTP para a comunicación cos pares" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP é unha ferramenta que serve para reducir a conxestión da rede" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Usar PE_X para buscar máis pares" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX é unha ferramenta para o intercambio de listas de pares cos pares que están conectados." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Usar _DHT para buscar máis pares" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT é unha ferramenta para a busca de pares sen un localizador." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Usar o descubridor de pares _locais para buscar máis pares" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD (Descubrimento de Pares Locais) é unha ferramenta para atopar pares na súa rede local" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1269 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Preferencias de Trasmissión" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Descargando" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Sementando" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgid "Network" msgstr "Rede" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Remote" msgstr "" @@ -1898,32 +1898,32 @@ msgid "" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:330 +#: ../gtk/tr-window.c:329 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "O localizador permitirá peticións en %s" -#: ../gtk/tr-window.c:404 +#: ../gtk/tr-window.c:403 msgid "Unlimited" msgstr "Sen límites" -#: ../gtk/tr-window.c:475 +#: ../gtk/tr-window.c:474 msgid "Seed Forever" msgstr "Sementar sempre" -#: ../gtk/tr-window.c:513 +#: ../gtk/tr-window.c:512 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Limite da velocidade de descarga" -#: ../gtk/tr-window.c:517 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Limite da velocidade de envío" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:523 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Parar a compartición nunha taxa" -#: ../gtk/tr-window.c:557 +#: ../gtk/tr-window.c:556 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Para na taxa (%s)" @@ -1931,7 +1931,7 @@ msgstr "Para na taxa (%s)" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:795 +#: ../gtk/tr-window.c:794 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Descargado: %1$s, Enviado: %2$s" @@ -1939,7 +1939,7 @@ msgstr "Descargado: %1$s, Enviado: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:805 +#: ../gtk/tr-window.c:804 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "tamaño|descargado: %1$s, enviado: %2$s" @@ -2092,7 +2092,7 @@ msgstr "Esta ligazón «magnet» semella estar destinado para algo máis que Bit msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:221 ../libtransmission/announcer-http.c:389 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:215 ../libtransmission/announcer-http.c:383 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" @@ -2110,19 +2110,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469 +#: ../libtransmission/announcer.c:1136 ../libtransmission/announcer.c:1455 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1140 ../libtransmission/announcer.c:1459 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1218 +#: ../libtransmission/announcer.c:1204 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:287 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Non se pode ler «%1$s»: %2$s" @@ -2138,7 +2138,7 @@ msgstr "A lista de bloqueo «%s» conten %zu entradas" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "omitiuse un enderezo incorrecto da lista de bloqueo na liña %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1701 ../libtransmission/rpcimpl.c:1714 ../libtransmission/rpcimpl.c:1735 ../libtransmission/variant.c:1233 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Non se pode gardar o ficheiro «%1$s»: %2$s" @@ -2206,7 +2206,7 @@ msgstr "A creación de torrents está omitindo o ficheiro «%s»: %s" msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:759 +#: ../libtransmission/metainfo.c:748 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "A entrada de metadatos non é correcta «%s»" @@ -2225,12 +2225,12 @@ msgstr "%s sen problemas (%d)" msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Atopado enderezo público «%s»" -#: ../libtransmission/natpmp.c:173 +#: ../libtransmission/natpmp.c:172 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "non reenviar o porto %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:222 +#: ../libtransmission/natpmp.c:221 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "O porto %d foi reenviado satisfactoriamente" @@ -2245,21 +2245,21 @@ msgstr "" msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:450 +#: ../libtransmission/net.c:446 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Está executando outra copia de Transmission?" -#: ../libtransmission/net.c:459 +#: ../libtransmission/net.c:455 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Non se pode asociar ao porto %d en %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:463 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Non se pode vincular ao porto %d en %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2120 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Verifique os seus datos locais! O fragmento num. %zu está estragado." @@ -2289,7 +2289,7 @@ msgstr "Dentendo" msgid "Not forwarded" msgstr "Non reenviado" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2268 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "O estado cambiou de«%1$s» a «%2$s»" @@ -2298,47 +2298,52 @@ msgstr "O estado cambiou de«%1$s» a «%2$s»" msgid "Stopped" msgstr "Detido" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1106 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1245 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1253 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1259 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1264 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1271 +#, c-format +msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1723 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:784 +#: ../libtransmission/session.c:783 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s iniciado" -#: ../libtransmission/session.c:2188 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Cargados %d torrents" @@ -2347,25 +2352,25 @@ msgstr "Cargados %d torrents" msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:618 +#: ../libtransmission/torrent.c:595 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Aviso do localizador: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:625 +#: ../libtransmission/torrent.c:602 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Erro do localizador: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:918 +#: ../libtransmission/torrent.c:892 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Non se atoparon datos! Asegúrese que as unidades están conectadas ou use «Estabelecer localización».\\n Para volver a descargalo, retire o torrent e volva engadilo." -#: ../libtransmission/torrent.c:1874 +#: ../libtransmission/torrent.c:1846 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Reiniciado manualmente -- desactivando a súa taxa de uso compartido" -#: ../libtransmission/torrent.c:2084 +#: ../libtransmission/torrent.c:2056 msgid "Removing torrent" msgstr "Retirando o torrent" @@ -2374,15 +2379,15 @@ msgstr "Retirando o torrent" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../libtransmission/torrent.c:2142 msgid "Done" msgstr "Feito" -#: ../libtransmission/torrent.c:2173 +#: ../libtransmission/torrent.c:2145 msgid "Complete" msgstr "Completo" -#: ../libtransmission/torrent.c:3475 +#: ../libtransmission/torrent.c:3496 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2406,40 +2411,40 @@ msgstr "O enderezo local é «%s»" msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "O porto %d non foi reenviado" -#: ../libtransmission/upnp.c:238 +#: ../libtransmission/upnp.c:237 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Detendo reenvío de porto de «%s», servizo «%s»" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "Reenvío de portos a través de «%s», servizo «%s». (enderezo local: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:274 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Portos reenviados satisfactoriamente!" -#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 +#: ../libtransmission/utils.c:299 ../libtransmission/utils.c:300 msgid "Not a regular file" msgstr "No é un ficheiro normal" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:925 +#: ../libtransmission/variant.c:927 msgid "Invalid metadata" msgstr "Os metadatos non son correctos" -#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 +#: ../libtransmission/variant.c:1218 ../libtransmission/variant.c:1242 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Non se puido gardar o ficheiro temporal «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/variant.c:1228 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "«%s» gardado" -#: ../libtransmission/variant.c:1269 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" @@ -2447,9 +2452,6 @@ msgstr "" msgid "Verifying torrent" msgstr "Verificando torrent" -#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" -#~ msgstr "Cliente de BitTorrent Transmission" - #, c-format #~ msgid "Error opening \"%s\"" #~ msgstr "Produciuse un erro ao abrir «%s»" @@ -2457,3 +2459,6 @@ msgstr "Verificando torrent" #, c-format #~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" #~ msgstr "O servidor devolveu «%1$ld %2$s»" + +#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" +#~ msgstr "Cliente de BitTorrent Transmission" diff --git a/po/gv.po b/po/gv.po index 9ed79fe4b..0fb7c4e4f 100644 --- a/po/gv.po +++ b/po/gv.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-03 20:25+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-15 19:33+0000\n" "Last-Translator: Edmund Potts \n" "Language-Team: Manx \n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-01-26 18:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18315)\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1727 msgid "None" msgstr "" @@ -111,11 +111,11 @@ msgstr "" msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2846 msgid "_Edit" msgstr "_Caghlaa" -#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1270 msgid "_Help" msgstr "_Cooney" @@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1280 msgid "Speed" msgstr "Bieauid" @@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "" msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:601 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" @@ -354,16 +354,16 @@ msgstr "" msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:603 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Currit er scuirr" @@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "Currit er scuirr" msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:643 msgid "Mixed" msgstr "Meshtit" @@ -474,11 +474,11 @@ msgstr "" msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:139 ../gtk/stats.c:164 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:143 ../gtk/stats.c:168 msgid "Downloaded:" msgstr "" @@ -578,205 +578,205 @@ msgstr "" msgid "Flags" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1770 +#: ../gtk/details.c:1773 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1774 +#: ../gtk/details.c:1777 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1778 +#: ../gtk/details.c:1781 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1782 +#: ../gtk/details.c:1785 msgid "Uploading to peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1789 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1793 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1794 +#: ../gtk/details.c:1797 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1798 +#: ../gtk/details.c:1801 msgid "Encrypted connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1802 +#: ../gtk/details.c:1805 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1806 +#: ../gtk/details.c:1809 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1810 +#: ../gtk/details.c:1813 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1814 +#: ../gtk/details.c:1817 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2085 ../gtk/details.c:2860 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2156 +#: ../gtk/details.c:2159 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2161 +#: ../gtk/details.c:2164 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2166 +#: ../gtk/details.c:2169 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2175 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2181 +#: ../gtk/details.c:2184 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2186 +#: ../gtk/details.c:2189 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2195 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2205 +#: ../gtk/details.c:2208 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2210 +#: ../gtk/details.c:2213 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2223 +#: ../gtk/details.c:2226 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2228 +#: ../gtk/details.c:2231 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2234 +#: ../gtk/details.c:2237 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2533 +#: ../gtk/details.c:2536 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/details.c:2540 ../gtk/file-list.c:856 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2599 +#: ../gtk/details.c:2602 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +#: ../gtk/details.c:2604 ../gtk/details.c:2718 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:762 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:98 msgid "_Cancel" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/details.c:2605 ../gtk/msgwin.c:202 msgid "_Save" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2608 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2713 +#: ../gtk/details.c:2716 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/details.c:2719 ../gtk/details.c:2841 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2725 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2731 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +#: ../gtk/details.c:2817 ../gtk/details.c:2980 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 +#: ../gtk/details.c:2851 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2867 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +#: ../gtk/details.c:2953 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "_Close" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2972 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2976 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2981 +#: ../gtk/details.c:2985 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 +#: ../gtk/details.c:2993 ../gtk/tr-prefs.c:1189 ../gtk/tr-window.c:669 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3011 +#: ../gtk/details.c:3015 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3022 +#: ../gtk/details.c:3026 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -829,70 +829,70 @@ msgstr[1] "" msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:631 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +#: ../gtk/file-list.c:635 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 +#: ../gtk/file-list.c:639 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:855 +#: ../gtk/file-list.c:854 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 +#: ../gtk/file-list.c:966 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:983 +#: ../gtk/file-list.c:982 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:994 +#: ../gtk/file-list.c:993 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:1007 +#: ../gtk/file-list.c:1006 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1022 +#: ../gtk/file-list.c:1021 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 +#: ../gtk/filter.c:298 ../gtk/filter.c:598 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:601 +#: ../gtk/filter.c:600 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:606 +#: ../gtk/filter.c:605 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 +#: ../gtk/filter.c:606 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:907 +#: ../gtk/filter.c:906 msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:911 +#: ../gtk/filter.c:910 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" @@ -907,82 +907,82 @@ msgstr "" msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:630 +#: ../gtk/main.c:628 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:631 +#: ../gtk/main.c:629 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:632 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:633 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:649 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:654 +#: ../gtk/main.c:652 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:661 +#: ../gtk/main.c:659 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:762 +#: ../gtk/main.c:760 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:765 +#: ../gtk/main.c:763 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1010 +#: ../gtk/main.c:1008 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1014 +#: ../gtk/main.c:1012 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1018 +#: ../gtk/main.c:1016 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1068 +#: ../gtk/main.c:1066 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1074 +#: ../gtk/main.c:1072 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1400 +#: ../gtk/main.c:1398 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1401 +#: ../gtk/main.c:1399 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1407 +#: ../gtk/main.c:1405 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1238,42 +1238,42 @@ msgstr "" msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 +#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:93 +#: ../gtk/stats.c:92 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:94 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:99 ../gtk/stats.c:128 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 +#: ../gtk/stats.c:127 ../gtk/tr-window.c:710 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:136 +#: ../gtk/stats.c:135 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:172 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:176 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "" @@ -1354,7 +1354,7 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:784 ../gtk/tr-window.c:810 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" @@ -1496,7 +1496,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2148 msgid "Incomplete" msgstr "" @@ -1524,7 +1524,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Desktop" msgstr "" @@ -1559,21 +1559,21 @@ msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:452 +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Unable to update." +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Update succeeded!" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Unable to update." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Update succeeded!" -msgstr "" - #: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "" @@ -1594,7 +1594,7 @@ msgstr "" msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgid "Privacy" msgstr "" @@ -1747,7 +1747,7 @@ msgstr "" msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1162 ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Status unknown" msgstr "" @@ -1759,93 +1759,93 @@ msgstr "" msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1129 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1155 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1172 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1181 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1192 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1269 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Remote" msgstr "" @@ -1883,32 +1883,32 @@ msgid "" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:330 +#: ../gtk/tr-window.c:329 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:404 +#: ../gtk/tr-window.c:403 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:475 +#: ../gtk/tr-window.c:474 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:513 +#: ../gtk/tr-window.c:512 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:517 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:523 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:557 +#: ../gtk/tr-window.c:556 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" @@ -1916,7 +1916,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:795 +#: ../gtk/tr-window.c:794 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1924,7 +1924,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:805 +#: ../gtk/tr-window.c:804 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -2077,7 +2077,7 @@ msgstr "" msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:221 ../libtransmission/announcer-http.c:389 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:215 ../libtransmission/announcer-http.c:383 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" @@ -2096,19 +2096,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469 +#: ../libtransmission/announcer.c:1136 ../libtransmission/announcer.c:1455 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1140 ../libtransmission/announcer.c:1459 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1218 +#: ../libtransmission/announcer.c:1204 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:287 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2124,7 +2124,7 @@ msgstr "" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1701 ../libtransmission/rpcimpl.c:1714 ../libtransmission/rpcimpl.c:1735 ../libtransmission/variant.c:1233 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2192,7 +2192,7 @@ msgstr "" msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:759 +#: ../libtransmission/metainfo.c:748 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" @@ -2211,12 +2211,12 @@ msgstr "" msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:173 +#: ../libtransmission/natpmp.c:172 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:222 +#: ../libtransmission/natpmp.c:221 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" @@ -2231,21 +2231,21 @@ msgstr "" msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:450 +#: ../libtransmission/net.c:446 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:459 +#: ../libtransmission/net.c:455 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:463 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2120 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" @@ -2275,7 +2275,7 @@ msgstr "" msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2268 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" @@ -2284,47 +2284,52 @@ msgstr "" msgid "Stopped" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1106 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1245 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1253 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1259 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1264 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1271 +#, c-format +msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1723 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:784 +#: ../libtransmission/session.c:783 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2188 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" @@ -2333,25 +2338,25 @@ msgstr "" msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:618 +#: ../libtransmission/torrent.c:595 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:625 +#: ../libtransmission/torrent.c:602 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:918 +#: ../libtransmission/torrent.c:892 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1874 +#: ../libtransmission/torrent.c:1846 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2084 +#: ../libtransmission/torrent.c:2056 msgid "Removing torrent" msgstr "" @@ -2360,15 +2365,15 @@ msgstr "" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../libtransmission/torrent.c:2142 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2173 +#: ../libtransmission/torrent.c:2145 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:3475 +#: ../libtransmission/torrent.c:3496 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2392,40 +2397,40 @@ msgstr "" msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:238 +#: ../libtransmission/upnp.c:237 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:274 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 +#: ../libtransmission/utils.c:299 ../libtransmission/utils.c:300 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:925 +#: ../libtransmission/variant.c:927 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 +#: ../libtransmission/variant.c:1218 ../libtransmission/variant.c:1242 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/variant.c:1228 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1269 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" @@ -2433,8 +2438,8 @@ msgstr "" msgid "Verifying torrent" msgstr "" -#~ msgid "Add a Torrent" -#~ msgstr "Cur Torrent stiagh" +#~ msgid "Add URL" +#~ msgstr "Cur URL stiagh" #~ msgid "Add URL..." #~ msgstr "Cur URL stiagh..." @@ -2442,11 +2447,11 @@ msgstr "" #~ msgid "Add _URL..." #~ msgstr "Cur _URL stiagh..." -#~ msgid "_New..." -#~ msgstr "_Noa..." +#~ msgid "Add a Torrent" +#~ msgstr "Cur Torrent stiagh" #~ msgid "_Add File..." #~ msgstr "Cur Coadan _Stiagh..." -#~ msgid "Add URL" -#~ msgstr "Cur URL stiagh" +#~ msgid "_New..." +#~ msgstr "_Noa..." diff --git a/po/he.po b/po/he.po index b6a0c0de3..de2bbad2f 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -6,15 +6,17 @@ # Translators: # Mike Gelfand , 2018 # Yaron Shahrabani , 2020 +# Omer I.S., 2020 +# Avi Markovitz , 2020 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-03 20:25+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n" -"Last-Translator: Yaron Shahrabani , 2020\n" +"Last-Translator: Avi Markovitz , 2020\n" "Language-Team: Hebrew (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/he/)\n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,7 +24,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1727 msgid "None" msgstr "ללא" @@ -104,7 +106,7 @@ msgstr "_טורנט" #: ../gtk/actions.c:84 msgid "_View" -msgstr "ת_צוגה" +msgstr "_תצוגה" #: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Sort Torrents By" @@ -114,13 +116,13 @@ msgstr "_סידור טורנטים לפי" msgid "_Queue" msgstr "ה_עברה לתור" -#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2846 msgid "_Edit" -msgstr "ע_ריכה" +msgstr "_עריכה" -#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1270 msgid "_Help" -msgstr "ע_זרה" +msgstr "_עזרה" #: ../gtk/actions.c:89 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" @@ -140,7 +142,7 @@ msgstr "פתיחת טורנט" #: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "_Open" -msgstr "" +msgstr "_פתיחה" #: ../gtk/actions.c:93 msgid "Start torrent" @@ -148,7 +150,7 @@ msgstr "התחלת טורנט" #: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Start" -msgstr "ה_תחלה" +msgstr "_התחלה" #: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start _Now" @@ -196,7 +198,7 @@ msgstr "ה_תחלת הכול" #: ../gtk/actions.c:102 msgid "Set _Location…" -msgstr "הגדרת המי_קום…" +msgstr "הגדרת _מיקום…" #: ../gtk/actions.c:103 msgid "Remove torrent" @@ -216,7 +218,7 @@ msgstr "_חדש…" #: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Quit" -msgstr "י_ציאה" +msgstr "_יציאה" #: ../gtk/actions.c:107 msgid "Select _All" @@ -228,7 +230,7 @@ msgstr "ביטול הבחי_רה" #: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Preferences" -msgstr "" +msgstr "ה_עדפות" #: ../gtk/actions.c:110 msgid "Torrent properties" @@ -236,7 +238,7 @@ msgstr "מאפייני הטורנט" #: ../gtk/actions.c:110 msgid "_Properties" -msgstr "" +msgstr "מ_אפיינים" #: ../gtk/actions.c:112 msgid "Open Fold_er" @@ -244,7 +246,7 @@ msgstr "פתיחת תי_קייה" #: ../gtk/actions.c:113 msgid "_About" -msgstr "" +msgstr " _אודות" #: ../gtk/actions.c:114 msgid "_Contents" @@ -252,7 +254,7 @@ msgstr "ת_כנים" #: ../gtk/actions.c:115 msgid "Ask Tracker for _More Peers" -msgstr "בקשת עמיתים _נוספים מהעוקב" +msgstr "בקשת עמיתים _נוספים מהגשש" #: ../gtk/actions.c:116 msgid "Move to _Top" @@ -276,7 +278,7 @@ msgstr "הצגת המסך הראשי" #: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497 msgid "Use global settings" -msgstr "שימוש בהגדרות גלובליות" +msgstr "שימוש בהגדרות כלליות" #: ../gtk/details.c:487 msgid "Seed regardless of ratio" @@ -294,13 +296,13 @@ msgstr "זריעה ללא התחשבות ברמת הפעילות" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "הפסקת זריעה במקרה של אי פעילות למשך N דקות:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1280 msgid "Speed" msgstr "מהירות" #: ../gtk/details.c:519 msgid "Honor global _limits" -msgstr "אכיפת ה_גבלות גלובליות" +msgstr "אכיפת ה_גבלות כלליות" #: ../gtk/details.c:524 #, c-format @@ -318,7 +320,7 @@ msgstr "עדיפות ה_טורנט:" #: ../gtk/details.c:554 msgid "Seeding Limits" -msgstr "הגבלות זריעה" +msgstr "מגבלות זריעה" #: ../gtk/details.c:564 msgid "_Ratio:" @@ -348,25 +350,25 @@ msgstr "הנתונים המקומיים באימות" msgid "Queued for download" msgstr "בתור להורדה" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:601 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "בהורדה" #: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Queued for seeding" -msgstr "בתור לשיתוף" +msgstr "בתור לזריעה" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" -msgstr "נזרע" - -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 -msgid "Finished" -msgstr "הסתיים" +msgstr "זריעה" #: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +msgid "Finished" +msgstr "הסתיימו" + +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:603 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "מושהה" @@ -374,7 +376,7 @@ msgstr "מושהה" msgid "N/A" msgstr "לא זמין" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:643 msgid "Mixed" msgstr "מעורב" @@ -384,7 +386,7 @@ msgstr "לא נבחרו טורנטים" #: ../gtk/details.c:695 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" -msgstr "פרטי לעוקב זה -- DHT ו־PEX מנוטרלים" +msgstr "פרטי לגשש זה -- DHT ו־ PEX מנוטרלים" #: ../gtk/details.c:695 msgid "Public torrent" @@ -462,7 +464,7 @@ msgstr "לעולם לא" #: ../gtk/details.c:1116 msgid "Active now" -msgstr "פעיל כעת" +msgstr "פעילים כעת" #: ../gtk/details.c:1122 #, c-format @@ -479,15 +481,15 @@ msgstr "גודל הטורנט:" #: ../gtk/details.c:1155 msgid "Have:" -msgstr "יש לך:" +msgstr "יש:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:139 ../gtk/stats.c:164 msgid "Uploaded:" -msgstr "הועלה:" +msgstr "עלו:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:143 ../gtk/stats.c:168 msgid "Downloaded:" -msgstr "ירד:" +msgstr "ירדו:" #: ../gtk/details.c:1170 msgid "State:" @@ -585,141 +587,141 @@ msgstr "בוטל מצדם" msgid "Flags" msgstr "דגלונים" -#: ../gtk/details.c:1770 +#: ../gtk/details.c:1773 msgid "Optimistic unchoke" -msgstr "שחרור חניקה אופטימי" +msgstr "שחרור בלימה אופטימי" -#: ../gtk/details.c:1774 +#: ../gtk/details.c:1777 msgid "Downloading from this peer" msgstr "הורדה מהעמית הזה" -#: ../gtk/details.c:1778 +#: ../gtk/details.c:1781 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "היינו מורידים מהעמית הזה אילו היה מתאפשר לנו" -#: ../gtk/details.c:1782 +#: ../gtk/details.c:1785 msgid "Uploading to peer" msgstr "העלאה לעמית" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1789 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "היינו מעלים לעמית זה אילו היה מבקש" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1793 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" -msgstr "העמית שחרר את החניקה מולנו אבל אין לנו עניין" +msgstr "העמית שחרר את הבלימה, אך אין לנו עניין" -#: ../gtk/details.c:1794 +#: ../gtk/details.c:1797 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" -msgstr "שחררנו את החניקה לעמית זה אבל אין לו עניין" +msgstr "בלימת העמית שוחררה, אך העמית אינו מעוניין" -#: ../gtk/details.c:1798 +#: ../gtk/details.c:1801 msgid "Encrypted connection" msgstr "חיבור מוצפן" -#: ../gtk/details.c:1802 +#: ../gtk/details.c:1805 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "העמית נמצא דרך החלפת עמיתים (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1806 +#: ../gtk/details.c:1809 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "העמית נמצא דרך DHT" -#: ../gtk/details.c:1810 +#: ../gtk/details.c:1813 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "העמית הוא חיבור נכנס" -#: ../gtk/details.c:1814 +#: ../gtk/details.c:1817 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "העמית מחובר דרך µTP" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2085 ../gtk/details.c:2860 msgid "Show _more details" msgstr "הצגת פרטים _נוספים" -#: ../gtk/details.c:2156 +#: ../gtk/details.c:2159 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "התקבלה רשימה של %1$s%2$'d עמיתים לפני %3$s %4$s" -#: ../gtk/details.c:2161 +#: ../gtk/details.c:2164 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "הזמן שהוקצב לבקשת רשימת העמיתים %1$sפג%2$s לפני %3$s, יתבצע ניסיון חוזר" -#: ../gtk/details.c:2166 +#: ../gtk/details.c:2169 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "התקבלה שגיאה לפני %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s" -#: ../gtk/details.c:2175 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "No updates scheduled" msgstr "אין עדכונים מתוכננים" -#: ../gtk/details.c:2181 +#: ../gtk/details.c:2184 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" -msgstr "מתבצעת בקשה ליותר עמיתים עוד %s" +msgstr "בקשה לעמיתים נוספים בעוד %s" -#: ../gtk/details.c:2186 +#: ../gtk/details.c:2189 msgid "Queued to ask for more peers" -msgstr "בתור לבקשת עוד עמיתים" +msgstr "בתור לבקשת עמיתים נוספים" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2195 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" -msgstr "מתבצעת בקשה ליותר עמיתים כעת… %s" +msgstr "בקשה לעמיתים נוספים כעת… %s" -#: ../gtk/details.c:2205 +#: ../gtk/details.c:2208 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" -msgstr "לעוקב היו %s%'d זורעים ו־%'d יונקים%s לפני %s" +msgstr "לגשש היו %s%'d זורעים ו־%'d יונקים%s לפני %s" -#: ../gtk/details.c:2210 +#: ../gtk/details.c:2213 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "התקבלה שגיאת scrape (בידוק) „%s%s%s” לפני %s" -#: ../gtk/details.c:2223 +#: ../gtk/details.c:2226 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" -msgstr "מתבצעת בקשה לספירת עמיתים עוד %s" +msgstr "בקשה לספירת עמיתים בעוד %s" -#: ../gtk/details.c:2228 +#: ../gtk/details.c:2231 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "בהמתנה לבקשת ספירת עמיתים" -#: ../gtk/details.c:2234 +#: ../gtk/details.c:2237 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" -msgstr "מתבצעת בקשה לספירת עמיתים כעת… %s" +msgstr "בקשה לספירת עמיתים כעת… %s" -#: ../gtk/details.c:2533 +#: ../gtk/details.c:2536 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "הרשימה מכילה כתובות שגויות" -#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/details.c:2540 ../gtk/file-list.c:856 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "נא לתקן את השגיאות ולנסות שוב." -#: ../gtk/details.c:2599 +#: ../gtk/details.c:2602 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" -msgstr "%s - עריכת עוקבים" +msgstr "%s - עריכת גששים" -#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +#: ../gtk/details.c:2604 ../gtk/details.c:2718 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:762 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:98 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_ביטול" -#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/details.c:2605 ../gtk/msgwin.c:202 msgid "_Save" -msgstr "" +msgstr "_שמירה" -#: ../gtk/details.c:2608 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" -msgstr "כתובות הכרזה של העוקב" +msgstr "כתובות הכרזה של הגשש" -#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -727,65 +729,65 @@ msgstr "" "כדי להוסיף כתובת גיבוי יש להוסיף אותה בשורה שלאחר הכתובת העיקרית.\n" "כדי להוסיף כתובת עיקרית נוספת, יש להוסיף אותה לאחר שורה ריקה." -#: ../gtk/details.c:2713 +#: ../gtk/details.c:2716 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" -msgstr "%s - הוספת עוקב" +msgstr "%s - הוספת גשש" -#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/details.c:2719 ../gtk/details.c:2841 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "הו_ספה" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2725 msgid "Tracker" -msgstr "עוקב" +msgstr "גשש" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2731 msgid "_Announce URL:" msgstr "_כתובת הכרזה:" -#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +#: ../gtk/details.c:2817 ../gtk/details.c:2980 msgid "Trackers" -msgstr "עוקבים" +msgstr "גששים" -#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 +#: ../gtk/details.c:2851 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "הס_רה" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2867 msgid "Show _backup trackers" -msgstr "הצגת עוקבים _חלופיים" +msgstr "הצגת גששים _חלופיים" -#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +#: ../gtk/details.c:2953 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "_Close" -msgstr "" +msgstr "_סגירה" -#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2972 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "נתונים" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2976 msgid "Peers" msgstr "עמיתים" -#: ../gtk/details.c:2981 +#: ../gtk/details.c:2985 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "הצגת קבצים אינה זמינים למאפייני טורנטים משולבים" -#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "קבצים" -#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 +#: ../gtk/details.c:2993 ../gtk/tr-prefs.c:1189 ../gtk/tr-window.c:669 msgid "Options" msgstr "אפשרויות" -#: ../gtk/details.c:3011 +#: ../gtk/details.c:3015 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "מאפייני %s" -#: ../gtk/details.c:3022 +#: ../gtk/details.c:3026 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "מאפיינים של %'d טורנטים" @@ -794,19 +796,19 @@ msgstr "מאפיינים של %'d טורנטים" #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" -msgstr[0] "להסיר טורנט?" -msgstr[1] "להסיר %d טורנטים?" -msgstr[2] "להסיר %d טורנטים?" -msgstr[3] "להסיר %d טורנטים?" +msgstr[0] "הסרת טורנט?" +msgstr[1] "הסרת %d טורנטים?" +msgstr[2] "הסרת %d טורנטים?" +msgstr[3] "הסרת %d טורנטים?" #: ../gtk/dialogs.c:104 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" -msgstr[0] "למחוק את הקבצים שהתקבלו עבור הטורנט הזה?" -msgstr[1] "למחוק את הקבצים שהתקבלו עבור %d הטורנטים האלה?" -msgstr[2] "למחוק את הקבצים שהתקבלו עבור %d הטורנטים האלה?" -msgstr[3] "למחוק את הקבצים שהתקבלו עבור %d הטורנטים האלה?" +msgstr[0] "מחיקת הקבצים שהתקבלו עבור הטורנט הזה?" +msgstr[1] "מחיקת הקבצים שהתקבלו עבור %d הטורנטים האלה?" +msgstr[2] "מחיקת הקבצים שהתקבלו עבור %d הטורנטים האלה?" +msgstr[3] "מחיקת הקבצים שהתקבלו עבור %d הטורנטים האלה?" #: ../gtk/dialogs.c:113 msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." @@ -814,7 +816,7 @@ msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent fi msgstr[0] "לאחר ההסרה, בחירה להמשיך בהעברות תדרוש את קובץ הטורנט או קישור המגנט." msgstr[1] "לאחר ההסרה, בחירה להמשיך בהעברות תדרוש את קובצי הטורנט או קישורי המגנט." msgstr[2] "לאחר ההסרה, בחירה להמשיך בהעברות תדרוש את קובצי הטורנט או קישורי המגנט." -msgstr[3] "לאחר ההסרה, בחירה להמשיך בהעברות תדרוש את קובצי הטורנט או קישורי המגנט." +msgstr[3] "לאחר ההסרה, המשך ההעברה תדרוש את קובץ הטורנט או את קישור המגנט." #: ../gtk/dialogs.c:118 msgid "This torrent has not finished downloading." @@ -850,72 +852,72 @@ msgstr[3] "הורדת חלק מהטורנטים האלה טרם הסתיימה." #: ../gtk/dialogs.c:156 msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "_מחיקה" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:631 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "גבוהה" -#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +#: ../gtk/file-list.c:635 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" -msgstr "נורמלית" +msgstr "תקנית" -#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 +#: ../gtk/file-list.c:639 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "נמוכה" -#: ../gtk/file-list.c:855 +#: ../gtk/file-list.c:854 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "לא ניתן לשנות את שם הקובץ לכדי „%s”: %s" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 +#: ../gtk/file-list.c:966 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "שם" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:983 +#: ../gtk/file-list.c:982 msgid "Size" msgstr "גודל" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:994 +#: ../gtk/file-list.c:993 msgid "Have" msgstr "יש" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:1007 +#: ../gtk/file-list.c:1006 msgid "Download" msgstr "הורדה" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1022 +#: ../gtk/file-list.c:1021 msgid "Priority" msgstr "עדיפות" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 +#: ../gtk/filter.c:298 ../gtk/filter.c:598 msgid "All" msgstr "הכול" -#: ../gtk/filter.c:601 +#: ../gtk/filter.c:600 msgid "Active" -msgstr "פעיל" +msgstr "פעילים" -#: ../gtk/filter.c:606 +#: ../gtk/filter.c:605 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "באימות" -#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 +#: ../gtk/filter.c:606 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" -msgstr "שגיאה" +msgstr "שגויים" -#: ../gtk/filter.c:907 +#: ../gtk/filter.c:906 msgid "_Show:" msgstr "ה_צגה:" -#: ../gtk/filter.c:911 +#: ../gtk/filter.c:910 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "ה_צגת %'d מתוך:" @@ -930,32 +932,32 @@ msgstr "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." -#: ../gtk/main.c:630 +#: ../gtk/main.c:628 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Where to look for configuration files" -#: ../gtk/main.c:631 +#: ../gtk/main.c:629 msgid "Start with all torrents paused" -msgstr "Start with all torrents paused" +msgstr "התחלה במצב משהה של כל הטורנטים" -#: ../gtk/main.c:632 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Start minimized in notification area" -msgstr "Start minimized in notification area" +msgstr "התחלה ממוזערת של אזור הודעות" -#: ../gtk/main.c:633 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Show version number and exit" msgstr "Show version number and exit" -#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:649 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:654 +#: ../gtk/main.c:652 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrent files or urls]" -#: ../gtk/main.c:661 +#: ../gtk/main.c:659 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -964,27 +966,27 @@ msgstr "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -#: ../gtk/main.c:762 +#: ../gtk/main.c:760 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." -msgstr "Transmission היא תכנית לשיתוף קבצים. בעת הרצת טורנט, הנתונים שלו נגישים לאחרים דרך העלאה. כל תוכן שישותף הוא על אחריותך הבלעדית." +msgstr "Transmission היא תכנה לשיתוף קבצים. כאשר טורנט מופעל, הנתונים בו יהיו נגישים לאחרים דרך מנגנון ההעלאה. כל תוכן שישותף הוא על אחריותכם הבלעדית." -#: ../gtk/main.c:765 +#: ../gtk/main.c:763 msgid "I _Agree" msgstr "מו_סכם" -#: ../gtk/main.c:1010 +#: ../gtk/main.c:1008 msgid "Closing Connections" msgstr "נסגרים חיבורים" -#: ../gtk/main.c:1014 +#: ../gtk/main.c:1012 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" -msgstr "נשלחים סיכומי הלאה/הורדה לעוקב…" +msgstr "נשלחים סיכומי הלאה/הורדה לגשש…" -#: ../gtk/main.c:1018 +#: ../gtk/main.c:1016 msgid "_Quit Now" msgstr "ל_צאת עכשיו" -#: ../gtk/main.c:1068 +#: ../gtk/main.c:1066 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "לא ניתן להוסיף טורנט פגום" @@ -992,7 +994,7 @@ msgstr[1] "לא ניתן להוסיף טורנטים פגומים" msgstr[2] "לא ניתן להוסיף טורנטים פגומים" msgstr[3] "לא ניתן להוסיף טורנטים פגומים" -#: ../gtk/main.c:1074 +#: ../gtk/main.c:1072 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "לא ניתן להוסיף טורנט כפול" @@ -1000,18 +1002,18 @@ msgstr[1] "לא ניתן להוסיף טורנטים כפולים" msgstr[2] "לא ניתן להוסיף טורנטים כפולים" msgstr[3] "לא ניתן להוסיף טורנטים כפולים" -#: ../gtk/main.c:1400 +#: ../gtk/main.c:1398 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "תכנית ביטטורנט קלה ופשוטה" -#: ../gtk/main.c:1401 +#: ../gtk/main.c:1399 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "כל הזכויות שמורות (c) מיזם Transmission" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1407 +#: ../gtk/main.c:1405 msgid "translator-credits" msgstr "" "מארק קרפיבנר \n" @@ -1104,7 +1106,7 @@ msgstr[3] "%1$'d חלקים @ %2$s" #: ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "_New" -msgstr "" +msgstr "_חדש" #: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" @@ -1128,7 +1130,7 @@ msgstr "מאפיינים" #: ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "_Trackers:" -msgstr "_עוקבים:" +msgstr "_גששים:" #: ../gtk/makemeta-ui.c:512 msgid "Co_mment:" @@ -1165,15 +1167,15 @@ msgstr "יומן הודעות" #: ../gtk/msgwin.c:475 msgid "Save _As" -msgstr "" +msgstr "שמירה _בשם" #: ../gtk/msgwin.c:485 msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "ניקוי" #: ../gtk/msgwin.c:498 msgid "P_ause" -msgstr "" +msgstr "_השהייה" #: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" @@ -1210,7 +1212,7 @@ msgstr "אפשרויות טורנט" #: ../gtk/open-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:277 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" -msgstr "העברת קובץ ‎.torret אל הא_שפה" +msgstr "העברת קובץ ‎.torret לסל ה_מחזור" #: ../gtk/open-dialog.c:305 msgid "_Start when added" @@ -1272,7 +1274,7 @@ msgstr "הגדרת מיקום טורנט" #: ../gtk/relocate.c:143 msgid "_Apply" -msgstr "" +msgstr "הח_לה" #: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" @@ -1290,7 +1292,7 @@ msgstr "ה_עברה מהתיקייה הנוכחית" msgid "Local data is _already there" msgstr "הנתונים המקומיים כבר _שם" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 +#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1299,35 +1301,35 @@ msgstr[1] "התחיל %'d פעמים" msgstr[2] "התחיל %'d פעמים" msgstr[3] "התחיל %'d פעמים" -#: ../gtk/stats.c:93 +#: ../gtk/stats.c:92 msgid "Reset your statistics?" msgstr "לאפס את הסטטיסטיקה שלך?" -#: ../gtk/stats.c:94 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." -msgstr "הסטטיסטיקה הזאת היא לידיעתך בלבד. איפוס שלה לא משפיע על הסטטיסטיקה שנאספת עליך מצד עוקבי הביטטורנט." +msgstr "הסטטיסטיקה הזאת היא לידיעתך בלבד. איפוס שלה לא משפיע על הסטטיסטיקה שנאספת עליך מצד גששי הביטטורנט." -#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:99 ../gtk/stats.c:128 msgid "_Reset" msgstr "_איפוס" -#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 +#: ../gtk/stats.c:127 ../gtk/tr-window.c:710 msgid "Statistics" msgstr "סטטיסטיקה" -#: ../gtk/stats.c:136 +#: ../gtk/stats.c:135 msgid "Current Session" -msgstr "הפעלה נוכחית" +msgstr "מופע נוכחי" -#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:172 msgid "Ratio:" msgstr "יחס שיתוף:" -#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:176 msgid "Duration:" msgstr "פעילות:" -#: ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "סך הכול" @@ -1408,7 +1410,7 @@ msgstr "מעוכב" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "בודק נתונים מקומיים (%.1f%% נבדקו)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:784 ../gtk/tr-window.c:810 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "יחס שיתוף: %s" @@ -1416,12 +1418,12 @@ msgstr "יחס שיתוף: %s" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" -msgstr "העוקב החזיר אזהרה: „%s”" +msgstr "הגשש החזיר אזהרה: „%s”" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" -msgstr "העוקב החזיר שגיאה: „%s”" +msgstr "הגשש החזיר שגיאה: „%s”" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:239 #, c-format @@ -1446,7 +1448,7 @@ msgstr[3] "עמיתים" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" -msgstr "מתבצעת הורדה מ־%1$'d מתוך %2$'d %3$s ו־%4$'d %5$s" +msgstr "הורדה מ־%1$'d מתוך %2$'d %3$s ו־%4$'d %5$s" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:271 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:277 msgid "web seed" @@ -1460,13 +1462,13 @@ msgstr[3] "זורעי רשת" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" -msgstr "מתבצעת הורדה מ־%1$'d %2$s" +msgstr "הורדה מ־%1$'d %2$s" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" -msgstr "מתבצעת הורדה מ־%1$'d מתוך %2$'d %3$s" +msgstr "הורדה מ־%1$'d מתוך %2$'d %3$s" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290 #, c-format @@ -1475,7 +1477,7 @@ msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "זורע לטובת %1$'d מתוך %2$'d עמית מחובר" msgstr[1] "זורע לטובת %1$'d מתוך %2$'d עמיתים מחוברים" msgstr[2] "זורע לטובת %1$'d מתוך %2$'d עמיתים מחוברים" -msgstr[3] "זורע לטובת %1$'d מתוך %2$'d עמיתים מחוברים" +msgstr[3] "זריעה ל- %1$'d מ- %2$'d עמיתים מחוברים" #: ../gtk/tr-core.c:1250 #, c-format @@ -1502,7 +1504,7 @@ msgstr "תרדמת שולחן העבודה מותרת" #: ../gtk/tr-icon.c:67 msgid "Idle" -msgstr "לא פעיל" +msgstr "סרק" #: ../gtk/tr-icon.c:90 ../gtk/tr-icon.c:112 #, c-format @@ -1535,7 +1537,7 @@ msgstr "להוסיף אוטומטית _קובצי ‎.torrent מ־:" #: ../gtk/tr-prefs.c:269 msgid "Show the Torrent Options _dialog" -msgstr "להציג את _דו־שיח אפשרויות ה־Torrent" +msgstr "הצגת _דו־ שיח אפשרויות טורנט" #: ../gtk/tr-prefs.c:273 msgid "_Start added torrents" @@ -1555,9 +1557,9 @@ msgstr "כמות מ_רבית של הורדות פעילות:" #: ../gtk/tr-prefs.c:295 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" -msgstr "הורדות שחולקות נתונים ב־N הדקות ה_אחרונות הן פעילות:" +msgstr "הורדות שחולקות נתונים ב־ N הדקות ה_אחרונות הן פעילות:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2148 msgid "Incomplete" msgstr "לא שלם" @@ -1575,17 +1577,17 @@ msgstr "לקרוא ל_סקריפט כאשר הורדת טורנט הושלמה:" #: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Limits" -msgstr "הגבלות" +msgstr "מגבלות" #: ../gtk/tr-prefs.c:338 msgid "Stop seeding at _ratio:" -msgstr "להפסיק לזרוע בי_חס:" +msgstr "הפסקת זריעה בי_חס:" #: ../gtk/tr-prefs.c:345 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" -msgstr "להפסיק לזרוע אם לא פעיל למשך N _דקות:" +msgstr "הפסקת זריעה אם לא פעיל למשך N _דקות:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Desktop" msgstr "שולחן העבודה" @@ -1599,7 +1601,7 @@ msgstr "הצגת הסמל של Transmission באזור ההו_דעות" #: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Notification" -msgstr "התרעה" +msgstr "הודעה" #: ../gtk/tr-prefs.c:380 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" @@ -1622,7 +1624,15 @@ msgstr[1] "רשימת החסימה מכילה %'d כללים" msgstr[2] "רשימת החסימה מכילה %'d כללים" msgstr[3] "רשימת החסימה מכילה %'d כללים" -#: ../gtk/tr-prefs.c:452 +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Unable to update." +msgstr "לא ניתן לעדכן." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Update succeeded!" +msgstr "העדכון הצליח!" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." @@ -1631,14 +1641,6 @@ msgstr[1] "ברשימת החסימה יש %'d כללים." msgstr[2] "ברשימת החסימה יש %'d כללים." msgstr[3] "ברשימת החסימה יש %'d כללים." -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Unable to update." -msgstr "לא ניתן לעדכן." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Update succeeded!" -msgstr "העדכון הצליח!" - #: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "עדכון רשימת חסימה" @@ -1649,7 +1651,7 @@ msgstr "מתקבלת רשימה חדשה…" #: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Allow encryption" -msgstr "לאפשר הצפנה" +msgstr "אפשור הצפנה" #: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Prefer encryption" @@ -1659,7 +1661,7 @@ msgstr "להעדיף הצפנה" msgid "Require encryption" msgstr "דרישת הצפנה" -#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgid "Privacy" msgstr "פרטיות" @@ -1690,7 +1692,7 @@ msgstr "גישה מרחוק" #. "enabled" checkbutton #: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Allow _remote access" -msgstr "לאפשר _גישה מרחוק" +msgstr "אפשור _גישה מרחוק" #: ../gtk/tr-prefs.c:775 msgid "_Open web client" @@ -1718,7 +1720,7 @@ msgstr "סס_מה:" #. require authentication #: ../gtk/tr-prefs.c:811 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" -msgstr "לאפשר רק את _כתובות ה־IP האלה:" +msgstr "אפשור רק _כתובות ה־ IP האלה:" #: ../gtk/tr-prefs.c:833 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" @@ -1788,7 +1790,7 @@ msgstr "מגבלות מהירות חלופיות" #: ../gtk/tr-prefs.c:1021 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" -msgstr "לדרוס את הגבלות המהירות הרגילות ידנית או במועדים מתוזמנים" +msgstr "לדרוס את מגבלות המהירות התקניות באופן ידני או במועדים מתוזמנים" #: ../gtk/tr-prefs.c:1028 #, c-format @@ -1812,7 +1814,7 @@ msgstr "_עד" msgid "_On days:" msgstr "_בימים:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1162 ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Status unknown" msgstr "המצב לא ידוע" @@ -1824,93 +1826,93 @@ msgstr "הפתחה סגורה" msgid "Port is open" msgstr "הפתחה פתוחה" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1129 msgid "Testing TCP port…" -msgstr "פתחת ה־TCP נבדקת…" +msgstr "פתחת ה־ TCP בבדיקה…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1155 msgid "Listening Port" msgstr "פתחה להאזנה" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "הפתחה המשמשת לחיבורים _נכנסים:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Te_st Port" msgstr "_בדיקת הפתחה" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1172 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "יש לבחור בפתחה _אקראית עם כל הפעלה של Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "להשתמש בהעברת _פתחות בסיוע UPnP או NAT-PMP מהנתב שלי" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1181 msgid "Peer Limits" msgstr "מגבלות עמיתים" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "כמות העמיתים המרבית לכל _טורנט:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "כמות _עמיתים מרבית:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1192 msgid "Enable _uTP for peer communication" -msgstr "הפעלת uTP לתקשורת עם _עמיתים" +msgstr "הפעלת _uTP לתקשורת עם עמיתים" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP הוא כלי להפחתת העומס ברשת." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Use PE_X to find more peers" -msgstr "להשתמש ב־PEX כדי למ_צוא עוד עמיתים" +msgstr "להשתמש ב־ PEX כדי למ_צוא עוד עמיתים" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX הוא כלי להחלפת רשימות עמיתים עם העמיתים אליהם כבר התחברת." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Use _DHT to find more peers" -msgstr "לה_שתמש ב־DHT כדי למצוא עוד עמיתים" +msgstr "לה_שתמש ב־ DHT כדי למצוא עוד עמיתים" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." -msgstr "DHT הוא כלי למציאת עמיתים ללא עוקב." +msgstr "DHT הוא כלי למציאת עמיתים ללא גשש." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "להשתמש ב_גילוי עמיתים מקומי כדי למצוא עמיתים נוספים" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "גילוי עמיתים מקומי (LPD) הוא כלי לאיתור עמיתים ברשת המקומית שלך." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1269 msgid "Transmission Preferences" msgstr "העדפות Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "בהורדה" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "זריעה" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgid "Network" msgstr "רשת" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Remote" msgstr "מרוחק" @@ -1924,15 +1926,15 @@ msgstr "יחס שיתוף כולל" #: ../gtk/tr-window.c:241 msgid "Session Ratio" -msgstr "יחס להפעלה" +msgstr "יחס מופע" #: ../gtk/tr-window.c:242 msgid "Total Transfer" -msgstr "סך הכול הועבר" +msgstr "העברה כוללת" #: ../gtk/tr-window.c:243 msgid "Session Transfer" -msgstr "העברה בהפעלה" +msgstr "העברת מופע" #: ../gtk/tr-window.c:268 #, c-format @@ -1952,32 +1954,32 @@ msgstr "" "יש ללחוץ כדי להפעיל מגבלות מהירות חלופיות\n" "(%1$s הורדה, %2$s העלאה)" -#: ../gtk/tr-window.c:330 +#: ../gtk/tr-window.c:329 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" -msgstr "העוקב יאפשר בקשות בעוד %s" +msgstr "הגשש יאפשר בקשות בעוד %s" -#: ../gtk/tr-window.c:404 +#: ../gtk/tr-window.c:403 msgid "Unlimited" msgstr "ללא הגבלה" -#: ../gtk/tr-window.c:475 +#: ../gtk/tr-window.c:474 msgid "Seed Forever" msgstr "זריעה לעד" -#: ../gtk/tr-window.c:513 +#: ../gtk/tr-window.c:512 msgid "Limit Download Speed" msgstr "הגבלת מהירות ההורדה" -#: ../gtk/tr-window.c:517 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "הגבלת מהירות ההעלאה" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:523 msgid "Stop Seeding at Ratio" -msgstr "להפסיק לזרוע ביחס" +msgstr "הפסקת זריעה ביחס" -#: ../gtk/tr-window.c:557 +#: ../gtk/tr-window.c:556 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "לעצור ביחס (%s)" @@ -1985,7 +1987,7 @@ msgstr "לעצור ביחס (%s)" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:795 +#: ../gtk/tr-window.c:794 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "הורדה: %1$s, העלאה: %2$s" @@ -1993,7 +1995,7 @@ msgstr "הורדה: %1$s, העלאה: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:805 +#: ../gtk/tr-window.c:804 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "ירד: %1$s, הועלה: %2$s" @@ -2009,7 +2011,7 @@ msgstr "ביטטורנט הוא פרוטוקול שיתוף קבצים ישיר #: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:20 msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends." -msgstr "Transmission (בעברית: תמסורת) הוא לקוח ביטטורנט עם מנשק משתמש פשוט על גבי מנגנון חוצה פלטפורמות. יש מנשקי משתמש זמינים ל־OS X ול־Windows לרבות שורת פקודה ומנשקי דפדפן מקוונים." +msgstr "Transmission (בעברית: תמסורת) הוא לקוח ביטטורנט עם מנשק משתמש פשוט מבוסס מנגנון חוצה פלטפורמות. יש מנשקי משתמש זמינים ל־ macOS ולחלונות לרבות שורת פקודה ומנשקי דפדפן מקוונים." #: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:26 msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." @@ -2142,7 +2144,7 @@ msgstr "כתובת בלתי מזוהה" #: ../gtk/util.c:598 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" -msgstr "לא ידוע ל־Transmission כיצד להשתמש ב־„%s”" +msgstr "לא ידוע ל־ Transmission כיצד להשתמש ב־„%s”" #: ../gtk/util.c:603 #, c-format @@ -2154,10 +2156,10 @@ msgstr "כנראה שקישור המגנט הזה מיועד למשהו שאינ msgid "%s free" msgstr "%s פנויים" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:221 ../libtransmission/announcer-http.c:389 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:215 ../libtransmission/announcer-http.c:383 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" -msgstr "העוקב החזיר קוד תגובה HTTP‏ %1$ld (%2$s)" +msgstr "הגשש החזיר קוד תגובה HTTP‏ %1$ld (%2$s)" #: ../libtransmission/announcer-udp.c:273 ../libtransmission/announcer-udp.c:423 msgid "Unknown error" @@ -2172,19 +2174,19 @@ msgstr "האיתור דרך DNS נכשל: %s" msgid "Connection failed" msgstr "החיבור נכשל" -#: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469 +#: ../libtransmission/announcer.c:1136 ../libtransmission/announcer.c:1455 msgid "Could not connect to tracker" -msgstr "לא ניתן להתחבר לעוקב" +msgstr "לא ניתן להתחבר לגשש" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1140 ../libtransmission/announcer.c:1459 msgid "Tracker did not respond" -msgstr "העוקב לא הגיב" +msgstr "הגשש לא הגיב" -#: ../libtransmission/announcer.c:1218 +#: ../libtransmission/announcer.c:1204 msgid "Success" msgstr "הצלחה" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:287 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "לא ניתן לקרוא את „%1$s”: %2$s" @@ -2200,7 +2202,7 @@ msgstr "רשימת החסימה „%s“ מכילה %zu ערכים" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "רשימת החסימה דילגה על כתובת שגויה בשורה %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1701 ../libtransmission/rpcimpl.c:1714 ../libtransmission/rpcimpl.c:1735 ../libtransmission/variant.c:1233 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "לא ניתן לשמור קובץ „%1$s”: %2$s" @@ -2213,7 +2215,7 @@ msgstr "רשימת החסימה „%s” עודכנה ב־%zu רשומות" #: ../libtransmission/fdlimit.c:166 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" -msgstr "לא ניתן לקבל את התיקייה עבור „%1$s”: %2$s" +msgstr "לא ניתן לקבל את המחיצה עבור „%1$s”: %2$s" #: ../libtransmission/fdlimit.c:172 ../libtransmission/file-posix.c:243 #, c-format @@ -2268,7 +2270,7 @@ msgstr "יוצר הטורנטים מדלג על הקובץ „%s”:‏ %s" msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "הגדרת גודל החלק לכדי %s נכשלה, הגודל יישאר %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:759 +#: ../libtransmission/metainfo.c:748 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "רשומה שגויה בנתוני העל „%s”" @@ -2287,12 +2289,12 @@ msgstr "%s הצליח (%d)" msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "נמצאה כתובת ציבורית „%s”" -#: ../libtransmission/natpmp.c:173 +#: ../libtransmission/natpmp.c:172 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "הפתחה %d אינה מועברת עוד" -#: ../libtransmission/natpmp.c:222 +#: ../libtransmission/natpmp.c:221 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "הפתחה %d הועברה בהצלחה" @@ -2307,21 +2309,21 @@ msgstr "לא ניתן להגדיר את כתובת המקור %s על % msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "לא ניתן לחבר את השקע % אל %s, פתחה %d (שגיאה מס׳ %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:450 +#: ../libtransmission/net.c:446 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "האם עותק נוסף של Transmission כבר פועל?" -#: ../libtransmission/net.c:459 +#: ../libtransmission/net.c:455 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "לא ניתן להתאגד לפתחה %d על %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:463 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "לא ניתן להתאגד לפתחה %d על %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2120 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "נא לאמת את הנתונים המקומיים! חלק מס׳ %zu פגום." @@ -2351,7 +2353,7 @@ msgstr "עוצר" msgid "Not forwarded" msgstr "לא מועבר" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2268 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "המצב השתנה מהמצב „%1$s” למצב „%2$s”" @@ -2360,47 +2362,52 @@ msgstr "המצב השתנה מהמצב „%1$s” למצב „%2$s”" msgid "Stopped" msgstr "נעצר" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1106 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "לא ניתן למצוא את מפתח ההגדרות „%s”" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "%s אינה כתובת תקנית" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1245 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" -msgstr "%s אינה כתובת IPv4 או IPv6. מאזיני ה־RPC חייבים להיות IPv4 או IPv6" +msgstr "%s אינה כתובת IPv4 או IPv6. מאזיני ה־ RPC חייבים להיות IPv4 או IPv6" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1253 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "ניתן שירות RPC ובקשות דפדפן דרך %s:%d%s" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1259 msgid "Whitelist enabled" msgstr "הופעלה רשימת היתר" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1264 msgid "Password required" msgstr "נדרשת ססמה" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1271 +#, c-format +msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1723 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "פריסת רשימת החסימה נתקלה בשגיאה: %s (%d)" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:784 +#: ../libtransmission/session.c:783 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s התחיל" -#: ../libtransmission/session.c:2188 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "נטענו %d טורנטים" @@ -2409,25 +2416,25 @@ msgstr "נטענו %d טורנטים" msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "נתוני העל של המגנט של הטורנט אינם שמישים" -#: ../libtransmission/torrent.c:618 +#: ../libtransmission/torrent.c:595 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" -msgstr "אזהרת עוקב: „%s”" +msgstr "אזהרת גשש: „%s”" -#: ../libtransmission/torrent.c:625 +#: ../libtransmission/torrent.c:602 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" -msgstr "שגיאת עוקב: „%s”" +msgstr "שגיאת גשש: „%s”" -#: ../libtransmission/torrent.c:918 +#: ../libtransmission/torrent.c:892 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "לא נמצאו נתונים! נא לוודא שהכוננים שלך מחוברים או להשתמש ב„הגדרת מיקום”. כדי להוריד מחדש, יש להסיר את הטורנט ולהוסיף אותו מחדש." -#: ../libtransmission/torrent.c:1874 +#: ../libtransmission/torrent.c:1846 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "הופעל מחדש ידנית -- יחס הזריעה שלו יושבת" -#: ../libtransmission/torrent.c:2084 +#: ../libtransmission/torrent.c:2056 msgid "Removing torrent" msgstr "הטורנט מוסר" @@ -2436,15 +2443,15 @@ msgstr "הטורנט מוסר" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../libtransmission/torrent.c:2142 msgid "Done" msgstr "הושלם" -#: ../libtransmission/torrent.c:2173 +#: ../libtransmission/torrent.c:2145 msgid "Complete" -msgstr "הסתיים" +msgstr "הושלמו" -#: ../libtransmission/torrent.c:3475 +#: ../libtransmission/torrent.c:3496 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "החלק %, שהתקבל הרגע, נכשל בבדיקת הסכום שלו" @@ -2468,51 +2475,43 @@ msgstr "הכתובת המקומית היא „%s”" msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "הפתחה %d אינה מועברת" -#: ../libtransmission/upnp.c:238 +#: ../libtransmission/upnp.c:237 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "העברת הפתחות דרך „%s”, השירות „%s” נעצרת" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" -msgstr "מתבצעת העברת פתחות דרך „%s”, השירות „%s”. (כתובת מקומית: %s:%d)" +msgstr "העברת פתחות דרך „%s”, השירות „%s”. (כתובת מקומית: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:274 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "העברת הפתחות הצליחה!" -#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 +#: ../libtransmission/utils.c:299 ../libtransmission/utils.c:300 msgid "Not a regular file" msgstr "לא קובץ רגיל" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:925 +#: ../libtransmission/variant.c:927 msgid "Invalid metadata" msgstr "נתוני על שגויים" -#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 +#: ../libtransmission/variant.c:1218 ../libtransmission/variant.c:1242 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "לא ניתן לשמור את הקובץ הזמני „%1$s”: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/variant.c:1228 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "„%s” נשמר" -#: ../libtransmission/variant.c:1269 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 msgid "Unable to parse file content" msgstr "לא ניתן לפענח את תכני הקובץ" #: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "הטורנט מאומת" - -#, c-format -#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" -#~ msgstr "השרת החזיר „%1$ld %2$s”" - -#, c-format -#~ msgid "Error opening \"%s\"" -#~ msgstr "שגיאה בפתיחת „%s”" diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po index 96f1e3f11..e46e51d3b 100644 --- a/po/hi.po +++ b/po/hi.po @@ -3,14 +3,18 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # +# Translators: +# Mike Gelfand , 2017 +# Panwar108 , 2020 +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-03 20:25+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n" +"Last-Translator: Panwar108 , 2020\n" "Language-Team: Hindi (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/hi/)\n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,117 +22,117 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1727 msgid "None" msgstr "कोई नहीं" #: ../gtk/actions.c:31 msgid "Sort by _Activity" -msgstr "क्रियाकलापानुसार छाँटे(_A)" +msgstr "गतिविधि से अनुक्रमित (_A)" #: ../gtk/actions.c:32 msgid "Sort by _Name" -msgstr "नामानुसार छांटें (_N)" +msgstr "नाम से अनुक्रमित (_N)" #: ../gtk/actions.c:33 msgid "Sort by _Progress" -msgstr "प्रगतिनुसार छाँटे(_P)" +msgstr "प्रगति से अनुक्रमित (_P)" #: ../gtk/actions.c:34 msgid "Sort by _Queue" -msgstr "" +msgstr "पंक्ति से अनुक्रमित (_Q)" #: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by Rati_o" -msgstr "अनुपातानुसार छाँटे(_o)" +msgstr "अनुपात से अनुक्रमित (_o)" #: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by Stat_e" -msgstr "स्थितिनुसार छाँटे(_e)" +msgstr "स्थिति से अनुक्रमित (_e)" #: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by A_ge" -msgstr "उम्रानुसार छाँटे(_g)" +msgstr "आयु से अनुक्रमित (_g)" #: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by Time _Left" -msgstr "बचे समयनुसार छाँटे(_L)" +msgstr "शेष समय से अनुक्रमित (_L)" #: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by Si_ze" -msgstr "आकारानुसार छाँटे(_z)" +msgstr "आकार से अनुक्रमित (_z)" #: ../gtk/actions.c:56 msgid "_Show Transmission" -msgstr "ट्राँसमिशन दिखाँएं(_S)" +msgstr "ट्रांसमिशन दिखाएँ (_S)" #: ../gtk/actions.c:57 msgid "Message _Log" -msgstr "संदेश लॉग(_L)" +msgstr "संदेश लॉग (_L)" #: ../gtk/actions.c:72 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" -msgstr "वैकल्पिक गति सीमा सक्षम करें" +msgstr "वैकल्पिक गति सीमाएँ सक्रिय करें" #: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Compact View" -msgstr "संक्षिप्त परिदृश्य(_C)" +msgstr "संक्षिप्त दृश्य (_C)" #: ../gtk/actions.c:74 msgid "Re_verse Sort Order" -msgstr "छँटाईक्रम को उलटा करें(_v)" +msgstr "विपरीत अनुक्रम (_v)" #: ../gtk/actions.c:75 msgid "_Filterbar" -msgstr "फिल्टरबार(_F)" +msgstr "अनुक्रम पट्टी (_F)" #: ../gtk/actions.c:76 msgid "_Statusbar" -msgstr "स्थिति-पट्टी (_S)" +msgstr "स्थिति पट्टी (_S)" #: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Toolbar" -msgstr "औजार-पट्टी (_T)" +msgstr "साधन पट्टी (_T)" #: ../gtk/actions.c:82 msgid "_File" -msgstr "संचिका(_F)" +msgstr "फाइल (_F)" #: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Torrent" -msgstr "टोरेंट(_T)" +msgstr "टोरेंट (_T)" #: ../gtk/actions.c:84 msgid "_View" -msgstr "देखें (_V)" +msgstr "दृश्य (_V)" #: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Sort Torrents By" -msgstr "टोरेंट को छाँटे(_S)" +msgstr "टोरेंट अनुक्रमण (_S)" #: ../gtk/actions.c:86 msgid "_Queue" -msgstr "कतार (_Q)" +msgstr "पंक्ति (_Q)" -#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2846 msgid "_Edit" -msgstr "संपादन(_E)" +msgstr "संपादन (_E)" -#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1270 msgid "_Help" -msgstr "मदद(_H)" +msgstr "सहायता (_H)" #: ../gtk/actions.c:89 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" -msgstr "मैगनेट लिंक(_M) को क्लिपबोर्ड में नकल करें" +msgstr "मैग्नेट लिंक क्लिपबोर्ड पर कॉपी करें (_C)" #: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open URL…" -msgstr "" +msgstr "यूआरएल खोलें..." #: ../gtk/actions.c:90 msgid "Open _URL…" -msgstr "" +msgstr "यूआरएल खोलें (_U)..." #: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 msgid "Open a torrent" @@ -136,7 +140,7 @@ msgstr "टोरेंट खोलें" #: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "_Open" -msgstr "" +msgstr "खोलें (_O)" #: ../gtk/actions.c:93 msgid "Start torrent" @@ -144,27 +148,27 @@ msgstr "टोरेंट आरंभ करें" #: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Start" -msgstr "आरंभ(_S)" +msgstr "आरंभ (_S)" #: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start _Now" -msgstr "" +msgstr "अभी आरंभ करें (_N)" #: ../gtk/actions.c:94 msgid "Start torrent now" -msgstr "" +msgstr "टोरेंट अभी आरंभ करें" #: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Statistics" -msgstr "सांख्यिकी(_S)" +msgstr "आँकड़ें (_S)" #: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Donate" -msgstr "दान करें(_D)" +msgstr "दान करें (_D)" #: ../gtk/actions.c:98 msgid "_Verify Local Data" -msgstr "स्थानीय समंक सत्यापन(_V)" +msgstr "लोकल डाटा प्रमाणीकरण (_V)" #: ../gtk/actions.c:99 msgid "Pause torrent" @@ -172,215 +176,215 @@ msgstr "टोरेंट स्थगित करें" #: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Pause" -msgstr "स्थगन(_P)" +msgstr "रोकें (_P)" #: ../gtk/actions.c:100 msgid "Pause all torrents" -msgstr "सभी टोरेंट को स्थगित करें" +msgstr "सभी टोरेंट रोकें" #: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Pause All" -msgstr "सभी को स्थगित करें(_P)" +msgstr "सभी रोकें (_P)" #: ../gtk/actions.c:101 msgid "Start all torrents" -msgstr "सभी टोरेंट को आरंभ करें" +msgstr "सभी टोरेंट आरंभ करें" #: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Start All" -msgstr "सभी को आरंभ करें(_S)" +msgstr "सभी आरंभ करें(_S)" #: ../gtk/actions.c:102 msgid "Set _Location…" -msgstr "" +msgstr "स्थान सेट करें (_L)..." #: ../gtk/actions.c:103 msgid "Remove torrent" -msgstr "टॉरेन्ट हटाएँ" +msgstr "टोरेंट हटाएँ" #: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Delete Files and Remove" -msgstr "संचिका मिटाएँ(_D) तथा हटाएँ" +msgstr "फाइलें हटाएँ (_D)" #: ../gtk/actions.c:105 msgid "Create a torrent" -msgstr "टोरेंट सृजन करें" +msgstr "टोरेंट बनाएँ" #: ../gtk/actions.c:105 msgid "_New…" -msgstr "" +msgstr "नया (_N)..." #: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Quit" -msgstr "छोड़ें(_Q)" +msgstr "बंद करें (_Q)" #: ../gtk/actions.c:107 msgid "Select _All" -msgstr "सभी का चुने(_A)" +msgstr "सभी चयनित करें (_S)" #: ../gtk/actions.c:108 msgid "Dese_lect All" -msgstr "सभी को अचयन करे(_l)" +msgstr "सभी अचयनित करें (_D)" #: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Preferences" -msgstr "" +msgstr "सेटिंग्स (_P)" #: ../gtk/actions.c:110 msgid "Torrent properties" -msgstr "टोरेंट गुण" +msgstr "टोरेंट सूचना" #: ../gtk/actions.c:110 msgid "_Properties" -msgstr "" +msgstr "सूचना (_P)" #: ../gtk/actions.c:112 msgid "Open Fold_er" -msgstr "फोल्डर खोलें" +msgstr "फोल्डर खोलें (_e)" #: ../gtk/actions.c:113 msgid "_About" -msgstr "" +msgstr "बारे में (_A)" #: ../gtk/actions.c:114 msgid "_Contents" -msgstr "अंतर्वस्तु(_C)" +msgstr "सामग्री (_C)" #: ../gtk/actions.c:115 msgid "Ask Tracker for _More Peers" -msgstr "खोजी को अधिक पियर हेतु कहें" +msgstr "ट्रैकर से अधिक पीयर हेतु अनुरोध (_M)" #: ../gtk/actions.c:116 msgid "Move to _Top" -msgstr "" +msgstr "शीर्ष पर ले जाएँ (_T)" #: ../gtk/actions.c:117 msgid "Move _Up" -msgstr "ऊपर खिसकाएँ (_U)" +msgstr "ऊपर ले जाएँ (_U)" #: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move _Down" -msgstr "नीचे खिसकाएँ (_D)" +msgstr "नीचे लाएँ (_D)" #: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move to _Bottom" -msgstr "" +msgstr "सबसे नीचे लाएँ (_B)" #: ../gtk/actions.c:120 msgid "Present Main Window" -msgstr "" +msgstr "मुख्य विंडो दिखाएँ" #: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497 msgid "Use global settings" -msgstr "वैश्विक सेटिंग्स का उपयोग करें" +msgstr "सर्वत्र सेटिंग्स उपयोग करें" #: ../gtk/details.c:487 msgid "Seed regardless of ratio" -msgstr "" +msgstr "अनुपात अनदेखा कर सीड करें" #: ../gtk/details.c:488 msgid "Stop seeding at ratio:" -msgstr "अनुपात में बोना बंद करो" +msgstr "इस अनुपात पर सीड करना रोकें :" #: ../gtk/details.c:498 msgid "Seed regardless of activity" -msgstr "" +msgstr "गतिविधि अनदेखी कर सीड करें" #: ../gtk/details.c:499 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" -msgstr "" +msgstr "N मिनट तक निष्क्रिय होने पर सीड न करें :" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1280 msgid "Speed" msgstr "गति" #: ../gtk/details.c:519 msgid "Honor global _limits" -msgstr "वैश्यविक सीमा(_l) का पालन करें" +msgstr "वैश्विक सीमाओं का पालन करें (_l)" #: ../gtk/details.c:524 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" -msgstr "डाउनलोड गति सीमा लगाएं (%s):" +msgstr "डाउनलोड गति सीमित करें (_d) (%s):" #: ../gtk/details.c:537 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" -msgstr "अपलोड गति सीमा लगाएं (%s):" +msgstr "अपलोड गति सीमित करें (_u) (%s):" #: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:370 msgid "Torrent _priority:" -msgstr "टोरेंट प्राथमिकता(_p):" +msgstr "टोरेंट प्राथमिकता (_p):" #: ../gtk/details.c:554 msgid "Seeding Limits" -msgstr "सीडिंग सीमाएं" +msgstr "सीड सीमाएँ" #: ../gtk/details.c:564 msgid "_Ratio:" -msgstr "अनुपात:" +msgstr "अनुपात (_R):" #: ../gtk/details.c:573 msgid "_Idle:" -msgstr "निष्क्रिय :" +msgstr "निष्क्रिय (_I):" #: ../gtk/details.c:576 msgid "Peer Connections" -msgstr "पियर संयोजन" +msgstr "पीयर कनेक्शन" #: ../gtk/details.c:579 msgid "_Maximum peers:" -msgstr "अधिकतम पियर(_M):" +msgstr "अधिकतम पियर (_M):" #: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:274 msgid "Queued for verification" -msgstr "सत्यापन हेतु पंक्ति" +msgstr "प्रमाणीकरण हेतु पंक्तिबद्ध" #: ../gtk/details.c:601 msgid "Verifying local data" -msgstr "स्थानीय समंक सत्यापन कर रहा है" +msgstr "लोकल डाटा प्रमाणीकरण जारी" #: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 msgid "Queued for download" -msgstr "" +msgstr "डाउनलोड हेतु पंक्तिबद्ध" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:601 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" -msgstr "डाउनलोड किया जा रहा है" +msgstr "डाउनलोड जारी" #: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Queued for seeding" -msgstr "" +msgstr "सीड हेतु पंक्तिबद्ध" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" -msgstr "सीड किया जा रहा है" - -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 -msgid "Finished" -msgstr "समाप्त" +msgstr "सीड जारी" #: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +msgid "Finished" +msgstr "पूर्ण" + +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:603 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "स्थगित" #: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 msgid "N/A" -msgstr "लागू नहीं" +msgstr "अनुपलब्ध" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:643 msgid "Mixed" msgstr "मिश्रित" #: ../gtk/details.c:665 msgid "No Torrents Selected" -msgstr "" +msgstr "कोई टोरेंट चयनित नहीं" #: ../gtk/details.c:695 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" -msgstr "इस खोजी को निजी करें -- DHT तथा PEX असमर्थ है" +msgstr "निजी ट्रैकर -- डीएचटी व पेक्स निष्क्रिय" #: ../gtk/details.c:695 msgid "Public torrent" @@ -389,17 +393,17 @@ msgstr "सार्वजनिक टोरेंट" #: ../gtk/details.c:739 #, c-format msgid "Created by %1$s" -msgstr "%1$s द्वारा सृजन" +msgstr "%1$s द्वारा बनाया गया" #: ../gtk/details.c:743 #, c-format msgid "Created on %1$s" -msgstr "%1$s को सृजन" +msgstr "%1$s को बनाया गया" #: ../gtk/details.c:747 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" -msgstr "%1$s द्वारा %2$s को सृजन" +msgstr "%1$s द्वारा %2$s को बनाया गया" #: ../gtk/details.c:877 msgid "Unknown" @@ -409,30 +413,30 @@ msgstr "अज्ञात" #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" -msgstr[0] "%1$s (%2$'d टुकड़े @ %3$s)" -msgstr[1] "%1$s (%2$'d टुकड़े @ %3$s)" +msgstr[0] "%1$s (%2$'d खंड @ %3$s)" +msgstr[1] "%1$s (%2$'d खंड @ %3$s)" #: ../gtk/details.c:925 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%1$s (%2$'d खंड)" +msgstr[1] "%1$s (%2$'d खंड)" #: ../gtk/details.c:969 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" -msgstr "Copy text \t %1$s (%2$s%%)" +msgstr "%1$s (%2$s%%)" #: ../gtk/details.c:973 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" -msgstr "" +msgstr "%1$s (%3$s%% की %2$s%% उपलब्ध)" #: ../gtk/details.c:977 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" -msgstr "" +msgstr "%1$s (%3$s%% की %2$s%% उपलब्ध); %4$s अप्रमाणित" #: ../gtk/details.c:1010 #, c-format @@ -442,11 +446,11 @@ msgstr "%1$s (+%2$s विकृत)" #: ../gtk/details.c:1042 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" -msgstr "%s(अनुपात: %s)" +msgstr "%s(अनुपात : %s)" #: ../gtk/details.c:1084 msgid "No errors" -msgstr "गलतियाँ नही हैं" +msgstr "कोई त्रुटि नहीं" #: ../gtk/details.c:1108 msgid "Never" @@ -454,52 +458,52 @@ msgstr "कभी नहीं" #: ../gtk/details.c:1116 msgid "Active now" -msgstr "सक्रिय करें" +msgstr "अभी सक्रिय" #: ../gtk/details.c:1122 #, c-format msgid "%1$s ago" -msgstr "%1$s पहले" +msgstr "%1$s पूर्व" #: ../gtk/details.c:1145 msgid "Activity" -msgstr "क्रियाकलाप" +msgstr "गतिविधि" #: ../gtk/details.c:1150 msgid "Torrent size:" -msgstr "टोरेंट आकार:" +msgstr "टोरेंट आकार :" #: ../gtk/details.c:1155 msgid "Have:" -msgstr "प्राप्त:" +msgstr "प्राप्त :" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:139 ../gtk/stats.c:164 msgid "Uploaded:" -msgstr "अपलोड:" +msgstr "अपलोड :" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:143 ../gtk/stats.c:168 msgid "Downloaded:" -msgstr "डाउलोड:" +msgstr "डाउनलोड :" #: ../gtk/details.c:1170 msgid "State:" -msgstr "स्थिति:" +msgstr "स्थिति :" #: ../gtk/details.c:1175 msgid "Running time:" -msgstr "चालु समय:" +msgstr "समय से सक्रिय :" #: ../gtk/details.c:1180 msgid "Remaining time:" -msgstr "बचा समय:" +msgstr "समय शेष :" #: ../gtk/details.c:1185 msgid "Last activity:" -msgstr "अंतिम क्रियाकलाप:" +msgstr "अंतिम गतिविधि :" #: ../gtk/details.c:1189 msgid "Error:" -msgstr "त्रुटि:" +msgstr "त्रुटि :" #: ../gtk/details.c:1193 msgid "Details" @@ -507,31 +511,31 @@ msgstr "विवरण" #: ../gtk/details.c:1197 msgid "Location:" -msgstr "स्थान:" +msgstr "स्थान :" #: ../gtk/details.c:1202 msgid "Hash:" -msgstr "हैश:" +msgstr "हैश :" #: ../gtk/details.c:1208 msgid "Privacy:" -msgstr "गुप्तता:" +msgstr "निजता :" #: ../gtk/details.c:1213 msgid "Origin:" -msgstr "मुल:" +msgstr "स्रोत :" #: ../gtk/details.c:1228 msgid "Comment:" -msgstr "टिप्पणी:" +msgstr "टिप्पणी :" #: ../gtk/details.c:1256 msgid "Web Seeds" -msgstr "" +msgstr "वेब सीड" #: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 msgid "Down" -msgstr "नीचे" +msgstr "डाउनलोड" #: ../gtk/details.c:1312 msgid "Address" @@ -539,11 +543,11 @@ msgstr "पता" #: ../gtk/details.c:1320 msgid "Up" -msgstr "उपर" +msgstr "अपलोड" #: ../gtk/details.c:1323 msgid "Client" -msgstr "ग्राहक" +msgstr "साधन" #: ../gtk/details.c:1326 msgid "%" @@ -551,236 +555,236 @@ msgstr "%" #: ../gtk/details.c:1330 msgid "Up Reqs" -msgstr "उपर Reqs" +msgstr "अपलोड अनुरोध" #: ../gtk/details.c:1334 msgid "Dn Reqs" -msgstr "नीचे Reqs" +msgstr "डाउनलोड अनुरोध" #: ../gtk/details.c:1338 msgid "Dn Blocks" -msgstr "नीचे ब्लॉक" +msgstr "डाउनलोड खंड" #: ../gtk/details.c:1342 msgid "Up Blocks" -msgstr "उपर ब्लॉक" +msgstr "अपलोड खंड" #: ../gtk/details.c:1346 msgid "We Cancelled" -msgstr "हमलोग निरस्त किया" +msgstr "हमारे द्वारा रद्द" #: ../gtk/details.c:1350 msgid "They Cancelled" -msgstr "वेलोग निरस्त किए" +msgstr "उनके द्वारा रद्द" #: ../gtk/details.c:1353 msgid "Flags" -msgstr "झंडे" +msgstr "उपनाम" -#: ../gtk/details.c:1770 +#: ../gtk/details.c:1773 msgid "Optimistic unchoke" -msgstr "आशावादी अनचोक" +msgstr "निर्विरोध अपलोड" -#: ../gtk/details.c:1774 +#: ../gtk/details.c:1777 msgid "Downloading from this peer" -msgstr "इस पियर से डाउनलोड कर रहा है" +msgstr "इस पीयर से डाउनलोड जारी" -#: ../gtk/details.c:1778 +#: ../gtk/details.c:1781 msgid "We would download from this peer if they would let us" -msgstr "हम इस पियर से डोउनलोड करेंगे यदि वे करने देंगें" +msgstr "पीयर द्वारा अनुमति होने पर डाउनलोड होगा" -#: ../gtk/details.c:1782 +#: ../gtk/details.c:1785 msgid "Uploading to peer" -msgstr "पियर को अपलोड कर रहा है" +msgstr "पीयर को अपलोड जारी" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1789 msgid "We would upload to this peer if they asked" -msgstr "हम इस पियर को अपलोड करेगें यदि वे आग्रह करते हैं" +msgstr "पीयर द्वारा अनुरोध होने पर अपलोड होगा" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1793 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" -msgstr "पियर ने हमें अनचोक किया, मगर हमें दिलचस्पी नहीं है" +msgstr "पीयर द्वारा निर्विरोध अंतरण आरंभ, परंतु हमारी रूचि नहीं है" -#: ../gtk/details.c:1794 +#: ../gtk/details.c:1797 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" -msgstr "हम इस पियर को अनचोक किया, मगर उनको दिलचस्पी नहीं है" +msgstr "हमारे द्वारा पीयर हेतु निर्विरोध अंतरण आरंभ, परंतु उनकी रूचि नहीं है" -#: ../gtk/details.c:1798 +#: ../gtk/details.c:1801 msgid "Encrypted connection" -msgstr "संयोजन को इन्क्रीप्ट करें" +msgstr "एन्क्रिप्टेड कनेक्शन" -#: ../gtk/details.c:1802 +#: ../gtk/details.c:1805 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" -msgstr "सहकर्मी सहकर्मी विनिमय के माध्यम से पाया गया था" +msgstr "पेक्स (पीयर विनिमय) द्वारा प्राप्त पीयर" -#: ../gtk/details.c:1806 +#: ../gtk/details.c:1809 msgid "Peer was found through DHT" -msgstr "सहकर्मी डीoऐoच्टीo के माध्यम से पाया गया था" +msgstr "डीएचटी द्वारा प्राप्त पीयर" -#: ../gtk/details.c:1810 +#: ../gtk/details.c:1813 msgid "Peer is an incoming connection" -msgstr "पियर एक आनेवाला संयोजन है" +msgstr "पीयर एक आवक कनेक्शन है" -#: ../gtk/details.c:1814 +#: ../gtk/details.c:1817 msgid "Peer is connected over µTP" -msgstr "सहकर्मी नयूoटीoपी से जुड़ा हुआ है" +msgstr "uTP द्वारा कनेक्ट पीयर" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2085 ../gtk/details.c:2860 msgid "Show _more details" -msgstr "अधिक जानकारी दिखाएँ(_m)" +msgstr "अधिक जानकारी दिखाएँ (_m)" -#: ../gtk/details.c:2156 +#: ../gtk/details.c:2159 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" -msgstr "सूची प्राप्त करे %1$s%2$'d पियरों की %3$s %4$s पूर्व के" +msgstr "%4$s पूर्व %1$s%2$'d पीयर%3$s की सूची प्राप्त" -#: ../gtk/details.c:2161 +#: ../gtk/details.c:2164 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" -msgstr "पियर सूची आग्रह %1$s बार %2$s में से %3$s पूर्व में; पुनः प्रयास करें" +msgstr "पीयर सूची अनुरोध %1$s हेतु समय सीमा %2$s%3$s पूर्व समाप्त ; पुनः प्रयास किया जाएगा" -#: ../gtk/details.c:2166 +#: ../gtk/details.c:2169 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" -msgstr "एक त्रुटि हुई %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s पूर्व में" +msgstr "%4$s पूर्व त्रुटि हुई %1$s\"%2$s\"%3$s" -#: ../gtk/details.c:2175 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "No updates scheduled" -msgstr "कोई अद्यतन सूची नहीं है" +msgstr "कोई अपडेट निर्धारित नहीं है" -#: ../gtk/details.c:2181 +#: ../gtk/details.c:2184 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" -msgstr "%s में अधिक पियर की माँग कर रहा है" +msgstr "%s उपरांत अधिक पीयर हेतु अनुरोध" -#: ../gtk/details.c:2186 +#: ../gtk/details.c:2189 msgid "Queued to ask for more peers" -msgstr "अधिक पियर की माँग हेतु प्रतिक्षासूची" +msgstr "अधिक पीयर अनुरोध हेतु पंक्तिबद्ध" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2195 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" -msgstr "" +msgstr "पीयर संख्या हेतु अनुरोध जारी... %s" -#: ../gtk/details.c:2205 +#: ../gtk/details.c:2208 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" -msgstr "खोजी में %s%'d सिड तथा %'d लिचर%s %s पूर्व में" +msgstr "%sपूर्व ट्रैकर हेतु %s%'d सीड व %'d लीचर%s" -#: ../gtk/details.c:2210 +#: ../gtk/details.c:2213 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" -msgstr "एक स्कैप त्रुटि हुई \"%s%s%s\" %s पुर्व में" +msgstr "%s पूर्व स्क्रैप त्रुटि \"%s%s%s\" हुई" -#: ../gtk/details.c:2223 +#: ../gtk/details.c:2226 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" -msgstr "कुल %s पियर की माँग कर रहा है" +msgstr "%s उपरांत पीयर संख्या हेतु अनुरोध" -#: ../gtk/details.c:2228 +#: ../gtk/details.c:2231 msgid "Queued to ask for peer counts" -msgstr "पियर गणना हेतु माँग की प्रतिक्षासूची" +msgstr "अधिक पीयर संख्या अनुरोध हेतु पंक्तिबद्ध" -#: ../gtk/details.c:2234 +#: ../gtk/details.c:2237 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" -msgstr "" +msgstr "पीयर संख्या हेतु अनुरोध जारी... %s" -#: ../gtk/details.c:2533 +#: ../gtk/details.c:2536 msgid "List contains invalid URLs" -msgstr "सूची में अमान्य यूआरएल है" +msgstr "सूची में अमान्य यूआरएल हैं" -#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/details.c:2540 ../gtk/file-list.c:856 msgid "Please correct the errors and try again." -msgstr "" +msgstr "कृपया त्रुटि सुधार कर पुनः प्रयास करें।" -#: ../gtk/details.c:2599 +#: ../gtk/details.c:2602 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" -msgstr "%s -ट्रैकर्स संपादित करें" +msgstr "%s - ट्रैकर संपादन" -#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +#: ../gtk/details.c:2604 ../gtk/details.c:2718 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:762 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:98 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "रद्द करें (_C)" -#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/details.c:2605 ../gtk/msgwin.c:202 msgid "_Save" -msgstr "" +msgstr "संचित करें (_S)" -#: ../gtk/details.c:2608 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" -msgstr "खोजी यूआरएल की घोषणा करता है" +msgstr "ट्रैकर अनुरोध यूआरएल" -#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -"बैकअप यूआरएल को जोड़ने हेतु, इसे प्राइमरी यूआरएल के वाक्य के बाद जोड़े.\n" -"दूसरा प्राइमरी यूआरएल जोड़ने के लिए, एक खाली लाईन के बाद जोड़े." +"जोड़ने हेतु बैकअप यूआरएल को प्राथमिक यूआरएल से अगली पंक्ति में दर्ज करें।\n" +"दूसरा प्राथमिक यूआरएल जोड़ने हेतु, रिक्त पंक्ति के बाद दर्ज करें।" -#: ../gtk/details.c:2713 +#: ../gtk/details.c:2716 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - ट्रैकर जोड़ें" -#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/details.c:2719 ../gtk/details.c:2841 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" -msgstr "_डालें" +msgstr "जोड़ें (_A)" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2725 msgid "Tracker" -msgstr "खोजी" +msgstr "ट्रैकर" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2731 msgid "_Announce URL:" -msgstr "" +msgstr "अनुरोध यूआरएल (_A):" -#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +#: ../gtk/details.c:2817 ../gtk/details.c:2980 msgid "Trackers" -msgstr "खोजी" +msgstr "ट्रैकर" -#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 +#: ../gtk/details.c:2851 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" -msgstr "_हटाऎं" +msgstr "हटाएँ (_R)" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2867 msgid "Show _backup trackers" -msgstr "खोजी बैकअप दिखाएँ(_b)" +msgstr "बैकअप ट्रैकर दिखाएँ (_b)" -#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +#: ../gtk/details.c:2953 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "_Close" -msgstr "" +msgstr "बंद करें (_C)" -#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2972 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "सूचना" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2976 msgid "Peers" -msgstr "पियर" +msgstr "पीयर" -#: ../gtk/details.c:2981 +#: ../gtk/details.c:2985 msgid "File listing not available for combined torrent properties" -msgstr "संयुक्त टोरेंट गुण हेतु संचिका सूची उपलब्ध नहीं हैं" +msgstr "संयुक्त टोरेंट सूचना हेतु फाइल सूची अनुपलब्ध" -#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" -msgstr "संचिका" +msgstr "फाइलें" -#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 +#: ../gtk/details.c:2993 ../gtk/tr-prefs.c:1189 ../gtk/tr-window.c:669 msgid "Options" msgstr "विकल्प" -#: ../gtk/details.c:3011 +#: ../gtk/details.c:3015 #, c-format msgid "%s Properties" -msgstr "%s गुण" +msgstr "%s सूचना" -#: ../gtk/details.c:3022 +#: ../gtk/details.c:3026 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" -msgstr "%'d टोरेंट गुण" +msgstr "%'d टोरेंट सूचना" #: ../gtk/dialogs.c:100 #, c-format @@ -793,241 +797,244 @@ msgstr[1] "%d टोरेंट हटाएँ?" #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" -msgstr[0] "इस डाउनलोड टोरेंट संचिका को मिटाएँ?" -msgstr[1] "इन डाउनलोड %d टोरेंट' संचिका को मिटाएँ?" +msgstr[0] "टोरेंट की डाउनलोड फाइलें हटाएँ?" +msgstr[1] "%d टोरेंट की डाउनलोड फाइलें हटाएँ?" #: ../gtk/dialogs.c:113 msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." -msgstr[0] "एक बार हटाने के पश्चात, स्थानान्तरण की प्रक्रिया जारी रखने के लिए टोरेंट संचिका या लिंक की आवश्यकता होगी." -msgstr[1] "एक बार हटाने के पश्चात, स्थानान्तरण की प्रक्रिया जारी रखने के लिए टोरेंट संचिकाओं या लिंकों की आवश्यकता होगी." +msgstr[0] "हटने के उपरांत, अंतरण करने हेतु टोरेंट फाइल या मैग्नेट लिंक आवश्यक है।" +msgstr[1] "हटने के उपरांत, अंतरण करने हेतु टोरेंट फाइलें या मैग्नेट लिंक आवश्यक हैं।" #: ../gtk/dialogs.c:118 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." -msgstr[0] "यह टोरेंट डाउनलोड समाप्त नहीं किया है." -msgstr[1] "ये सब टोरेंट डाउनलोड समाप्त नहीं किए है." +msgstr[0] "इस टोरेंट का डाउनलोड पूर्ण नहीं हुआ है।" +msgstr[1] "इन टोरेंट के डाउनलोड पूर्ण नहीं हुए हैं।" #: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." -msgstr[0] "यह टोरेंट पियर से जुड़ा है." -msgstr[1] "यह टोरेंट पियरों से जुड़ा है." +msgstr[0] "यह टोरेंट पीयर से कनेक्ट है।" +msgstr[1] "ये टोरेंट पीयर से कनेक्ट हैं।" #: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." -msgstr[0] "इन टोरेंटो में से एक पियर से जुड़ा है." -msgstr[1] "इन टोरेंटो में से कुछ पियर से जुड़ा है." +msgstr[0] "इनमें से कोई एक टोरेंट पीयर से कनेक्ट है।" +msgstr[1] "इनमें से कुछ टोरेंट पीयर से कनेक्ट हैं।" #: ../gtk/dialogs.c:141 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." -msgstr[0] "इन टोरेंटो में से एक डाउनलोड समाप्त नहीं किया है" -msgstr[1] "इन टोरेंटो में से कुछ डाउनलोड समाप्त नहीं किया है." +msgstr[0] "इनमें से किसी एक टोरेंट का डाउनलोड पूर्ण नहीं हुआ है।" +msgstr[1] "इनमें से कुछ टोरेंट के डाउनलोड पूर्ण नहीं हुए हैं।" #: ../gtk/dialogs.c:156 msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "हटाएँ (_D)" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:631 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "उच्च" -#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +#: ../gtk/file-list.c:635 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" -msgstr "समान्य" +msgstr "सामान्य" -#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 +#: ../gtk/file-list.c:639 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "निम्न" -#: ../gtk/file-list.c:855 +#: ../gtk/file-list.c:854 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "फाइल का नाम \"%s\" करना विफल : %s" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 +#: ../gtk/file-list.c:966 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "नाम" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:983 +#: ../gtk/file-list.c:982 msgid "Size" msgstr "आकार" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:994 +#: ../gtk/file-list.c:993 msgid "Have" -msgstr "है" +msgstr "प्राप्त" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:1007 +#: ../gtk/file-list.c:1006 msgid "Download" msgstr "डाउनलोड" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1022 +#: ../gtk/file-list.c:1021 msgid "Priority" msgstr "प्राथमिकता" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 +#: ../gtk/filter.c:298 ../gtk/filter.c:598 msgid "All" msgstr "सभी" -#: ../gtk/filter.c:601 +#: ../gtk/filter.c:600 msgid "Active" msgstr "सक्रिय" -#: ../gtk/filter.c:606 +#: ../gtk/filter.c:605 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" -msgstr "" +msgstr "प्रमाणीकरण जारी" -#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 +#: ../gtk/filter.c:606 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "त्रुटि" -#: ../gtk/filter.c:907 +#: ../gtk/filter.c:906 msgid "_Show:" -msgstr "दिखाएँ(_S):" +msgstr "दिखाएँ (_S):" -#: ../gtk/filter.c:911 +#: ../gtk/filter.c:910 #, c-format msgid "_Show %'d of:" -msgstr "" +msgstr "%'d दिखाएँ (_S):" #: ../gtk/main.c:320 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" -msgstr "" +msgstr "%s संचालक के रूप में ट्रांसमिशन पंजीकृत करते समय त्रुटि : %s" #: ../gtk/main.c:489 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." -msgstr "" +msgstr "%d सिग्नल प्राप्त; उचित रूप से बंद करना जारी है। अवरुद्ध होने पर पुनः प्रयास करें।" + +#: ../gtk/main.c:628 +msgid "Where to look for configuration files" +msgstr "विन्यास फाइल देखने हेतु स्थान" + +#: ../gtk/main.c:629 +msgid "Start with all torrents paused" +msgstr "आरंभ पर सभी टोरेंट स्थगित रखें" #: ../gtk/main.c:630 -msgid "Where to look for configuration files" -msgstr "विन्यास संचिका के लिए कहाँ खोजे" +msgid "Start minimized in notification area" +msgstr "अधिसूचना क्षेत्र में संक्षिप्त रूप आरंभ करें" #: ../gtk/main.c:631 -msgid "Start with all torrents paused" -msgstr "सभी स्थगित टोरेंटो को चालु करें" - -#: ../gtk/main.c:632 -msgid "Start minimized in notification area" -msgstr "अधिसूचना क्षेत्र में न्यूनतम करें" - -#: ../gtk/main.c:633 msgid "Show version number and exit" -msgstr "संस्करण संख्या दिखाएं तथा बाहर आएँ" +msgstr "संस्करण संख्या दिखाकर बंद करें" -#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:649 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "ट्रांसमिशन" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:654 +#: ../gtk/main.c:652 msgid "[torrent files or urls]" -msgstr "[टोरेंट संचिका या यूआरएल]" +msgstr "[टोरेंट फाइलें या यूआरएल]" -#: ../gtk/main.c:661 +#: ../gtk/main.c:659 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" +"%s\n" +"उपलब्ध कमांड लाइन विकल्पों की पूर्ण सूची देखने हेतु '%s --help' निष्पादित करें।\n" -#: ../gtk/main.c:762 +#: ../gtk/main.c:760 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." -msgstr "" +msgstr "ट्रांसमिशन - फाइल सहभाजन हेतु प्रोग्राम है। उपयोग करते समय टोरेंट डाटा अपलोड के माध्यम से दूसरों को उपलब्ध होगा। इस सहभाजित सामग्री हेतु उत्तरदायित्व केवल आपका है।" -#: ../gtk/main.c:765 +#: ../gtk/main.c:763 msgid "I _Agree" -msgstr "" +msgstr "मुझे स्वीकार है (_A)" -#: ../gtk/main.c:1010 +#: ../gtk/main.c:1008 msgid "Closing Connections" -msgstr "संयोजन बंद हो रहा है" +msgstr "कनेक्शन बंद करना जारी" -#: ../gtk/main.c:1014 +#: ../gtk/main.c:1012 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" -msgstr "" +msgstr "कुल अपलोड/डाउनलोड ट्रैकर को भेजना जारी..." -#: ../gtk/main.c:1018 +#: ../gtk/main.c:1016 msgid "_Quit Now" -msgstr "अब बाहर आएँ(_Q)" +msgstr "अभी बंद करें (_Q)" -#: ../gtk/main.c:1068 +#: ../gtk/main.c:1066 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" -msgstr[0] "विकृत टोरेंट को नहीं जोड़ सका" -msgstr[1] "विकृत टोरेंट को नहीं जोड़ सका" +msgstr[0] "विकृत टोरेंट जोड़ना विफल" +msgstr[1] "विकृत टोरेंट जोड़ना विफल" -#: ../gtk/main.c:1074 +#: ../gtk/main.c:1072 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" -msgstr[0] "प्रतिलिपि टोरेंट को नहीं जोड़ सका" -msgstr[1] "प्रतिलिपि टोरेंट को नहीं जोड़ सका" +msgstr[0] "प्रतिलिपि टोरेंट जोड़ना विफल" +msgstr[1] "प्रतिलिपि टोरेंट जोड़ना विफल" -#: ../gtk/main.c:1400 +#: ../gtk/main.c:1398 msgid "A fast and easy BitTorrent client" -msgstr "एक तीव्र और आसान टोरेंट क्लाइंट" +msgstr "तीव्र व सरल बिट टोरेंट साधन" -#: ../gtk/main.c:1401 +#: ../gtk/main.c:1399 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" -msgstr "" +msgstr "कॉपीराइट (c) ट्रांसमिशन परियोजना" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1407 +#: ../gtk/main.c:1405 msgid "translator-credits" msgstr "" +"Panwar108 , 2020\n" "Launchpad Contributions:\n" -" Abhinav Modi https://launchpad.net/~abhinavmodi\n" -" Anupam Jain https://launchpad.net/~anupam2204-smart\n" -" Manish Kumar https://launchpad.net/~manishku86\n" -" Robert Ancell https://launchpad.net/~robert-ancell\n" -" Vibhav Pant https://launchpad.net/~vibhavp\n" -" udal singh https://launchpad.net/~raviudal-udal" +" Abhinav Modi https://launchpad.net/~abhinavmodi\n" +" Anupam Jain https://launchpad.net/~anupam2204-smart\n" +" Manish Kumar https://launchpad.net/~manishku86\n" +" Robert Ancell https://launchpad.net/~robert-ancell\n" +" Vibhav Pant https://launchpad.net/~vibhavp\n" +" udal singh https://launchpad.net/~raviudal-udal" #: ../gtk/makemeta-ui.c:70 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" -msgstr "सृजन कर रहा है \"%s\"" +msgstr "\"%s\" बनाना जारी" #: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" -msgstr "सृजन किया \"%s\"!" +msgstr "\"%s\" बनाया गया!" #: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" -msgstr "त्रुटि: अमान्य यूआरएल घोषणा \"%s\"" +msgstr "त्रुटि : अमान्य अनुरोध यूआरएल \"%s\"" #: ../gtk/makemeta-ui.c:82 msgid "Cancelled" -msgstr "निरस्त" +msgstr "रद्द" #: ../gtk/makemeta-ui.c:86 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" -msgstr "पढ़ने में त्रुटि \"%s\": %s" +msgstr "\"%s\" रीड हेतु त्रुटि : %s" #: ../gtk/makemeta-ui.c:90 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" -msgstr "लिखने में त्रुटि \"%s\": %s" +msgstr "\"%s\" राइट हेतु त्रुटि : %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums #: ../gtk/makemeta-ui.c:113 #, c-format msgid "Scanned %s" -msgstr "स्कैन किया गया %s" +msgstr "%s का स्कैन पूर्ण" #: ../gtk/makemeta-ui.c:185 ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "New Torrent" @@ -1035,70 +1042,70 @@ msgstr "नया टोरेंट" #: ../gtk/makemeta-ui.c:199 msgid "Creating torrent…" -msgstr "" +msgstr "टोरेंट बनाना जारी..." #: ../gtk/makemeta-ui.c:309 msgid "No source selected" -msgstr "स्रोत नहीं चुना गया" +msgstr "कोई स्रोत चयनित नहीं" #: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" -msgstr[0] "%1$s; %2$'d संचिका" -msgstr[1] "%1$s; %2$'d संचिका" +msgstr[0] "%1$s; %2$'d फाइल" +msgstr[1] "%1$s; %2$'d फाइलें" #: ../gtk/makemeta-ui.c:320 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" -msgstr[0] "%1$'d टुकड़ा @ %2$s" -msgstr[1] "%1$'d टुकड़े @ %2$s" +msgstr[0] "%1$'d खंड @ %2$s" +msgstr[1] "%1$'d खंड @ %2$s" #: ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "_New" -msgstr "" +msgstr "नया (_N)" #: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" -msgstr "में सहेजें(_v):" +msgstr "यहाँ संचित करें (_v):" #: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source F_older:" -msgstr "स्रोत फोल्डर(_o):" +msgstr "स्रोत फोल्डर (_o):" #: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "Source _File:" -msgstr "स्रोत संचिका(_F):" +msgstr "स्रोत फाइल (_F):" #: ../gtk/makemeta-ui.c:486 msgid "No source selected" -msgstr "स्रोत नहीं चुना गया" +msgstr "कोई स्रोत चयनित नहीं" #: ../gtk/makemeta-ui.c:490 msgid "Properties" -msgstr "गुण" +msgstr "सूचना" #: ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "_Trackers:" -msgstr "खोजी(_T):" +msgstr "ट्रैकर (_T):" #: ../gtk/makemeta-ui.c:512 msgid "Co_mment:" -msgstr "टीप्पणी(_m):" +msgstr "टिप्पणी (_m):" #: ../gtk/makemeta-ui.c:521 msgid "_Private torrent" -msgstr "निजी टोरेंट(_P)" +msgstr "निजी टोरेंट (_P)" #: ../gtk/msgwin.c:138 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" -msgstr "\"%s\" सहेजा नहीं जा सका" +msgstr "\"%s\" संचित करना विफल" #: ../gtk/msgwin.c:200 msgid "Save Log" -msgstr "लॉग सहेजें" +msgstr "लॉग फाइल संचित करें" #: ../gtk/msgwin.c:283 msgid "Time" @@ -1118,15 +1125,15 @@ msgstr "संदेश लॉग" #: ../gtk/msgwin.c:475 msgid "Save _As" -msgstr "" +msgstr "इस रूप में संचित करें (_A)" #: ../gtk/msgwin.c:485 msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "रिक्त करें" #: ../gtk/msgwin.c:498 msgid "P_ause" -msgstr "" +msgstr "रोकें (_P)" #: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" @@ -1134,7 +1141,7 @@ msgstr "स्तर" #: ../gtk/notify.c:215 msgid "Open File" -msgstr "संचिका खोलें" +msgstr "फाइल खोलें" #: ../gtk/notify.c:220 msgid "Open Folder" @@ -1142,19 +1149,19 @@ msgstr "फोल्डर खोलें" #: ../gtk/notify.c:229 msgid "Torrent Complete" -msgstr "टोरेंट पुरा हुआ" +msgstr "टोरेंट पूर्ण" #: ../gtk/notify.c:245 msgid "Torrent Added" -msgstr "टोरेंट जोड़े" +msgstr "जोड़ा गया टोरेंट" #: ../gtk/open-dialog.c:256 msgid "Torrent files" -msgstr "टोरेंट संचिका" +msgstr "टोरेंट फाइलें" #: ../gtk/open-dialog.c:261 msgid "All files" -msgstr "सभी संचिका" +msgstr "सभी फाइलें" #. make the dialog #: ../gtk/open-dialog.c:284 @@ -1163,36 +1170,36 @@ msgstr "टोरेंट विकल्प" #: ../gtk/open-dialog.c:303 ../gtk/tr-prefs.c:277 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" -msgstr ".torrent संचिका को रद्दी में भेजें(_v)" +msgstr ".torrent फाइल ट्रैश में भेजें (_v)" #: ../gtk/open-dialog.c:305 msgid "_Start when added" -msgstr "जोड़े जाने पर आरंभ करें(_S)" +msgstr "जोड़ते ही आरंभ करें (_S)" #. "torrent file" row #: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" -msgstr "टोरेंट संचिका(_T):" +msgstr "टोरेंट फाइल (_T):" #: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" -msgstr "स्रोत संचिका को चुने" +msgstr "स्रोत फाइल चुनें" #: ../gtk/open-dialog.c:333 msgid "_Destination folder:" -msgstr "गंतव्य फोल्डर(_D):" +msgstr "लक्षित फोल्डर (_D):" #: ../gtk/open-dialog.c:336 msgid "Select Destination Folder" -msgstr "गंतव्य फोल्डर चुने" +msgstr "लक्षित फोल्डर चुनें" #: ../gtk/open-dialog.c:457 msgid "Open a Torrent" -msgstr "" +msgstr "टोरेंट खोलें" #: ../gtk/open-dialog.c:470 msgid "Show _options dialog" -msgstr "विकल्प संवाद दिखाएँ(_o)" +msgstr "विकल्प विंडो दिखाएँ (_o)" #: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open URL" @@ -1200,32 +1207,32 @@ msgstr "यूआरएल खोलें" #: ../gtk/open-dialog.c:530 msgid "Open torrent from URL" -msgstr "" +msgstr "यूआरएल से टोरेंट खोलें" #: ../gtk/open-dialog.c:535 msgid "_URL" -msgstr "यूआरएल(_U)" +msgstr "यूआरएल (_U)" #: ../gtk/relocate.c:60 #, c-format msgid "Moving \"%s\"" -msgstr "\"%s\" खिसका रहा है" +msgstr "\"%s\" अंतरण जारी" #: ../gtk/relocate.c:76 msgid "Couldn't move torrent" -msgstr "टोरेंट नहीं खिसका सका" +msgstr "टोरेंट अंतरण विफल" #: ../gtk/relocate.c:113 msgid "This may take a moment…" -msgstr "" +msgstr "इसमें कुछ समय लग सकता है..." #: ../gtk/relocate.c:141 ../gtk/relocate.c:157 msgid "Set Torrent Location" -msgstr "टोरेंट स्थान नियत करें" +msgstr "टोरेंट स्थान सेट करें" #: ../gtk/relocate.c:143 msgid "_Apply" -msgstr "" +msgstr "लागू करें (_A)" #: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" @@ -1233,52 +1240,52 @@ msgstr "स्थान" #: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Torrent _location:" -msgstr "टोरेंट स्थान(_l):" +msgstr "टोरेंट स्थान (_l):" #: ../gtk/relocate.c:161 msgid "_Move from the current folder" -msgstr "वर्तमान फोल्डर से खिसक रहा है(_M)" +msgstr "वर्तमान फोल्डर से अंतरित करें (_m)" #: ../gtk/relocate.c:164 msgid "Local data is _already there" -msgstr "स्थानीय समंक पहले से वहाँ है" +msgstr "वहाँ लोकल डाटा पहले से मौजूद है (_a)" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 +#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" -msgstr[0] "समय %'d में शुरु" -msgstr[1] "समय %'d में शुरु" +msgstr[0] "%'d बार आरंभ" +msgstr[1] "%'d बार आरंभ" + +#: ../gtk/stats.c:92 +msgid "Reset your statistics?" +msgstr "आँकड़ें पुनः सेट करें?" #: ../gtk/stats.c:93 -msgid "Reset your statistics?" -msgstr "अपने सांख्यिकी को पुनःनियत करेंगें?" - -#: ../gtk/stats.c:94 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." -msgstr "" +msgstr "यह आँकड़ें केवल आपके उपयोग हेतु हैं। इन्हें पुनः सेट करने से आपके बिट टोरेंट ट्रैकर आँकड़ों पर कोई प्रभाव नहीं पड़ेगा।" -#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:99 ../gtk/stats.c:128 msgid "_Reset" -msgstr "पुनःनियत(_R)" +msgstr "पुनः सेट करें (_R)" -#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 +#: ../gtk/stats.c:127 ../gtk/tr-window.c:710 msgid "Statistics" -msgstr "सांख्यिकी" +msgstr "आँकड़ें" -#: ../gtk/stats.c:136 +#: ../gtk/stats.c:135 msgid "Current Session" msgstr "वर्तमान सत्र" -#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:172 msgid "Ratio:" -msgstr "अनुपात:" +msgstr "अनुपात :" -#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:176 msgid "Duration:" -msgstr "अवधि:" +msgstr "अवधि :" -#: ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "कुल" @@ -1288,7 +1295,7 @@ msgstr "कुल" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" -msgstr "" +msgstr "%2$s में से %1$s (%3$s%%)" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is the torrent's total size, @@ -1299,7 +1306,7 @@ msgstr "" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" -msgstr "" +msgstr "%2$s में से %1$s (%3$s%%), अपलोड %4$s (अनुपात : %5$s लक्ष्य : %6$s)" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is the torrent's total size, @@ -1309,7 +1316,7 @@ msgstr "" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" -msgstr "" +msgstr "%2$s में से %1$s (%3$s%%), अपलोड %4$s (अनुपात : %5$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, @@ -1342,117 +1349,117 @@ msgstr "%s शेष" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s %2$s %3$s %4$s" #. up speed, up symbol #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171 #, c-format msgid "%1$s %2$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s %2$s" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175 msgid "Stalled" -msgstr "" +msgstr "निष्क्रिय" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" -msgstr "स्थानीय समंक सत्यापित कर रहा है (%.1f%% जाँच गया)" +msgstr "लोकल डाटा प्रमाणीकरण जारी (%.1f%% जाँचा गया)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:784 ../gtk/tr-window.c:810 #, c-format msgid "Ratio: %s" -msgstr "अनुपात: %s" +msgstr "अनुपात : %s" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" -msgstr "खोजी चेतावनी दे रहा है: \"%s\"" +msgstr "ट्रैकर द्वारा चेतावनी : \"%s\"" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" -msgstr "खोजी एक त्रुटि दे रहा है: \"%s\"" +msgstr "ट्रैकर द्वारा त्रुटि : \"%s\"" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:239 #, c-format msgid "Error: %s" -msgstr "त्रुटि: %s" +msgstr "त्रुटि : %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" -msgstr "" +msgstr "%1$'d %2$s से मेटाडाटा डाउनलोड जारी (%3$d%% पूर्ण)" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:264 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:283 msgid "peer" msgid_plural "peers" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "पीयर" +msgstr[1] "पीयर" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" -msgstr "" +msgstr "%2$'d में से %1$'d %3$s व %4$'d %5$s से डाउनलोड जारी" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:271 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:277 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "वेब सीड" +msgstr[1] "वेब सीड" #. Downloading from 3 web seed (s) #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" -msgstr "" +msgstr "%1$'d %2$s से डाउनलोड जारी" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" -msgstr "" +msgstr "%2$'d में से %1$'d %3$s से डाउनलोड जारी" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" -msgstr[0] "%1$'d को सिडिंग %2$'d संयोजित पियर में से" -msgstr[1] "%1$'d को सिडिंग %2$'d संयोजित पियर में से" +msgstr[0] "कनेक्ट हो रखें %2$'d पीयर में से %1$'d को सीड जारी" +msgstr[1] "कनेक्ट हो रखें %2$'d पीयर में से %1$'d को सीड जारी" #: ../gtk/tr-core.c:1250 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" रीड करना विफल : %s" #: ../gtk/tr-core.c:1346 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" अज्ञात टोरेंट निरस्त" #: ../gtk/tr-core.c:1621 msgid "Inhibiting desktop hibernation" -msgstr "" +msgstr "डेस्कटॉप सुप्त न करें" #: ../gtk/tr-core.c:1625 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" -msgstr "" +msgstr "डेस्कटॉप सुप्त न करना विफल : %s" #: ../gtk/tr-core.c:1658 msgid "Allowing desktop hibernation" -msgstr "डेक्सटॉप हिबरनेट समर्थ करें" +msgstr "डेस्कटॉप सुप्त करना सक्रिय करें" #: ../gtk/tr-icon.c:67 msgid "Idle" -msgstr "व्यर्थ" +msgstr "निष्क्रिय" #: ../gtk/tr-icon.c:90 ../gtk/tr-icon.c:112 #, c-format msgid " (Limit: %s)" -msgstr "" +msgstr "(सीमा : %s)" #. %1$s: current upload speed #. * %2$s: current upload limit, if any @@ -1466,216 +1473,216 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" "ट्रांसमिशन\n" -"उपर: %1$s %2$s\n" -"नीचे: %3$s %4$s" +"अपलोड : %1$s %2$s\n" +"डाउनलोड : %3$s %4$s" #: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" -msgstr "" +msgstr "जोड़ना जारी" #: ../gtk/tr-prefs.c:262 msgid "Automatically add .torrent files _from:" -msgstr "" +msgstr "यहाँ से स्वतः ही .torrent फाइलें जोड़ें (_f):" #: ../gtk/tr-prefs.c:269 msgid "Show the Torrent Options _dialog" -msgstr "" +msgstr "टोरेंट विकल्प विंडो दिखाएँ (_d)" #: ../gtk/tr-prefs.c:273 msgid "_Start added torrents" -msgstr "" +msgstr "जोड़े गए टोरेंट आरंभ करें (_S)" #: ../gtk/tr-prefs.c:282 msgid "Save to _Location:" -msgstr "स्थान पर सहेजें(_L):" +msgstr "इस स्थान पर संचित करें(_L):" #: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Download Queue" -msgstr "" +msgstr "डाउनलोड पंक्ति" #: ../gtk/tr-prefs.c:291 msgid "Ma_ximum active downloads:" -msgstr "" +msgstr "अधिकतम सक्रिय डाउनलोड (_x):" #: ../gtk/tr-prefs.c:295 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" -msgstr "" +msgstr "पिछले _N मिनट में डेटा सहभाजन कर रहे सक्रिय डाउनलोड :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2148 msgid "Incomplete" msgstr "अपूर्ण" #: ../gtk/tr-prefs.c:302 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" -msgstr "परिशिष्ट \"._part\" अपूर्ण संचिका के नाम के साथ लगाएं" +msgstr "अपूर्ण फाइलों के नाम में \"._part\" जोड़ें" #: ../gtk/tr-prefs.c:306 msgid "Keep _incomplete torrents in:" -msgstr "अपूर्ण टोरेंट को निम्न में रखें(_i):" +msgstr "यहाँ अपूर्ण फाइलें संचित करें (_i):" #: ../gtk/tr-prefs.c:313 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" -msgstr "जब टोरेंट पुरा हो जाए तो स्क्रीप्ट कॉल करें(_t):" +msgstr "टोरेंट पूर्ण होने पर यह स्क्रिप्ट निष्पादित करें (_t):" #: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Limits" -msgstr "" +msgstr "सीमाएँ" #: ../gtk/tr-prefs.c:338 msgid "Stop seeding at _ratio:" -msgstr "" +msgstr "अनुपात पर सीड करना रोकें (_r):" #: ../gtk/tr-prefs.c:345 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" -msgstr "" +msgstr "_N मिनट तक निष्क्रिय होने पर सीड न करें :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Desktop" -msgstr "डेक्सटॉप" +msgstr "डेस्कटॉप" #: ../gtk/tr-prefs.c:369 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" -msgstr "" +msgstr "टोरेंट सक्रिय होने पर सिस्टम सुप्त न करें (_I)" #: ../gtk/tr-prefs.c:373 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" -msgstr "ट्रांसमिशन प्रतिक को अधिसूचना क्षेत्र में दिखाएँ (_n)" +msgstr "अधिसूचना क्षेत्र में ट्रांसमिशन आइकन दिखाएँ (_n)" #: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Notification" -msgstr "" +msgstr "अधिसूचना" #: ../gtk/tr-prefs.c:380 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" -msgstr "" +msgstr "टोरेंट जुड़ने पर अधिसूचना दिखाएँ (_d)" #: ../gtk/tr-prefs.c:384 msgid "Show a notification when torrents _finish" -msgstr "" +msgstr "टोरेंट पूर्ण होने पर अधिसूचना दिखाएँ (_f)" #: ../gtk/tr-prefs.c:388 msgid "Play a _sound when torrents finish" -msgstr "" +msgstr "टोरेंट पूर्ण होने पर ध्वनि द्वारा सूचित करें (_s)" #: ../gtk/tr-prefs.c:414 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "अवरुद्ध सूची में %'d नियम है" +msgstr[1] "अवरुद्ध सूची में %'d नियम हैं" -#: ../gtk/tr-prefs.c:452 +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Unable to update." +msgstr "अपडेट विफल।" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Update succeeded!" +msgstr "अपडेट सफल।!" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Unable to update." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Update succeeded!" -msgstr "अद्यतन सफल हुआ!" +msgstr[0] "अवरुद्ध सूची में %'d नियम है।" +msgstr[1] "अवरुद्ध सूची में %'d नियम हैं।" #: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" -msgstr "ब्लॉकसूची को अद्यतन करें" +msgstr "अवरुद्ध सूची अपडेट करें" #: ../gtk/tr-prefs.c:469 msgid "Getting new blocklist…" -msgstr "" +msgstr "नई अवरुद्ध सूची प्राप्ति जारी..." #: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Allow encryption" -msgstr "इनस्क्रीप्ट की अनुमती दें" +msgstr "एन्क्रिप्शन स्वीकार्य" #: ../gtk/tr-prefs.c:494 msgid "Prefer encryption" -msgstr "इनस्क्रीप्ट को प्राथमिकता" +msgstr "एन्क्रिप्शन को प्राथमिकता" #: ../gtk/tr-prefs.c:495 msgid "Require encryption" -msgstr "इनस्क्रीप्ट की आवश्यकता है" +msgstr "एन्क्रिप्शन आवश्यक" -#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgid "Privacy" -msgstr "गुप्तता" +msgstr "निजता" #: ../gtk/tr-prefs.c:519 msgid "_Encryption mode:" -msgstr "इनस्क्रीप्ट पद्धति(_E):" +msgstr "एन्क्रिप्शन मोड (_E):" #: ../gtk/tr-prefs.c:524 msgid "Blocklist" -msgstr "ब्लॉकसूची" +msgstr "अवरुद्ध सूची" #: ../gtk/tr-prefs.c:526 msgid "Enable _blocklist:" -msgstr "" +msgstr "अवरुद्ध सूची सक्रिय करें (_b):" #: ../gtk/tr-prefs.c:540 msgid "_Update" -msgstr "अद्यतन(_U)" +msgstr "अपडेट (_U)" #: ../gtk/tr-prefs.c:552 msgid "Enable _automatic updates" -msgstr "स्वतः अद्यतन समर्थ करें(_a)" +msgstr "स्वतः अपडेट सक्रिय करें (_a)" #: ../gtk/tr-prefs.c:766 msgid "Remote Control" -msgstr "" +msgstr "दूरस्थ नियंत्रण" #. "enabled" checkbutton #: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Allow _remote access" -msgstr "" +msgstr "दूरस्थ अभिगम स्वीकार्य (_r)" #: ../gtk/tr-prefs.c:775 msgid "_Open web client" -msgstr "वेब ग्राहक खोलें(_O)" +msgstr "वेब साधन खोलें (_O)" #: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "HTTP _port:" -msgstr "" +msgstr "एचटीटीपी पोर्ट (_p):" #. require authentication #: ../gtk/tr-prefs.c:788 msgid "Use _authentication" -msgstr "प्रमाणीकरण का उपयोग करें(_a)" +msgstr "पुष्टिकरण उपयोग करें (_a)" #. username #: ../gtk/tr-prefs.c:796 msgid "_Username:" -msgstr "प्रयोक्तानाम(_U):" +msgstr "उपयोक्ता नाम (_U):" #. password #: ../gtk/tr-prefs.c:803 msgid "Pass_word:" -msgstr "शब्दकूट(_w):" +msgstr "कूटशब्द (_w):" #. require authentication #: ../gtk/tr-prefs.c:811 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" -msgstr "" +msgstr "केवल ये आईपी पते स्वीकार्य (_d):" #: ../gtk/tr-prefs.c:833 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" -msgstr "आईपी पता में वाईल्डकार्ड का उपयोग करें जैसे 192.168.*.*" +msgstr "आईपी पत्तों हेतु वाइल्डकार्ड स्वीकार्य, जैसे 192.168.*.*" #: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Addresses:" -msgstr "पता:" +msgstr "पते :" #: ../gtk/tr-prefs.c:954 msgid "Every Day" -msgstr "प्रत्येक दिन" +msgstr "प्रति दिन" #: ../gtk/tr-prefs.c:955 msgid "Weekdays" -msgstr "सप्ताह के दिनों में" +msgstr "साप्ताहिक दिन" #: ../gtk/tr-prefs.c:956 msgid "Weekends" @@ -1716,46 +1723,46 @@ msgstr "गति सीमा" #: ../gtk/tr-prefs.c:996 #, c-format msgid "_Upload (%s):" -msgstr "" +msgstr "अपलोड (_U) (%s):" #: ../gtk/tr-prefs.c:1003 #, c-format msgid "_Download (%s):" -msgstr "" +msgstr "डाउनलोड (_D) (%s):" #: ../gtk/tr-prefs.c:1012 msgid "Alternative Speed Limits" -msgstr "" +msgstr "वैकल्पिक गति सीमाएँ" #: ../gtk/tr-prefs.c:1021 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" -msgstr "समान्य गति सीमा की अवहेलना हस्तगत करे या निर्धारित समय पर करें" +msgstr "सामान्य गति सीमाओं को स्वयं या निर्धारित समय पर अधिलेखित करें" #: ../gtk/tr-prefs.c:1028 #, c-format msgid "U_pload (%s):" -msgstr "" +msgstr "अपलोड (_p) (%s):" #: ../gtk/tr-prefs.c:1032 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" -msgstr "" +msgstr "डाउनलोड (_w) (%s):" #: ../gtk/tr-prefs.c:1036 msgid "_Scheduled times:" -msgstr "निर्धारित समय(_S):" +msgstr "निर्धारित समय (_S):" #: ../gtk/tr-prefs.c:1041 msgid " _to " -msgstr " को(_t) " +msgstr "हेतु (_t) " #: ../gtk/tr-prefs.c:1052 msgid "_On days:" -msgstr "दिवस को(_O):" +msgstr "इन दिनों पर (_O):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1162 ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Status unknown" -msgstr "स्थिति अज्ञात" +msgstr "अज्ञात स्थिति" #: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is closed" @@ -1763,97 +1770,97 @@ msgstr "पोर्ट बंद है" #: ../gtk/tr-prefs.c:1115 msgid "Port is open" -msgstr "पोर्ट खुला है" +msgstr "पोर्ट चालू है" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1129 msgid "Testing TCP port…" -msgstr "" +msgstr "टीसीपी पोर्ट जाँच जारी..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1155 msgid "Listening Port" msgstr "श्रोता पोर्ट" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "_Port used for incoming connections:" -msgstr "" +msgstr "आवक कनेक्शन उपयोग हेतु पोर्ट (_P):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Te_st Port" -msgstr "पोर्ट जाँच(_s)" +msgstr "पोर्ट जाँच (_s)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1172 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" -msgstr "" +msgstr "प्रत्येक ट्रांसमिशन आरंभ पर क्रमरहित पोर्ट सेट करें (_r)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" -msgstr "UPnP या NAT-PMP पोर्ट का उपयोग मेरे रुटर से अग्रसारित(_f) करने के लिए करें" +msgstr "राऊटर से UPnP या NAT_PMP पोर्ट अग्रसारित करें (_f)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1181 msgid "Peer Limits" -msgstr "" +msgstr "पीयर सीमाएँ" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 +msgid "Maximum peers per _torrent:" +msgstr "प्रति टोरेंट अधिकतम पीयर (_t):" #: ../gtk/tr-prefs.c:1186 -msgid "Maximum peers per _torrent:" -msgstr "प्रति टोरेंट(_t) अधिकतम पियर:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Maximum peers _overall:" -msgstr "कुलजमा अधिकतम पियर(_o):" +msgstr "कुल अधिकतम पीयर (_o):" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1192 +msgid "Enable _uTP for peer communication" +msgstr "पीयर कनेक्शन हेतु uTP सक्रिय करें (_u)" #: ../gtk/tr-prefs.c:1194 -msgid "Enable _uTP for peer communication" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." -msgstr "" +msgstr "uTP - नेटवर्क संकुलन कम करने हेतु एक साधन है" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 +msgid "Use PE_X to find more peers" +msgstr "अधिक पीयर हेतु पेक्स उपयोग करें (_X)" #: ../gtk/tr-prefs.c:1201 -msgid "Use PE_X to find more peers" -msgstr "PE_X का उपयोग कर अधिक पियर प्राप्त करें" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." -msgstr "आपके द्वारा संयोजित पियरों से PEX द्वारा पियर सूची के आदान-प्रदान करने का औजार है." +msgstr "पेक्स - वर्तमान पीयर से पीयर सूची के आदान-प्रदान हेतु एक साधन है।" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 +msgid "Use _DHT to find more peers" +msgstr "अधिक पीयर हेतु डीएचटी उपयोग करें (_D)" #: ../gtk/tr-prefs.c:1207 -msgid "Use _DHT to find more peers" -msgstr "_DHT का उपयोग कर अधिक पियर प्राप्त करें" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." -msgstr "DHT एक ऐसा औजार है जो बिना खोजी के पियर खोजता है." +msgstr "डीएचटी - ट्रैकर के बिना पीयर खोज हेतु साधन।" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 +msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" +msgstr "अधिक पीयर हेतु लोकल पीयर खोज उपयोग करें (_L)" #: ../gtk/tr-prefs.c:1213 -msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." -msgstr "LPD एक औजार है जिससे आप स्थानीय संजाल पर पिय़र प्राप्त कर सकते हैं." +msgstr "एलपीडी - लोकल नेटवर्क के पीयर खोज हेतु साधन।" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1269 msgid "Transmission Preferences" -msgstr "ट्रांसमिशन वरियता" +msgstr "ट्रांसमिशन सेटिंग्स" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" -msgstr "" +msgstr "डाउनलोड जारी" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" -msgstr "" +msgstr "सीड जारी" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 +msgid "Network" +msgstr "नेटवर्क" #: ../gtk/tr-prefs.c:1286 -msgid "Network" -msgstr "संजाल" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 msgid "Remote" -msgstr "" +msgstr "दूरस्थ" #: ../gtk/tr-window.c:136 msgid "Torrent" @@ -1881,6 +1888,8 @@ msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" +"वैकल्पिक गति सीमाएँ निष्क्रिय करने हेतु क्लिक करें\n" +" (%1$s डाउनलोड, %2$s अपलोड)" #: ../gtk/tr-window.c:269 #, c-format @@ -1888,134 +1897,136 @@ msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" +"वैकल्पिक गति सीमाएँ सक्रिय करने हेतु क्लिक करें\n" +" (%1$s डाउनलोड, %2$s अपलोड)" -#: ../gtk/tr-window.c:330 +#: ../gtk/tr-window.c:329 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" -msgstr "खोजी को %s में आग्रह की अनुमति होगी" +msgstr "ट्रैकर द्वारा %s में अनुरोध स्वीकार्य" -#: ../gtk/tr-window.c:404 +#: ../gtk/tr-window.c:403 msgid "Unlimited" msgstr "असीमित" -#: ../gtk/tr-window.c:475 +#: ../gtk/tr-window.c:474 msgid "Seed Forever" -msgstr "हमेशा के लिए सिड करें" +msgstr "सदैव सीड करें" -#: ../gtk/tr-window.c:513 +#: ../gtk/tr-window.c:512 msgid "Limit Download Speed" msgstr "डाउनलोड गति सीमित करें" -#: ../gtk/tr-window.c:517 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "अपलोड गति सीमित करें" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:523 msgid "Stop Seeding at Ratio" -msgstr "सिड को अनुपात पर रोकें" +msgstr "इस अनुपात पर सीड करना रोकें" -#: ../gtk/tr-window.c:557 +#: ../gtk/tr-window.c:556 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" -msgstr "अनुपात पर रोके (%s)" +msgstr "इस अनुपात पर रोकें (%s)" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:795 +#: ../gtk/tr-window.c:794 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" -msgstr "" +msgstr "डाउनलोड: %1$s, अपलोड: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:805 +#: ../gtk/tr-window.c:804 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" -msgstr "आकार|नीचे: %1$s, उपर: %2$s" +msgstr "आकार|डाउनलोड: %1$s, अपलोड: %2$s" #: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:12 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:5 msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "बिट-टोरेंट पर संचिका को डाउनलोड तथा साझा करें" +msgstr "बिट टोरेंट पर फाइलें डाउनलोड कर सहभाजन करें" #. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file. #: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:16 msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users." -msgstr "" +msgstr "बिट टोरेंट - एकाधिक उपयोक्ताओं के लिए डेटा की विशाल मात्रा के वितरण हेतु पीयर-से-पीयर द्वारा फाइल-सहभाजन प्रोटोकॉल है।" #: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:20 msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends." -msgstr "" +msgstr "ट्रांसमिशन - एकाधिक मंच समर्थित बैक-एंड पर कार्यरत सरल फ्रंट-एंड युक्त बिट टोरेंट साधन है। मैक ओएस व विंडोज हेतु मूल फ्रंट-एंड के साथ ही कमांड लाइन एवं वेब फ्रंट-एंड भी उपलब्ध हैं।" #: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:26 msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." -msgstr "" +msgstr "स्थानीय पीयर खोज, एन्क्रिप्शन, डीएचटी, µTP ,पेक्स व मैग्नेट लिंक समर्थन ट्रांसमिशन की विशेषताएँ हैं।" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:4 msgid "BitTorrent Client" -msgstr "बिट-टोरेंट ग्राहक" +msgstr "बिट टोरेंट साधन" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:7 msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" -msgstr "" +msgstr "टोरेंट;डाउनलोड;अपलोड;सहभाजन;" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21 msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" -msgstr "" +msgstr "ट्रांसमिशन आरंभ पर सभी टोरेंट स्थगित रखें" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:25 msgid "Start Transmission Minimized" -msgstr "" +msgstr "ट्रांसमिशन संक्षिप्त रूप में आरंभ करें" #: ../gtk/util.c:36 msgid "KiB" -msgstr "" +msgstr "केबी" #: ../gtk/util.c:37 msgid "MiB" -msgstr "" +msgstr "एमबी" #: ../gtk/util.c:38 msgid "GiB" -msgstr "" +msgstr "जीबी" #: ../gtk/util.c:39 msgid "TiB" -msgstr "" +msgstr "टीबी" #: ../gtk/util.c:42 msgid "kB" -msgstr "" +msgstr "केबी" #: ../gtk/util.c:43 msgid "MB" -msgstr "" +msgstr "एमबी" #: ../gtk/util.c:44 msgid "GB" -msgstr "" +msgstr "जीबी" #: ../gtk/util.c:45 msgid "TB" -msgstr "" +msgstr "टीबी" #: ../gtk/util.c:48 msgid "kB/s" -msgstr "" +msgstr "केबी/सेकंड" #: ../gtk/util.c:49 msgid "MB/s" -msgstr "" +msgstr "एमबी/सेकंड" #: ../gtk/util.c:50 msgid "GB/s" -msgstr "" +msgstr "जीबी/सेकंड" #: ../gtk/util.c:51 msgid "TB/s" -msgstr "" +msgstr "टीबी/सेकंड" #: ../gtk/util.c:122 #, c-format @@ -2048,17 +2059,17 @@ msgstr[1] "%'d सेकेंड" #: ../gtk/util.c:258 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." -msgstr "टोरेंट संचिका \"%s\" में अमान्य समंक है." +msgstr "टोरेंट फाइल \"%s\" में अमान्य डेटा है।" #: ../gtk/util.c:262 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" -msgstr "" +msgstr "टोरेंट फाइल \"%s\" पहले से \"%s\" द्वारा उपयोग में है।" #: ../gtk/util.c:267 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." -msgstr "टोरेंट संचिका \"%s\" में कोई अज्ञात त्रुटि हुई है." +msgstr "टोरेंट फाइल \"%s\" हेतु अज्ञात त्रुटि।" #: ../gtk/util.c:271 msgid "Error opening torrent" @@ -2066,207 +2077,207 @@ msgstr "टोरेंट खोलने में त्रुटि" #: ../gtk/util.c:596 msgid "Unrecognized URL" -msgstr "यूआरएल पहचानयोग्य नहीं" +msgstr "अज्ञात यूआरएल" #: ../gtk/util.c:598 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" -msgstr "ट्रांसमिशन नहीं जानता है कि \"%s\" कैसे उपयोग करें" +msgstr "ट्रांसमिशन द्वारा \"%s\" उपयोग करना संभव नहीं है" #: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "यह मैग्नेट लिंक बिट टोरेंट द्वारा उपयोग हेतु नहीं है। बिट टोरेंट मैग्नेट लिंक में \"%s\" युक्त खंड सम्मिलित होता है।" #: ../gtk/util.c:725 #, c-format msgid "%s free" -msgstr "" +msgstr "%s अप्रयुक्त" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:221 ../libtransmission/announcer-http.c:389 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:215 ../libtransmission/announcer-http.c:383 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" -msgstr "" +msgstr "ट्रैकर से प्राप्त एचटीटीपी प्रतिक्रिया कोड %1$ld (%2$s)" #: ../libtransmission/announcer-udp.c:273 ../libtransmission/announcer-udp.c:423 msgid "Unknown error" -msgstr "" +msgstr "अज्ञात त्रुटि" #: ../libtransmission/announcer-udp.c:513 #, c-format msgid "DNS Lookup failed: %s" -msgstr "" +msgstr "डीएनएस खोज विफल : %s" #: ../libtransmission/announcer-udp.c:616 msgid "Connection failed" -msgstr "" +msgstr "कनेक्शन विफल" -#: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469 +#: ../libtransmission/announcer.c:1136 ../libtransmission/announcer.c:1455 msgid "Could not connect to tracker" -msgstr "" +msgstr "ट्रैकर से कनेक्ट होना विफल" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1140 ../libtransmission/announcer.c:1459 msgid "Tracker did not respond" -msgstr "" +msgstr "ट्रैकर द्वारा कोई प्रतिक्रिया नहीं" -#: ../libtransmission/announcer.c:1218 +#: ../libtransmission/announcer.c:1204 msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "सफल" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:287 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" -msgstr "नहीं पढ़ा जा सका \"%1$s\": %2$s" +msgstr "\"%1$s\" रीड करना विफल : %2$s" #: ../libtransmission/blocklist.c:103 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" -msgstr "" +msgstr "अवरुद्ध सूची \"%s\" में %zu प्रविष्टियाँ हैं" #. don't try to display the actual lines - it causes issues #: ../libtransmission/blocklist.c:403 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" -msgstr "ब्लॉकसूची छोड़ दिया पंक्ति %d पर आमान्य पता" +msgstr "अवरुद्ध सूची द्वारा पंक्ति %d पर अमान्य पता अनदेखा किया गया" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1701 ../libtransmission/rpcimpl.c:1714 ../libtransmission/rpcimpl.c:1735 ../libtransmission/variant.c:1233 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" -msgstr "नहीं सहेजा गया संचिका \"%1$s\": %2$s" +msgstr "\"%1$s\" फाइल संचय विफल : %2$s" #: ../libtransmission/blocklist.c:466 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" -msgstr "" +msgstr "अवरुद्ध सूची \"%s\" में %zu प्रविष्टियाँ जोड़ी गई" #: ../libtransmission/fdlimit.c:166 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" -msgstr "" +msgstr "\"%1$s\" हेतु डायरेक्टरी प्राप्ति विफल : %2$s" #: ../libtransmission/fdlimit.c:172 ../libtransmission/file-posix.c:243 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" -msgstr "नहीं सृजन किया \"%1$s\": %2$s" +msgstr "\"%1$s\" बनाना विफल : %2$s" #: ../libtransmission/fdlimit.c:193 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" -msgstr "नहीं खोल सका \"%1$s\": %2$s" +msgstr "\"%1$s\" खोलना विफल : %2$s" #: ../libtransmission/fdlimit.c:205 msgid "full" -msgstr "" +msgstr "पूर्ण" #: ../libtransmission/fdlimit.c:210 msgid "sparse" -msgstr "" +msgstr "अल्प" #: ../libtransmission/fdlimit.c:217 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" -msgstr "" +msgstr "\"%1$s\" फाइल हेतु पूर्व आवंटन विफल (%2$s, आकार : %3$):%4$s" #: ../libtransmission/fdlimit.c:222 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" -msgstr "" +msgstr "पूर्व आवंटित फाइल \"%1$s\" (%2$s, आकार : %3$)" #: ../libtransmission/fdlimit.c:233 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" -msgstr "" +msgstr "\"%1$s\" समाप्ति विफल : %2$s" #: ../libtransmission/fdlimit.c:530 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" -msgstr "सॉकेट का सृजन नहीं हुआ: %s" +msgstr "सॉकेट बनाना विफल : %s" #: ../libtransmission/file-posix.c:153 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" -msgstr "संचिका \"%s\" रास्ते में है" +msgstr "फाइल \"%s\" कार्यरत है" #: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" -msgstr "टोरेंट सर्जक संचिका छोड़ रहा है \"%s\": %s" +msgstr "टोरेंट निर्माण हेतु फाइल \"%s\" निरस्त : %s" #: ../libtransmission/makemeta.c:208 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" -msgstr "" +msgstr "खंड आकार %s सेट करना विफल, %s ही उपयोग होगा" -#: ../libtransmission/metainfo.c:759 +#: ../libtransmission/metainfo.c:748 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" -msgstr "अमान्य मेटासमंक प्रविष्टि \"%s\"" +msgstr "अमान्य मेटा डेटा प्रविष्टि \"%s\"" #: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" -msgstr "पोर्ट अग्रसारित हो रहा है (NAT-PMP)" +msgstr "पोर्ट अग्रसारित करना (NAT-PMP)" #: ../libtransmission/natpmp.c:73 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" -msgstr "%s सफल हुआ (%d)" +msgstr "%s सफल (%d)" #: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" -msgstr "सार्वजनिक पता पाया \"%s\"" +msgstr "सार्वजनिक पता प्राप्त \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:173 +#: ../libtransmission/natpmp.c:172 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" -msgstr "पोर्ट %d को अब अग्रसारित नहीं कर रहा है" +msgstr "अब पोर्ट %d अग्रसारित नहीं हो रहा है" -#: ../libtransmission/natpmp.c:222 +#: ../libtransmission/natpmp.c:221 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" -msgstr "पोर्ट %d सफलतापुर्वक अग्रसारित हो गया" +msgstr "पोर्ट %d सफलतापूर्वक अग्रसारित हो रहा है" #: ../libtransmission/net.c:332 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" -msgstr "" +msgstr "% हेतु स्रोत पते %s की प्राप्ति विफल : %s" #: ../libtransmission/net.c:348 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" -msgstr "" +msgstr "सॉकेट % का %s से कनेक्शन विफल, पोर्ट %d (त्रुटि संख्या %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:450 +#: ../libtransmission/net.c:446 msgid "Is another copy of Transmission already running?" -msgstr "क्या ट्रांसमिशन की कोई अन्य प्रतिलिपि पहले से चल रही है?" +msgstr "क्या ट्रांसमिशन की अन्य आवृत्ति कार्यरत है?" + +#: ../libtransmission/net.c:455 +#, c-format +msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" +msgstr "%s हेतु पोर्ट %d सेट करना विफल : %s" #: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format -msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" -msgstr "चिह्नित नहीं कर सका पोर्ट %d को %s पर: %s" - -#: ../libtransmission/net.c:463 -#, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" -msgstr "चिह्नित नहीं कर सका पोर्ट %d को %s पर: %s (%s)" +msgstr "%s हेतु पोर्ट %d सेट करना विफल : %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2120 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." -msgstr "" +msgstr "कृपया लोकल डेटा प्रमाणित करें! खंड #%zu विकृत है।" #: ../libtransmission/platform.c:472 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "वेब अंतरफलक फाइल \"%s\" हेतु खोज जारी" #: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" -msgstr "पोर्ट अग्रसारित कर रहा है" +msgstr "पोर्ट अग्रसारित करना" #: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Starting" -msgstr "शुरु कर रहा है" +msgstr "आरंभ जारी" #: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Forwarded" @@ -2274,169 +2285,171 @@ msgstr "अग्रसारित" #: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Stopping" -msgstr "रोक रहा है" +msgstr "रोकना जारी" #: ../libtransmission/port-forwarding.c:66 msgid "Not forwarded" msgstr "अग्रसारित नहीं" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2268 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" -msgstr "स्थिति परिवर्तन \"%1$s\" से \"%2$s\" हो गया है" +msgstr "\"%1$s\" से स्थिति \"%2$s\" की गई" #: ../libtransmission/port-forwarding.c:199 msgid "Stopped" -msgstr "रुक गया" +msgstr "रुका हुआ" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1106 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "सेटिंग्स कुंजी \"%s\" खोज विफल" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 #, c-format msgid "%s is not a valid address" -msgstr "" +msgstr "%s अमान्य पता है" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1245 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" -msgstr "" +msgstr "%s आईपी4 या आईपी6 पता नहीं है। आरपीसी श्रोता साधन का आईपी4 या आईपी6 होना आवश्यक है" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1253 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" -msgstr "" +msgstr "आरपीसी व वेब अनुरोध हेतु %s कार्यरत : %d%s" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1259 msgid "Whitelist enabled" -msgstr "" +msgstr "स्वीकृत सूची सक्रिय" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1264 msgid "Password required" +msgstr "कूटशब्द आवश्यक" + +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1271 +#, c-format +msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1723 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" -msgstr "" +msgstr "अवरुद्ध सूची अनपैक हेतु त्रुटि : %s (%d)" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:784 +#: ../libtransmission/session.c:783 #, c-format msgid "%s %s started" -msgstr "%s %s शुरु है" +msgstr "%s %s आरंभ" -#: ../libtransmission/session.c:2188 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" -msgstr "%d टोरेंट लोड हुआ" +msgstr "%d टोरेंट लोड हुए" #: ../libtransmission/torrent-magnet.c:312 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" -msgstr "" +msgstr "मैग्नेट टोरेंट का मेटा डेटा उपयोग योग्य नहीं है" -#: ../libtransmission/torrent.c:618 +#: ../libtransmission/torrent.c:595 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" -msgstr "खोजी चेतावनी: \"%s\"" +msgstr "ट्रैकर चेतावनी : \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:625 +#: ../libtransmission/torrent.c:602 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" -msgstr "खोजी त्रुटि: \"%s\"" +msgstr "ट्रैकर त्रुटि : \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:918 +#: ../libtransmission/torrent.c:892 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." -msgstr "" +msgstr "कोई डेटा नहीं मिला! सुनिश्चित करें कि ड्राइव कनेक्ट हैं या \"फोल्डर स्थान सेट करें\"। पुनः डाउनलोड हेतु टोरेंट हटाकर पुनः जोड़ें।" -#: ../libtransmission/torrent.c:1874 +#: ../libtransmission/torrent.c:1846 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" -msgstr "" +msgstr "स्वयं आरंभित -- सीड अनुपात निष्क्रिय किया गया" -#: ../libtransmission/torrent.c:2084 +#: ../libtransmission/torrent.c:2056 msgid "Removing torrent" -msgstr "टोरेंट हटा रहा है" +msgstr "टोरेंट हटना जारी" #. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: #. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../libtransmission/torrent.c:2142 msgid "Done" -msgstr "किया गया" +msgstr "चयनित पूर्ण" -#: ../libtransmission/torrent.c:2173 +#: ../libtransmission/torrent.c:2145 msgid "Complete" msgstr "पूर्ण" -#: ../libtransmission/torrent.c:3475 +#: ../libtransmission/torrent.c:3496 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" -msgstr "" +msgstr "अभी डाउनलोड हुए खंड % हेतु चेकसम जाँच विफल" #: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" -msgstr "पोर्ट अग्रसारित कर रहा है (UPnP)" +msgstr "पोर्ट अग्रसारित करना (UPnP)" #: ../libtransmission/upnp.c:200 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" -msgstr "अंतर्जाल गेटवे उपकरण \"%s\" पाया गया" +msgstr "इंटरनेट गेटवे उपकरण \"%s\" प्राप्त" #: ../libtransmission/upnp.c:201 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" -msgstr "स्थानीय पता है \"%s\"" +msgstr "लोकल पता \"%s\" है" #: ../libtransmission/upnp.c:228 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" -msgstr "पोर्ट %d अग्रसारित नहीं हुआ" +msgstr "पोर्ट %d अग्रसारित नहीं है" -#: ../libtransmission/upnp.c:238 +#: ../libtransmission/upnp.c:237 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" -msgstr "पोर्ट को अग्रसारित करना रोके द्वारा \"%s\", सेवा \"%s\"" +msgstr "\"%s\" द्वारा पोर्ट अग्रसारित करना रोका गया, सेवा \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" द्वारा पोर्ट अग्रसारित हो रहा है, सेवा \"%s\"। (लोकल पता : %s%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:274 msgid "Port forwarding successful!" -msgstr "पोर्ट अग्रसारित सफल!" +msgstr "पोर्ट अग्रसारित करना सफल!" -#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 +#: ../libtransmission/utils.c:299 ../libtransmission/utils.c:300 msgid "Not a regular file" -msgstr "सामान्य फ़ाइल नहीं" +msgstr "यह फाइल सामान्य नहीं है" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:925 +#: ../libtransmission/variant.c:927 msgid "Invalid metadata" -msgstr "अमान्य मेटासमंक" +msgstr "अमान्य मेटा डेटा" -#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 +#: ../libtransmission/variant.c:1218 ../libtransmission/variant.c:1242 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" -msgstr "नहीं सहेजा गया अस्थायी संचिका \"%1$s\": %2$s" +msgstr "अस्थायी फाइल \"%1$s\" संचय विफल : %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/variant.c:1228 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" -msgstr "सहेजा गया \"%s\"" +msgstr "\"%s\" संचित" -#: ../libtransmission/variant.c:1269 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 msgid "Unable to parse file content" -msgstr "" +msgstr "फाइल सामग्री प्राप्यता विफल" #: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" -msgstr "टोरेन्ट सत्यापन" - -#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" -#~ msgstr "ट्रांसमिशन बिट-टोरेंट ग्राहक" +msgstr "टोरेंट प्रमाणीकरण जारी" diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index a685fbb0c..d4608f0d6 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-03 20:25+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n" "Last-Translator: gogo , 2020\n" "Language-Team: Croatian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/hr/)\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1727 msgid "None" msgstr "Nijedan" @@ -114,11 +114,11 @@ msgstr "_Razvrstaj torrente po" msgid "_Queue" msgstr "_Red čekanja" -#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2846 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1270 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" @@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "Dijeli bez obzira na aktivnost" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Zaustavi dijeljenje pri minuta neaktivnosti:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1280 msgid "Speed" msgstr "Brzina" @@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "Provjera lokalnih podataka" msgid "Queued for download" msgstr "Čeka na preuzimanje" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:601 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Preuzimanje" @@ -357,16 +357,16 @@ msgstr "Preuzimanje" msgid "Queued for seeding" msgstr "Čeka na dijeljenje" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Dijeljenje" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Završeno" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:603 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Pauzirano" @@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Pauzirano" msgid "N/A" msgstr "Nedostupno" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:643 msgid "Mixed" msgstr "Izmiješano" @@ -479,11 +479,11 @@ msgstr "Veličina torrenta:" msgid "Have:" msgstr "Napredak:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:139 ../gtk/stats.c:164 msgid "Uploaded:" msgstr "Poslano:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:143 ../gtk/stats.c:168 msgid "Downloaded:" msgstr "Preuzeto:" @@ -583,141 +583,141 @@ msgstr "Oni su otkazali" msgid "Flags" msgstr "Oznake" -#: ../gtk/details.c:1770 +#: ../gtk/details.c:1773 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Optimističan prekid blokiranja" -#: ../gtk/details.c:1774 +#: ../gtk/details.c:1777 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Preuzimanje s ove točke" -#: ../gtk/details.c:1778 +#: ../gtk/details.c:1781 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Preuzimali bismo s ove točke kada bi nam dopustili" -#: ../gtk/details.c:1782 +#: ../gtk/details.c:1785 msgid "Uploading to peer" msgstr "Slanje na točku" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1789 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Slali bismo ovoj točki da nas to traže" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1793 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Točka nas je odblokirala, ali nismo zainteresirani" -#: ../gtk/details.c:1794 +#: ../gtk/details.c:1797 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Odblokirali smo ovu točku, ali ona nije zainteresirana" -#: ../gtk/details.c:1798 +#: ../gtk/details.c:1801 msgid "Encrypted connection" msgstr "Šifrirano povezivanje" -#: ../gtk/details.c:1802 +#: ../gtk/details.c:1805 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Točka je pronađena putem razmjene točaka (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1806 +#: ../gtk/details.c:1809 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Točka je pronađena putem DHT-a" -#: ../gtk/details.c:1810 +#: ../gtk/details.c:1813 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Točka je dolazno povezivanje" -#: ../gtk/details.c:1814 +#: ../gtk/details.c:1817 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Točka je povezana putem µTP-a" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2085 ../gtk/details.c:2860 msgid "Show _more details" msgstr "Prikaži _više pojedinosti" -#: ../gtk/details.c:2156 +#: ../gtk/details.c:2159 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Dobiven popis od %1$s%2$'d točaka%3$s prije %4$s" -#: ../gtk/details.c:2161 +#: ../gtk/details.c:2164 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "Zahtjev popisa točaka %1$sistekao%2$s prije %3$s; slijedi ponovni pokušaj" -#: ../gtk/details.c:2166 +#: ../gtk/details.c:2169 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Dobivena greška %1$s\"%2$s\"%3$s prije %4$s" -#: ../gtk/details.c:2175 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "No updates scheduled" msgstr "Nema zakazanih nadopuna" -#: ../gtk/details.c:2181 +#: ../gtk/details.c:2184 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Traženje više točaka unutar %s" -#: ../gtk/details.c:2186 +#: ../gtk/details.c:2189 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Upit za dodatnim točkama stavljen u red čekanja" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2195 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Slanje upita za više točaka trenutno… %s" -#: ../gtk/details.c:2205 +#: ../gtk/details.c:2208 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Pratitelj je imao %s%'d dijelitelja i %'d preuzimatelja%s prije %s" -#: ../gtk/details.c:2210 +#: ../gtk/details.c:2213 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Dobivena greška čišćenja \"%s%s%s\" prije %s" -#: ../gtk/details.c:2223 +#: ../gtk/details.c:2226 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Traženje broja točke u %s" -#: ../gtk/details.c:2228 +#: ../gtk/details.c:2231 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Upit broja točke stavljen u red čekanja" -#: ../gtk/details.c:2234 +#: ../gtk/details.c:2237 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Slanje upita za broj točke trenutno… %s" -#: ../gtk/details.c:2533 +#: ../gtk/details.c:2536 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Popis sadrži neispravne URL-ove" -#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/details.c:2540 ../gtk/file-list.c:856 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Ispravite greške i pokušajte ponovno." -#: ../gtk/details.c:2599 +#: ../gtk/details.c:2602 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - uređivanje pratitelja" -#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +#: ../gtk/details.c:2604 ../gtk/details.c:2718 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:762 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:98 msgid "_Cancel" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/details.c:2605 ../gtk/msgwin.c:202 msgid "_Save" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2608 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Pratiteljevi URL-ovi najave" -#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -725,65 +725,65 @@ msgstr "" "Kako bi dodali pomoćni URL, dodajte ga u redak ispod glavnog URL-a.\n" "Kako bi dodali novi glavni URL, dodajte ga nakon praznog retka." -#: ../gtk/details.c:2713 +#: ../gtk/details.c:2716 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - dodavanje pratitelja" -#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/details.c:2719 ../gtk/details.c:2841 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2725 msgid "Tracker" msgstr "Pratitelj" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2731 msgid "_Announce URL:" msgstr "_URL objave:" -#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +#: ../gtk/details.c:2817 ../gtk/details.c:2980 msgid "Trackers" msgstr "Pratitelji" -#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 +#: ../gtk/details.c:2851 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "_Ukloni" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2867 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Prikaži _pomoćne pratitelje" -#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +#: ../gtk/details.c:2953 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "_Close" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2972 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Informacije" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2976 msgid "Peers" msgstr "Točke" -#: ../gtk/details.c:2981 +#: ../gtk/details.c:2985 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Popis datoteka nije dostupan za kombinirana svojstva torrenata" -#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Datoteke" -#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 +#: ../gtk/details.c:2993 ../gtk/tr-prefs.c:1189 ../gtk/tr-window.c:669 msgid "Options" msgstr "Mogućnosti" -#: ../gtk/details.c:3011 +#: ../gtk/details.c:3015 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s svojstva" -#: ../gtk/details.c:3022 +#: ../gtk/details.c:3026 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d torrent svojstva" @@ -843,70 +843,70 @@ msgstr[2] "Preuzimanje nekih od ovih torrenta nije završeno." msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:631 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "Visok" -#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +#: ../gtk/file-list.c:635 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Normalan" -#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 +#: ../gtk/file-list.c:639 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Nizak" -#: ../gtk/file-list.c:855 +#: ../gtk/file-list.c:854 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "Neuspjelo preimenovanje datoteke kao \"%s\": %s" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 +#: ../gtk/file-list.c:966 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Naziv" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:983 +#: ../gtk/file-list.c:982 msgid "Size" msgstr "Veličina" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:994 +#: ../gtk/file-list.c:993 msgid "Have" msgstr "Napredak" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:1007 +#: ../gtk/file-list.c:1006 msgid "Download" msgstr "Preuzmi" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1022 +#: ../gtk/file-list.c:1021 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 +#: ../gtk/filter.c:298 ../gtk/filter.c:598 msgid "All" msgstr "Sve" -#: ../gtk/filter.c:601 +#: ../gtk/filter.c:600 msgid "Active" msgstr "Aktivno" -#: ../gtk/filter.c:606 +#: ../gtk/filter.c:605 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Provjera" -#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 +#: ../gtk/filter.c:606 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Greška" -#: ../gtk/filter.c:907 +#: ../gtk/filter.c:906 msgid "_Show:" msgstr "_Prikaži:" -#: ../gtk/filter.c:911 +#: ../gtk/filter.c:910 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "_Prikaži %'d od:" @@ -921,32 +921,32 @@ msgstr "Greška registracije Transmissiona kao %s rukovatelja: %s" msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Dobiven signal %d; pokušaj urednog zatvaranja. Ponovite ako se zaglavi." -#: ../gtk/main.c:630 +#: ../gtk/main.c:628 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Gdje tražiti konfiguracijske datoteke" -#: ../gtk/main.c:631 +#: ../gtk/main.c:629 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Pokreni sa svim torrentima pauzirano" -#: ../gtk/main.c:632 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Pokreni smanjeno u traci sustava" -#: ../gtk/main.c:633 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Show version number and exit" msgstr "Prikaži broj inačice i izađi" -#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:649 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:654 +#: ../gtk/main.c:652 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrent datoteke ili url-ovi]" -#: ../gtk/main.c:661 +#: ../gtk/main.c:659 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -955,52 +955,52 @@ msgstr "" "%s\n" "Pokrenite '%s --help' za popis svih mogućih naredbi naredbenog retka.\n" -#: ../gtk/main.c:762 +#: ../gtk/main.c:760 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "Transmission je program za dijeljenje datoteka. Kada pokrenete torrent, njegovi podaci će biti dostupni ostalim korisnicima putem slanja. Za sav sadržaj koji dijelite Vi ste odgovorni." -#: ../gtk/main.c:765 +#: ../gtk/main.c:763 msgid "I _Agree" msgstr "Slažem _se" -#: ../gtk/main.c:1010 +#: ../gtk/main.c:1008 msgid "Closing Connections" msgstr "Zatvaranje povezivanja" -#: ../gtk/main.c:1014 +#: ../gtk/main.c:1012 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Slanje zbroja slanja/preuzimanja na pratitelj..." -#: ../gtk/main.c:1018 +#: ../gtk/main.c:1016 msgid "_Quit Now" msgstr "_Izađi odmah" -#: ../gtk/main.c:1068 +#: ../gtk/main.c:1066 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Nemoguće dodati oštećeni torrent" msgstr[1] "Nemoguće dodati oštećene torrente" msgstr[2] "Nemoguće dodati oštećene torrente" -#: ../gtk/main.c:1074 +#: ../gtk/main.c:1072 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Nemoguće dodati duplikat torrenta" msgstr[1] "Nemoguće dodati duplikate torrenata" msgstr[2] "Nemoguće dodati duplikate torrenata" -#: ../gtk/main.c:1400 +#: ../gtk/main.c:1398 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Jednostavan i brz BitTorrent klijent" -#: ../gtk/main.c:1401 +#: ../gtk/main.c:1399 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Autorska prava (c) Transmission projekt" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1407 +#: ../gtk/main.c:1405 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1144,7 +1144,7 @@ msgstr "" #: ../gtk/msgwin.c:485 msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Ukloni" #: ../gtk/msgwin.c:498 msgid "P_ause" @@ -1265,7 +1265,7 @@ msgstr "_Premjesti iz trenutne mape" msgid "Local data is _already there" msgstr "Lokalni podaci su _već tu" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 +#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1273,35 +1273,35 @@ msgstr[0] "Pokrenuto %'d put" msgstr[1] "Pokrenuto %'d puta" msgstr[2] "Pokrenuto %'d puta" -#: ../gtk/stats.c:93 +#: ../gtk/stats.c:92 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Želite li poništiti statistiku?" -#: ../gtk/stats.c:94 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "Ove statistike su samo za vašu informaciju. Poništavanje statistike ne utječe na statistike vaših BitTorrent pratitelja." -#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:99 ../gtk/stats.c:128 msgid "_Reset" msgstr "_Poništi" -#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 +#: ../gtk/stats.c:127 ../gtk/tr-window.c:710 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" -#: ../gtk/stats.c:136 +#: ../gtk/stats.c:135 msgid "Current Session" msgstr "Trenutna sesija" -#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:172 msgid "Ratio:" msgstr "Omjer:" -#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:176 msgid "Duration:" msgstr "Trajanje:" -#: ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "Ukupno" @@ -1382,7 +1382,7 @@ msgstr "Zaustavljeno" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Provjera lokalnih podataka (%.1f%% testirano)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:784 ../gtk/tr-window.c:810 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Omjer: %s" @@ -1528,7 +1528,7 @@ msgstr "Na_jviše aktivnih preuzimanja:" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "Preuzimanja dijeljenja podataka u zadnjih _N minuta je aktivno:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2148 msgid "Incomplete" msgstr "Nepotpuno" @@ -1556,7 +1556,7 @@ msgstr "Zaustavi dijeljenje pri _omjeru:" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Zustavi dijeljenje kod _N minuta neaktivnosti:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Desktop" msgstr "Radno okruženje" @@ -1592,7 +1592,15 @@ msgstr[0] "Popis blokiranja sadrži %'d pravilo" msgstr[1] "Popis blokiranja sadrži %'d pravila" msgstr[2] "Popis blokiranja sadrži %'d pravila" -#: ../gtk/tr-prefs.c:452 +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Unable to update." +msgstr "Nemoguće nadopuniti." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Update succeeded!" +msgstr "Nadopuna uspjela!" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." @@ -1600,14 +1608,6 @@ msgstr[0] "Popis blokiranja ima %'d pravilo" msgstr[1] "Popis blokiranja ima %'d pravila" msgstr[2] "Popis blokiranja ima %'d pravila" -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Unable to update." -msgstr "Nemoguće nadopuniti." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Update succeeded!" -msgstr "Nadopuna uspjela!" - #: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "Nadopuni popis blokiranih" @@ -1628,7 +1628,7 @@ msgstr "Preferiraj šifriranje" msgid "Require encryption" msgstr "Zahtijevaj šifriranje" -#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgid "Privacy" msgstr "Privatnost" @@ -1781,7 +1781,7 @@ msgstr " _prema " msgid "_On days:" msgstr "_Dana:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1162 ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Status unknown" msgstr "Nepoznato stanje" @@ -1793,93 +1793,93 @@ msgstr "Ulaz je zatvoren" msgid "Port is open" msgstr "Ulaz je otvoren" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1129 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Testiranje TCP ulaza…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1155 msgid "Listening Port" msgstr "Ulaz osluškivanja" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Ulaz za dolazna povezivanja:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Te_st Port" msgstr "Te_stiraj ulaz" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1172 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Odaberi _naizmjenični ulaz svaki put kad se Transmission pokrene" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Koristi UPnP ili NAT-PMP _proslijeđivanje ulaza od mojeg usmjernika" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1181 msgid "Peer Limits" msgstr "Ograničenja točaka" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Najviše točaka po _torrentu:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "_Ukupno najviše točaka:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1192 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Omogući _uTP za povezivanje s točkama" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP je alat za smanjenje zagušenja mrežnog prometa." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Koristi PE_X za pronalaženje dodatnih točaka" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX je alat za razmjenu popisa točaka s točkama na koje ste povezani." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Koristi _DHT za pronalaženje dodatnih točaka" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT je alat za pronalaženje točaka bez pratitelja." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Koristi _Lokalno otkrivanje točaka (LPD) za pronalazak više točaka" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD je alat za pronalazak točaka u vašoj lokalnoj mreži." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1269 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Osobitosti Transmissiona" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Preuzimanje" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Dijeljenje" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgid "Network" msgstr "Mreža" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Remote" msgstr "Udaljeni pristup" @@ -1921,32 +1921,32 @@ msgstr "" "Kliknite za omogućavanje alternativnog ograničenja brzine\n" " (%1$s preuzimanje, %2$s slanje)" -#: ../gtk/tr-window.c:330 +#: ../gtk/tr-window.c:329 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Pratitelj će dopustiti zahtjeve za %s" -#: ../gtk/tr-window.c:404 +#: ../gtk/tr-window.c:403 msgid "Unlimited" msgstr "Neograničeno" -#: ../gtk/tr-window.c:475 +#: ../gtk/tr-window.c:474 msgid "Seed Forever" msgstr "Dijeli zauvijek" -#: ../gtk/tr-window.c:513 +#: ../gtk/tr-window.c:512 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Ograniči brzinu preuzimanja" -#: ../gtk/tr-window.c:517 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Ograniči brzinu slanja" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:523 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Zaustavi dijeljenje pri omjeru" -#: ../gtk/tr-window.c:557 +#: ../gtk/tr-window.c:556 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Zaustavi pri omjeru (%s)" @@ -1954,7 +1954,7 @@ msgstr "Zaustavi pri omjeru (%s)" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:795 +#: ../gtk/tr-window.c:794 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Preuzimanje: %1$s, Slanje: %2$s" @@ -1962,7 +1962,7 @@ msgstr "Preuzimanje: %1$s, Slanje: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:805 +#: ../gtk/tr-window.c:804 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "veličina|Preuzimanje: %1$s, Slanje: %2$s" @@ -2119,7 +2119,7 @@ msgstr "Čini se da je ova magnetna poveznica namijenjena za nešto drugo, a ne msgid "%s free" msgstr "%s slobodno" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:221 ../libtransmission/announcer-http.c:389 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:215 ../libtransmission/announcer-http.c:383 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "Pratitelj vraća HTTP kôd odgovora %1$ld (%2$s)" @@ -2137,19 +2137,19 @@ msgstr "DNS pretraga neuspjela: %s" msgid "Connection failed" msgstr "Neuspješno povezivanje" -#: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469 +#: ../libtransmission/announcer.c:1136 ../libtransmission/announcer.c:1455 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "Neuspješno povezivanje s pratiteljem" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1140 ../libtransmission/announcer.c:1459 msgid "Tracker did not respond" msgstr "Pratitelj ne odgovara" -#: ../libtransmission/announcer.c:1218 +#: ../libtransmission/announcer.c:1204 msgid "Success" msgstr "Uspješno" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:287 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nemoguće očitati \"%1$s\": %2$s" @@ -2165,7 +2165,7 @@ msgstr "Popis blokiranih \"%s\" sadrži %zu zapisa" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "popis blokiranja preskočio neispravnu adresu u retku %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1701 ../libtransmission/rpcimpl.c:1714 ../libtransmission/rpcimpl.c:1735 ../libtransmission/variant.c:1233 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nemoguće spremiti datoteku \"%1$s\": %2$s" @@ -2233,7 +2233,7 @@ msgstr "Stvaratelj torrenta preskače datoteku \"%s\": %s" msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "Neuspjelo postavljanje veličine djelića na %s, ostavljam na %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:759 +#: ../libtransmission/metainfo.c:748 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Nevažeći unos metapodatka \"%s\"" @@ -2252,12 +2252,12 @@ msgstr "%s uspjelo (%d)" msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Pronađena javna adresa \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:173 +#: ../libtransmission/natpmp.c:172 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "više se ne proslijeđuje ulaz %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:222 +#: ../libtransmission/natpmp.c:221 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Ulaz %d uspješno proslijeđen" @@ -2272,21 +2272,21 @@ msgstr "Nemoguće postavljanje adrese %s na %: %s" msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "Nemoguće povezivanje priključnice % sa %s, ulaz %d (greška br. %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:450 +#: ../libtransmission/net.c:446 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Je li druga kopija Transmissiona već pokrenuta?" -#: ../libtransmission/net.c:459 +#: ../libtransmission/net.c:455 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Nemoguće dodijeliti ulaz %d na %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:463 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Nemoguće dodijeliti ulaz %d na %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2120 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Provjerite lokalne podatke! Dio #%zu je oštećen." @@ -2316,7 +2316,7 @@ msgstr "Zaustavljanje" msgid "Not forwarded" msgstr "Nije proslijeđeno" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2268 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Status izmijenjen iz \"%1$s\" u \"%2$s\"" @@ -2325,47 +2325,52 @@ msgstr "Status izmijenjen iz \"%1$s\" u \"%2$s\"" msgid "Stopped" msgstr "Zaustavljeno" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1106 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "Neuspjeli pronalazak postavke ključa \"%s\"" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "%s nije valjana adresa" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1245 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "%s nije IPv4 ili IPv6 adresa. RPC osluškivatelji moraju biti IPv4 ili IPv6" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1253 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "Posluživanje RPC i Web zahtjeva na %s:%d%s" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1259 msgid "Whitelist enabled" msgstr "Popis dozvoljenih omogućen" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1264 msgid "Password required" msgstr "Potrebna je lozinka" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1271 +#, c-format +msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1723 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "Greška raspakiravanja popisa blokiranih: %s (%d)" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:784 +#: ../libtransmission/session.c:783 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s pokrenuto" -#: ../libtransmission/session.c:2188 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Učitano %d torrenata" @@ -2374,25 +2379,25 @@ msgstr "Učitano %d torrenata" msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "Meta podaci magnetnih torrenta nisu upotrebljivi" -#: ../libtransmission/torrent.c:618 +#: ../libtransmission/torrent.c:595 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Upozorenje pratitelja: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:625 +#: ../libtransmission/torrent.c:602 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Greška pratitelja: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:918 +#: ../libtransmission/torrent.c:892 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Podaci nisu pronađeni! Provjerite jesu li vaši uređaji spojeni ili upotrijebite mogućnost \"Postavi lokaciju\". Kako bi ponovili preuzimanje, uklonite torrent i ponovno ga dodajte." -#: ../libtransmission/torrent.c:1874 +#: ../libtransmission/torrent.c:1846 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Ponovno pokrenuto ručno -- onemogućavanje omjera dijeljenja" -#: ../libtransmission/torrent.c:2084 +#: ../libtransmission/torrent.c:2056 msgid "Removing torrent" msgstr "Uklanjanje torrenta" @@ -2401,15 +2406,15 @@ msgstr "Uklanjanje torrenta" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../libtransmission/torrent.c:2142 msgid "Done" msgstr "Gotovo" -#: ../libtransmission/torrent.c:2173 +#: ../libtransmission/torrent.c:2145 msgid "Complete" msgstr "Završeno" -#: ../libtransmission/torrent.c:3475 +#: ../libtransmission/torrent.c:3496 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "Dijelić %, koji je upravo preuzet, neuspio test kontrolnog zbroja" @@ -2433,51 +2438,43 @@ msgstr "Lokalna adresa je \"%s\"" msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Ulaz %d nije proslijeđen" -#: ../libtransmission/upnp.c:238 +#: ../libtransmission/upnp.c:237 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Zaustavljanje proslijeđivanja ulaza kroz \"%s\", usluga \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "Proslijeđivanje ulaza kroz \"%s\", usluga \"%s\". (lokalna adresa: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:274 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Prosljeđivanje ulaza uspješno!" -#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 +#: ../libtransmission/utils.c:299 ../libtransmission/utils.c:300 msgid "Not a regular file" msgstr "Nije regularna datoteka" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:925 +#: ../libtransmission/variant.c:927 msgid "Invalid metadata" msgstr "Nevažeći metapodaci" -#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 +#: ../libtransmission/variant.c:1218 ../libtransmission/variant.c:1242 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nemoguće spremiti privremenu datoteku \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/variant.c:1228 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Spremljeno \"%s\"" -#: ../libtransmission/variant.c:1269 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 msgid "Unable to parse file content" msgstr "Neuspjela obrada sadržaja datoteke" #: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "Provjera torrenta" - -#, c-format -#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" -#~ msgstr "Poslužitelj je vratio \"%1$ld %2$s\"" - -#, c-format -#~ msgid "Error opening \"%s\"" -#~ msgstr "Greška pri otvaranju \"%s\"" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 8c08de84c..7d36927ca 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -4,20 +4,21 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Mike Gelfand , 2017 # gyeben , 2017 # Márton Fazekas , 2018 # Ács Zoltán , 2020 # Balázs Meskó , 2020 +# Kristóf Korcsog , 2020 +# Mike Gelfand , 2020 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-03 20:25+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n" -"Last-Translator: Balázs Meskó , 2020\n" +"Last-Translator: Mike Gelfand , 2020\n" "Language-Team: Hungarian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/hu/)\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -25,7 +26,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1727 msgid "None" msgstr "Nincs" @@ -117,11 +118,11 @@ msgstr "T_orrentek rendezése:" msgid "_Queue" msgstr "_Sor" -#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2846 msgid "_Edit" msgstr "S_zerkesztés" -#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1270 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" @@ -297,7 +298,7 @@ msgstr "Megosztás aktivitástól függetlenül" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Megosztás befejezése, ha ennyi percig inaktív:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1280 msgid "Speed" msgstr "Sebesség" @@ -351,7 +352,7 @@ msgstr "Helyi adatok ellenőrzése" msgid "Queued for download" msgstr "Sorba állítva letöltéshez" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:601 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Letöltés" @@ -360,16 +361,16 @@ msgstr "Letöltés" msgid "Queued for seeding" msgstr "Sorba állítva megosztáshoz" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Megosztás" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Befejezve" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:603 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Felfüggesztett" @@ -377,7 +378,7 @@ msgstr "Felfüggesztett" msgid "N/A" msgstr "Nincs adat" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:643 msgid "Mixed" msgstr "Vegyes" @@ -480,11 +481,11 @@ msgstr "Torrent mérete:" msgid "Have:" msgstr "Meglévő:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:139 ../gtk/stats.c:164 msgid "Uploaded:" msgstr "Feltöltve:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:143 ../gtk/stats.c:168 msgid "Downloaded:" msgstr "Letöltve:" @@ -584,141 +585,141 @@ msgstr "Megszakították" msgid "Flags" msgstr "Zászlók" -#: ../gtk/details.c:1770 +#: ../gtk/details.c:1773 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Optimista engedélyezés" -#: ../gtk/details.c:1774 +#: ../gtk/details.c:1777 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Letöltés a partnertől" -#: ../gtk/details.c:1778 +#: ../gtk/details.c:1781 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Letöltés a partnertől, ha hagyná" -#: ../gtk/details.c:1782 +#: ../gtk/details.c:1785 msgid "Uploading to peer" msgstr "Feltöltés partnernek" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1789 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Feltöltés a partnernek, ha kérné" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1793 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "A partner hajlandó küldeni, de nem érdeklődünk" -#: ../gtk/details.c:1794 +#: ../gtk/details.c:1797 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "A partner engedélyezve, de nem érdeklődik" -#: ../gtk/details.c:1798 +#: ../gtk/details.c:1801 msgid "Encrypted connection" msgstr "Titkosított kapcsolat" -#: ../gtk/details.c:1802 +#: ../gtk/details.c:1805 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Partner megtalálva a Peer Exchange (PEX) segítségével" -#: ../gtk/details.c:1806 +#: ../gtk/details.c:1809 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Partner megtalálva a DHT segítségével" -#: ../gtk/details.c:1810 +#: ../gtk/details.c:1813 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "A partner egy beérkező kapcsolat" -#: ../gtk/details.c:1814 +#: ../gtk/details.c:1817 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "µTP-n keresztül csatlakozott partner" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2085 ../gtk/details.c:2860 msgid "Show _more details" msgstr "További részletek _megjelenítése" -#: ../gtk/details.c:2156 +#: ../gtk/details.c:2159 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "%1$s%2$'d partner listája érkezett ennyivel ezelőtt: %3$s %4$s" -#: ../gtk/details.c:2161 +#: ../gtk/details.c:2164 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "A partnerlistázási kérés (%1$s) túllépte az időkorlátot ennyivel ezelőtt: %2$s %3$s; újrapróbálkozás." -#: ../gtk/details.c:2166 +#: ../gtk/details.c:2169 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Hiba történt ennyivel ezelőtt: %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s" -#: ../gtk/details.c:2175 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "No updates scheduled" msgstr "Nincs ütemzett frissítés" -#: ../gtk/details.c:2181 +#: ../gtk/details.c:2184 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "További partnerek kérése ennyi múlva: %s" -#: ../gtk/details.c:2186 +#: ../gtk/details.c:2189 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "További partnerek kérése ütemezve" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2195 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Több partner kérése most… %s" -#: ../gtk/details.c:2205 +#: ../gtk/details.c:2208 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "A követő %s%'d megosztót és %'d letöltőt tartalmazott ennyivel ezelőtt: %s %s" -#: ../gtk/details.c:2210 +#: ../gtk/details.c:2213 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "„%s%s%s” lekérdezéshiba érkezett ennyivel ezelőtt: %s" -#: ../gtk/details.c:2223 +#: ../gtk/details.c:2226 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Partnerek számának lekérése ennyi múlva: %s" -#: ../gtk/details.c:2228 +#: ../gtk/details.c:2231 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Partnerek számának lekérése ütemezve" -#: ../gtk/details.c:2234 +#: ../gtk/details.c:2237 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Partnerszámok kérése… %s" -#: ../gtk/details.c:2533 +#: ../gtk/details.c:2536 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "A lista érvénytelen URL-címeket tartalmaz" -#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/details.c:2540 ../gtk/file-list.c:856 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Javítsa a hibákat és próbálja újra." -#: ../gtk/details.c:2599 +#: ../gtk/details.c:2602 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s – Követők szerkesztése" -#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +#: ../gtk/details.c:2604 ../gtk/details.c:2718 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:762 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:98 msgid "_Cancel" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/details.c:2605 ../gtk/msgwin.c:202 msgid "_Save" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2608 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Követőbejelentések URL-címei" -#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -726,65 +727,65 @@ msgstr "" "Tartalék URL hozzáadásához vegye fel azt az elsődleges URL-t követő sorba.\n" "Másik elsődleges URL-címet egy üres sor után vehet fel." -#: ../gtk/details.c:2713 +#: ../gtk/details.c:2716 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s – Követő hozzáadása" -#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/details.c:2719 ../gtk/details.c:2841 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "_Hozzáadás" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2725 msgid "Tracker" msgstr "Követő" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2731 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Bejelentési URL:" -#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +#: ../gtk/details.c:2817 ../gtk/details.c:2980 msgid "Trackers" msgstr "Követők" -#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 +#: ../gtk/details.c:2851 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "_Eltávolítás" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2867 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Tartalék kö_vetők megjelenítése" -#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +#: ../gtk/details.c:2953 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "_Close" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2972 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Információ" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2976 msgid "Peers" msgstr "Partnerek" -#: ../gtk/details.c:2981 +#: ../gtk/details.c:2985 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "A fájllistázás nem engedélyezett kombinált torrenttulajdonságok esetén" -#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Fájlok" -#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 +#: ../gtk/details.c:2993 ../gtk/tr-prefs.c:1189 ../gtk/tr-window.c:669 msgid "Options" msgstr "Beállítások" -#: ../gtk/details.c:3011 +#: ../gtk/details.c:3015 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s tulajdonságai" -#: ../gtk/details.c:3022 +#: ../gtk/details.c:3026 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d torrent tulajdonságai" @@ -837,70 +838,70 @@ msgstr[1] "Néhány torrent letöltése még nem fejeződött be." msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:631 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "Magas" -#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +#: ../gtk/file-list.c:635 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Közepes" -#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 +#: ../gtk/file-list.c:639 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Alacsony" -#: ../gtk/file-list.c:855 +#: ../gtk/file-list.c:854 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "A fájl nem nevezhető át „%s” névre: %s" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 +#: ../gtk/file-list.c:966 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Név" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:983 +#: ../gtk/file-list.c:982 msgid "Size" msgstr "Méret" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:994 +#: ../gtk/file-list.c:993 msgid "Have" msgstr "Meglévő" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:1007 +#: ../gtk/file-list.c:1006 msgid "Download" msgstr "Letöltés" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1022 +#: ../gtk/file-list.c:1021 msgid "Priority" msgstr "Prioritás" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 +#: ../gtk/filter.c:298 ../gtk/filter.c:598 msgid "All" msgstr "Összes" -#: ../gtk/filter.c:601 +#: ../gtk/filter.c:600 msgid "Active" msgstr "Aktív" -#: ../gtk/filter.c:606 +#: ../gtk/filter.c:605 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Ellenőrzés" -#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 +#: ../gtk/filter.c:606 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Hiba" -#: ../gtk/filter.c:907 +#: ../gtk/filter.c:906 msgid "_Show:" msgstr "_Megjelenítés:" -#: ../gtk/filter.c:911 +#: ../gtk/filter.c:910 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "%'d _megjelenítése ennyiből:" @@ -915,32 +916,32 @@ msgstr "Hiba történt a Transmission %s kezelőként regisztrálása közben: % msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "A következő jelzés érkezett: %d. Kísérlet a leállításra, ha elakad, próbálja újra!" -#: ../gtk/main.c:630 +#: ../gtk/main.c:628 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Hol keresse a beállításfájlokat" -#: ../gtk/main.c:631 +#: ../gtk/main.c:629 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Az összes torrent indítása felfüggesztettként" -#: ../gtk/main.c:632 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Indítás az értesítési területen, kis méretben" -#: ../gtk/main.c:633 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Show version number and exit" msgstr "Verziószám megjelenítése és kilépés" -#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:649 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:654 +#: ../gtk/main.c:652 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrent fájl vagy url]" -#: ../gtk/main.c:661 +#: ../gtk/main.c:659 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -949,50 +950,50 @@ msgstr "" "%s\n" "A parancssori kapcsolók teljes listájáért adja ki a „%s --help” parancsot.\n" -#: ../gtk/main.c:762 +#: ../gtk/main.c:760 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "A Transmission egy fájlmegosztó program. Egy torrent futtatása során a hozzá tartozó adatok elérhetővé válnak más felhasználók számára is. Minden megosztott tartalomért Ön tartozik felelősséggel." -#: ../gtk/main.c:765 +#: ../gtk/main.c:763 msgid "I _Agree" msgstr "_Elfogadom" -#: ../gtk/main.c:1010 +#: ../gtk/main.c:1008 msgid "Closing Connections" msgstr "Kapcsolatok lezárása" -#: ../gtk/main.c:1014 +#: ../gtk/main.c:1012 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Feltöltési/letöltési értékek elküldése a követőnek…" -#: ../gtk/main.c:1018 +#: ../gtk/main.c:1016 msgid "_Quit Now" msgstr "_Kilépés most" -#: ../gtk/main.c:1068 +#: ../gtk/main.c:1066 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "A sérült torrent hozzáadása sikertelen" msgstr[1] "A sérült torrentek hozzáadása sikertelen" -#: ../gtk/main.c:1074 +#: ../gtk/main.c:1072 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "A már meglévő torrent hozzáadása sikertelen" msgstr[1] "A már meglévő torrentek hozzáadása sikertelen" -#: ../gtk/main.c:1400 +#: ../gtk/main.c:1398 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Gyors és egyszerű BitTorrent kliens" -#: ../gtk/main.c:1401 +#: ../gtk/main.c:1399 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1407 +#: ../gtk/main.c:1405 msgid "translator-credits" msgstr "" "Kéménczy Kálmán \n" @@ -1157,7 +1158,7 @@ msgstr "" #: ../gtk/msgwin.c:485 msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Törlés" #: ../gtk/msgwin.c:498 msgid "P_ause" @@ -1278,42 +1279,42 @@ msgstr "Áthelyezés a jelenlegi _mappából" msgid "Local data is _already there" msgstr "A helyi adatok már _ott vannak" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 +#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "%'d alkalommal elindítva" msgstr[1] "%'d alkalommal elindítva" -#: ../gtk/stats.c:93 +#: ../gtk/stats.c:92 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Kívánja nullázni a statisztikákat?" -#: ../gtk/stats.c:94 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "Ezek a statisztikák csak az ön tájékoztatását szolgálják. A nullázása nem érinti a BitTorrent követők által naplózott statisztikát." -#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:99 ../gtk/stats.c:128 msgid "_Reset" msgstr "_Visszaállítás" -#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 +#: ../gtk/stats.c:127 ../gtk/tr-window.c:710 msgid "Statistics" msgstr "Statisztikák" -#: ../gtk/stats.c:136 +#: ../gtk/stats.c:135 msgid "Current Session" msgstr "Jelenlegi munkafolyamat" -#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:172 msgid "Ratio:" msgstr "Arány:" -#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:176 msgid "Duration:" msgstr "Időtartam:" -#: ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "Összesen" @@ -1394,7 +1395,7 @@ msgstr "Elakadt" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Helyi adat ellenőrzése (%.1f%% ellenőrizve)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:784 ../gtk/tr-window.c:810 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Arány: %s" @@ -1537,7 +1538,7 @@ msgstr "Aktív letöltések ma_ximális száma:" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "Az utolsó _N percben adatokat megosztó letöltések legyenek aktívak:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2148 msgid "Incomplete" msgstr "Hiányos" @@ -1565,7 +1566,7 @@ msgstr "Megosztás eddig az arányig:" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Megosztás befejezése, ha ennyi percig inaktív:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Desktop" msgstr "Asztal" @@ -1600,21 +1601,21 @@ msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "A tiltólista %'d szabályt tartalmaz" msgstr[1] "A tiltólista %'d szabályt tartalmaz" -#: ../gtk/tr-prefs.c:452 +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Unable to update." +msgstr "Frissítés sikertelen." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Update succeeded!" +msgstr "Sikeres frissítés!" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "A tiltólistán %'d szabály szerepel." msgstr[1] "A tiltólistán %'d szabály szerepel." -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Unable to update." -msgstr "Frissítés sikertelen." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Update succeeded!" -msgstr "Sikeres frissítés!" - #: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "Tiltólista frissítése" @@ -1635,7 +1636,7 @@ msgstr "Titkosítás előnyben részesítése" msgid "Require encryption" msgstr "Titkosítás megkövetelése" -#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgid "Privacy" msgstr "Adatvédelem" @@ -1788,7 +1789,7 @@ msgstr " _eddig: " msgid "_On days:" msgstr "Ezen _napokon:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1162 ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Status unknown" msgstr "Állapot ismeretlen" @@ -1800,93 +1801,93 @@ msgstr "A port zárva" msgid "Port is open" msgstr "A port nyitva" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1129 msgid "Testing TCP port…" msgstr "TCP port tesztelése…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1155 msgid "Listening Port" msgstr "Figyelőport" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "A _bejövő kapcsolatokhoz használt port:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Te_st Port" msgstr "P_ort tesztelése" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1172 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Véletlenszerű port _választása minden indításkor" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "UPnP vagy _NAT-PMP portátirányítás használata a routeremről" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1181 msgid "Peer Limits" msgstr "Partner korlátok" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Partnerek _maximális száma torrentenként:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "_Partnerek száma összesen:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1192 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "_uTP engedélyezése partner kommunikációhoz" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "Az uTP protokoll próbálja csökkenteni a hálózat torlódását" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "PE_X használata partnerek keresésére" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "A PEX eszköz a partnerlisták cseréjére szolgál a csatlakozott partnerekkel." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "_DHT használata partnerek keresésére" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "A DHT eszköz partnerek követő nélküli keresésére szolgál." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "_Helyi partnerek felderítése további partnerek kereséséhez" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "A HPF a helyi hálózaton levő partnerek megtalálására szolgál." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1269 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission beállításai" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Letöltés" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Megosztás" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgid "Network" msgstr "Hálózat" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Remote" msgstr "Távoli" @@ -1928,32 +1929,32 @@ msgstr "" "Kattintson az alternatív sebességkorlátok engedélyezéséhez\n" "(%1$s le, %2$s fel)" -#: ../gtk/tr-window.c:330 +#: ../gtk/tr-window.c:329 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "A követő engedélyezi a kéréseket itt: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:404 +#: ../gtk/tr-window.c:403 msgid "Unlimited" msgstr "Korlátlan" -#: ../gtk/tr-window.c:475 +#: ../gtk/tr-window.c:474 msgid "Seed Forever" msgstr "Megosztás folyamatosan" -#: ../gtk/tr-window.c:513 +#: ../gtk/tr-window.c:512 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Letöltési sebesség korlátozása" -#: ../gtk/tr-window.c:517 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Feltöltési sebesség korlátozása" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:523 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Megosztás megállítása ekkora aránynál" -#: ../gtk/tr-window.c:557 +#: ../gtk/tr-window.c:556 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Megállás %s aránynál" @@ -1961,7 +1962,7 @@ msgstr "Megállás %s aránynál" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:795 +#: ../gtk/tr-window.c:794 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Le: %1$s, Fel: %2$s" @@ -1969,7 +1970,7 @@ msgstr "Le: %1$s, Fel: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:805 +#: ../gtk/tr-window.c:804 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Le: %1$s, fel: %2$s" @@ -2122,7 +2123,7 @@ msgstr "Ez a mágnes link úgy tűnik más, nem a BitTorrent alkalmazáshoz kés msgid "%s free" msgstr "%s szabad" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:221 ../libtransmission/announcer-http.c:389 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:215 ../libtransmission/announcer-http.c:383 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "A követő a(z) %1$ld (%2$s) HTTP válaszkóddal válaszolt" @@ -2140,19 +2141,19 @@ msgstr "DNS feloldás sikertelen: %s" msgid "Connection failed" msgstr "Kapcsolat sikertelen" -#: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469 +#: ../libtransmission/announcer.c:1136 ../libtransmission/announcer.c:1455 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a követőhöz" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1140 ../libtransmission/announcer.c:1459 msgid "Tracker did not respond" msgstr "A követő nem válaszolt" -#: ../libtransmission/announcer.c:1218 +#: ../libtransmission/announcer.c:1204 msgid "Success" msgstr "Sikeres" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:287 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "A(z) „%1$s” nem olvasható: %2$s" @@ -2168,7 +2169,7 @@ msgstr "A(z) „%s” tiltólista %zu bejegyzést tartalmaz" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "a tiltólista %d. sorában lévő érvénytelen cím kihagyva" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1701 ../libtransmission/rpcimpl.c:1714 ../libtransmission/rpcimpl.c:1735 ../libtransmission/variant.c:1233 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "A(z) „%1$s”' fájl nem menthető: %2$s" @@ -2204,12 +2205,12 @@ msgstr "hiányos" #: ../libtransmission/fdlimit.c:217 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" -msgstr "Nem foglalható le előre a(z) „%1$s” fájl (%2$s, méret: %3$): %4$s" +msgstr "Nem foglalható le előre a(z) „%1$s” fájl (%2$s, méret: %3$): %4$s" #: ../libtransmission/fdlimit.c:222 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" -msgstr "Előre lefoglalt fájl: „%1$s” (%2$s, méret: %3$)" +msgstr "Előre lefoglalt fájl: „%1$s” (%2$s, méret: %3$)" #: ../libtransmission/fdlimit.c:233 #, c-format @@ -2236,7 +2237,7 @@ msgstr "A torrentkészítő kihagyja a(z) „%s” fájlt: %s" msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "Nem állítható %s értékre a szeletméret, marad ezen: %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:759 +#: ../libtransmission/metainfo.c:748 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Érvénytelen metaadat-bejegyzés „%s”" @@ -2255,12 +2256,12 @@ msgstr "%s sikeres (%d)" msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Talált publikus cím: „%s”" -#: ../libtransmission/natpmp.c:173 +#: ../libtransmission/natpmp.c:172 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "a port (%d) már nincs átirányítva" -#: ../libtransmission/natpmp.c:222 +#: ../libtransmission/natpmp.c:221 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "A port (%d) sikeresen átirányítva" @@ -2275,21 +2276,21 @@ msgstr "Nem állítható a(z) %s forráscím itt: %:%s" msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "Nem sikerült a(z) % foglalathoz kapcsolódni itt: %s, port: %d (errno %d – %s)" -#: ../libtransmission/net.c:450 +#: ../libtransmission/net.c:446 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Már fut a Transmisson egy példánya?" -#: ../libtransmission/net.c:459 +#: ../libtransmission/net.c:455 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Nem lehet csatlakoztatni a portot (%d) ezen: %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:463 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Nem lehet csatlakozni %2$s %1$d portjához: %3$s (%4$s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2120 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Ellenőrizze a helyi adatot! A következő darab sérült: #%zu" @@ -2319,7 +2320,7 @@ msgstr "Leállítás" msgid "Not forwarded" msgstr "Nincs átirányítva" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2268 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Az állapot megváltoztatva: „%1$s” -> „%2$s”" @@ -2328,47 +2329,52 @@ msgstr "Az állapot megváltoztatva: „%1$s” -> „%2$s”" msgid "Stopped" msgstr "Leállítva" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1106 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "A(z) „%s” beállításkulcs nem található" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "%s nem egy érvényes cím" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1245 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "A(z) %s nem IPv4 vagy IPv6-cím. Az RPC figyelőknek IPv4-nek vagy IPv6-nak kell lenniük" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1253 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "RPC és webes kérések kiszolgálása itt: %s:%d %s" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1259 msgid "Whitelist enabled" msgstr "Fehérlista engedélyezve" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1264 msgid "Password required" msgstr "Jelszó szükséges" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1271 +#, c-format +msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1723 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "Hiba a blokklista kibontásakor: %s (%d)" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:784 +#: ../libtransmission/session.c:783 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s elindítva" -#: ../libtransmission/session.c:2188 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "%d torrent betöltve" @@ -2377,25 +2383,25 @@ msgstr "%d torrent betöltve" msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "A mágnes torrent metaadatai nem használhatóak" -#: ../libtransmission/torrent.c:618 +#: ../libtransmission/torrent.c:595 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Követőfigyelmeztetés: „%s”" -#: ../libtransmission/torrent.c:625 +#: ../libtransmission/torrent.c:602 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Követőhiba: „%s”" -#: ../libtransmission/torrent.c:918 +#: ../libtransmission/torrent.c:892 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Nem található adat! Ellenőrizze, hogy csatolta-e a meghajtót vagy válassza a „Hely megadása” lehetőséget. Újbóli letöltéshez távolítsa el, majd újra adja hozzá a torrent fájlt." -#: ../libtransmission/torrent.c:1874 +#: ../libtransmission/torrent.c:1846 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Újraindítva kézzel -- a megoszási arány kikapcsolása" -#: ../libtransmission/torrent.c:2084 +#: ../libtransmission/torrent.c:2056 msgid "Removing torrent" msgstr "Torrent eltávolítása" @@ -2404,15 +2410,15 @@ msgstr "Torrent eltávolítása" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../libtransmission/torrent.c:2142 msgid "Done" msgstr "Kész" -#: ../libtransmission/torrent.c:2173 +#: ../libtransmission/torrent.c:2145 msgid "Complete" msgstr "Befejezve" -#: ../libtransmission/torrent.c:3475 +#: ../libtransmission/torrent.c:3496 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "A(z) %. elem, amely most töltődött le, nem ment át az ellenőrzőösszeg teszten" @@ -2436,51 +2442,43 @@ msgstr "A helyi cím: „%s”" msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "A port (%d) nincs továbbítva" -#: ../libtransmission/upnp.c:238 +#: ../libtransmission/upnp.c:237 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Portátirányítás leállítása ezen keresztül: „%s”, „%s” szolgáltatás" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "Portátirányítás ezen keresztül: „%s”, „%s” szolgáltatás.(helyi cím: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:274 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "A portátirányítás sikeres!" -#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 +#: ../libtransmission/utils.c:299 ../libtransmission/utils.c:300 msgid "Not a regular file" msgstr "Nem szabályos fájl" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:925 +#: ../libtransmission/variant.c:927 msgid "Invalid metadata" msgstr "Érvénytelen metaadat" -#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 +#: ../libtransmission/variant.c:1218 ../libtransmission/variant.c:1242 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "A következő ideiglenes fájl nem menthető: „%1$s”: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/variant.c:1228 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "„%s” elmentve" -#: ../libtransmission/variant.c:1269 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 msgid "Unable to parse file content" msgstr "A fájl tartalma nem dolgozható fel" #: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "Torrent ellenőrzése" - -#, c-format -#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" -#~ msgstr "A kiszolgáló válasza: „%1$ld %2$s”" - -#, c-format -#~ msgid "Error opening \"%s\"" -#~ msgstr "Hiba „%s” megnyitása közben" diff --git a/po/hy.po b/po/hy.po index 9bccf9a84..d35648b5b 100644 --- a/po/hy.po +++ b/po/hy.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-03 20:25+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Armenian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/hy/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1727 msgid "None" msgstr "" @@ -110,11 +110,11 @@ msgstr "" msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2846 msgid "_Edit" msgstr "_Խմբագրել" -#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1270 msgid "_Help" msgstr "_Օգնություն" @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1280 msgid "Speed" msgstr "" @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "" msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:601 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" @@ -353,16 +353,16 @@ msgstr "" msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:603 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "" @@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "" msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:643 msgid "Mixed" msgstr "" @@ -473,11 +473,11 @@ msgstr "" msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:139 ../gtk/stats.c:164 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:143 ../gtk/stats.c:168 msgid "Downloaded:" msgstr "" @@ -577,205 +577,205 @@ msgstr "" msgid "Flags" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1770 +#: ../gtk/details.c:1773 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1774 +#: ../gtk/details.c:1777 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1778 +#: ../gtk/details.c:1781 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1782 +#: ../gtk/details.c:1785 msgid "Uploading to peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1789 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1793 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1794 +#: ../gtk/details.c:1797 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1798 +#: ../gtk/details.c:1801 msgid "Encrypted connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1802 +#: ../gtk/details.c:1805 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1806 +#: ../gtk/details.c:1809 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1810 +#: ../gtk/details.c:1813 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1814 +#: ../gtk/details.c:1817 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2085 ../gtk/details.c:2860 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2156 +#: ../gtk/details.c:2159 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2161 +#: ../gtk/details.c:2164 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2166 +#: ../gtk/details.c:2169 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2175 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2181 +#: ../gtk/details.c:2184 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2186 +#: ../gtk/details.c:2189 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2195 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2205 +#: ../gtk/details.c:2208 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2210 +#: ../gtk/details.c:2213 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2223 +#: ../gtk/details.c:2226 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2228 +#: ../gtk/details.c:2231 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2234 +#: ../gtk/details.c:2237 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2533 +#: ../gtk/details.c:2536 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/details.c:2540 ../gtk/file-list.c:856 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2599 +#: ../gtk/details.c:2602 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +#: ../gtk/details.c:2604 ../gtk/details.c:2718 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:762 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:98 msgid "_Cancel" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/details.c:2605 ../gtk/msgwin.c:202 msgid "_Save" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2608 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2713 +#: ../gtk/details.c:2716 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/details.c:2719 ../gtk/details.c:2841 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2725 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2731 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +#: ../gtk/details.c:2817 ../gtk/details.c:2980 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 +#: ../gtk/details.c:2851 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2867 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +#: ../gtk/details.c:2953 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "_Close" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2972 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2976 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2981 +#: ../gtk/details.c:2985 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 +#: ../gtk/details.c:2993 ../gtk/tr-prefs.c:1189 ../gtk/tr-window.c:669 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3011 +#: ../gtk/details.c:3015 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3022 +#: ../gtk/details.c:3026 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -828,70 +828,70 @@ msgstr[1] "" msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:631 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +#: ../gtk/file-list.c:635 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 +#: ../gtk/file-list.c:639 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:855 +#: ../gtk/file-list.c:854 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 +#: ../gtk/file-list.c:966 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:983 +#: ../gtk/file-list.c:982 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:994 +#: ../gtk/file-list.c:993 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:1007 +#: ../gtk/file-list.c:1006 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1022 +#: ../gtk/file-list.c:1021 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 +#: ../gtk/filter.c:298 ../gtk/filter.c:598 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:601 +#: ../gtk/filter.c:600 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:606 +#: ../gtk/filter.c:605 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 +#: ../gtk/filter.c:606 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:907 +#: ../gtk/filter.c:906 msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:911 +#: ../gtk/filter.c:910 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" @@ -906,82 +906,82 @@ msgstr "" msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:630 +#: ../gtk/main.c:628 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:631 +#: ../gtk/main.c:629 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:632 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:633 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:649 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:654 +#: ../gtk/main.c:652 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:661 +#: ../gtk/main.c:659 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:762 +#: ../gtk/main.c:760 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:765 +#: ../gtk/main.c:763 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1010 +#: ../gtk/main.c:1008 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1014 +#: ../gtk/main.c:1012 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1018 +#: ../gtk/main.c:1016 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1068 +#: ../gtk/main.c:1066 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1074 +#: ../gtk/main.c:1072 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1400 +#: ../gtk/main.c:1398 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1401 +#: ../gtk/main.c:1399 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1407 +#: ../gtk/main.c:1405 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1239,42 +1239,42 @@ msgstr "" msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 +#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:93 +#: ../gtk/stats.c:92 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:94 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:99 ../gtk/stats.c:128 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 +#: ../gtk/stats.c:127 ../gtk/tr-window.c:710 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:136 +#: ../gtk/stats.c:135 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:172 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:176 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "" @@ -1355,7 +1355,7 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:784 ../gtk/tr-window.c:810 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" @@ -1495,7 +1495,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2148 msgid "Incomplete" msgstr "" @@ -1523,7 +1523,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Desktop" msgstr "" @@ -1558,21 +1558,21 @@ msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:452 +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Unable to update." +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Update succeeded!" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Unable to update." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Update succeeded!" -msgstr "" - #: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "" @@ -1593,7 +1593,7 @@ msgstr "" msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgid "Privacy" msgstr "" @@ -1746,7 +1746,7 @@ msgstr "" msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1162 ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Status unknown" msgstr "" @@ -1758,93 +1758,93 @@ msgstr "" msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1129 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1155 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1172 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1181 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1192 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1269 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Remote" msgstr "" @@ -1882,32 +1882,32 @@ msgid "" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:330 +#: ../gtk/tr-window.c:329 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:404 +#: ../gtk/tr-window.c:403 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:475 +#: ../gtk/tr-window.c:474 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:513 +#: ../gtk/tr-window.c:512 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:517 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:523 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:557 +#: ../gtk/tr-window.c:556 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" @@ -1915,7 +1915,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:795 +#: ../gtk/tr-window.c:794 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1923,7 +1923,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:805 +#: ../gtk/tr-window.c:804 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -2076,7 +2076,7 @@ msgstr "" msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:221 ../libtransmission/announcer-http.c:389 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:215 ../libtransmission/announcer-http.c:383 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" @@ -2094,19 +2094,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469 +#: ../libtransmission/announcer.c:1136 ../libtransmission/announcer.c:1455 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1140 ../libtransmission/announcer.c:1459 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1218 +#: ../libtransmission/announcer.c:1204 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:287 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2122,7 +2122,7 @@ msgstr "" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1701 ../libtransmission/rpcimpl.c:1714 ../libtransmission/rpcimpl.c:1735 ../libtransmission/variant.c:1233 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2190,7 +2190,7 @@ msgstr "" msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:759 +#: ../libtransmission/metainfo.c:748 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" @@ -2209,12 +2209,12 @@ msgstr "" msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:173 +#: ../libtransmission/natpmp.c:172 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:222 +#: ../libtransmission/natpmp.c:221 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" @@ -2229,21 +2229,21 @@ msgstr "" msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:450 +#: ../libtransmission/net.c:446 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:459 +#: ../libtransmission/net.c:455 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:463 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2120 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" @@ -2273,7 +2273,7 @@ msgstr "" msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2268 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" @@ -2282,47 +2282,52 @@ msgstr "" msgid "Stopped" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1106 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1245 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1253 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1259 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1264 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1271 +#, c-format +msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1723 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:784 +#: ../libtransmission/session.c:783 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2188 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" @@ -2331,25 +2336,25 @@ msgstr "" msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:618 +#: ../libtransmission/torrent.c:595 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:625 +#: ../libtransmission/torrent.c:602 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:918 +#: ../libtransmission/torrent.c:892 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1874 +#: ../libtransmission/torrent.c:1846 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2084 +#: ../libtransmission/torrent.c:2056 msgid "Removing torrent" msgstr "" @@ -2358,15 +2363,15 @@ msgstr "" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../libtransmission/torrent.c:2142 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2173 +#: ../libtransmission/torrent.c:2145 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:3475 +#: ../libtransmission/torrent.c:3496 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2390,40 +2395,40 @@ msgstr "" msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:238 +#: ../libtransmission/upnp.c:237 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:274 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 +#: ../libtransmission/utils.c:299 ../libtransmission/utils.c:300 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:925 +#: ../libtransmission/variant.c:927 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 +#: ../libtransmission/variant.c:1218 ../libtransmission/variant.c:1242 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/variant.c:1228 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1269 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" diff --git a/po/ia.po b/po/ia.po index 1f5adcb4c..6147203ed 100644 --- a/po/ia.po +++ b/po/ia.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-03 20:25+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Interlingua (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ia/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1727 msgid "None" msgstr "Nulle" @@ -110,11 +110,11 @@ msgstr "" msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2846 msgid "_Edit" msgstr "_Modificar" -#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1270 msgid "_Help" msgstr "_Adjuta" @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1280 msgid "Speed" msgstr "Velocitate" @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "" msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:601 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" @@ -353,16 +353,16 @@ msgstr "" msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Terminate" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:603 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "" @@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "" msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:643 msgid "Mixed" msgstr "" @@ -473,11 +473,11 @@ msgstr "Dimension de torrent" msgid "Have:" msgstr "Ha:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:139 ../gtk/stats.c:164 msgid "Uploaded:" msgstr "Incargate:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:143 ../gtk/stats.c:168 msgid "Downloaded:" msgstr "Discargate:" @@ -577,205 +577,205 @@ msgstr "" msgid "Flags" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1770 +#: ../gtk/details.c:1773 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1774 +#: ../gtk/details.c:1777 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1778 +#: ../gtk/details.c:1781 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1782 +#: ../gtk/details.c:1785 msgid "Uploading to peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1789 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1793 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1794 +#: ../gtk/details.c:1797 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1798 +#: ../gtk/details.c:1801 msgid "Encrypted connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1802 +#: ../gtk/details.c:1805 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1806 +#: ../gtk/details.c:1809 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1810 +#: ../gtk/details.c:1813 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1814 +#: ../gtk/details.c:1817 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2085 ../gtk/details.c:2860 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2156 +#: ../gtk/details.c:2159 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2161 +#: ../gtk/details.c:2164 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2166 +#: ../gtk/details.c:2169 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2175 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2181 +#: ../gtk/details.c:2184 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2186 +#: ../gtk/details.c:2189 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2195 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2205 +#: ../gtk/details.c:2208 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2210 +#: ../gtk/details.c:2213 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2223 +#: ../gtk/details.c:2226 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2228 +#: ../gtk/details.c:2231 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2234 +#: ../gtk/details.c:2237 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2533 +#: ../gtk/details.c:2536 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/details.c:2540 ../gtk/file-list.c:856 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2599 +#: ../gtk/details.c:2602 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +#: ../gtk/details.c:2604 ../gtk/details.c:2718 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:762 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:98 msgid "_Cancel" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/details.c:2605 ../gtk/msgwin.c:202 msgid "_Save" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2608 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2713 +#: ../gtk/details.c:2716 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/details.c:2719 ../gtk/details.c:2841 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "_Adder" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2725 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2731 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +#: ../gtk/details.c:2817 ../gtk/details.c:2980 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 +#: ../gtk/details.c:2851 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "_Remover" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2867 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +#: ../gtk/details.c:2953 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "_Close" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2972 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Information" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2976 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2981 +#: ../gtk/details.c:2985 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Files" -#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 +#: ../gtk/details.c:2993 ../gtk/tr-prefs.c:1189 ../gtk/tr-window.c:669 msgid "Options" msgstr "Optiones" -#: ../gtk/details.c:3011 +#: ../gtk/details.c:3015 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Proprietates de %s" -#: ../gtk/details.c:3022 +#: ../gtk/details.c:3026 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -828,70 +828,70 @@ msgstr[1] "" msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:631 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +#: ../gtk/file-list.c:635 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 +#: ../gtk/file-list.c:639 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Basse" -#: ../gtk/file-list.c:855 +#: ../gtk/file-list.c:854 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 +#: ../gtk/file-list.c:966 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Nomine" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:983 +#: ../gtk/file-list.c:982 msgid "Size" msgstr "Dimension" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:994 +#: ../gtk/file-list.c:993 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:1007 +#: ../gtk/file-list.c:1006 msgid "Download" msgstr "Discarga" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1022 +#: ../gtk/file-list.c:1021 msgid "Priority" msgstr "Prioritate" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 +#: ../gtk/filter.c:298 ../gtk/filter.c:598 msgid "All" msgstr "Omne" -#: ../gtk/filter.c:601 +#: ../gtk/filter.c:600 msgid "Active" msgstr "Active" -#: ../gtk/filter.c:606 +#: ../gtk/filter.c:605 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 +#: ../gtk/filter.c:606 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:907 +#: ../gtk/filter.c:906 msgid "_Show:" msgstr "Mon_strar" -#: ../gtk/filter.c:911 +#: ../gtk/filter.c:910 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" @@ -906,82 +906,82 @@ msgstr "" msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:630 +#: ../gtk/main.c:628 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:631 +#: ../gtk/main.c:629 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:632 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:633 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:649 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:654 +#: ../gtk/main.c:652 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:661 +#: ../gtk/main.c:659 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:762 +#: ../gtk/main.c:760 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:765 +#: ../gtk/main.c:763 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1010 +#: ../gtk/main.c:1008 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1014 +#: ../gtk/main.c:1012 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1018 +#: ../gtk/main.c:1016 msgid "_Quit Now" msgstr "_Quitar ora" -#: ../gtk/main.c:1068 +#: ../gtk/main.c:1066 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1074 +#: ../gtk/main.c:1072 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1400 +#: ../gtk/main.c:1398 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1401 +#: ../gtk/main.c:1399 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1407 +#: ../gtk/main.c:1405 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1237,42 +1237,42 @@ msgstr "" msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 +#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:93 +#: ../gtk/stats.c:92 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:94 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:99 ../gtk/stats.c:128 msgid "_Reset" msgstr "_Reinitialisar" -#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 +#: ../gtk/stats.c:127 ../gtk/tr-window.c:710 msgid "Statistics" msgstr "Statisticas" -#: ../gtk/stats.c:136 +#: ../gtk/stats.c:135 msgid "Current Session" msgstr "Session currente" -#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:172 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:176 msgid "Duration:" msgstr "Duration:" -#: ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "Total" @@ -1353,7 +1353,7 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:784 ../gtk/tr-window.c:810 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Taxa: %s" @@ -1493,7 +1493,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2148 msgid "Incomplete" msgstr "Incomplete" @@ -1521,7 +1521,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Desktop" msgstr "Scriptorio" @@ -1556,21 +1556,21 @@ msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:452 +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Unable to update." +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Update succeeded!" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Unable to update." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Update succeeded!" -msgstr "" - #: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "" @@ -1591,7 +1591,7 @@ msgstr "" msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgid "Privacy" msgstr "" @@ -1744,7 +1744,7 @@ msgstr "" msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1162 ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Status unknown" msgstr "" @@ -1756,93 +1756,93 @@ msgstr "" msgid "Port is open" msgstr "Porto es aperite" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1129 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1155 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1172 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1181 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1192 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1269 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Preferentias de Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgid "Network" msgstr "Rete" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Remote" msgstr "" @@ -1880,32 +1880,32 @@ msgid "" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:330 +#: ../gtk/tr-window.c:329 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:404 +#: ../gtk/tr-window.c:403 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:475 +#: ../gtk/tr-window.c:474 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:513 +#: ../gtk/tr-window.c:512 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:517 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:523 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:557 +#: ../gtk/tr-window.c:556 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" @@ -1913,7 +1913,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:795 +#: ../gtk/tr-window.c:794 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1921,7 +1921,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:805 +#: ../gtk/tr-window.c:804 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -2074,7 +2074,7 @@ msgstr "" msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:221 ../libtransmission/announcer-http.c:389 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:215 ../libtransmission/announcer-http.c:383 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" @@ -2092,19 +2092,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469 +#: ../libtransmission/announcer.c:1136 ../libtransmission/announcer.c:1455 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1140 ../libtransmission/announcer.c:1459 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1218 +#: ../libtransmission/announcer.c:1204 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:287 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2120,7 +2120,7 @@ msgstr "" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1701 ../libtransmission/rpcimpl.c:1714 ../libtransmission/rpcimpl.c:1735 ../libtransmission/variant.c:1233 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2188,7 +2188,7 @@ msgstr "" msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:759 +#: ../libtransmission/metainfo.c:748 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" @@ -2207,12 +2207,12 @@ msgstr "" msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:173 +#: ../libtransmission/natpmp.c:172 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:222 +#: ../libtransmission/natpmp.c:221 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" @@ -2227,21 +2227,21 @@ msgstr "" msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:450 +#: ../libtransmission/net.c:446 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:459 +#: ../libtransmission/net.c:455 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:463 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2120 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" @@ -2271,7 +2271,7 @@ msgstr "Stoppante" msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2268 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" @@ -2280,47 +2280,52 @@ msgstr "" msgid "Stopped" msgstr "Stoppate" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1106 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1245 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1253 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1259 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1264 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1271 +#, c-format +msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1723 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:784 +#: ../libtransmission/session.c:783 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2188 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" @@ -2329,25 +2334,25 @@ msgstr "" msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:618 +#: ../libtransmission/torrent.c:595 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:625 +#: ../libtransmission/torrent.c:602 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:918 +#: ../libtransmission/torrent.c:892 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1874 +#: ../libtransmission/torrent.c:1846 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2084 +#: ../libtransmission/torrent.c:2056 msgid "Removing torrent" msgstr "" @@ -2356,15 +2361,15 @@ msgstr "" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../libtransmission/torrent.c:2142 msgid "Done" msgstr "Facite" -#: ../libtransmission/torrent.c:2173 +#: ../libtransmission/torrent.c:2145 msgid "Complete" msgstr "Complete" -#: ../libtransmission/torrent.c:3475 +#: ../libtransmission/torrent.c:3496 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2388,40 +2393,40 @@ msgstr "" msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:238 +#: ../libtransmission/upnp.c:237 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:274 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 +#: ../libtransmission/utils.c:299 ../libtransmission/utils.c:300 msgid "Not a regular file" msgstr "Non es un file regular" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:925 +#: ../libtransmission/variant.c:927 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 +#: ../libtransmission/variant.c:1218 ../libtransmission/variant.c:1242 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/variant.c:1228 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1269 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" diff --git a/po/id.po b/po/id.po index 26e556f2c..0949518c8 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-03 20:25+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n" "Last-Translator: Andika Triwidada , 2020\n" "Language-Team: Indonesian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/id/)\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1727 msgid "None" msgstr "Nihil" @@ -114,11 +114,11 @@ msgstr "Urut Torrent Berda_sar" msgid "_Queue" msgstr "_Antrian" -#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2846 msgid "_Edit" msgstr "_Sunting" -#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1270 msgid "_Help" msgstr "_Bantuan" @@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "Membibit tak peduli aktivitas" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Berhenti membibit bila menganggur selama N menit:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1280 msgid "Speed" msgstr "Kecepatan" @@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "Memeriksa data lokal" msgid "Queued for download" msgstr "Diantrikan untuk diunduh" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:601 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Mengunduh" @@ -357,16 +357,16 @@ msgstr "Mengunduh" msgid "Queued for seeding" msgstr "Diantrikan untuk pembibitan" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Pembibitan" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Selesai" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:603 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Ditunda" @@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Ditunda" msgid "N/A" msgstr "Tidak Tersedia" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:643 msgid "Mixed" msgstr "Campuran" @@ -475,11 +475,11 @@ msgstr "Ukuran torrent:" msgid "Have:" msgstr "Dimiliki:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:139 ../gtk/stats.c:164 msgid "Uploaded:" msgstr "Terunggah:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:143 ../gtk/stats.c:168 msgid "Downloaded:" msgstr "Terunduh:" @@ -579,141 +579,141 @@ msgstr "Mereka Batalkan" msgid "Flags" msgstr "Flag" -#: ../gtk/details.c:1770 +#: ../gtk/details.c:1773 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Lepas rem optimistis" -#: ../gtk/details.c:1774 +#: ../gtk/details.c:1777 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Mengunduh dari peer ini" -#: ../gtk/details.c:1778 +#: ../gtk/details.c:1781 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Kita akan mengunduh dari peer ini bila mereka mengijinkan" -#: ../gtk/details.c:1782 +#: ../gtk/details.c:1785 msgid "Uploading to peer" msgstr "Mengunggah ke peer" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1789 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Kita akan mengunggah ke peer ini bila mereka minta" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1793 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Peer telah melepas remnya atas kita, tapi kita tak tertarik" -#: ../gtk/details.c:1794 +#: ../gtk/details.c:1797 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Kita telah melepas rem ke peer ini, tapi mereka tak tertarik" -#: ../gtk/details.c:1798 +#: ../gtk/details.c:1801 msgid "Encrypted connection" msgstr "Koneksi terenkripsi" -#: ../gtk/details.c:1802 +#: ../gtk/details.c:1805 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Peer ditemukan melalui Peer Exchange (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1806 +#: ../gtk/details.c:1809 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Peer ditemukan melalui DHT" -#: ../gtk/details.c:1810 +#: ../gtk/details.c:1813 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Peer adalah koneksi masuk" -#: ../gtk/details.c:1814 +#: ../gtk/details.c:1817 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Peer tersambung lewat µTP" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2085 ../gtk/details.c:2860 msgid "Show _more details" msgstr "Ta_mpilkan lebih banyak rincian" -#: ../gtk/details.c:2156 +#: ../gtk/details.c:2159 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Mendapat daftar %1$s%2$'d peer%3$s %4$s yang lalu" -#: ../gtk/details.c:2161 +#: ../gtk/details.c:2164 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "Permintaan daftar peer %1$shabis waktu%2$s %3$s yang lalu; akan coba lagi" -#: ../gtk/details.c:2166 +#: ../gtk/details.c:2169 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Mendapat galat %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s yang lalu" -#: ../gtk/details.c:2175 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "No updates scheduled" msgstr "Tak ada pemutakhiran yang dijadwalkan" -#: ../gtk/details.c:2181 +#: ../gtk/details.c:2184 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Meminta lebih banyak peer dalam %s" -#: ../gtk/details.c:2186 +#: ../gtk/details.c:2189 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Diantrikan untuk meminta lebih banyak peer" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2195 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Meminta lebih banyak peer sekarang… %s" -#: ../gtk/details.c:2205 +#: ../gtk/details.c:2208 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Pelacak punya %s%'d pembibit dan %'d penyedot%s %s yang lalu" -#: ../gtk/details.c:2210 +#: ../gtk/details.c:2213 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Mendapat galat scrape \"%s%s%s\" %s yang lalu" -#: ../gtk/details.c:2223 +#: ../gtk/details.c:2226 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Meminta cacah peer dalam %s" -#: ../gtk/details.c:2228 +#: ../gtk/details.c:2231 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Diantrikan untuk meminta cacah peer" -#: ../gtk/details.c:2234 +#: ../gtk/details.c:2237 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Meminta cacah peer sekarang… %s" -#: ../gtk/details.c:2533 +#: ../gtk/details.c:2536 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Daftar mengandung URL tak valid" -#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/details.c:2540 ../gtk/file-list.c:856 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Mohon perbaiki dan coba lagi." -#: ../gtk/details.c:2599 +#: ../gtk/details.c:2602 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Sunting Pelacak" -#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +#: ../gtk/details.c:2604 ../gtk/details.c:2718 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:762 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:98 msgid "_Cancel" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/details.c:2605 ../gtk/msgwin.c:202 msgid "_Save" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2608 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "URL Pengumuman Pelacak" -#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -721,65 +721,65 @@ msgstr "" "Untuk menambah URL cadangan, tambahkan itu pada baris setelah URL primer.\n" "Untuk menambah URL primer lain, tambahkan itu setelah baris kosong." -#: ../gtk/details.c:2713 +#: ../gtk/details.c:2716 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Tambah Pelacak" -#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/details.c:2719 ../gtk/details.c:2841 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "T_ambah" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2725 msgid "Tracker" msgstr "Pelacak" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2731 msgid "_Announce URL:" msgstr "URL Pengumum_an:" -#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +#: ../gtk/details.c:2817 ../gtk/details.c:2980 msgid "Trackers" msgstr "Pelacak" -#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 +#: ../gtk/details.c:2851 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "_Hapus" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2867 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Tampilkan pelacak _cadangan" -#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +#: ../gtk/details.c:2953 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "_Close" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2972 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Informasi" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2976 msgid "Peers" msgstr "Peer" -#: ../gtk/details.c:2981 +#: ../gtk/details.c:2985 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Mendaftar berkas tak tersedia bagi properti torrent terkombinasi" -#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Berkas" -#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 +#: ../gtk/details.c:2993 ../gtk/tr-prefs.c:1189 ../gtk/tr-window.c:669 msgid "Options" msgstr "Pengaturan" -#: ../gtk/details.c:3011 +#: ../gtk/details.c:3015 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Properti %s" -#: ../gtk/details.c:3022 +#: ../gtk/details.c:3026 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d Properti Torrent" @@ -825,70 +825,70 @@ msgstr[0] "Satu atau lebih dari torrent-torrent ini belum selesai mengunduh." msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:631 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "Tinggi" -#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +#: ../gtk/file-list.c:635 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 +#: ../gtk/file-list.c:639 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Rendah" -#: ../gtk/file-list.c:855 +#: ../gtk/file-list.c:854 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "Tidak bisa mengubah nama berkas menjadi \"%s\": %s" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 +#: ../gtk/file-list.c:966 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Nama" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:983 +#: ../gtk/file-list.c:982 msgid "Size" msgstr "Ukuran" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:994 +#: ../gtk/file-list.c:993 msgid "Have" msgstr "Punya" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:1007 +#: ../gtk/file-list.c:1006 msgid "Download" msgstr "Unduh" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1022 +#: ../gtk/file-list.c:1021 msgid "Priority" msgstr "Prioritas" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 +#: ../gtk/filter.c:298 ../gtk/filter.c:598 msgid "All" msgstr "Semua" -#: ../gtk/filter.c:601 +#: ../gtk/filter.c:600 msgid "Active" msgstr "Aktif" -#: ../gtk/filter.c:606 +#: ../gtk/filter.c:605 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Memverifikasi" -#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 +#: ../gtk/filter.c:606 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Galat" -#: ../gtk/filter.c:907 +#: ../gtk/filter.c:906 msgid "_Show:" msgstr "_Tampilkan:" -#: ../gtk/filter.c:911 +#: ../gtk/filter.c:910 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "_Tampilkan %'d dari:" @@ -903,32 +903,32 @@ msgstr "Galat saat mendaftarkan Transmission sebagai suatu %s penangan: %s" msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Mendapat sinyal %d; mencoba mematikan secara bersih. Lakukan lagi bila macet." -#: ../gtk/main.c:630 +#: ../gtk/main.c:628 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Lokasi berkas konfigurasi" -#: ../gtk/main.c:631 +#: ../gtk/main.c:629 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Mulai dengan semua torrent diistirahatkan" -#: ../gtk/main.c:632 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Mulai terminimalkan dalam area pemberitahuan" -#: ../gtk/main.c:633 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Show version number and exit" msgstr "Tampilkan nomor versi dan keluar" -#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:649 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:654 +#: ../gtk/main.c:652 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[url atau berkas torrent]" -#: ../gtk/main.c:661 +#: ../gtk/main.c:659 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -937,48 +937,48 @@ msgstr "" "%s\n" "Jalankan '%s --help' untuk melihat daftar lengkap opsi yang tersedia.\n" -#: ../gtk/main.c:762 +#: ../gtk/main.c:760 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "Transmission adalah sebuah program berbagi berkas. Ketika Anda menjalankan sebuah torrent, datanya akan menjadi tersedia bagi orang lain dengan cara diunggah. Sebarang isi yang Anda bagikan adalah sepenuhnya tanggung jawab Anda." -#: ../gtk/main.c:765 +#: ../gtk/main.c:763 msgid "I _Agree" msgstr "S_aya Setuju" -#: ../gtk/main.c:1010 +#: ../gtk/main.c:1008 msgid "Closing Connections" msgstr "Menutup Koneksi" -#: ../gtk/main.c:1014 +#: ../gtk/main.c:1012 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Mengirim total unggah/unduh ke pelacak…" -#: ../gtk/main.c:1018 +#: ../gtk/main.c:1016 msgid "_Quit Now" msgstr "Keluar Sekarang" -#: ../gtk/main.c:1068 +#: ../gtk/main.c:1066 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Tidak dapat memasukkan torrent yang rusak" -#: ../gtk/main.c:1074 +#: ../gtk/main.c:1072 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Tak bisa menambah torrent duplikat" -#: ../gtk/main.c:1400 +#: ../gtk/main.c:1398 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Aplikasi BitTorrent yang cepat dan mudah" -#: ../gtk/main.c:1401 +#: ../gtk/main.c:1399 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Hak Cipta (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1407 +#: ../gtk/main.c:1405 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1246,41 +1246,41 @@ msgstr "Pi_ndahkan dari folder saat ini" msgid "Local data is _already there" msgstr "Data lokal sudah _ada di sana" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 +#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Dimulai %'d kali" -#: ../gtk/stats.c:93 +#: ../gtk/stats.c:92 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Reset statistik Anda?" -#: ../gtk/stats.c:94 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "Statistik ini hanya untuk informasi Anda. Mereset mereka tak mempengaruhi statistik yang dicatat oleh pelacak BitTorrent Anda." -#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:99 ../gtk/stats.c:128 msgid "_Reset" msgstr "_Reset" -#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 +#: ../gtk/stats.c:127 ../gtk/tr-window.c:710 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" -#: ../gtk/stats.c:136 +#: ../gtk/stats.c:135 msgid "Current Session" msgstr "Sesi saat ini" -#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:172 msgid "Ratio:" msgstr "Rasio:" -#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:176 msgid "Duration:" msgstr "Durasi:" -#: ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "Total" @@ -1361,7 +1361,7 @@ msgstr "Terhenti" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Memeriksa data lokal (%.1f%% teruji)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:784 ../gtk/tr-window.c:810 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Rasio: %s" @@ -1501,7 +1501,7 @@ msgstr "Ma_ksimum unduhan aktif:" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "Unduhan berbagi data dalam _N menit terakhir aktif:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2148 msgid "Incomplete" msgstr "Belum komplit" @@ -1529,7 +1529,7 @@ msgstr "Berhenti membibit pada _rasio:" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Berhenti membibit bila menganggur _N menit:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" @@ -1563,20 +1563,20 @@ msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "Daftar blok memuat %'d aturan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:452 +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Unable to update." +msgstr "Tak bisa memutakhirkan." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Update succeeded!" +msgstr "Pemutakhiran sukses!" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "Daftar blok punya %'d aturan." -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Unable to update." -msgstr "Tak bisa memutakhirkan." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Update succeeded!" -msgstr "Pemutakhiran sukses!" - #: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "Mutakhirkan Daftar Blok" @@ -1597,7 +1597,7 @@ msgstr "Lebih suka enkripsi" msgid "Require encryption" msgstr "Persyaratkan enkripsi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgid "Privacy" msgstr "Privasi" @@ -1750,7 +1750,7 @@ msgstr " _ke " msgid "_On days:" msgstr "_Pada hari:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1162 ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Status unknown" msgstr "Status tak diketahui" @@ -1762,93 +1762,93 @@ msgstr "Port tertutup" msgid "Port is open" msgstr "Port terbuka" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1129 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Menguji port TCP…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1155 msgid "Listening Port" msgstr "Port Pendengar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Port yang dipakai untuk koneksi masuk:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Te_st Port" msgstr "_Uji Port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1172 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Pakai po_rt acak setiap kali Transmission dimulai" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "_Pakai penerusan port UPnP atau NAT-PMP dari routerku" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1181 msgid "Peer Limits" msgstr "Batas Peer" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Maksimum peer per _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Maksimum peer _menyeluruh:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1192 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Fungsikan _uTP untuk komunikasi peer" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP adalah alat untuk mengurangi kongesti jaringan." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Pakai PE_X untuk menemukan lebih banyak peer" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX adalah alat untuk mempertukarkan daftar peer dengan peer yang sedang tersambung." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Pakai _DHT untuk menemukan lebih banyak peer" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT adalah alat untuk menemukan peer tanpa pelacak." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Pakai _Local Peer Discovery untuk menemukan lebih banyak peer" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD adalah alat untuk menemukan peer pada jaringan lokal Anda." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1269 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Preferensi Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Mengunduh" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Membibit" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgid "Network" msgstr "Jaringan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Remote" msgstr "Remote" @@ -1890,32 +1890,32 @@ msgstr "" "Klik untuk mengaktifkan Batas Kecepatan Alternatif\n" " (%1$s unduh, %2$s unggah)" -#: ../gtk/tr-window.c:330 +#: ../gtk/tr-window.c:329 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Pelacak akan mengijinkan permintaan dalam %s" -#: ../gtk/tr-window.c:404 +#: ../gtk/tr-window.c:403 msgid "Unlimited" msgstr "Tak terbatas" -#: ../gtk/tr-window.c:475 +#: ../gtk/tr-window.c:474 msgid "Seed Forever" msgstr "Membibit Selamanya" -#: ../gtk/tr-window.c:513 +#: ../gtk/tr-window.c:512 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Batas Laju Unduh" -#: ../gtk/tr-window.c:517 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Batas Laju Unggah" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:523 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Berhenti Membibit pada Rasio" -#: ../gtk/tr-window.c:557 +#: ../gtk/tr-window.c:556 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Stop pada Rasio (%s)" @@ -1923,7 +1923,7 @@ msgstr "Stop pada Rasio (%s)" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:795 +#: ../gtk/tr-window.c:794 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Unduh: %1$s, Unggah: %2$s" @@ -1931,7 +1931,7 @@ msgstr "Unduh: %1$s, Unggah: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:805 +#: ../gtk/tr-window.c:804 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "size|Unduh: %1$s, Unggah: %2$s" @@ -2080,7 +2080,7 @@ msgstr "Magnet link ini nampaknya ditujukan bagi sesuatu selain BitTorrent. Magn msgid "%s free" msgstr "%s bebas" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:221 ../libtransmission/announcer-http.c:389 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:215 ../libtransmission/announcer-http.c:383 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "Pelacak memberi kode respon HTTP %1$ld (%2$s)" @@ -2098,19 +2098,19 @@ msgstr "Pencarian DNS gagal: %s" msgid "Connection failed" msgstr "Koneksi gagal" -#: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469 +#: ../libtransmission/announcer.c:1136 ../libtransmission/announcer.c:1455 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "Tidak bisa menyambung ke pelacak" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1140 ../libtransmission/announcer.c:1459 msgid "Tracker did not respond" msgstr "Pelacak tidak merespon" -#: ../libtransmission/announcer.c:1218 +#: ../libtransmission/announcer.c:1204 msgid "Success" msgstr "Sukses" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:287 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Tidak dapat membaca \"%1$s\": %2$s" @@ -2126,7 +2126,7 @@ msgstr "Daftar blok \"%s\" memuat %zu entri" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "daftar blok melewati alamat tak valid pada baris %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1701 ../libtransmission/rpcimpl.c:1714 ../libtransmission/rpcimpl.c:1735 ../libtransmission/variant.c:1233 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Tak bisa menyimpan berkas \"%1$s\": %2$s" @@ -2194,7 +2194,7 @@ msgstr "Pembuat Torrent melewati berkas \"%s\": %s" msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "Gagal mengatur ukuran potongan menjadi %s, membiarkannya pada %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:759 +#: ../libtransmission/metainfo.c:748 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Entri metadata \"%s\" tak valid" @@ -2213,12 +2213,12 @@ msgstr "%s sukses (%d)" msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Menemukan alamat publik \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:173 +#: ../libtransmission/natpmp.c:172 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "tak meneruskan lagi port %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:222 +#: ../libtransmission/natpmp.c:221 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Port %d sukses diteruskan" @@ -2233,21 +2233,21 @@ msgstr "Tidak dapat menetapkan alamat sumber %s pada %: %s" msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "Tidak dapat menghubungkan soket % ke %s, port %d (errno %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:450 +#: ../libtransmission/net.c:446 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Apakah salinan lain Transmission sedang berjalan?" -#: ../libtransmission/net.c:459 +#: ../libtransmission/net.c:455 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Tak bisa bind port %d pada %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:463 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Tak bisa bind port %d pada %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2120 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Harap Verifikasi Data Lokal! Potongan #%zu rusak." @@ -2277,7 +2277,7 @@ msgstr "Menghentikan" msgid "Not forwarded" msgstr "Tak diteruskan" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2268 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Keadaan berubah dari \"%1$s\" ke \"%2$s\"" @@ -2286,47 +2286,52 @@ msgstr "Keadaan berubah dari \"%1$s\" ke \"%2$s\"" msgid "Stopped" msgstr "Dihentikan" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1106 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "Tidak dapat menemukan kunci pengaturan \"%s\"" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "%s bukan alamat yang valid" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1245 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "%s bukan alamat IPv4 atau IPv6. Pendengar RPC harus IPv4 atau IPv6" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1253 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "Melayani permintaan RPC dan Web pada %s:%d%s" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1259 msgid "Whitelist enabled" msgstr "Daftar putih diaktifkan" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1264 msgid "Password required" msgstr "Perlu kata sandi" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1271 +#, c-format +msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1723 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "Galat saat membuka blokir yang terkompresi:%s (%d)" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:784 +#: ../libtransmission/session.c:783 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s dimulai" -#: ../libtransmission/session.c:2188 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Dimuat %d torrent" @@ -2335,25 +2340,25 @@ msgstr "Dimuat %d torrent" msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "Metadata magnet torrent tidak dapat digunakan" -#: ../libtransmission/torrent.c:618 +#: ../libtransmission/torrent.c:595 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Peringatan pelacak: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:625 +#: ../libtransmission/torrent.c:602 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Galat pelacak: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:918 +#: ../libtransmission/torrent.c:892 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Data tak ditemukan! Pastikan bahwa drive Anda tersambung atau pakai \"Tata Lokasi\". Untuk mengunduh ulang, hapus torrent dan tambahkan ulang." -#: ../libtransmission/torrent.c:1874 +#: ../libtransmission/torrent.c:1846 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Start ulang secara manual -- mematikan rasio pembibitannya" -#: ../libtransmission/torrent.c:2084 +#: ../libtransmission/torrent.c:2056 msgid "Removing torrent" msgstr "Menghapus torrent" @@ -2362,15 +2367,15 @@ msgstr "Menghapus torrent" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../libtransmission/torrent.c:2142 msgid "Done" msgstr "Selesai" -#: ../libtransmission/torrent.c:2173 +#: ../libtransmission/torrent.c:2145 msgid "Complete" msgstr "Komplit" -#: ../libtransmission/torrent.c:3475 +#: ../libtransmission/torrent.c:3496 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "Sepotong %, yang baru saja diunduh, gagal dalam ujian checksum" @@ -2394,51 +2399,43 @@ msgstr "Alamat lokal adalah \"%s\"" msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Port %d tak diteruskan" -#: ../libtransmission/upnp.c:238 +#: ../libtransmission/upnp.c:237 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Menghentikan penerusan port melalui \"%s\", layanan \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "Penerusan port melalui \"%s\", layanan \"%s\". (alamat lokal: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:274 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Penerusan port sukses!" -#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 +#: ../libtransmission/utils.c:299 ../libtransmission/utils.c:300 msgid "Not a regular file" msgstr "Bukan berkas biasa" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:925 +#: ../libtransmission/variant.c:927 msgid "Invalid metadata" msgstr "Metadata tak valid" -#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 +#: ../libtransmission/variant.c:1218 ../libtransmission/variant.c:1242 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Tak bisa menyimpan berkas temporer \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/variant.c:1228 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Disimpan \"%s\"" -#: ../libtransmission/variant.c:1269 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 msgid "Unable to parse file content" msgstr "Tidak dapat menguraikan konten berkas" #: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "Verifikasi torrent" - -#, c-format -#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" -#~ msgstr "Server mengembalikan \"%1$ld %2$s\"" - -#, c-format -#~ msgid "Error opening \"%s\"" -#~ msgstr "Galat ketika membuka \"%s\"" diff --git a/po/is.po b/po/is.po index 76200a57f..fb58b38ca 100644 --- a/po/is.po +++ b/po/is.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-03 20:25+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Icelandic (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/is/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 != 1 || n % 100 == 11);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1727 msgid "None" msgstr "Ekkert" @@ -110,11 +110,11 @@ msgstr "_Flokka torrent-skrár eftir" msgid "_Queue" msgstr "_Biðröð" -#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2846 msgid "_Edit" msgstr "_Breyta" -#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1270 msgid "_Help" msgstr "_Aðstoð" @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1280 msgid "Speed" msgstr "Hraði" @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "Skoða sótt gögn" msgid "Queued for download" msgstr "Sett í niðurhalsbiðröð" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:601 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Verið að sækja" @@ -353,16 +353,16 @@ msgstr "Verið að sækja" msgid "Queued for seeding" msgstr "Sett í deilibiðröð" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Í deilingu" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:603 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Í bið" @@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "Í bið" msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:643 msgid "Mixed" msgstr "Blandað" @@ -473,11 +473,11 @@ msgstr "Stærð torrent-skrár:" msgid "Have:" msgstr "Komið í hús:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:139 ../gtk/stats.c:164 msgid "Uploaded:" msgstr "Sent:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:143 ../gtk/stats.c:168 msgid "Downloaded:" msgstr "Sótt:" @@ -577,141 +577,141 @@ msgstr "" msgid "Flags" msgstr "Flögg" -#: ../gtk/details.c:1770 +#: ../gtk/details.c:1773 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Bjartsýn afkæfing" -#: ../gtk/details.c:1774 +#: ../gtk/details.c:1777 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Sækja frá þessum jafningja" -#: ../gtk/details.c:1778 +#: ../gtk/details.c:1781 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Við myndum sækja frá þessum jafningja ef þeir gæfu okkur leyfi fyrir því" -#: ../gtk/details.c:1782 +#: ../gtk/details.c:1785 msgid "Uploading to peer" msgstr "Sendi gögn til jafningja" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1789 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Við myndum senda gögn til þessa jafningja ef hann bæði um það" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1793 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Jafninginn hefur afkæft okkur, en við höfum ekki áhuga" -#: ../gtk/details.c:1794 +#: ../gtk/details.c:1797 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Við tókum allar hömlur af þessum jafningja, en hann hefur ekki áhuga" -#: ../gtk/details.c:1798 +#: ../gtk/details.c:1801 msgid "Encrypted connection" msgstr "Dulrituð tenging" -#: ../gtk/details.c:1802 +#: ../gtk/details.c:1805 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Jafningi fannst með Peer Exchange (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1806 +#: ../gtk/details.c:1809 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Jafningi fannst með DHT" -#: ../gtk/details.c:1810 +#: ../gtk/details.c:1813 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Jafningi er í þann mund að tengjast" -#: ../gtk/details.c:1814 +#: ../gtk/details.c:1817 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Jafningi ertengdur um µTP" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2085 ../gtk/details.c:2860 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2156 +#: ../gtk/details.c:2159 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2161 +#: ../gtk/details.c:2164 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2166 +#: ../gtk/details.c:2169 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2175 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2181 +#: ../gtk/details.c:2184 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2186 +#: ../gtk/details.c:2189 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2195 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Óska núna eftir fleiri jafningjum... %s" -#: ../gtk/details.c:2205 +#: ../gtk/details.c:2208 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2210 +#: ../gtk/details.c:2213 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Fékk skröpunarvilluna fyrir \"%s%s%s\" %s" -#: ../gtk/details.c:2223 +#: ../gtk/details.c:2226 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2228 +#: ../gtk/details.c:2231 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2234 +#: ../gtk/details.c:2237 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Óska núna eftir jafningjafjölda... %s" -#: ../gtk/details.c:2533 +#: ../gtk/details.c:2536 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/details.c:2540 ../gtk/file-list.c:856 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Lagfærðu villurnar og reyndu aftur." -#: ../gtk/details.c:2599 +#: ../gtk/details.c:2602 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Breyta rekjurum" -#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +#: ../gtk/details.c:2604 ../gtk/details.c:2718 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:762 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:98 msgid "_Cancel" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/details.c:2605 ../gtk/msgwin.c:202 msgid "_Save" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2608 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Slóðatilkynningar rekjara" -#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -719,65 +719,65 @@ msgstr "" "Til að bæta við slóð til vara, bættu henni á línuna á eftir aðalslóðinni.\n" "Til að bæta við annarri aðalslóð, bættu henni við á nýrri auðri línu." -#: ../gtk/details.c:2713 +#: ../gtk/details.c:2716 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Bæta rekjara við" -#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/details.c:2719 ../gtk/details.c:2841 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "Bæt_a við" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2725 msgid "Tracker" msgstr "Rekjari" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2731 msgid "_Announce URL:" msgstr "Tilk_ynnt slóð:" -#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +#: ../gtk/details.c:2817 ../gtk/details.c:2980 msgid "Trackers" msgstr "Listi yfir rekjara" -#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 +#: ../gtk/details.c:2851 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "_Fjarlægja" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2867 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +#: ../gtk/details.c:2953 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "_Close" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2972 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Upplýsingar" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2976 msgid "Peers" msgstr "Jafningjar" -#: ../gtk/details.c:2981 +#: ../gtk/details.c:2985 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Skráalisti er ekki tiltækur fyrir sameinaða eiginleika torrent-skrár" -#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Skrár" -#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 +#: ../gtk/details.c:2993 ../gtk/tr-prefs.c:1189 ../gtk/tr-window.c:669 msgid "Options" msgstr "Valkostir" -#: ../gtk/details.c:3011 +#: ../gtk/details.c:3015 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Eiginleikar %s" -#: ../gtk/details.c:3022 +#: ../gtk/details.c:3026 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Eiginleikar torrent-skráarinnar %'d" @@ -830,70 +830,70 @@ msgstr[1] "Það á eftir að ljúka við að sækja nokkrar af þessum torrent- msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:631 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "Hár" -#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +#: ../gtk/file-list.c:635 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Venjulegur" -#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 +#: ../gtk/file-list.c:639 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Lágur" -#: ../gtk/file-list.c:855 +#: ../gtk/file-list.c:854 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 +#: ../gtk/file-list.c:966 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Heiti" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:983 +#: ../gtk/file-list.c:982 msgid "Size" msgstr "Stærð" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:994 +#: ../gtk/file-list.c:993 msgid "Have" msgstr "Komið í hús" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:1007 +#: ../gtk/file-list.c:1006 msgid "Download" msgstr "Sækja" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1022 +#: ../gtk/file-list.c:1021 msgid "Priority" msgstr "Forgangur" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 +#: ../gtk/filter.c:298 ../gtk/filter.c:598 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:601 +#: ../gtk/filter.c:600 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:606 +#: ../gtk/filter.c:605 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Í yfirferð" -#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 +#: ../gtk/filter.c:606 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Villur" -#: ../gtk/filter.c:907 +#: ../gtk/filter.c:906 msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:911 +#: ../gtk/filter.c:910 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" @@ -908,32 +908,32 @@ msgstr "" msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Fékk merkið %d sent; reyni að hætta án sóðaskaps. Sendu það aftur ef það gengur ekki." -#: ../gtk/main.c:630 +#: ../gtk/main.c:628 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Hvar skal leita að stillingaskrám" -#: ../gtk/main.c:631 +#: ../gtk/main.c:629 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Byrja með allar torrent-skrár í bið" -#: ../gtk/main.c:632 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:633 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Show version number and exit" msgstr "Sýna útgáfunúmer og hætta" -#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:649 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:654 +#: ../gtk/main.c:652 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:661 +#: ../gtk/main.c:659 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -942,50 +942,50 @@ msgstr "" "%s\n" "Keyrið ‚%s --help‘ til að sjá lista með öllum mögulegum valkostum skipanalínunnar.\n" -#: ../gtk/main.c:762 +#: ../gtk/main.c:760 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:765 +#: ../gtk/main.c:763 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1010 +#: ../gtk/main.c:1008 msgid "Closing Connections" msgstr "Loka tengingum" -#: ../gtk/main.c:1014 +#: ../gtk/main.c:1012 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Sendi upplýsingar um upp- og niðurhal til rekjara…" -#: ../gtk/main.c:1018 +#: ../gtk/main.c:1016 msgid "_Quit Now" msgstr "_Hætta núna" -#: ../gtk/main.c:1068 +#: ../gtk/main.c:1066 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Gat ekki bætt við skemmdri torrent-skrá" msgstr[1] "Gat ekki bætt við skemmdum torrent-skrám" -#: ../gtk/main.c:1074 +#: ../gtk/main.c:1072 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Gat ekki bætt við torrent-skrá sem var þegar til staðar" msgstr[1] "Gat ekki bætt við torrent-skrám sem voru þegar til staðar" -#: ../gtk/main.c:1400 +#: ../gtk/main.c:1398 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Hraðvikt torrent-forrit sem er auðvelt í notkun" -#: ../gtk/main.c:1401 +#: ../gtk/main.c:1399 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Höfundarréttur (c) Transmission verkefnið" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1407 +#: ../gtk/main.c:1405 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1248,42 +1248,42 @@ msgstr "_Færa úr núverandi möppu" msgid "Local data is _already there" msgstr "Gögnin eru _þegar þar" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 +#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Opnað %'d sinni" msgstr[1] "Opnað %'d sinnum" -#: ../gtk/stats.c:93 +#: ../gtk/stats.c:92 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:94 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "Þessi tölfræði er bara fyrir þig. Það að endurræsa hana hefur engin áhrif á torrent-rekjara." -#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:99 ../gtk/stats.c:128 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 +#: ../gtk/stats.c:127 ../gtk/tr-window.c:710 msgid "Statistics" msgstr "Tölfræði" -#: ../gtk/stats.c:136 +#: ../gtk/stats.c:135 msgid "Current Session" msgstr "Núverandi seta" -#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:172 msgid "Ratio:" msgstr "Deilihlutfall:" -#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:176 msgid "Duration:" msgstr "Lengd:" -#: ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "Á heildina litið" @@ -1364,7 +1364,7 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Skoða sótt gögn (%.1f%% skoðuð)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:784 ../gtk/tr-window.c:810 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Deilihlutfall: %s" @@ -1507,7 +1507,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2148 msgid "Incomplete" msgstr "Óklárað" @@ -1535,7 +1535,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Hætta að deila ef óvirkt í _N mínútur:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Desktop" msgstr "Skjáborð" @@ -1570,21 +1570,21 @@ msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "Svartur listi inniheldur %'d reglu" msgstr[1] "Svartur listi inniheldur %'d reglur" -#: ../gtk/tr-prefs.c:452 +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Unable to update." +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Update succeeded!" +msgstr "Uppfærslan heppnaðist ljómandi vel!" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "Svartur listi er með %'d reglu." msgstr[1] "Svarti listinn er með %'d reglur." -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Unable to update." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Update succeeded!" -msgstr "Uppfærslan heppnaðist ljómandi vel!" - #: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "Uppfæri svarta listann" @@ -1605,7 +1605,7 @@ msgstr "Vilja helst dulkóðun" msgid "Require encryption" msgstr "Útheimta dulkóðun" -#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgid "Privacy" msgstr "Gagnaleynd" @@ -1758,7 +1758,7 @@ msgstr " _til " msgid "_On days:" msgstr "_Dagana:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1162 ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Status unknown" msgstr "Staða óþekkt" @@ -1770,93 +1770,93 @@ msgstr "Gátt er lokuð" msgid "Port is open" msgstr "Gátt er opin" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1129 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Prófa TCP gátt…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1155 msgid "Listening Port" msgstr "Vöktunargátt" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Gátt fyrir innkomandi tengingar:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Te_st Port" msgstr "_Prófa gáttina" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1172 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Velja _handahófskennda gátt þegar forritið er opnað" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Nota UPnP eða NAT-PMP gáttarframvísun frá _beininum" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1181 msgid "Peer Limits" msgstr "Takmörk jafningja" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Hámarksfjöldi jafningja á _hverja torrent-skrá:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Hámarksfjöldi jafningja _yfir höfuð:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1192 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Virkja _uTP fyrir jafningjasamskipti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP er tól til að minnka stíflur á netkerfum." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Nota _PEX til að finna fleiri jafningja" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX er leið til að skiptast á listum yfir jafningja með jafningjunum sem þú hefur tengst við." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Nota _DHT til að finna fleiri jafningja" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT er leið til að finna jafningja án rekjara." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1269 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Stillingar á torrent-flutningi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Verið að sækja" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Deiling" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgid "Network" msgstr "Net" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Remote" msgstr "" @@ -1894,32 +1894,32 @@ msgid "" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:330 +#: ../gtk/tr-window.c:329 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Rekjari mun svara beiðnum eftir %s" -#: ../gtk/tr-window.c:404 +#: ../gtk/tr-window.c:403 msgid "Unlimited" msgstr "Ótakmarkað" -#: ../gtk/tr-window.c:475 +#: ../gtk/tr-window.c:474 msgid "Seed Forever" msgstr "Ótakmörkuð deiling" -#: ../gtk/tr-window.c:513 +#: ../gtk/tr-window.c:512 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Takmarka niðurhalshraða" -#: ../gtk/tr-window.c:517 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Takmarka upphleðsluhraða" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:523 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Hætta að deila þegar deilihlutfallið nær" -#: ../gtk/tr-window.c:557 +#: ../gtk/tr-window.c:556 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Hætta við hlutfallið (%s)" @@ -1927,7 +1927,7 @@ msgstr "Hætta við hlutfallið (%s)" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:795 +#: ../gtk/tr-window.c:794 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Inn: %1$s, út: %2$s" @@ -1935,7 +1935,7 @@ msgstr "Inn: %1$s, út: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:805 +#: ../gtk/tr-window.c:804 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "stærð|Inn: %1$s, út: %2$s" @@ -2088,7 +2088,7 @@ msgstr "Þessi segultengill virðist ekki eiga við BitTorrent. BitTorrent segul msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:221 ../libtransmission/announcer-http.c:389 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:215 ../libtransmission/announcer-http.c:383 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" @@ -2106,19 +2106,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469 +#: ../libtransmission/announcer.c:1136 ../libtransmission/announcer.c:1455 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1140 ../libtransmission/announcer.c:1459 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1218 +#: ../libtransmission/announcer.c:1204 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:287 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Gat ekki lesið „%1$s“: %2$s" @@ -2134,7 +2134,7 @@ msgstr "" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1701 ../libtransmission/rpcimpl.c:1714 ../libtransmission/rpcimpl.c:1735 ../libtransmission/variant.c:1233 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Gat ekki vistað skrána „%1$s“: %2$s" @@ -2202,7 +2202,7 @@ msgstr "Forritið sem býr til torrent-skrár sleppir skrá „%s“: %s" msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:759 +#: ../libtransmission/metainfo.c:748 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Ógild lýsigagnafærsla „%s“" @@ -2221,12 +2221,12 @@ msgstr "%s tókst (%d)" msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Fann opinbert vistfang „%s“" -#: ../libtransmission/natpmp.c:173 +#: ../libtransmission/natpmp.c:172 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "framvísa ekki lengur gátt %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:222 +#: ../libtransmission/natpmp.c:221 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Framvísun á gátt %d tókst" @@ -2241,21 +2241,21 @@ msgstr "" msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:450 +#: ../libtransmission/net.c:446 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:459 +#: ../libtransmission/net.c:455 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Gat ekki bundið gátt %d á %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:463 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2120 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Skoðaðu gögnin á tölvunni þinni ! Hlutinn #%zu er skemmdur." @@ -2285,7 +2285,7 @@ msgstr "Stöðva" msgid "Not forwarded" msgstr "Ekki áframvísað" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2268 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Stöðu breytt úr „%1$s“ yfir í „%2$s“" @@ -2294,47 +2294,52 @@ msgstr "Stöðu breytt úr „%1$s“ yfir í „%2$s“" msgid "Stopped" msgstr "Stöðvað" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1106 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1245 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1253 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1259 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1264 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1271 +#, c-format +msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1723 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:784 +#: ../libtransmission/session.c:783 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s ræst" -#: ../libtransmission/session.c:2188 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Hlóð inn %d torrent-skrám" @@ -2343,25 +2348,25 @@ msgstr "Hlóð inn %d torrent-skrám" msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:618 +#: ../libtransmission/torrent.c:595 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Aðvörun frá rekjara: „%s“" -#: ../libtransmission/torrent.c:625 +#: ../libtransmission/torrent.c:602 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Villa frá rekjara: „%s“" -#: ../libtransmission/torrent.c:918 +#: ../libtransmission/torrent.c:892 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Engin gögn fundust! Gakktu úr skugga um að alli gagnamiðlar séu tengdir eða notaðu \"Stilla staðsetningu\". Til að ná aftur í gögnin, fjarlægðu þá torrent-skrána og bættu henni svo við aftur." -#: ../libtransmission/torrent.c:1874 +#: ../libtransmission/torrent.c:1846 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Endurræst handvirkt -- deilihlutfall gert óvirkt" -#: ../libtransmission/torrent.c:2084 +#: ../libtransmission/torrent.c:2056 msgid "Removing torrent" msgstr "" @@ -2370,15 +2375,15 @@ msgstr "" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../libtransmission/torrent.c:2142 msgid "Done" msgstr "Lokið" -#: ../libtransmission/torrent.c:2173 +#: ../libtransmission/torrent.c:2145 msgid "Complete" msgstr "Fullklárað" -#: ../libtransmission/torrent.c:3475 +#: ../libtransmission/torrent.c:3496 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2402,40 +2407,40 @@ msgstr "Staðbundið vistfang er „%s“" msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Gátt %d er ekki framvísað" -#: ../libtransmission/upnp.c:238 +#: ../libtransmission/upnp.c:237 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Stöðva framvísun gátta í gegnum \"%s\", þjónusta \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "Framvísun gáttar í gegnum \"%s\", þjónusta „%s“. (staðvært vistfang: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:274 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Framvísun gátta heppnaðist!" -#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 +#: ../libtransmission/utils.c:299 ../libtransmission/utils.c:300 msgid "Not a regular file" msgstr "Ekki venjuleg skrá" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:925 +#: ../libtransmission/variant.c:927 msgid "Invalid metadata" msgstr "Ógild lýsigögn" -#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 +#: ../libtransmission/variant.c:1218 ../libtransmission/variant.c:1242 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/variant.c:1228 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1269 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index cef077e02..64ae3169c 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -4,18 +4,18 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Mike Gelfand , 2017 # c2ed1e40dec4c77110b8433ca0e8b4a8_488379a <85dd5f0e022835b2532b5ca0658d8435_534014>, 2017 -# Milo Casagrande , 2019 +# Mike Gelfand , 2020 +# Milo Casagrande , 2020 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-03 20:25+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n" -"Last-Translator: Milo Casagrande , 2019\n" +"Last-Translator: Milo Casagrande , 2020\n" "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/it/)\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1727 msgid "None" msgstr "Nessuno" @@ -115,11 +115,11 @@ msgstr "Ordina _torrent per" msgid "_Queue" msgstr "C_oda" -#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2846 msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" -#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1270 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" @@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "Apre un torrent" #: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "_Open" -msgstr "" +msgstr "_Apri" #: ../gtk/actions.c:93 msgid "Start torrent" @@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "_Deseleziona tutto" #: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferen_ze" #: ../gtk/actions.c:110 msgid "Torrent properties" @@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "Proprietà torrent" #: ../gtk/actions.c:110 msgid "_Properties" -msgstr "" +msgstr "P_roprietà" #: ../gtk/actions.c:112 msgid "Open Fold_er" @@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "Apri cart_ella" #: ../gtk/actions.c:113 msgid "_About" -msgstr "" +msgstr "I_nformazioni" #: ../gtk/actions.c:114 msgid "_Contents" @@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "Distribuisci senza tener conto dell'attività" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Ferma la distribuzione se inattivo per N minuti:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1280 msgid "Speed" msgstr "Velocità" @@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "Verifica dei dati locali" msgid "Queued for download" msgstr "Accodato per la ricezione" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:601 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "In ricezione" @@ -358,16 +358,16 @@ msgstr "In ricezione" msgid "Queued for seeding" msgstr "Accodato per la distribuzione" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "In distribuzione" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Completato" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:603 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "In pausa" @@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "In pausa" msgid "N/A" msgstr "n/d" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:643 msgid "Mixed" msgstr "Misto" @@ -478,11 +478,11 @@ msgstr "Dimensione torrent:" msgid "Have:" msgstr "Posseduti:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:139 ../gtk/stats.c:164 msgid "Uploaded:" msgstr "Inviati:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:143 ../gtk/stats.c:168 msgid "Downloaded:" msgstr "Ricevuti:" @@ -582,141 +582,141 @@ msgstr "Annullato rem" msgid "Flags" msgstr "Flag" -#: ../gtk/details.c:1770 +#: ../gtk/details.c:1773 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Collaborazione ottimistica" -#: ../gtk/details.c:1774 +#: ../gtk/details.c:1777 msgid "Downloading from this peer" msgstr "In ricezione da questo nodo" -#: ../gtk/details.c:1778 +#: ../gtk/details.c:1781 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Sarà possibile scaricare da questo nodo quando sarà concesso" -#: ../gtk/details.c:1782 +#: ../gtk/details.c:1785 msgid "Uploading to peer" msgstr "Invio al nodo" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1789 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Sarà possibile inviare a questo nodo quando sarà richiesto" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1793 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Il nodo ha offerto collaborazione, ma non siamo interessati" -#: ../gtk/details.c:1794 +#: ../gtk/details.c:1797 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Abbiamo offerto collaborazione al nodo, ma non è interessato" -#: ../gtk/details.c:1798 +#: ../gtk/details.c:1801 msgid "Encrypted connection" msgstr "Connessione cifrata" -#: ../gtk/details.c:1802 +#: ../gtk/details.c:1805 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Il nodo è strato trovato attraverso PEX (Peer Exchange)" -#: ../gtk/details.c:1806 +#: ../gtk/details.c:1809 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Il nodo è strato trovato attraverso DHT" -#: ../gtk/details.c:1810 +#: ../gtk/details.c:1813 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Il nodo è una connessione in entrata" -#: ../gtk/details.c:1814 +#: ../gtk/details.c:1817 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Nodo connesso tramite µTP" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2085 ../gtk/details.c:2860 msgid "Show _more details" msgstr "Mostrare _maggiori dettagli" -#: ../gtk/details.c:2156 +#: ../gtk/details.c:2159 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Ottenuto un elenco di %1$s%2$'d nodi%3$s %4$s fa" -#: ../gtk/details.c:2161 +#: ../gtk/details.c:2164 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "Richiesta elenco nodi %1$sscaduta%2$s %3$s fa; attendere" -#: ../gtk/details.c:2166 +#: ../gtk/details.c:2169 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Ottenuto un errore %1$s«%2$s»%3$s %4$s fa" -#: ../gtk/details.c:2175 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "No updates scheduled" msgstr "Nessun aggiornamento pianificato" -#: ../gtk/details.c:2181 +#: ../gtk/details.c:2184 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Richiesta di altri nodi tra %s" -#: ../gtk/details.c:2186 +#: ../gtk/details.c:2189 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "In coda per chiedere altri nodi" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2195 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Richiesta di ulteriori nodi… %s" -#: ../gtk/details.c:2205 +#: ../gtk/details.c:2208 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Il server traccia aveva %s%'d nodi in solo invio e %'d in ricezione%s %s fa" -#: ../gtk/details.c:2210 +#: ../gtk/details.c:2213 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Ottenuto un errore scrape «%s%s%s» %s fa" -#: ../gtk/details.c:2223 +#: ../gtk/details.c:2226 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Richiesta del conteggio dei nodi tra %s" -#: ../gtk/details.c:2228 +#: ../gtk/details.c:2231 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "In coda per chiedere il conteggio dei nodi" -#: ../gtk/details.c:2234 +#: ../gtk/details.c:2237 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Richiesta del conteggio dei nodi… %s" -#: ../gtk/details.c:2533 +#: ../gtk/details.c:2536 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "L'elenco contiene degli URL non validi" -#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/details.c:2540 ../gtk/file-list.c:856 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Correggere gli errori e provare nuovamente" -#: ../gtk/details.c:2599 +#: ../gtk/details.c:2602 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Modifica server traccia" -#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +#: ../gtk/details.c:2604 ../gtk/details.c:2718 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:762 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:98 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "A_nnulla" -#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/details.c:2605 ../gtk/msgwin.c:202 msgid "_Save" -msgstr "" +msgstr "_Salva" -#: ../gtk/details.c:2608 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "URL annuncio server traccia" -#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -724,65 +724,65 @@ msgstr "" "Per aggiungere un URL di backup, inserirlo nella riga dopo l'URL primario.\n" "Per aggiungere un altro URL primario, inserirlo dopo una riga vuota." -#: ../gtk/details.c:2713 +#: ../gtk/details.c:2716 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Aggiungi server traccia" -#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/details.c:2719 ../gtk/details.c:2841 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "A_ggiungi" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2725 msgid "Tracker" msgstr "Server traccia" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2731 msgid "_Announce URL:" msgstr "_URL di annuncio:" -#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +#: ../gtk/details.c:2817 ../gtk/details.c:2980 msgid "Trackers" msgstr "Server traccia" -#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 +#: ../gtk/details.c:2851 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "_Rimuovi" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2867 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Mostrare i server traccia di _backup" -#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +#: ../gtk/details.c:2953 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "_Close" -msgstr "" +msgstr "_Chiudi" -#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2972 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Informazioni" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2976 msgid "Peers" msgstr "Nodi" -#: ../gtk/details.c:2981 +#: ../gtk/details.c:2985 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "L'elencazione dei file non è disponibile nelle proprietà combinate di torrent" -#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "File" -#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 +#: ../gtk/details.c:2993 ../gtk/tr-prefs.c:1189 ../gtk/tr-window.c:669 msgid "Options" msgstr "Opzioni" -#: ../gtk/details.c:3011 +#: ../gtk/details.c:3015 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Proprietà di %s" -#: ../gtk/details.c:3022 +#: ../gtk/details.c:3026 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Proprietà di %'d" @@ -833,72 +833,72 @@ msgstr[1] "Alcuni di questi torrent non sono stati completamente scaricati." #: ../gtk/dialogs.c:156 msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "_Elimina" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:631 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "Alta" -#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +#: ../gtk/file-list.c:635 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Normale" -#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 +#: ../gtk/file-list.c:639 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Bassa" -#: ../gtk/file-list.c:855 +#: ../gtk/file-list.c:854 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "Impossibile rinominare file come «%s»: %s" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 +#: ../gtk/file-list.c:966 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Nome" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:983 +#: ../gtk/file-list.c:982 msgid "Size" msgstr "Dimensione" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:994 +#: ../gtk/file-list.c:993 msgid "Have" msgstr "Disponibile" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:1007 +#: ../gtk/file-list.c:1006 msgid "Download" msgstr "Ricezione" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1022 +#: ../gtk/file-list.c:1021 msgid "Priority" msgstr "Priorità" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 +#: ../gtk/filter.c:298 ../gtk/filter.c:598 msgid "All" msgstr "Tutti" -#: ../gtk/filter.c:601 +#: ../gtk/filter.c:600 msgid "Active" msgstr "Attivi" -#: ../gtk/filter.c:606 +#: ../gtk/filter.c:605 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "In verifica" -#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 +#: ../gtk/filter.c:606 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Errore" -#: ../gtk/filter.c:907 +#: ../gtk/filter.c:906 msgid "_Show:" msgstr "Mo_stra:" -#: ../gtk/filter.c:911 +#: ../gtk/filter.c:910 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "_Mostra %'d di:" @@ -913,32 +913,32 @@ msgstr "Impossibile registrare Transmission come un gestore di %s: %s" msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Ricevuto il segnale %d; avvio dell'arresto in modo pulito. Eseguire nuovamente se dovesse rimanere bloccato." -#: ../gtk/main.c:630 +#: ../gtk/main.c:628 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Posizione del file di configurazione" -#: ../gtk/main.c:631 +#: ../gtk/main.c:629 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Avvia con tutti i torrent in pausa" -#: ../gtk/main.c:632 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Avvia minimizzato nell'area di notifica" -#: ../gtk/main.c:633 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Show version number and exit" msgstr "Mostra il numero di versione ed esce" -#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:649 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:654 +#: ../gtk/main.c:652 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[FILE_TORRENT… o URL…]" -#: ../gtk/main.c:661 +#: ../gtk/main.c:659 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -947,50 +947,50 @@ msgstr "" "%s\n" "Eseguire «%s --help» per l'elenco delle opzioni disponibili alla riga di comando.\n" -#: ../gtk/main.c:762 +#: ../gtk/main.c:760 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "Transmission è un programma di condivisione file. Creando e condividendo un file torrent, i suoi dati vengono resi disponibili a terzi per essere scaricati. La responsabilità dei contenuti condivisi è del solo utente che utilizza il programma." -#: ../gtk/main.c:765 +#: ../gtk/main.c:763 msgid "I _Agree" msgstr "_Accetto" -#: ../gtk/main.c:1010 +#: ../gtk/main.c:1008 msgid "Closing Connections" msgstr "Chiusura delle connessioni" -#: ../gtk/main.c:1014 +#: ../gtk/main.c:1012 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Trasmissione totali di invio/ricezione al server traccia…" -#: ../gtk/main.c:1018 +#: ../gtk/main.c:1016 msgid "_Quit Now" msgstr "_Esci subito" -#: ../gtk/main.c:1068 +#: ../gtk/main.c:1066 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Impossibile aggiungere un torrent danneggiato" msgstr[1] "Impossibile aggiungere torrent danneggiati" -#: ../gtk/main.c:1074 +#: ../gtk/main.c:1072 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Impossbile aggiungere un torrent duplicato" msgstr[1] "Impossbile aggiungere torrent duplicati" -#: ../gtk/main.c:1400 +#: ../gtk/main.c:1398 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Un client BitTorrent semplice e veloce" -#: ../gtk/main.c:1401 +#: ../gtk/main.c:1399 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1407 +#: ../gtk/main.c:1405 msgid "translator-credits" msgstr "" "Milo Casagrande \n" @@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr[1] "%1$'d frammenti da %2$s" #: ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "_New" -msgstr "" +msgstr "_Nuovo" #: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" @@ -1151,15 +1151,15 @@ msgstr "Registro dei messaggi" #: ../gtk/msgwin.c:475 msgid "Save _As" -msgstr "" +msgstr "Sa_lva come" #: ../gtk/msgwin.c:485 msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Pulisci" #: ../gtk/msgwin.c:498 msgid "P_ause" -msgstr "" +msgstr "_Pausa" #: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" @@ -1258,7 +1258,7 @@ msgstr "Imposta posizione torrent" #: ../gtk/relocate.c:143 msgid "_Apply" -msgstr "" +msgstr "A_pplica" #: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" @@ -1276,42 +1276,42 @@ msgstr "_Sposta dalla cartella attuale" msgid "Local data is _already there" msgstr "I _dati locali sono già presenti" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 +#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Avviato %'d volta" msgstr[1] "Avviato %'d volte" -#: ../gtk/stats.c:93 +#: ../gtk/stats.c:92 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Azzerare le statistiche?" -#: ../gtk/stats.c:94 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "Queste statistiche sono solo per informazione personale. Azzerandole non si modifica in alcun modo le statistiche registrate dai server traccia BitTorrent." -#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:99 ../gtk/stats.c:128 msgid "_Reset" msgstr "A_zzera" -#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 +#: ../gtk/stats.c:127 ../gtk/tr-window.c:710 msgid "Statistics" msgstr "Statistiche" -#: ../gtk/stats.c:136 +#: ../gtk/stats.c:135 msgid "Current Session" msgstr "Sessione attuale" -#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:172 msgid "Ratio:" msgstr "Rapporto:" -#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:176 msgid "Duration:" msgstr "Durata:" -#: ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "Totale" @@ -1392,7 +1392,7 @@ msgstr "Stallo" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Verifica dei dati locali (%.1f%% verificato)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:784 ../gtk/tr-window.c:810 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Rapporto: %s" @@ -1535,7 +1535,7 @@ msgstr "_Massimi scaricamenti attivi:" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "Scaricamenti in condivisione negli ultimi N minuti sono _attivi:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2148 msgid "Incomplete" msgstr "Incompleto" @@ -1563,7 +1563,7 @@ msgstr "Fermare la distribuzione al _rapporto:" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Fermare la distribuzione se inattivo per N _minuti:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Desktop" msgstr "Ambiente grafico" @@ -1598,21 +1598,21 @@ msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "La blocklist contiene %'d regola" msgstr[1] "La blocklist contiente %'d regole" -#: ../gtk/tr-prefs.c:452 +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Unable to update." +msgstr "Impossibile aggiornare." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Update succeeded!" +msgstr "Aggiornamento riuscito." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "La blocklist ha %'d regola" msgstr[1] "La blocklist ha %'d regole" -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Unable to update." -msgstr "Impossibile aggiornare." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Update succeeded!" -msgstr "Aggiornamento riuscito." - #: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "Aggiorna blocklist" @@ -1633,7 +1633,7 @@ msgstr "Preferire la cifratura" msgid "Require encryption" msgstr "Richiedere la cifratura" -#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgid "Privacy" msgstr "Privacy" @@ -1786,7 +1786,7 @@ msgstr " all_e " msgid "_On days:" msgstr "Nei gi_orni:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1162 ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Status unknown" msgstr "Stato sconosciuto" @@ -1798,93 +1798,93 @@ msgstr "La porta è chiusa" msgid "Port is open" msgstr "La porta è aperta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1129 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Verifica porta TCP..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1155 msgid "Listening Port" msgstr "Porta in ascolto" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Porta per le connessioni in ingresso:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Te_st Port" msgstr "_Verifica porta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1172 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "_Scegliere una porta casuale ogni volta che il programma è avviato" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Usare il _forwarding della porta UPnP o NAT-PMP dal router" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1181 msgid "Peer Limits" msgstr "Limiti dei nodi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Numero massimo di nodi per _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Numero massimo di nodi _globale:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1192 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Abilitare _uTP per comunicare col nodo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP è uno strumento per ridurre il carico della rete." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Usare PE_X per trovare più nodi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX è uno strumento per scambiare elenchi di nodi con i nodi con cui si è connessi." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Usare D_HT per trovare più nodi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT è uno strumento per trovare nodi senza un server traccia." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Usare _Local Peer Discovery per trovare più nodi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD è uno strumento per trovare nodi sulla propria rete locale." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1269 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Preferenze di Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Ricezione" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Distribuzione" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgid "Network" msgstr "Rete" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Remote" msgstr "Remoto" @@ -1926,32 +1926,32 @@ msgstr "" "Fare clic per abilitare i limiti di velocità alternativi\n" "(%1$s in ricezione, %2$s in invio)" -#: ../gtk/tr-window.c:330 +#: ../gtk/tr-window.c:329 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Il server traccia consentirà le richieste tra %s" -#: ../gtk/tr-window.c:404 +#: ../gtk/tr-window.c:403 msgid "Unlimited" msgstr "Nessun limite" -#: ../gtk/tr-window.c:475 +#: ../gtk/tr-window.c:474 msgid "Seed Forever" msgstr "Distribuisci per sempre" -#: ../gtk/tr-window.c:513 +#: ../gtk/tr-window.c:512 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Limita velocità ricezione" -#: ../gtk/tr-window.c:517 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Limita velocità invio" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:523 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Ferma distribuzione al rapporto" -#: ../gtk/tr-window.c:557 +#: ../gtk/tr-window.c:556 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Ferma al rapporto (%s)" @@ -1959,7 +1959,7 @@ msgstr "Ferma al rapporto (%s)" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:795 +#: ../gtk/tr-window.c:794 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "↓: %1$s, ↑: %2$s" @@ -1967,7 +1967,7 @@ msgstr "↓: %1$s, ↑: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:805 +#: ../gtk/tr-window.c:804 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "↓: %1$s, ↑: %2$s" @@ -2120,7 +2120,7 @@ msgstr "Questo collegamento magnetico sembra essere utilizzato per qualche cosa msgid "%s free" msgstr "%s libero" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:221 ../libtransmission/announcer-http.c:389 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:215 ../libtransmission/announcer-http.c:383 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "Il server traccia ha restituito il codice HTTP %1$ld (%2$s)" @@ -2138,19 +2138,19 @@ msgstr "Ricerca DNS non riuscita: %s" msgid "Connection failed" msgstr "Connessione non riuscita" -#: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469 +#: ../libtransmission/announcer.c:1136 ../libtransmission/announcer.c:1455 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "Impossibile connettersi al server traccia" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1140 ../libtransmission/announcer.c:1459 msgid "Tracker did not respond" msgstr "Il server traccia non ha risposto" -#: ../libtransmission/announcer.c:1218 +#: ../libtransmission/announcer.c:1204 msgid "Success" msgstr "Successo" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:287 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Impossibile leggere «%1$s»: %2$s" @@ -2166,7 +2166,7 @@ msgstr "La blocklist «%s» contiene %zu voci" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "ignorato indirizzo non valido nella blocklist alla riga %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1701 ../libtransmission/rpcimpl.c:1714 ../libtransmission/rpcimpl.c:1735 ../libtransmission/variant.c:1233 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Impossibile salvare il file «%1$s»: %2$s" @@ -2234,7 +2234,7 @@ msgstr "L'autore del torrent sta omettendo il file «%s»: %s" msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "Impostazione dimensione del frammento a %s non riuscita, viene lasciata a %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:759 +#: ../libtransmission/metainfo.c:748 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Voce metadati «%s» non valida" @@ -2253,12 +2253,12 @@ msgstr "%s riuscita (%d)" msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Trovato indirizzo pubblico «%s»" -#: ../libtransmission/natpmp.c:173 +#: ../libtransmission/natpmp.c:172 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "forwarding della porta %d non più applicato" -#: ../libtransmission/natpmp.c:222 +#: ../libtransmission/natpmp.c:221 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Forwarding della porta %d riuscito" @@ -2273,21 +2273,21 @@ msgstr "Impossibile impostare l'indirizzo sorgente %s su %: %s" msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "Impossibile collegare il socket % a %s, porta %d (errore %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:450 +#: ../libtransmission/net.c:446 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "È già in esecuzione un'altra istanza di Transmission?" -#: ../libtransmission/net.c:459 +#: ../libtransmission/net.c:455 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Impossibile collegare la porta %d su %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:463 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Impossibile collegare la porta %d su %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2120 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Verificare i dati locali. Il frammento n˚%zu risulta danneggiato." @@ -2317,7 +2317,7 @@ msgstr "In arresto" msgid "Not forwarded" msgstr "Inoltro non applicato" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2268 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Stato cambiato da «%1$s» a «%2$s»" @@ -2326,47 +2326,52 @@ msgstr "Stato cambiato da «%1$s» a «%2$s»" msgid "Stopped" msgstr "Fermato" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1106 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "Impossibile trovare la chiave di configurazione «%s»" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "%s non è un indirizzo valido" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1245 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "%s non è un indirizzo IPv4 o IPv6. I sistemi di ascolto RPC devono essere IPv4 o IPv6." -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1253 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "RPC e richieste web fornite su %s: %d %s" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1259 msgid "Whitelist enabled" msgstr "Whitelist abilitata" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1264 msgid "Password required" msgstr "È richiesta la password" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1271 +#, c-format +msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1723 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "Errore nell'aprire la blocklist: %s (%d)" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:784 +#: ../libtransmission/session.c:783 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s avviato" -#: ../libtransmission/session.c:2188 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Caricati %d torrent" @@ -2375,25 +2380,25 @@ msgstr "Caricati %d torrent" msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "Metadati file torrent magnetico non utilizzabili" -#: ../libtransmission/torrent.c:618 +#: ../libtransmission/torrent.c:595 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Avviso server traccia: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:625 +#: ../libtransmission/torrent.c:602 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Errore server traccia: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:918 +#: ../libtransmission/torrent.c:892 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Nessun dato trovato. Verificare che le unità siano connesse oppure usare «Imposta posizione». Per scaricare ripartendo da zero, rimuovere il torrent e aggiungerlo nuovamente." -#: ../libtransmission/torrent.c:1874 +#: ../libtransmission/torrent.c:1846 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Riavviato manualmente -- rapporto di condivisione disabilitato" -#: ../libtransmission/torrent.c:2084 +#: ../libtransmission/torrent.c:2056 msgid "Removing torrent" msgstr "Rimozione torrent" @@ -2402,15 +2407,15 @@ msgstr "Rimozione torrent" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../libtransmission/torrent.c:2142 msgid "Done" msgstr "Fatto" -#: ../libtransmission/torrent.c:2173 +#: ../libtransmission/torrent.c:2145 msgid "Complete" msgstr "Completo" -#: ../libtransmission/torrent.c:3475 +#: ../libtransmission/torrent.c:3496 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "Il frammento %, appena scaricato, non supera il controllo" @@ -2434,51 +2439,43 @@ msgstr "L'indirizzo locale è «%s»" msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "La porta %d non è inoltrata" -#: ../libtransmission/upnp.c:238 +#: ../libtransmission/upnp.c:237 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Interruzione inoltro della porta attraverso «%s», servizio «%s»" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "Inoltro della porta attraverso «%s», servizio «%s» (indirizzo locale: %s:%d)." -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:274 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Inoltro della porta riuscito." -#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 +#: ../libtransmission/utils.c:299 ../libtransmission/utils.c:300 msgid "Not a regular file" msgstr "Non è un file normale" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:925 +#: ../libtransmission/variant.c:927 msgid "Invalid metadata" msgstr "Metadati non validi" -#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 +#: ../libtransmission/variant.c:1218 ../libtransmission/variant.c:1242 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Impossibile salvare il file temporaneo «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/variant.c:1228 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "«%s» salvato" -#: ../libtransmission/variant.c:1269 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 msgid "Unable to parse file content" msgstr "Impossibile leggere il contenuto del file" #: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "Verifica torrent" - -#, c-format -#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" -#~ msgstr "Il server ha restituito «%1$ld %2$s»" - -#, c-format -#~ msgid "Error opening \"%s\"" -#~ msgstr "Errore nell'aprire «%s»" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 8e509b6bc..092ace84e 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-03 20:25+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n" "Last-Translator: maboroshin, 2020\n" "Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ja/)\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1727 msgid "None" msgstr "なし" @@ -114,11 +114,11 @@ msgstr "トレントの並べ替え(_S)" msgid "_Queue" msgstr "待ち行列(_Q)" -#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2846 msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" -#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1270 msgid "_Help" msgstr "ヘルプ(_H)" @@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "稼働にかかわらずシードする" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "N分間のアイドル状態でシード停止:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1280 msgid "Speed" msgstr "速度" @@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "ローカルデータの検証中" msgid "Queued for download" msgstr "ダウンロード待ち行列" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:601 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "ダウンロード中" @@ -357,16 +357,16 @@ msgstr "ダウンロード中" msgid "Queued for seeding" msgstr "シードの処理待ちに追加" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "シード中" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "完了" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:603 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "停止" @@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "停止" msgid "N/A" msgstr "なし" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:643 msgid "Mixed" msgstr "混合" @@ -475,11 +475,11 @@ msgstr "トレントのサイズ:" msgid "Have:" msgstr "ダウンロード済:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:139 ../gtk/stats.c:164 msgid "Uploaded:" msgstr "アップロード済:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:143 ../gtk/stats.c:168 msgid "Downloaded:" msgstr "ダウンロード済:" @@ -579,141 +579,141 @@ msgstr "相手側でキャンセルされました" msgid "Flags" msgstr "フラグ" -#: ../gtk/details.c:1770 +#: ../gtk/details.c:1773 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "楽観的アンチョーク" -#: ../gtk/details.c:1774 +#: ../gtk/details.c:1777 msgid "Downloading from this peer" msgstr "このピアからダウンロード中" -#: ../gtk/details.c:1778 +#: ../gtk/details.c:1781 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "許可されればこのピアからダウンロード可能" -#: ../gtk/details.c:1782 +#: ../gtk/details.c:1785 msgid "Uploading to peer" msgstr "ピアへのアップロード" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1789 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "ピアから要求されればアップロード可能" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1793 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "ピアはこちらのチョークを解除しましたが影響はありません" -#: ../gtk/details.c:1794 +#: ../gtk/details.c:1797 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "このピアのチョークを解除したが、ピアはへの影響はありません" -#: ../gtk/details.c:1798 +#: ../gtk/details.c:1801 msgid "Encrypted connection" msgstr "暗号化接続" -#: ../gtk/details.c:1802 +#: ../gtk/details.c:1805 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "ピアをピア交換 (PEX) で発見" -#: ../gtk/details.c:1806 +#: ../gtk/details.c:1809 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "ピアを DHT 経由で発見" -#: ../gtk/details.c:1810 +#: ../gtk/details.c:1813 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "外部から接続してきたピア" -#: ../gtk/details.c:1814 +#: ../gtk/details.c:1817 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "ピアと µTP で接続しました" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2085 ../gtk/details.c:2860 msgid "Show _more details" msgstr "詳細を表示(_M)" -#: ../gtk/details.c:2156 +#: ../gtk/details.c:2159 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "%4$s前に %1$s%2$'d 個のピア%3$s のリストを取得" -#: ../gtk/details.c:2161 +#: ../gtk/details.c:2164 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "ピアリストの要求が %3$s前に%1$sタイムアウト%2$sしました; 再試行します" -#: ../gtk/details.c:2166 +#: ../gtk/details.c:2169 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "%4$s前にエラーが発生しました %1$s\"%2$s\"%3$s" -#: ../gtk/details.c:2175 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "No updates scheduled" msgstr "更新の予定はありません" -#: ../gtk/details.c:2181 +#: ../gtk/details.c:2184 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "ピア増加を %s後に要求" -#: ../gtk/details.c:2186 +#: ../gtk/details.c:2189 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "ピア探索の処理待ちに追加" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2195 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "追加のピアを要求中… %s" -#: ../gtk/details.c:2205 +#: ../gtk/details.c:2208 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "トラッカーには %s%'d 個のシーダーと %'d 個のリーチャー%s がありました (%s前)" -#: ../gtk/details.c:2210 +#: ../gtk/details.c:2213 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "データ取得エラー \"%s%s%s\" を %s 前に取得しました" -#: ../gtk/details.c:2223 +#: ../gtk/details.c:2226 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "%s にピア数を要求中" -#: ../gtk/details.c:2228 +#: ../gtk/details.c:2231 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "ピア数の確認の処理待ちに追加" -#: ../gtk/details.c:2234 +#: ../gtk/details.c:2237 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "ピア数を要求中… %s" -#: ../gtk/details.c:2533 +#: ../gtk/details.c:2536 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "リストに無効なURLが含まれています" -#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/details.c:2540 ../gtk/file-list.c:856 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "エラーを訂正して再度お試しください。" -#: ../gtk/details.c:2599 +#: ../gtk/details.c:2602 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - トラッカーを編集" -#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +#: ../gtk/details.c:2604 ../gtk/details.c:2718 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:762 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:98 msgid "_Cancel" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/details.c:2605 ../gtk/msgwin.c:202 msgid "_Save" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2608 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "トラッカーのアナウンスURL" -#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -721,65 +721,65 @@ msgstr "" "代替URLを追加するときは、プライマリURLの後ろの行に追加してください。\n" "他のプライマリURLを追加するときは、空白行を挟んで追加してください。" -#: ../gtk/details.c:2713 +#: ../gtk/details.c:2716 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - トラッカーを追加" -#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/details.c:2719 ../gtk/details.c:2841 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "追加(_A)" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2725 msgid "Tracker" msgstr "トラッカー" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2731 msgid "_Announce URL:" msgstr "アナウンスURL(_A):" -#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +#: ../gtk/details.c:2817 ../gtk/details.c:2980 msgid "Trackers" msgstr "トラッカー" -#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 +#: ../gtk/details.c:2851 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "削除(_R)" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2867 msgid "Show _backup trackers" msgstr "代替トラッカーを表示(_B)" -#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +#: ../gtk/details.c:2953 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "_Close" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2972 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "情報" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2976 msgid "Peers" msgstr "ピア" -#: ../gtk/details.c:2981 +#: ../gtk/details.c:2985 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "ファイル一覧は結合したトレントのプロパティでは使用できません" -#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "ファイル" -#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 +#: ../gtk/details.c:2993 ../gtk/tr-prefs.c:1189 ../gtk/tr-window.c:669 msgid "Options" msgstr "オプション" -#: ../gtk/details.c:3011 +#: ../gtk/details.c:3015 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%sのプロパティ" -#: ../gtk/details.c:3022 +#: ../gtk/details.c:3026 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d 個のトレントプロパティ" @@ -825,70 +825,70 @@ msgstr[0] "これらのトレントの一部はダウンロードが完了して msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:631 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "高" -#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +#: ../gtk/file-list.c:635 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "通常" -#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 +#: ../gtk/file-list.c:639 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "低" -#: ../gtk/file-list.c:855 +#: ../gtk/file-list.c:854 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "「%s」に改名できません: %s" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 +#: ../gtk/file-list.c:966 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "名前" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:983 +#: ../gtk/file-list.c:982 msgid "Size" msgstr "サイズ" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:994 +#: ../gtk/file-list.c:993 msgid "Have" msgstr "所有" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:1007 +#: ../gtk/file-list.c:1006 msgid "Download" msgstr "ダウンロード" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1022 +#: ../gtk/file-list.c:1021 msgid "Priority" msgstr "優先度" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 +#: ../gtk/filter.c:298 ../gtk/filter.c:598 msgid "All" msgstr "すべて" -#: ../gtk/filter.c:601 +#: ../gtk/filter.c:600 msgid "Active" msgstr "稼働中" -#: ../gtk/filter.c:606 +#: ../gtk/filter.c:605 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "検証中" -#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 +#: ../gtk/filter.c:606 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "エラー" -#: ../gtk/filter.c:907 +#: ../gtk/filter.c:906 msgid "_Show:" msgstr "表示(_S):" -#: ../gtk/filter.c:911 +#: ../gtk/filter.c:910 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "%'d 個の表示(_S):" @@ -903,32 +903,32 @@ msgstr "Transmission を %s のハンドラとして登録時にエラー: %s" msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "シグナル %d を受け取りました。安全にシャットダウンしています。フリーズした場合、再度お試しください。" -#: ../gtk/main.c:630 +#: ../gtk/main.c:628 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "探している設定ファイルの場所" -#: ../gtk/main.c:631 +#: ../gtk/main.c:629 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "停止したトレントをすべて再開" -#: ../gtk/main.c:632 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "通知領域に最小化した状態で起動" -#: ../gtk/main.c:633 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Show version number and exit" msgstr "バージョンを表示して終了" -#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:649 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:654 +#: ../gtk/main.c:652 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[トレントファイルか URL]" -#: ../gtk/main.c:661 +#: ../gtk/main.c:659 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -937,48 +937,48 @@ msgstr "" "%s\n" "'%s --help' で利用できるすべてのコマンドラインのオプションが表示されます。\n" -#: ../gtk/main.c:762 +#: ../gtk/main.c:760 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "Transmission はファイル共有プログラムです。トレントを利用すると、アップロードを通じてそのデータを他者が入手できるようになります。あなたが共有するコンテンツは、すべてあなた自身の責任です。" -#: ../gtk/main.c:765 +#: ../gtk/main.c:763 msgid "I _Agree" msgstr "同意(_A)" -#: ../gtk/main.c:1010 +#: ../gtk/main.c:1008 msgid "Closing Connections" msgstr "接続の切断中" -#: ../gtk/main.c:1014 +#: ../gtk/main.c:1012 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "トラッカーにアップ/ダウンロード総量を送信中…" -#: ../gtk/main.c:1018 +#: ../gtk/main.c:1016 msgid "_Quit Now" msgstr "今すぐ終了(_Q)" -#: ../gtk/main.c:1068 +#: ../gtk/main.c:1066 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "破損したトレントは追加できません" -#: ../gtk/main.c:1074 +#: ../gtk/main.c:1072 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "重複したトレントは追加できません" -#: ../gtk/main.c:1400 +#: ../gtk/main.c:1398 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "高速で簡単な BitTorrent クライアント" -#: ../gtk/main.c:1401 +#: ../gtk/main.c:1399 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1407 +#: ../gtk/main.c:1405 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad 貢献者:\n" @@ -1139,7 +1139,7 @@ msgstr "" #: ../gtk/msgwin.c:485 msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "初期化" #: ../gtk/msgwin.c:498 msgid "P_ause" @@ -1260,41 +1260,41 @@ msgstr "現在のフォルダから移動(_M)" msgid "Local data is _already there" msgstr "ローカルデータは既に存在します(_A)" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 +#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "起動回数 %'d 回" -#: ../gtk/stats.c:93 +#: ../gtk/stats.c:92 msgid "Reset your statistics?" msgstr "統計をリセットしますか?" -#: ../gtk/stats.c:94 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "これらの統計はあなたに関する情報のみです。これの統計をリセットしてもあなたのBitTorrentのトラッカーで記録した統計には影響を及ぼしません。" -#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:99 ../gtk/stats.c:128 msgid "_Reset" msgstr "リセット(_R)" -#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 +#: ../gtk/stats.c:127 ../gtk/tr-window.c:710 msgid "Statistics" msgstr "統計情報" -#: ../gtk/stats.c:136 +#: ../gtk/stats.c:135 msgid "Current Session" msgstr "現在のセッション" -#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:172 msgid "Ratio:" msgstr "共有比:" -#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:176 msgid "Duration:" msgstr "時間:" -#: ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "合計" @@ -1375,7 +1375,7 @@ msgstr "停滞" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "ローカルデータを検証中 (%.1f%% 済)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:784 ../gtk/tr-window.c:810 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "アップロード率: %s" @@ -1515,7 +1515,7 @@ msgstr "最大稼働ダウンロード数:" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "最終稼働からN分間にわたり共有データをダウンロード(_N)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2148 msgid "Incomplete" msgstr "未完成" @@ -1543,7 +1543,7 @@ msgstr "この共有比でシード停止(_R):" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "N分アイドル状態が続いたらシード停止(_N):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Desktop" msgstr "デスクトップ" @@ -1577,20 +1577,20 @@ msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "ブロックリスト内に %'d 個の規則があります" -#: ../gtk/tr-prefs.c:452 +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Unable to update." +msgstr "更新できません。" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Update succeeded!" +msgstr "更新成功!" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "ブロックリストとして %'d 個の規則があります。" -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Unable to update." -msgstr "更新できません。" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Update succeeded!" -msgstr "更新成功!" - #: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "ブロックリストの更新" @@ -1611,7 +1611,7 @@ msgstr "暗号化を優先" msgid "Require encryption" msgstr "暗号化を必須にする" -#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgid "Privacy" msgstr "プライバシー" @@ -1764,7 +1764,7 @@ msgstr " から(_T) " msgid "_On days:" msgstr "日(_O):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1162 ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Status unknown" msgstr "状態は不明" @@ -1776,93 +1776,93 @@ msgstr "ポートは閉じています" msgid "Port is open" msgstr "ポートは開いています" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1129 msgid "Testing TCP port…" msgstr "TCPポートを検証中…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1155 msgid "Listening Port" msgstr "待ち受けポート" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "応答接続に使うポート(_P):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Te_st Port" msgstr "ポートのテスト(_S)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1172 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Transmission の起動ごとにランダムにポートを変更(_R)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "UPnP か NAT-PMP にて自分のルーターのポート転送を使用(_F)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1181 msgid "Peer Limits" msgstr "ピア制限" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "トレントごとの最大ピア数(_T):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "全体での最大ピア数(_O):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1192 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "ピア通信用の uTPを有効化(_U)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP はネットワークの混雑を軽減するツールです。" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "PEX でより多くのピアを探す(_X)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX は、ピアのリストを接続中のピアとで交換するツールです。" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "DHT でより多くのピアを探す(_D)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHTはトラッカーを介さずにピアを見つけるツールです。" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "ローカルピア探索でより多くのピアを探す(_L)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD はローカル・ネットワーク上のピアを検索するツールです。" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1269 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission 設定" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "ダウンロード" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "シード" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgid "Network" msgstr "ネットワーク" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Remote" msgstr "リモート" @@ -1904,32 +1904,32 @@ msgstr "" "クリックで一時的な速度制限を有効化\n" " (%1$s 下り, %2$s 上り)" -#: ../gtk/tr-window.c:330 +#: ../gtk/tr-window.c:329 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "トラッカーは %s の要求を許可" -#: ../gtk/tr-window.c:404 +#: ../gtk/tr-window.c:403 msgid "Unlimited" msgstr "制限なし" -#: ../gtk/tr-window.c:475 +#: ../gtk/tr-window.c:474 msgid "Seed Forever" msgstr "常にシードする" -#: ../gtk/tr-window.c:513 +#: ../gtk/tr-window.c:512 msgid "Limit Download Speed" msgstr "ダウンロード速度制限" -#: ../gtk/tr-window.c:517 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "アップロード速度制限" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:523 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "この共有比でシード停止" -#: ../gtk/tr-window.c:557 +#: ../gtk/tr-window.c:556 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "この共有比で停止 (%s)" @@ -1937,7 +1937,7 @@ msgstr "この共有比で停止 (%s)" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:795 +#: ../gtk/tr-window.c:794 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "下り: %1$s, 上り: %2$s" @@ -1945,7 +1945,7 @@ msgstr "下り: %1$s, 上り: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:805 +#: ../gtk/tr-window.c:804 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "サイズ|下り: %1$s, 上り: %2$s" @@ -2094,7 +2094,7 @@ msgstr "このマグネットリンクは BitTorrent 以外で使われるよう msgid "%s free" msgstr "%s の空き" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:221 ../libtransmission/announcer-http.c:389 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:215 ../libtransmission/announcer-http.c:383 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "トラッカーが HTTP レスポンスコード %1$ld (%2$s) を返しました" @@ -2112,19 +2112,19 @@ msgstr "DNS 検索に失敗; %s" msgid "Connection failed" msgstr "接続に失敗" -#: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469 +#: ../libtransmission/announcer.c:1136 ../libtransmission/announcer.c:1455 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "トラッカーに接続できません" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1140 ../libtransmission/announcer.c:1459 msgid "Tracker did not respond" msgstr "トラッカーが応答しません" -#: ../libtransmission/announcer.c:1218 +#: ../libtransmission/announcer.c:1204 msgid "Success" msgstr "性向" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:287 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "「%1$s」を読み込めません: %2$s" @@ -2140,7 +2140,7 @@ msgstr "ブロックリスト「%s」には%zu個の項目があります" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "ブロックリストの%d行目の無効なアドレスを読み飛ばしました" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1701 ../libtransmission/rpcimpl.c:1714 ../libtransmission/rpcimpl.c:1735 ../libtransmission/variant.c:1233 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "「%1$s」を保存できません: %2$s" @@ -2208,7 +2208,7 @@ msgstr "トレント作成機能はファイル「%s」をスキップしてい msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "ピースのサイズを %s にできず %s のままです" -#: ../libtransmission/metainfo.c:759 +#: ../libtransmission/metainfo.c:748 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "無効なメタデータのエントリー 「%s」" @@ -2227,12 +2227,12 @@ msgstr "%s に成功しました (%d)" msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "パブリックアドレス %s が見つかりました" -#: ../libtransmission/natpmp.c:173 +#: ../libtransmission/natpmp.c:172 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "ポート %d を転送しません" -#: ../libtransmission/natpmp.c:222 +#: ../libtransmission/natpmp.c:221 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "ポート %d は正常に転送されました" @@ -2247,21 +2247,21 @@ msgstr " ソースのアドレス %s (%) を設定できません: %s" msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "ソケット %に接続できません %s, ポート %d (エラー番号 %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:450 +#: ../libtransmission/net.c:446 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "他の Transmission プログラムをすでに実行していませんか?" -#: ../libtransmission/net.c:459 +#: ../libtransmission/net.c:455 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "ポート %d アドレス %s のバインドに失敗: %s" -#: ../libtransmission/net.c:463 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "ポート %d アドレス %s のバインドに失敗: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2120 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "ローカルデータを検証してください! ピース #%zu は破損しています。" @@ -2291,7 +2291,7 @@ msgstr "停止" msgid "Not forwarded" msgstr "未転送" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2268 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "状態が「%1$s」から「%2$s」に変化しました" @@ -2300,47 +2300,52 @@ msgstr "状態が「%1$s」から「%2$s」に変化しました" msgid "Stopped" msgstr "停止しました" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1106 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "設定キー %s が見つかりません" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "%s は正しいアドレスではありません" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1245 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "%sは IPv4 か IPv6 アドレスではありません。RPC 応答にはこれらにしてください" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1253 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "%s:%d%s 上の RPC とウェブリクエストを送達" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1259 msgid "Whitelist enabled" msgstr "ホワイトリスト有効化" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1264 msgid "Password required" msgstr "パスワードを要求" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1271 +#, c-format +msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1723 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "ブロックリストの解凍中にエラー: %s (%d)" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:784 +#: ../libtransmission/session.c:783 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s を開始しました" -#: ../libtransmission/session.c:2188 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "%d トレントを読み込みました" @@ -2349,25 +2354,25 @@ msgstr "%d トレントを読み込みました" msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "マグネットトレントのメタ情報は利用可能ではありません" -#: ../libtransmission/torrent.c:618 +#: ../libtransmission/torrent.c:595 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "トラッカーの警告: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:625 +#: ../libtransmission/torrent.c:602 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "トラッカーのエラー: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:918 +#: ../libtransmission/torrent.c:892 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "データが見つかりません!ドライブの接続を確認するか、「場所を設定する」を使用してください。もう一度ダウンロードするには、トレントを削除しそれを再び追加してください。" -#: ../libtransmission/torrent.c:1874 +#: ../libtransmission/torrent.c:1846 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "手動で再起動 -- シード比を無効化" -#: ../libtransmission/torrent.c:2084 +#: ../libtransmission/torrent.c:2056 msgid "Removing torrent" msgstr "トレントの削除" @@ -2376,15 +2381,15 @@ msgstr "トレントの削除" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../libtransmission/torrent.c:2142 msgid "Done" msgstr "完了" -#: ../libtransmission/torrent.c:2173 +#: ../libtransmission/torrent.c:2145 msgid "Complete" msgstr "全完了" -#: ../libtransmission/torrent.c:3475 +#: ../libtransmission/torrent.c:3496 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "今ダウンロードされたピース %チェックサムの検証に失敗" @@ -2408,51 +2413,43 @@ msgstr "ローカルアドレスは %s です" msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "ポート %d は転送されてません" -#: ../libtransmission/upnp.c:238 +#: ../libtransmission/upnp.c:237 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "%sサービス%s を介したポート転送を停止中" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "%s サービス %s を介してポート転送中 (ローカルアドレス: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:274 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "ポート転送に成功!" -#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 +#: ../libtransmission/utils.c:299 ../libtransmission/utils.c:300 msgid "Not a regular file" msgstr "正常なファイルではありません" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:925 +#: ../libtransmission/variant.c:927 msgid "Invalid metadata" msgstr "無効なメタデータ" -#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 +#: ../libtransmission/variant.c:1218 ../libtransmission/variant.c:1242 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "一時ファイル「%1$s」を保存できませんでした: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/variant.c:1228 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "「%s」として保存しました" -#: ../libtransmission/variant.c:1269 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 msgid "Unable to parse file content" msgstr "ファイルの内容を解析できません" #: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "トレントの検証中" - -#, c-format -#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" -#~ msgstr "サーバーが \"%1$ld %2$s\" を返しました" - -#, c-format -#~ msgid "Error opening \"%s\"" -#~ msgstr "「%s」の読み込み中にエラーが発生" diff --git a/po/jbo.po b/po/jbo.po index 6230157b8..bcb80f4a5 100644 --- a/po/jbo.po +++ b/po/jbo.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-03 20:25+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Lojban (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/jbo/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1727 msgid "None" msgstr "no la'edi'u" @@ -110,11 +110,11 @@ msgstr "" msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2846 msgid "_Edit" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1270 msgid "_Help" msgstr "sidju" @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1280 msgid "Speed" msgstr "nilsutra" @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "" msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:601 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" @@ -353,16 +353,16 @@ msgstr "" msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:603 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "" @@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "" msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:643 msgid "Mixed" msgstr "" @@ -473,11 +473,11 @@ msgstr "" msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:139 ../gtk/stats.c:164 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:143 ../gtk/stats.c:168 msgid "Downloaded:" msgstr "" @@ -577,205 +577,205 @@ msgstr "lei drata cu sisti" msgid "Flags" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1770 +#: ../gtk/details.c:1773 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1774 +#: ../gtk/details.c:1777 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1778 +#: ../gtk/details.c:1781 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1782 +#: ../gtk/details.c:1785 msgid "Uploading to peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1789 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1793 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1794 +#: ../gtk/details.c:1797 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1798 +#: ../gtk/details.c:1801 msgid "Encrypted connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1802 +#: ../gtk/details.c:1805 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1806 +#: ../gtk/details.c:1809 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1810 +#: ../gtk/details.c:1813 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1814 +#: ../gtk/details.c:1817 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2085 ../gtk/details.c:2860 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2156 +#: ../gtk/details.c:2159 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2161 +#: ../gtk/details.c:2164 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2166 +#: ../gtk/details.c:2169 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2175 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2181 +#: ../gtk/details.c:2184 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2186 +#: ../gtk/details.c:2189 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2195 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2205 +#: ../gtk/details.c:2208 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2210 +#: ../gtk/details.c:2213 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2223 +#: ../gtk/details.c:2226 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2228 +#: ../gtk/details.c:2231 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2234 +#: ../gtk/details.c:2237 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2533 +#: ../gtk/details.c:2536 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/details.c:2540 ../gtk/file-list.c:856 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr ".i e'o ko dragau lo selsre gi'e za'ure'u troci" -#: ../gtk/details.c:2599 +#: ../gtk/details.c:2602 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +#: ../gtk/details.c:2604 ../gtk/details.c:2718 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:762 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:98 msgid "_Cancel" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/details.c:2605 ../gtk/msgwin.c:202 msgid "_Save" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2608 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2713 +#: ../gtk/details.c:2716 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/details.c:2719 ../gtk/details.c:2841 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "_jmina" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2725 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2731 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +#: ../gtk/details.c:2817 ../gtk/details.c:2980 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 +#: ../gtk/details.c:2851 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "_vimcu" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2867 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +#: ../gtk/details.c:2953 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "_Close" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2972 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2976 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2981 +#: ../gtk/details.c:2985 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "loi sfaile" -#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 +#: ../gtk/details.c:2993 ../gtk/tr-prefs.c:1189 ../gtk/tr-window.c:669 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3011 +#: ../gtk/details.c:3015 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3022 +#: ../gtk/details.c:3026 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -828,70 +828,70 @@ msgstr[1] "" msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:631 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +#: ../gtk/file-list.c:635 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "fadni" -#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 +#: ../gtk/file-list.c:639 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:855 +#: ../gtk/file-list.c:854 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 +#: ../gtk/file-list.c:966 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "cmene" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:983 +#: ../gtk/file-list.c:982 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:994 +#: ../gtk/file-list.c:993 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:1007 +#: ../gtk/file-list.c:1006 msgid "Download" msgstr "kibycpa" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1022 +#: ../gtk/file-list.c:1021 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 +#: ../gtk/filter.c:298 ../gtk/filter.c:598 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:601 +#: ../gtk/filter.c:600 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:606 +#: ../gtk/filter.c:605 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 +#: ../gtk/filter.c:606 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:907 +#: ../gtk/filter.c:906 msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:911 +#: ../gtk/filter.c:910 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" @@ -906,82 +906,82 @@ msgstr "" msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:630 +#: ../gtk/main.c:628 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:631 +#: ../gtk/main.c:629 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:632 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:633 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:649 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:654 +#: ../gtk/main.c:652 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:661 +#: ../gtk/main.c:659 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:762 +#: ../gtk/main.c:760 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:765 +#: ../gtk/main.c:763 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1010 +#: ../gtk/main.c:1008 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1014 +#: ../gtk/main.c:1012 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1018 +#: ../gtk/main.c:1016 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1068 +#: ../gtk/main.c:1066 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1074 +#: ../gtk/main.c:1072 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1400 +#: ../gtk/main.c:1398 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1401 +#: ../gtk/main.c:1399 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1407 +#: ../gtk/main.c:1405 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1236,42 +1236,42 @@ msgstr "" msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 +#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:93 +#: ../gtk/stats.c:92 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:94 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:99 ../gtk/stats.c:128 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 +#: ../gtk/stats.c:127 ../gtk/tr-window.c:710 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:136 +#: ../gtk/stats.c:135 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:172 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:176 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "" @@ -1352,7 +1352,7 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:784 ../gtk/tr-window.c:810 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" @@ -1492,7 +1492,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2148 msgid "Incomplete" msgstr "" @@ -1520,7 +1520,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Desktop" msgstr "" @@ -1555,21 +1555,21 @@ msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:452 +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Unable to update." +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Update succeeded!" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Unable to update." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Update succeeded!" -msgstr "" - #: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "" @@ -1590,7 +1590,7 @@ msgstr "" msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgid "Privacy" msgstr "" @@ -1743,7 +1743,7 @@ msgstr "" msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1162 ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Status unknown" msgstr "" @@ -1755,93 +1755,93 @@ msgstr "" msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1129 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1155 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1172 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1181 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1192 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1269 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Remote" msgstr "" @@ -1879,32 +1879,32 @@ msgid "" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:330 +#: ../gtk/tr-window.c:329 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:404 +#: ../gtk/tr-window.c:403 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:475 +#: ../gtk/tr-window.c:474 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:513 +#: ../gtk/tr-window.c:512 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:517 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:523 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:557 +#: ../gtk/tr-window.c:556 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" @@ -1912,7 +1912,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:795 +#: ../gtk/tr-window.c:794 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1920,7 +1920,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:805 +#: ../gtk/tr-window.c:804 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -2073,7 +2073,7 @@ msgstr "" msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:221 ../libtransmission/announcer-http.c:389 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:215 ../libtransmission/announcer-http.c:383 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" @@ -2091,19 +2091,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469 +#: ../libtransmission/announcer.c:1136 ../libtransmission/announcer.c:1455 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1140 ../libtransmission/announcer.c:1459 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1218 +#: ../libtransmission/announcer.c:1204 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:287 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2119,7 +2119,7 @@ msgstr "" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1701 ../libtransmission/rpcimpl.c:1714 ../libtransmission/rpcimpl.c:1735 ../libtransmission/variant.c:1233 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2187,7 +2187,7 @@ msgstr "" msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:759 +#: ../libtransmission/metainfo.c:748 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" @@ -2206,12 +2206,12 @@ msgstr "" msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:173 +#: ../libtransmission/natpmp.c:172 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:222 +#: ../libtransmission/natpmp.c:221 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" @@ -2226,21 +2226,21 @@ msgstr "" msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:450 +#: ../libtransmission/net.c:446 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:459 +#: ../libtransmission/net.c:455 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:463 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2120 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" @@ -2270,7 +2270,7 @@ msgstr "" msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2268 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" @@ -2279,47 +2279,52 @@ msgstr "" msgid "Stopped" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1106 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1245 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1253 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1259 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1264 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1271 +#, c-format +msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1723 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:784 +#: ../libtransmission/session.c:783 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2188 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" @@ -2328,25 +2333,25 @@ msgstr "" msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:618 +#: ../libtransmission/torrent.c:595 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:625 +#: ../libtransmission/torrent.c:602 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:918 +#: ../libtransmission/torrent.c:892 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1874 +#: ../libtransmission/torrent.c:1846 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2084 +#: ../libtransmission/torrent.c:2056 msgid "Removing torrent" msgstr "" @@ -2355,15 +2360,15 @@ msgstr "" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../libtransmission/torrent.c:2142 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2173 +#: ../libtransmission/torrent.c:2145 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:3475 +#: ../libtransmission/torrent.c:3496 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2387,40 +2392,40 @@ msgstr "" msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:238 +#: ../libtransmission/upnp.c:237 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:274 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 +#: ../libtransmission/utils.c:299 ../libtransmission/utils.c:300 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:925 +#: ../libtransmission/variant.c:927 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 +#: ../libtransmission/variant.c:1218 ../libtransmission/variant.c:1242 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/variant.c:1228 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1269 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" diff --git a/po/ka.po b/po/ka.po index 6765d56a8..4898c65ca 100644 --- a/po/ka.po +++ b/po/ka.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-03 20:25+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Georgian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ka/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1727 msgid "None" msgstr "არაფერი" @@ -110,11 +110,11 @@ msgstr "ტორენტების სორტირება" msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2846 msgid "_Edit" msgstr "_რედაქტირება" -#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1270 msgid "_Help" msgstr "_დახმარება" @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1280 msgid "Speed" msgstr "" @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "" msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:601 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" @@ -353,16 +353,16 @@ msgstr "" msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:603 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "" @@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "" msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:643 msgid "Mixed" msgstr "შერეული" @@ -471,11 +471,11 @@ msgstr "" msgid "Have:" msgstr "გვაქვს:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:139 ../gtk/stats.c:164 msgid "Uploaded:" msgstr "ატვირთულია" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:143 ../gtk/stats.c:168 msgid "Downloaded:" msgstr "იქაჩება:" @@ -575,205 +575,205 @@ msgstr "" msgid "Flags" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1770 +#: ../gtk/details.c:1773 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "ოპტიმისტური ანჩოკი" -#: ../gtk/details.c:1774 +#: ../gtk/details.c:1777 msgid "Downloading from this peer" msgstr "ჩამოტვირთვა ამ პირისგან" -#: ../gtk/details.c:1778 +#: ../gtk/details.c:1781 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "უნდა ჩამოვტვირთოთ ამ პირისგან თუ მივიღეთ ნებართვა" -#: ../gtk/details.c:1782 +#: ../gtk/details.c:1785 msgid "Uploading to peer" msgstr "ატვირთვა პირისთვის" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1789 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "ჩვენ ავტვირთავთ პირისკენ თუ გვთხოვეს" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1793 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "პირმა გაგვიკეთა ანჩოკი, მაგრამ ჩვენ დაინტერესებულნი არა ვართ" -#: ../gtk/details.c:1794 +#: ../gtk/details.c:1797 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "ჩვენ ანჩოკი გავუკეთეთ პირს, მაგრამ ისინი დაინტერესებულნი არ არიან" -#: ../gtk/details.c:1798 +#: ../gtk/details.c:1801 msgid "Encrypted connection" msgstr "დაშიფრული შეერთება" -#: ../gtk/details.c:1802 +#: ../gtk/details.c:1805 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1806 +#: ../gtk/details.c:1809 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1810 +#: ../gtk/details.c:1813 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "პირი არის შემომავალი შეერთება" -#: ../gtk/details.c:1814 +#: ../gtk/details.c:1817 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2085 ../gtk/details.c:2860 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2156 +#: ../gtk/details.c:2159 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2161 +#: ../gtk/details.c:2164 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2166 +#: ../gtk/details.c:2169 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2175 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2181 +#: ../gtk/details.c:2184 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2186 +#: ../gtk/details.c:2189 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2195 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2205 +#: ../gtk/details.c:2208 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2210 +#: ../gtk/details.c:2213 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2223 +#: ../gtk/details.c:2226 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2228 +#: ../gtk/details.c:2231 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2234 +#: ../gtk/details.c:2237 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2533 +#: ../gtk/details.c:2536 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/details.c:2540 ../gtk/file-list.c:856 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2599 +#: ../gtk/details.c:2602 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +#: ../gtk/details.c:2604 ../gtk/details.c:2718 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:762 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:98 msgid "_Cancel" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/details.c:2605 ../gtk/msgwin.c:202 msgid "_Save" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2608 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2713 +#: ../gtk/details.c:2716 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/details.c:2719 ../gtk/details.c:2841 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2725 msgid "Tracker" msgstr "მეთვალყურე" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2731 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +#: ../gtk/details.c:2817 ../gtk/details.c:2980 msgid "Trackers" msgstr "მეთვალყურეები:" -#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 +#: ../gtk/details.c:2851 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2867 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +#: ../gtk/details.c:2953 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "_Close" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2972 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "ინფორმაცია" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2976 msgid "Peers" msgstr "პირები" -#: ../gtk/details.c:2981 +#: ../gtk/details.c:2985 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "ფაილები" -#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 +#: ../gtk/details.c:2993 ../gtk/tr-prefs.c:1189 ../gtk/tr-window.c:669 msgid "Options" msgstr "პარამეტრები" -#: ../gtk/details.c:3011 +#: ../gtk/details.c:3015 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3022 +#: ../gtk/details.c:3026 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -819,70 +819,70 @@ msgstr[0] "" msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:631 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "მაღალი" -#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +#: ../gtk/file-list.c:635 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "ჩვეულებრივი" -#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 +#: ../gtk/file-list.c:639 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "დაბალი" -#: ../gtk/file-list.c:855 +#: ../gtk/file-list.c:854 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 +#: ../gtk/file-list.c:966 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:983 +#: ../gtk/file-list.c:982 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:994 +#: ../gtk/file-list.c:993 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:1007 +#: ../gtk/file-list.c:1006 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1022 +#: ../gtk/file-list.c:1021 msgid "Priority" msgstr "პრიორიტეტი" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 +#: ../gtk/filter.c:298 ../gtk/filter.c:598 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:601 +#: ../gtk/filter.c:600 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:606 +#: ../gtk/filter.c:605 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 +#: ../gtk/filter.c:606 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:907 +#: ../gtk/filter.c:906 msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:911 +#: ../gtk/filter.c:910 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" @@ -897,80 +897,80 @@ msgstr "" msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:630 +#: ../gtk/main.c:628 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:631 +#: ../gtk/main.c:629 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "ყველა ტორენტის შეჩერება დაწყებისას" -#: ../gtk/main.c:632 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:633 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:649 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:654 +#: ../gtk/main.c:652 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:661 +#: ../gtk/main.c:659 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:762 +#: ../gtk/main.c:760 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:765 +#: ../gtk/main.c:763 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1010 +#: ../gtk/main.c:1008 msgid "Closing Connections" msgstr "კავშირების გაწყვეტა" -#: ../gtk/main.c:1014 +#: ../gtk/main.c:1012 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1018 +#: ../gtk/main.c:1016 msgid "_Quit Now" msgstr "_დახურვა" -#: ../gtk/main.c:1068 +#: ../gtk/main.c:1066 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "ვერ ვამატებ გაუმართავ ტორენტს" -#: ../gtk/main.c:1074 +#: ../gtk/main.c:1072 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "ვერ ვამატებ ტორენტის დუბლიკატს" -#: ../gtk/main.c:1400 +#: ../gtk/main.c:1398 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "სწრაფი და მარტივი ბიტტორენტ კლიენტი" -#: ../gtk/main.c:1401 +#: ../gtk/main.c:1399 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1407 +#: ../gtk/main.c:1405 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1226,41 +1226,41 @@ msgstr "" msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 +#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" -#: ../gtk/stats.c:93 +#: ../gtk/stats.c:92 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:94 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:99 ../gtk/stats.c:128 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 +#: ../gtk/stats.c:127 ../gtk/tr-window.c:710 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:136 +#: ../gtk/stats.c:135 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:172 msgid "Ratio:" msgstr "შეფარდება:" -#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:176 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "" @@ -1341,7 +1341,7 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:784 ../gtk/tr-window.c:810 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" @@ -1478,7 +1478,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2148 msgid "Incomplete" msgstr "" @@ -1506,7 +1506,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Desktop" msgstr "" @@ -1540,20 +1540,20 @@ msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:452 +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Unable to update." +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Update succeeded!" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Unable to update." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Update succeeded!" -msgstr "" - #: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "" @@ -1574,7 +1574,7 @@ msgstr "" msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgid "Privacy" msgstr "" @@ -1727,7 +1727,7 @@ msgstr "" msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1162 ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Status unknown" msgstr "" @@ -1739,93 +1739,93 @@ msgstr "" msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1129 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1155 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1172 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1181 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1192 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1269 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Remote" msgstr "" @@ -1863,32 +1863,32 @@ msgid "" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:330 +#: ../gtk/tr-window.c:329 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:404 +#: ../gtk/tr-window.c:403 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:475 +#: ../gtk/tr-window.c:474 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:513 +#: ../gtk/tr-window.c:512 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:517 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:523 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:557 +#: ../gtk/tr-window.c:556 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" @@ -1896,7 +1896,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:795 +#: ../gtk/tr-window.c:794 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1904,7 +1904,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:805 +#: ../gtk/tr-window.c:804 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -2053,7 +2053,7 @@ msgstr "" msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:221 ../libtransmission/announcer-http.c:389 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:215 ../libtransmission/announcer-http.c:383 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" @@ -2071,19 +2071,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469 +#: ../libtransmission/announcer.c:1136 ../libtransmission/announcer.c:1455 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1140 ../libtransmission/announcer.c:1459 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1218 +#: ../libtransmission/announcer.c:1204 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:287 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2099,7 +2099,7 @@ msgstr "" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1701 ../libtransmission/rpcimpl.c:1714 ../libtransmission/rpcimpl.c:1735 ../libtransmission/variant.c:1233 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2167,7 +2167,7 @@ msgstr "" msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:759 +#: ../libtransmission/metainfo.c:748 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" @@ -2186,12 +2186,12 @@ msgstr "" msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:173 +#: ../libtransmission/natpmp.c:172 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:222 +#: ../libtransmission/natpmp.c:221 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" @@ -2206,21 +2206,21 @@ msgstr "" msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:450 +#: ../libtransmission/net.c:446 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:459 +#: ../libtransmission/net.c:455 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:463 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2120 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" @@ -2250,7 +2250,7 @@ msgstr "" msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2268 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" @@ -2259,47 +2259,52 @@ msgstr "" msgid "Stopped" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1106 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1245 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1253 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1259 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1264 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1271 +#, c-format +msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1723 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:784 +#: ../libtransmission/session.c:783 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2188 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" @@ -2308,25 +2313,25 @@ msgstr "" msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:618 +#: ../libtransmission/torrent.c:595 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:625 +#: ../libtransmission/torrent.c:602 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:918 +#: ../libtransmission/torrent.c:892 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1874 +#: ../libtransmission/torrent.c:1846 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2084 +#: ../libtransmission/torrent.c:2056 msgid "Removing torrent" msgstr "" @@ -2335,15 +2340,15 @@ msgstr "" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../libtransmission/torrent.c:2142 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2173 +#: ../libtransmission/torrent.c:2145 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:3475 +#: ../libtransmission/torrent.c:3496 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2367,40 +2372,40 @@ msgstr "" msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:238 +#: ../libtransmission/upnp.c:237 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:274 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 +#: ../libtransmission/utils.c:299 ../libtransmission/utils.c:300 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:925 +#: ../libtransmission/variant.c:927 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 +#: ../libtransmission/variant.c:1218 ../libtransmission/variant.c:1242 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/variant.c:1228 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1269 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po index c0457743c..0cf0841ea 100644 --- a/po/kk.po +++ b/po/kk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-03 20:25+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov , 2017\n" "Language-Team: Kazakh (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/kk/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1727 msgid "None" msgstr "Ешнәрсе" @@ -110,11 +110,11 @@ msgstr "Торрентерді _сұрыптау" msgid "_Queue" msgstr "_Кезек" -#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2846 msgid "_Edit" msgstr "Тү_зету" -#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1270 msgid "_Help" msgstr "_Көмек" @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Белсенділікті елемей, тарату" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "N мин белсенді емес болса, таратуды тоқтату:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1280 msgid "Speed" msgstr "Жылдамдығы" @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "Жергілікті мәліметтерді тексеру" msgid "Queued for download" msgstr "Жүктеу үшін кезекте" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:601 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Жүктеп алу" @@ -353,16 +353,16 @@ msgstr "Жүктеп алу" msgid "Queued for seeding" msgstr "Тарату кезегіне қойылды" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Таратылуда" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Аяқталған" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:603 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Аялдатылған" @@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "Аялдатылған" msgid "N/A" msgstr "Анықталмаған" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:643 msgid "Mixed" msgstr "Аралас" @@ -471,11 +471,11 @@ msgstr "Торрент өлшемі:" msgid "Have:" msgstr "Бар:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:139 ../gtk/stats.c:164 msgid "Uploaded:" msgstr "Таратылған:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:143 ../gtk/stats.c:168 msgid "Downloaded:" msgstr "Жүктелген:" @@ -575,141 +575,141 @@ msgstr "Олар бас тартты" msgid "Flags" msgstr "Жалаушалар" -#: ../gtk/details.c:1770 +#: ../gtk/details.c:1773 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Жақсы таратылым" -#: ../gtk/details.c:1774 +#: ../gtk/details.c:1777 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Бұл тораптан жүктеу" -#: ../gtk/details.c:1778 +#: ../gtk/details.c:1781 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Рұқсат етсе, осы тораптан жүктеуге болады" -#: ../gtk/details.c:1782 +#: ../gtk/details.c:1785 msgid "Uploading to peer" msgstr "Торапқа беру" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1789 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Қызықса, осы торапқа беруге болады" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1793 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Торап мәліметтерді бере алады, бірақ бізге олар керек емес" -#: ../gtk/details.c:1794 +#: ../gtk/details.c:1797 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Торапқа беруге рұсқат бар, бірақ ол қызықпаған" -#: ../gtk/details.c:1798 +#: ../gtk/details.c:1801 msgid "Encrypted connection" msgstr "Шифрленген байланыс" -#: ../gtk/details.c:1802 +#: ../gtk/details.c:1805 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Торап Peer Exchange (PEX) арқылы табылды" -#: ../gtk/details.c:1806 +#: ../gtk/details.c:1809 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Торап DHT арқылы табылды" -#: ../gtk/details.c:1810 +#: ../gtk/details.c:1813 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Торап қабылдау режимінде жұмыс істеп тұр" -#: ../gtk/details.c:1814 +#: ../gtk/details.c:1817 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Қатысушы µTP арқылы қосылған" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2085 ../gtk/details.c:2860 msgid "Show _more details" msgstr "_Көбірек ақпарат шығару" -#: ../gtk/details.c:2156 +#: ../gtk/details.c:2159 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Алынды тізім %1$s%2$'d қатысушылар%3$s %4$s бұрын" -#: ../gtk/details.c:2161 +#: ../gtk/details.c:2164 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "Пирлер тізімін сұрау %1$sуақыты бітті%2$s %3$s бұрын; қайталаймыз" -#: ../gtk/details.c:2166 +#: ../gtk/details.c:2169 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Қате алынды %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s бұрын" -#: ../gtk/details.c:2175 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "No updates scheduled" msgstr "Жоспарланған жаңартулар жоқ" -#: ../gtk/details.c:2181 +#: ../gtk/details.c:2184 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Көбірек тораптарды сұрау, %s кейін" -#: ../gtk/details.c:2186 +#: ../gtk/details.c:2189 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Көбірек тораптарды сұрауда кезекте тұр" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2195 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Көбірек тораптарды сұрау… %s" -#: ../gtk/details.c:2205 +#: ../gtk/details.c:2208 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Трекерде %s%'d сидер мен %'d личер%s %s бұрын болды" -#: ../gtk/details.c:2210 +#: ../gtk/details.c:2213 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "\"%s%s%s\" scrape қатесі алынды, %s бұрын" -#: ../gtk/details.c:2223 +#: ../gtk/details.c:2226 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "%s ішіндегі тораптар саны сұрауда" -#: ../gtk/details.c:2228 +#: ../gtk/details.c:2231 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Тораптар санын сұрауда кезекте тұр" -#: ../gtk/details.c:2234 +#: ../gtk/details.c:2237 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Тораптар санын сұрау… %s" -#: ../gtk/details.c:2533 +#: ../gtk/details.c:2536 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Тізімде қате URL-дар бар" -#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/details.c:2540 ../gtk/file-list.c:856 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Қателерді түзетіп, қайталап көріңіз." -#: ../gtk/details.c:2599 +#: ../gtk/details.c:2602 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Трекерлерді түзету" -#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +#: ../gtk/details.c:2604 ../gtk/details.c:2718 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:762 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:98 msgid "_Cancel" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/details.c:2605 ../gtk/msgwin.c:202 msgid "_Save" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2608 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Трекердің анонс URL-ы" -#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -717,65 +717,65 @@ msgstr "" "Қор URL-ын қосу үшін оны бастапқы URL жолынан кейін қосыңыз.\n" "Басқа бастапқы URL қосу үшін оны бір бос жолдан кейін қосыңыз." -#: ../gtk/details.c:2713 +#: ../gtk/details.c:2716 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Трекерді қосу" -#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/details.c:2719 ../gtk/details.c:2841 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "Қо_су" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2725 msgid "Tracker" msgstr "Трекер" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2731 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Анонс URL-і:" -#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +#: ../gtk/details.c:2817 ../gtk/details.c:2980 msgid "Trackers" msgstr "Трекерлер" -#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 +#: ../gtk/details.c:2851 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "Өші_ру" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2867 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Қ_ор трекерлерін көрсету" -#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +#: ../gtk/details.c:2953 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "_Close" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2972 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Ақпараты" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2976 msgid "Peers" msgstr "Қатысушылар" -#: ../gtk/details.c:2981 +#: ../gtk/details.c:2985 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Бірнеше торрент үшін бір уақытта файлдар тізімін көру мүмкін емес." -#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Файлдар" -#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 +#: ../gtk/details.c:2993 ../gtk/tr-prefs.c:1189 ../gtk/tr-window.c:669 msgid "Options" msgstr "Баптаулары" -#: ../gtk/details.c:3011 +#: ../gtk/details.c:3015 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s қасиеттері" -#: ../gtk/details.c:3022 +#: ../gtk/details.c:3026 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d Торрент қасиеттері" @@ -821,70 +821,70 @@ msgstr[0] "Бұл торренттердің кейбіреулерінің жү msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:631 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "Жоғары" -#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +#: ../gtk/file-list.c:635 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Қалыпты" -#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 +#: ../gtk/file-list.c:639 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Төмен" -#: ../gtk/file-list.c:855 +#: ../gtk/file-list.c:854 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 +#: ../gtk/file-list.c:966 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Аты" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:983 +#: ../gtk/file-list.c:982 msgid "Size" msgstr "Өлшемі" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:994 +#: ../gtk/file-list.c:993 msgid "Have" msgstr "Бар" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:1007 +#: ../gtk/file-list.c:1006 msgid "Download" msgstr "Жүктеп алу" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1022 +#: ../gtk/file-list.c:1021 msgid "Priority" msgstr "Приоритеті" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 +#: ../gtk/filter.c:298 ../gtk/filter.c:598 msgid "All" msgstr "Барлығы" -#: ../gtk/filter.c:601 +#: ../gtk/filter.c:600 msgid "Active" msgstr "Белсенді" -#: ../gtk/filter.c:606 +#: ../gtk/filter.c:605 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Тексерілуде" -#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 +#: ../gtk/filter.c:606 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Қате" -#: ../gtk/filter.c:907 +#: ../gtk/filter.c:906 msgid "_Show:" msgstr "Көр_сету:" -#: ../gtk/filter.c:911 +#: ../gtk/filter.c:910 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" @@ -899,32 +899,32 @@ msgstr "" msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "%d сигналы алынды; таза сөндіріп көреміз. Тұрып қалса, қайтадан көріңіз." -#: ../gtk/main.c:630 +#: ../gtk/main.c:628 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Баптаулар файлдарын іздейтін орын" -#: ../gtk/main.c:631 +#: ../gtk/main.c:629 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Аялдатылған торрентермен бастау" -#: ../gtk/main.c:632 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Трейге жасырылған күйінде қосылу" -#: ../gtk/main.c:633 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Show version number and exit" msgstr "Нұсқа ақпаратын шығарып, жұмысты аяқтау" -#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:649 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:654 +#: ../gtk/main.c:652 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[торрент файлдары не сілтемелер]" -#: ../gtk/main.c:661 +#: ../gtk/main.c:659 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -933,48 +933,48 @@ msgstr "" "%s\n" "Командалық жолдың барлық опцияларын қарау үшін '%s --help' енгізіңіз.\n" -#: ../gtk/main.c:762 +#: ../gtk/main.c:760 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:765 +#: ../gtk/main.c:763 msgid "I _Agree" msgstr "Мен к_елісемін" -#: ../gtk/main.c:1010 +#: ../gtk/main.c:1008 msgid "Closing Connections" msgstr "Байланыстарды аяқтау" -#: ../gtk/main.c:1014 +#: ../gtk/main.c:1012 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Трекерге жүктеп алу/тарату статистикасын жіберу..." -#: ../gtk/main.c:1018 +#: ../gtk/main.c:1016 msgid "_Quit Now" msgstr "Қазір _шығу" -#: ../gtk/main.c:1068 +#: ../gtk/main.c:1066 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Зақымдалған торренттерді қосу мүмкін емес" -#: ../gtk/main.c:1074 +#: ../gtk/main.c:1072 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Қайталанатын торренттерді қосу мүмкін емес" -#: ../gtk/main.c:1400 +#: ../gtk/main.c:1398 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Жылдам мен қарапайым BitTorrent клиенті" -#: ../gtk/main.c:1401 +#: ../gtk/main.c:1399 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1407 +#: ../gtk/main.c:1405 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1232,41 +1232,41 @@ msgstr "_Ағымдағы бумадан жылжыту" msgid "Local data is _already there" msgstr "Жергілікті мәліметтер ол жерде _болып тұр" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 +#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "%'d рет қосылған" -#: ../gtk/stats.c:93 +#: ../gtk/stats.c:92 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Статистиканы нөлдеу керек пе?" -#: ../gtk/stats.c:94 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "Бұл статистика тек сізге мәлімет беру арналған. Оны нөлдеу кезінде BitTorrent трекерлеріндегі статистикаға әсер етілмейді." -#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:99 ../gtk/stats.c:128 msgid "_Reset" msgstr "_Нөлдеу" -#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 +#: ../gtk/stats.c:127 ../gtk/tr-window.c:710 msgid "Statistics" msgstr "Статистикасы" -#: ../gtk/stats.c:136 +#: ../gtk/stats.c:135 msgid "Current Session" msgstr "Ағымдағы сессия" -#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:172 msgid "Ratio:" msgstr "Рейтинг:" -#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:176 msgid "Duration:" msgstr "Ұзақтығы:" -#: ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "Жалпы" @@ -1347,7 +1347,7 @@ msgstr "Тоқтап қалды" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Жергілікті мәліметтерді тексеру (%.1f%% тексерілген)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:784 ../gtk/tr-window.c:810 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Рейтингі: %s" @@ -1487,7 +1487,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2148 msgid "Incomplete" msgstr "Аяқталмады" @@ -1515,7 +1515,7 @@ msgstr "Рейтинг _мәні келесідей болғанда, тарат msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "N _мин белсенді емес болса, таратуды тоқтату:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Desktop" msgstr "Жұмыс үстелі" @@ -1549,20 +1549,20 @@ msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "Блоктізімде %'d ереже бар" -#: ../gtk/tr-prefs.c:452 +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Unable to update." +msgstr "Жаңарту мүмкін емес." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Update succeeded!" +msgstr "Жаңарту сәтті аяқталды!" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "Блоктізімде %'d ереже бар." -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Unable to update." -msgstr "Жаңарту мүмкін емес." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Update succeeded!" -msgstr "Жаңарту сәтті аяқталды!" - #: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "Блоктізімді жаңарту" @@ -1583,7 +1583,7 @@ msgstr "Шифрлеуді таңдау" msgid "Require encryption" msgstr "Шифрлеуді талап ету" -#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgid "Privacy" msgstr "Дербестік" @@ -1736,7 +1736,7 @@ msgstr " _to " msgid "_On days:" msgstr "Кү_ндерде:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1162 ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Status unknown" msgstr "Қалып-күйі белгісіз" @@ -1748,93 +1748,93 @@ msgstr "Порт жабық" msgid "Port is open" msgstr "Порт ашық" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1129 msgid "Testing TCP port…" msgstr "TCP порты тексерілуде…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1155 msgid "Listening Port" msgstr "Портты тындау" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Кіріс байланыстары үшін қолданылатын порт:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Te_st Port" msgstr "Портт_ы тексеру" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1172 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Әр р_ет Transmission қосылғанда, кездейсоқ портты таңдау" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "UPnP немес NAT-PMP порттарды бағ_дарлауды қолдану" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1181 msgid "Peer Limits" msgstr "Торап шектеулері" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Торрент үшін макси_малды тораптар саны:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Жал_пы максималды тораптар саны:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1192 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Басқа қатысушылармен байланысу үшін _uTP қолдану" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP - бұл желі жүктелуін төмендетуге арналған сайман." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Тораптарды іздеу үші_н PEX қолдану" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX - бұл қосылған тораптардан басқа тораптар тізімдерін алу құралы." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Тораптарды і_здеу үшін DHT қолдану" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT - бұл трекерсіз-ақ тораптарды іздеу құралы." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "_Тораптарды табу үшін LPD қолдану" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD - жергілікті желіңізден тораптарды табу құралы." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1269 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission баптаулары" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Жүктелуде" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Таратылуда" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgid "Network" msgstr "Желі" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Remote" msgstr "Қашықтағы" @@ -1872,32 +1872,32 @@ msgid "" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:330 +#: ../gtk/tr-window.c:329 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Трекер сұранымдарды %s кейін рұсқат етеді" -#: ../gtk/tr-window.c:404 +#: ../gtk/tr-window.c:403 msgid "Unlimited" msgstr "Шектелмеген" -#: ../gtk/tr-window.c:475 +#: ../gtk/tr-window.c:474 msgid "Seed Forever" msgstr "Мәңгі тарату" -#: ../gtk/tr-window.c:513 +#: ../gtk/tr-window.c:512 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Қабылдау жылдамдығын шектеу" -#: ../gtk/tr-window.c:517 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Тарату жылдамдығын шектеу" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:523 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Келесі рейтингке жеткенде таратуды тоқтату:" -#: ../gtk/tr-window.c:557 +#: ../gtk/tr-window.c:556 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Рейтингте тоқтату (%s)" @@ -1905,7 +1905,7 @@ msgstr "Рейтингте тоқтату (%s)" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:795 +#: ../gtk/tr-window.c:794 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Алу: %1$s, Беру: %2$s" @@ -1913,7 +1913,7 @@ msgstr "Алу: %1$s, Беру: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:805 +#: ../gtk/tr-window.c:804 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Қабылданған: %1$s, Таратылған: %2$s" @@ -2062,7 +2062,7 @@ msgstr "Бұл магнет сілтемесі BitTorrent үшін емес, б msgid "%s free" msgstr "%s бос" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:221 ../libtransmission/announcer-http.c:389 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:215 ../libtransmission/announcer-http.c:383 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" @@ -2080,19 +2080,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "Байланысты орнату сәтсіз аяқталды" -#: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469 +#: ../libtransmission/announcer.c:1136 ../libtransmission/announcer.c:1455 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1140 ../libtransmission/announcer.c:1459 msgid "Tracker did not respond" msgstr "Трекер жауап бермеді" -#: ../libtransmission/announcer.c:1218 +#: ../libtransmission/announcer.c:1204 msgid "Success" msgstr "Сәтті" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:287 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "«%1$s» оқу мүмкін емес: %2$s" @@ -2108,7 +2108,7 @@ msgstr "\"%s\" блоктізімінде %zu жазба бар" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "блоктізімнің %d жолындағы қате адресті аттап өтеміз" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1701 ../libtransmission/rpcimpl.c:1714 ../libtransmission/rpcimpl.c:1735 ../libtransmission/variant.c:1233 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "«%1$s» файлын сақтау мүмкін емес: %2$s" @@ -2176,7 +2176,7 @@ msgstr "Торрентті жасау кезінде «%s» файлы атта msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:759 +#: ../libtransmission/metainfo.c:748 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "«%s» метаақпараты қате" @@ -2195,12 +2195,12 @@ msgstr "%s сәтті (%d)" msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Сыртқы «%s» адресі табылды" -#: ../libtransmission/natpmp.c:173 +#: ../libtransmission/natpmp.c:172 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "%d порттың бағдарлауы тоқтатылған" -#: ../libtransmission/natpmp.c:222 +#: ../libtransmission/natpmp.c:221 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "%d порты сәтті бағдарланған" @@ -2215,21 +2215,21 @@ msgstr "" msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:450 +#: ../libtransmission/net.c:446 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Transmission басқа нұсқасы қосулы тұр ма?" -#: ../libtransmission/net.c:459 +#: ../libtransmission/net.c:455 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "%d портын %s көзінде ашу мүмкін емес: %s" -#: ../libtransmission/net.c:463 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "%d портын, %s ішінде ашу мүмкін емес: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2120 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Жергілікті мәліметті тексеріңіз! #%zu бөлігі зақымдалған." @@ -2259,7 +2259,7 @@ msgstr "Тоқтауда" msgid "Not forwarded" msgstr "Бағдарланған жоқ" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2268 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Қалып күй ескі «%1$s» күйінен жаңа «%2$s» күйіне ауысты" @@ -2268,47 +2268,52 @@ msgstr "Қалып күй ескі «%1$s» күйінен жаңа «%2$s» к msgid "Stopped" msgstr "Тоқтатылды" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1106 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1245 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1253 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1259 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1264 msgid "Password required" msgstr "Пароль керек" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1271 +#, c-format +msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1723 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:784 +#: ../libtransmission/session.c:783 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s қосылған" -#: ../libtransmission/session.c:2188 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Жүктелген %d торрент" @@ -2317,25 +2322,25 @@ msgstr "Жүктелген %d торрент" msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:618 +#: ../libtransmission/torrent.c:595 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Трекер ескертуі: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:625 +#: ../libtransmission/torrent.c:602 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Трекер қатесі: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:918 +#: ../libtransmission/torrent.c:892 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Мәлімет табылмады! Дискілеріңіз қосулы тұрғанына көз жеткізіңіз, не \"Орналасуды орнату\" қолданыңыз. Қайта жүктеп алу үшін, торрентті өшіріңіз де, оны қайта қосыңыз." -#: ../libtransmission/torrent.c:1874 +#: ../libtransmission/torrent.c:1846 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Қолмен қайта қосылған -- тарату рейтингі сөндірілген" -#: ../libtransmission/torrent.c:2084 +#: ../libtransmission/torrent.c:2056 msgid "Removing torrent" msgstr "Торренті өшіру" @@ -2344,15 +2349,15 @@ msgstr "Торренті өшіру" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../libtransmission/torrent.c:2142 msgid "Done" msgstr "Дайын" -#: ../libtransmission/torrent.c:2173 +#: ../libtransmission/torrent.c:2145 msgid "Complete" msgstr "Аяқталды" -#: ../libtransmission/torrent.c:3475 +#: ../libtransmission/torrent.c:3496 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2376,40 +2381,40 @@ msgstr "Жергілікті адрес: «%s»" msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "%d порты бағдарланған жоқ" -#: ../libtransmission/upnp.c:238 +#: ../libtransmission/upnp.c:237 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "«%s» арқылы порттарды бағдарлауды тоқтату, «%s» қызметі" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "\"%s\" арқылы порттарды бағдарлау, \"%s\" қызметі. (жергілікті адрес: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:274 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Порттарды бағдарлау сәтті!" -#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 +#: ../libtransmission/utils.c:299 ../libtransmission/utils.c:300 msgid "Not a regular file" msgstr "Қалыпты файл емес" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:925 +#: ../libtransmission/variant.c:927 msgid "Invalid metadata" msgstr "Метаақпараты қате" -#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 +#: ../libtransmission/variant.c:1218 ../libtransmission/variant.c:1242 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\" уақытша файлын сақтау мүмкін емес: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/variant.c:1228 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Сақталды \"%s\"" -#: ../libtransmission/variant.c:1269 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" @@ -2417,9 +2422,6 @@ msgstr "" msgid "Verifying torrent" msgstr "Торрентті тексеру" -#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" -#~ msgstr "Transmission BitTorrent қолданбасы" - #, c-format #~ msgid "Error opening \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" ашу қатесі" @@ -2427,3 +2429,6 @@ msgstr "Торрентті тексеру" #, c-format #~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" #~ msgstr "Сервер \"%1$ld %2$s\" қайтарды" + +#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" +#~ msgstr "Transmission BitTorrent қолданбасы" diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index b7cde60c7..1e10e6e73 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -4,19 +4,19 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Mike Gelfand , 2017 # Woosuk Park, 2017 # Lock Ring , 2019 # Apparatus_Zero , 2020 +# Mike Gelfand , 2020 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-03 20:25+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n" -"Last-Translator: Apparatus_Zero , 2020\n" +"Last-Translator: Mike Gelfand , 2020\n" "Language-Team: Korean (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ko/)\n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1727 msgid "None" msgstr "없음" @@ -116,11 +116,11 @@ msgstr "다음 기준으로 토렌트 정렬(_S)" msgid "_Queue" msgstr "대기열(_Q)" -#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2846 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" -#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1270 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" @@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "상태와 상관없이 배포" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "N 분 대기 상태에 있으면 배포를 중지:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1280 msgid "Speed" msgstr "속도" @@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "로컬 데이터 확인 중" msgid "Queued for download" msgstr "다운로드 대기" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:601 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "다운로드 중" @@ -359,16 +359,16 @@ msgstr "다운로드 중" msgid "Queued for seeding" msgstr "배포 대기" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "배포 중" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "완료함" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:603 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "일시 정지" @@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "일시 정지" msgid "N/A" msgstr "사용 불가" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:643 msgid "Mixed" msgstr "섞임" @@ -477,11 +477,11 @@ msgstr "토렌트 크기:" msgid "Have:" msgstr "다운로드함:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:139 ../gtk/stats.c:164 msgid "Uploaded:" msgstr "업로드함:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:143 ../gtk/stats.c:168 msgid "Downloaded:" msgstr "다운로드함:" @@ -581,141 +581,141 @@ msgstr "상대가 취소함" msgid "Flags" msgstr "플래그" -#: ../gtk/details.c:1770 +#: ../gtk/details.c:1773 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "낙관 적인 제한 해제" -#: ../gtk/details.c:1774 +#: ../gtk/details.c:1777 msgid "Downloading from this peer" msgstr "이 피어에게서 다운로드 중" -#: ../gtk/details.c:1778 +#: ../gtk/details.c:1781 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "상대가 허용한 경우 이 피어에게서 다운로드 합니다" -#: ../gtk/details.c:1782 +#: ../gtk/details.c:1785 msgid "Uploading to peer" msgstr "피어에게 업로드 중" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1789 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "상대방이 요청한 경우 이 피어에게 업로드 합니다" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1793 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "피어가 우리를 제한하지 않았지만 관심이 없음" -#: ../gtk/details.c:1794 +#: ../gtk/details.c:1797 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "이 피어를 제한하지 않았지만 상대방이 관심이 없음" -#: ../gtk/details.c:1798 +#: ../gtk/details.c:1801 msgid "Encrypted connection" msgstr "암호화된 연결" -#: ../gtk/details.c:1802 +#: ../gtk/details.c:1805 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "피어 교환(PEX)으로 찾은 피어" -#: ../gtk/details.c:1806 +#: ../gtk/details.c:1809 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "DHT로 찾은 피어" -#: ../gtk/details.c:1810 +#: ../gtk/details.c:1813 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "피어는 들어오는 연결입니다" -#: ../gtk/details.c:1814 +#: ../gtk/details.c:1817 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "피어와 µTP로 연결되었습니다" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2085 ../gtk/details.c:2860 msgid "Show _more details" msgstr "자세한 내용 보이기(_M)" -#: ../gtk/details.c:2156 +#: ../gtk/details.c:2159 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "%3$s %4$s 전에 피어 %1$s%2$'d명의 목록을 받음" -#: ../gtk/details.c:2161 +#: ../gtk/details.c:2164 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "%2$s %3$s전에 요청한 피어 목록 %1$s의 시간이 초과 되었습니다; 다시 시도합니다" -#: ../gtk/details.c:2166 +#: ../gtk/details.c:2169 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "오류 %1$s\"%2$s\"을(를) %3$s %4$s 전에 받음" -#: ../gtk/details.c:2175 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "No updates scheduled" msgstr "예정된 업데이트 없음" -#: ../gtk/details.c:2181 +#: ../gtk/details.c:2184 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "%s 뒤에 더 많은 피어 요청" -#: ../gtk/details.c:2186 +#: ../gtk/details.c:2189 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "더 많은 피어 요청 대기" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2195 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "더 많은 피어를 요청하고 있습니다... %s" -#: ../gtk/details.c:2205 +#: ../gtk/details.c:2208 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "트래커에 배포자 %s%'d명과 다운 받는 사람 %'d명이 있음%s %s 지남" -#: ../gtk/details.c:2210 +#: ../gtk/details.c:2213 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "스크레이프 오류 발생 \"%s%s%s\" %s 지남" -#: ../gtk/details.c:2223 +#: ../gtk/details.c:2226 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "%s 뒤에 피어 총 계 요청" -#: ../gtk/details.c:2228 +#: ../gtk/details.c:2231 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "피어 총 계 요청을 위해 대기" -#: ../gtk/details.c:2234 +#: ../gtk/details.c:2237 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "피어 수를 요청하고 있습니다... %s" -#: ../gtk/details.c:2533 +#: ../gtk/details.c:2536 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "올바르지 않은 주소 가진 목록" -#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/details.c:2540 ../gtk/file-list.c:856 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "오류를 정정하신 후 다시 시도해주십시오." -#: ../gtk/details.c:2599 +#: ../gtk/details.c:2602 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - 트래커 편집" -#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +#: ../gtk/details.c:2604 ../gtk/details.c:2718 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:762 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:98 msgid "_Cancel" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/details.c:2605 ../gtk/msgwin.c:202 msgid "_Save" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2608 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "트래커 알림 주소" -#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -723,65 +723,65 @@ msgstr "" "백업 주소를 추가하려면 주 주소의 다음 줄에 추가하십시오.\n" "다른 기본 주소를 추가하려면 공백 줄 다음에 추가하십시오." -#: ../gtk/details.c:2713 +#: ../gtk/details.c:2716 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - 트래커 추가" -#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/details.c:2719 ../gtk/details.c:2841 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "추가(_A)" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2725 msgid "Tracker" msgstr "트래커" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2731 msgid "_Announce URL:" msgstr "알림 주소(_A):" -#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +#: ../gtk/details.c:2817 ../gtk/details.c:2980 msgid "Trackers" msgstr "트래커" -#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 +#: ../gtk/details.c:2851 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "제거(_R)" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2867 msgid "Show _backup trackers" msgstr "백업 트래커 표시(_B)" -#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +#: ../gtk/details.c:2953 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "_Close" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2972 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "정보" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2976 msgid "Peers" msgstr "피어" -#: ../gtk/details.c:2981 +#: ../gtk/details.c:2985 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "복합 토렌트 속성은 파일 리스팅을 할 수 없습니다" -#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "파일" -#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 +#: ../gtk/details.c:2993 ../gtk/tr-prefs.c:1189 ../gtk/tr-window.c:669 msgid "Options" msgstr "옵션" -#: ../gtk/details.c:3011 +#: ../gtk/details.c:3015 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s 속성" -#: ../gtk/details.c:3022 +#: ../gtk/details.c:3026 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d 토렌트 속성" @@ -827,70 +827,70 @@ msgstr[0] "이 토렌트 중 하나는 다운로드가 끝나지 않았습니다 msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:631 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "높음" -#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +#: ../gtk/file-list.c:635 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "보통" -#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 +#: ../gtk/file-list.c:639 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "낮음" -#: ../gtk/file-list.c:855 +#: ../gtk/file-list.c:854 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" 파일의 이름을 변경할수 없습니다: %s" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 +#: ../gtk/file-list.c:966 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "이름" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:983 +#: ../gtk/file-list.c:982 msgid "Size" msgstr "크기" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:994 +#: ../gtk/file-list.c:993 msgid "Have" msgstr "소유함" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:1007 +#: ../gtk/file-list.c:1006 msgid "Download" msgstr "다운로드" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1022 +#: ../gtk/file-list.c:1021 msgid "Priority" msgstr "우선권" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 +#: ../gtk/filter.c:298 ../gtk/filter.c:598 msgid "All" msgstr "모두" -#: ../gtk/filter.c:601 +#: ../gtk/filter.c:600 msgid "Active" msgstr "활동" -#: ../gtk/filter.c:606 +#: ../gtk/filter.c:605 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "확인 중" -#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 +#: ../gtk/filter.c:606 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "오류" -#: ../gtk/filter.c:907 +#: ../gtk/filter.c:906 msgid "_Show:" msgstr "보이기(_S):" -#: ../gtk/filter.c:911 +#: ../gtk/filter.c:910 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" @@ -905,32 +905,32 @@ msgstr "" msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "신호 %d개를 받음; 완전하게 끝내려 하고 있습니다. 진행이 되지 않을 경우에는 다시 하십시오." -#: ../gtk/main.c:630 +#: ../gtk/main.c:628 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "설정 파일을 찾아볼 위치" -#: ../gtk/main.c:631 +#: ../gtk/main.c:629 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "모든 토렌트를 멈춘 상태로 시작" -#: ../gtk/main.c:632 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "알림 영역에 최소화된 상태로 시작" -#: ../gtk/main.c:633 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Show version number and exit" msgstr "버전 번호를 보여주고 마침" -#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:649 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "트랜스미션" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:654 +#: ../gtk/main.c:652 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[토렌트 파일 또는 주소]" -#: ../gtk/main.c:661 +#: ../gtk/main.c:659 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -939,48 +939,48 @@ msgstr "" "%s\n" "사용할 수 있는 명령행 옵션을 모두 보려면 '%s --help' 명령을 실행하십시오.\n" -#: ../gtk/main.c:762 +#: ../gtk/main.c:760 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "트랜스미션은 파일 공유 프로그램입니다. 토렌트를 실행하면 토렌트의 데이터는 업로드를 통해 다른 사람들이 사용할 수 있게 됩니다. 당신이 공유하는 모든 내용에 대해 자신이 직접 책임을 지셔야 합니다." -#: ../gtk/main.c:765 +#: ../gtk/main.c:763 msgid "I _Agree" msgstr "이에 _동의합니다" -#: ../gtk/main.c:1010 +#: ../gtk/main.c:1008 msgid "Closing Connections" msgstr "접속을 닫는 중" -#: ../gtk/main.c:1014 +#: ../gtk/main.c:1012 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "총 업로드/다운로드 정보를 트래커로 보내고 있습니다…" -#: ../gtk/main.c:1018 +#: ../gtk/main.c:1016 msgid "_Quit Now" msgstr "지금 끝내기(_Q)" -#: ../gtk/main.c:1068 +#: ../gtk/main.c:1066 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "손상된 토렌트는 추가할 수 없습니다" -#: ../gtk/main.c:1074 +#: ../gtk/main.c:1072 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "중복된 토렌트는 추가할 수 없습니다" -#: ../gtk/main.c:1400 +#: ../gtk/main.c:1398 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "빠르고 간편한 비트토렌트 클라이언트" -#: ../gtk/main.c:1401 +#: ../gtk/main.c:1399 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1407 +#: ../gtk/main.c:1405 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1129,7 +1129,7 @@ msgstr "" #: ../gtk/msgwin.c:485 msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "비우기" #: ../gtk/msgwin.c:498 msgid "P_ause" @@ -1250,41 +1250,41 @@ msgstr "현재 폴더에서 옮김(_M)" msgid "Local data is _already there" msgstr "다운 받은 데이터가 이미 존재함(_A)" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 +#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "%d회 시작함" -#: ../gtk/stats.c:93 +#: ../gtk/stats.c:92 msgid "Reset your statistics?" msgstr "통계를 초기화 하시겠습니까?" -#: ../gtk/stats.c:94 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "이 통계는 사용자 정보 만을 담고 있습니다. 초기화를 해도 사용자가 로그인 한 비트 토렌트 트래커의 통계에는 영향을 미치지 않습니다." -#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:99 ../gtk/stats.c:128 msgid "_Reset" msgstr "초기화(_R)" -#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 +#: ../gtk/stats.c:127 ../gtk/tr-window.c:710 msgid "Statistics" msgstr "통계" -#: ../gtk/stats.c:136 +#: ../gtk/stats.c:135 msgid "Current Session" msgstr "현재 세션" -#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:172 msgid "Ratio:" msgstr "비율:" -#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:176 msgid "Duration:" msgstr "실행 시간:" -#: ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "총 계" @@ -1365,7 +1365,7 @@ msgstr "지연됨" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "다운로드 한 데이터 검사 중 (%.1f%% 확인)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:784 ../gtk/tr-window.c:810 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "비율: %s" @@ -1505,7 +1505,7 @@ msgstr "최대 활성화된 다운로드들 (_x) :" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2148 msgid "Incomplete" msgstr "미 완료" @@ -1533,7 +1533,7 @@ msgstr "설정한 비율에서 배포 중지(_R):" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "N 분 대기 상태에 있으면 배포를 중지(_N):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Desktop" msgstr "바탕 화면" @@ -1567,20 +1567,20 @@ msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "차단 목록에 규칙 %'d개가 있습니다." -#: ../gtk/tr-prefs.c:452 +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Unable to update." +msgstr "업데이트할 수 없습니다." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Update succeeded!" +msgstr "업데이트 성공!" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "차단 목록에 규칙 %'d개가 있습니다." -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Unable to update." -msgstr "업데이트할 수 없습니다." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Update succeeded!" -msgstr "업데이트 성공!" - #: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "차단 목록 업데이트" @@ -1601,7 +1601,7 @@ msgstr "암호화 선호" msgid "Require encryption" msgstr "암호화 요구" -#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgid "Privacy" msgstr "개인 정보" @@ -1754,7 +1754,7 @@ msgstr " 부터(_T) " msgid "_On days:" msgstr "적용할 날(_O):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1162 ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Status unknown" msgstr "상태 알 수 없음" @@ -1766,93 +1766,93 @@ msgstr "포트 닫힘" msgid "Port is open" msgstr "포트 열림" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1129 msgid "Testing TCP port…" msgstr "TCP 포트를 검사하는 중..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1155 msgid "Listening Port" msgstr "들어오는 포트" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "들어오는 연결에 사용하는 포트(_P):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Te_st Port" msgstr "포트 검사(_S)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1172 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "시작할 때 임의의 포트를 선택(_R)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "라우터에서 포트를 포워딩할 때 UPnP 또는 NAT-PMP 포트 사용(_F)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1181 msgid "Peer Limits" msgstr "피어 제한" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "토렌트 당 최대 피어 수(_T):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "전체 최대 피어(_O):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1192 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "피어와 통신하는데 uTP를 사용(_U)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP는 네트워크 혼잡을 줄여주는 도구입니다." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "더 많은 피어를 찾기 위해 PEX 사용(_X)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX는 연결된 피어와 피어 목록을 교환하는 도구입니다." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "더 많은 피어를 찾기 위해 DHT 사용(_D)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT는 트래커 없이 피어를 찾는 도구입니다." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "더 많은 피어를 찾기 위해 LPD 사용(_L)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD는 로컬 네트워크에서 피어를 찾는 도구입니다." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1269 msgid "Transmission Preferences" msgstr "트랜스미션 기본 설정" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "다운로드" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "배포" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgid "Network" msgstr "네트워크" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Remote" msgstr "리모트" @@ -1894,32 +1894,32 @@ msgstr "" "대체 속도 제한을 켜려면 누르세요\n" "(다운로드 %1$s, 업로드%2$s)" -#: ../gtk/tr-window.c:330 +#: ../gtk/tr-window.c:329 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "트래커가 %s 안에 요청을 수락할 것입니다" -#: ../gtk/tr-window.c:404 +#: ../gtk/tr-window.c:403 msgid "Unlimited" msgstr "제한 없음" -#: ../gtk/tr-window.c:475 +#: ../gtk/tr-window.c:474 msgid "Seed Forever" msgstr "영구 배포" -#: ../gtk/tr-window.c:513 +#: ../gtk/tr-window.c:512 msgid "Limit Download Speed" msgstr "다운로드 속도 제한" -#: ../gtk/tr-window.c:517 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "업로드 속도 제한" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:523 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "설정한 비율에서 배포 중지" -#: ../gtk/tr-window.c:557 +#: ../gtk/tr-window.c:556 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "비율 (%s)에서 중지" @@ -1927,7 +1927,7 @@ msgstr "비율 (%s)에서 중지" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:795 +#: ../gtk/tr-window.c:794 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "다운로드: %1$s, 업로드: %2$s" @@ -1935,7 +1935,7 @@ msgstr "다운로드: %1$s, 업로드: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:805 +#: ../gtk/tr-window.c:804 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "크기|다운로드: %1$s, 업로드: %2$s" @@ -2084,7 +2084,7 @@ msgstr "이 마그넷 주소는 비트 토렌트에서 사용할 수 없는 것 msgid "%s free" msgstr "%s 남음" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:221 ../libtransmission/announcer-http.c:389 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:215 ../libtransmission/announcer-http.c:383 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "트래커가 HTTP 응답 코드 %1$ld 를 반환함(%2$s)" @@ -2102,19 +2102,19 @@ msgstr "DNS 조회 실패: %s" msgid "Connection failed" msgstr "연결 오류" -#: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469 +#: ../libtransmission/announcer.c:1136 ../libtransmission/announcer.c:1455 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "트래커에 연결할 수 없음" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1140 ../libtransmission/announcer.c:1459 msgid "Tracker did not respond" msgstr "트래커가 응답하지 않음" -#: ../libtransmission/announcer.c:1218 +#: ../libtransmission/announcer.c:1204 msgid "Success" msgstr "성공" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:287 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\"(을)를 읽을 수 없습니다: %2$s" @@ -2130,7 +2130,7 @@ msgstr "차단 목록 \"%s\"이(가) %'zu 항목 가짐" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "차단 목록 중 %d번째 줄의 잘못된 주소를 넘어감" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1701 ../libtransmission/rpcimpl.c:1714 ../libtransmission/rpcimpl.c:1735 ../libtransmission/variant.c:1233 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "파일 \"%1$s\"을(를) 저장할 수 없음: %2$s" @@ -2198,7 +2198,7 @@ msgstr "토렌트 만들기 도구가 파일 \"%s\"을(를) 건너뜀: %s" msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:759 +#: ../libtransmission/metainfo.c:748 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "잘못된 메타 정보 항목 \"%s\"" @@ -2217,12 +2217,12 @@ msgstr "%s 성공 (%d)" msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "공개 주소 발견 \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:173 +#: ../libtransmission/natpmp.c:172 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "포트 %d을(를) 더 이상 포워딩하지 않음" -#: ../libtransmission/natpmp.c:222 +#: ../libtransmission/natpmp.c:221 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "포트 %d 성공적으로 포워드 함" @@ -2237,21 +2237,21 @@ msgstr "" msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:450 +#: ../libtransmission/net.c:446 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "이미 실행 중인 트랜스미션이 있는 것은 아닙니까?" -#: ../libtransmission/net.c:459 +#: ../libtransmission/net.c:455 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "포트 %d을(를) %s에 할당할 수 없음: %s" -#: ../libtransmission/net.c:463 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "포트 %d(을)를 %s에 할당할 수 없음: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2120 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "로컬 데이터를 확인해주십시오. #%zu 조각에 오류가 있습니다." @@ -2281,7 +2281,7 @@ msgstr "정지" msgid "Not forwarded" msgstr "포워드 되지 않음" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2268 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "상태가 \"%1$s\"에서 \"%2$s\"(으)로 바뀜" @@ -2290,47 +2290,52 @@ msgstr "상태가 \"%1$s\"에서 \"%2$s\"(으)로 바뀜" msgid "Stopped" msgstr "정지함" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1106 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "설정 키 \"%s\" 을(를) 찾지 못했습니다" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "%s 은(는) 올바른 주소가 아닙니다" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1245 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "%s(은)는 IPv4나 IPv6 주소가 아닙니다. RPC 리스너는 IPv4 이거나 IPv6이어야 합니다." -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1253 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "%s:%d%s에서 RPC와 웹 요청 제공 중" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1259 msgid "Whitelist enabled" msgstr "화이트리스트 설정됨" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1264 msgid "Password required" msgstr "암호 필요" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1271 +#, c-format +msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1723 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "블록리스트 압축 해제 오류: %s (%d)" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:784 +#: ../libtransmission/session.c:783 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s 시작함" -#: ../libtransmission/session.c:2188 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "토렌트 %d개를 불러옴" @@ -2339,25 +2344,25 @@ msgstr "토렌트 %d개를 불러옴" msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "마그넷 토렌트의 메타 정보를 사용할 수 없습니다" -#: ../libtransmission/torrent.c:618 +#: ../libtransmission/torrent.c:595 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "트래커 경고: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:625 +#: ../libtransmission/torrent.c:602 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "트래커 오류: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:918 +#: ../libtransmission/torrent.c:892 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "데이터를 찾을 수 없습니다. 드라이브가 연결 되었는지 확인하시거나 \"위치 설정\"을 사용하십시오. 다시 다운로드하려면 토렌트를 제거한 후 다시 추가하십시오." -#: ../libtransmission/torrent.c:1874 +#: ../libtransmission/torrent.c:1846 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "사용자가 다시 시작함 -- 시드 비율을 사용하지 않음" -#: ../libtransmission/torrent.c:2084 +#: ../libtransmission/torrent.c:2056 msgid "Removing torrent" msgstr "토렌트 제거" @@ -2366,15 +2371,15 @@ msgstr "토렌트 제거" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../libtransmission/torrent.c:2142 msgid "Done" msgstr "마침" -#: ../libtransmission/torrent.c:2173 +#: ../libtransmission/torrent.c:2145 msgid "Complete" msgstr "완료" -#: ../libtransmission/torrent.c:3475 +#: ../libtransmission/torrent.c:3496 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "조각 %이 방금 다운로드 되었으나, 체크섬 테스트를 실패함" @@ -2398,51 +2403,43 @@ msgstr "로컬 주소 \"%s\"" msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "포트 %d 포워드 되지 않음" -#: ../libtransmission/upnp.c:238 +#: ../libtransmission/upnp.c:237 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "\"%s\", 서비스 \"%s\"을(를)통한 포트 포워딩 중지" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "\"%s\", 서비스 \"%s\"을(를)통하여 포트 포워딩을 합니다. (로컬 주소: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:274 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "포트 포워딩 성공!" -#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 +#: ../libtransmission/utils.c:299 ../libtransmission/utils.c:300 msgid "Not a regular file" msgstr "정규 파일 아님" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:925 +#: ../libtransmission/variant.c:927 msgid "Invalid metadata" msgstr "잘못된 메타 정보" -#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 +#: ../libtransmission/variant.c:1218 ../libtransmission/variant.c:1242 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "임시 파일 \"%1$s\"(을)를 저장할 수 없습니다: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/variant.c:1228 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "\"%s\" 저장함" -#: ../libtransmission/variant.c:1269 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 msgid "Unable to parse file content" msgstr "파일 내용을 해석할 수 없습니다" #: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "토렌트 확인 중" - -#, c-format -#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" -#~ msgstr "서버가 \"%1$ld %2$s\" 메시지를 반환함" - -#, c-format -#~ msgid "Error opening \"%s\"" -#~ msgstr "\"%s\"을(를) 여는 중 오류" diff --git a/po/ku.po b/po/ku.po index d91fa8d4f..fb8bed9fa 100644 --- a/po/ku.po +++ b/po/ku.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-03 20:25+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Kurdish (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ku/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1727 msgid "None" msgstr "Ne yek jî" @@ -110,11 +110,11 @@ msgstr "Torrentan _rêz bike li gor" msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2846 msgid "_Edit" msgstr "_Sererastkirin" -#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1270 msgid "_Help" msgstr "_Alîkarî" @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1280 msgid "Speed" msgstr "" @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "" msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:601 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" @@ -353,16 +353,16 @@ msgstr "" msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:603 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Rawestiyayî" @@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "Rawestiyayî" msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:643 msgid "Mixed" msgstr "Tevlihev" @@ -473,11 +473,11 @@ msgstr "" msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:139 ../gtk/stats.c:164 msgid "Uploaded:" msgstr "Barkirî:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:143 ../gtk/stats.c:168 msgid "Downloaded:" msgstr "Daxistî:" @@ -577,205 +577,205 @@ msgstr "" msgid "Flags" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1770 +#: ../gtk/details.c:1773 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1774 +#: ../gtk/details.c:1777 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1778 +#: ../gtk/details.c:1781 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1782 +#: ../gtk/details.c:1785 msgid "Uploading to peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1789 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1793 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1794 +#: ../gtk/details.c:1797 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1798 +#: ../gtk/details.c:1801 msgid "Encrypted connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1802 +#: ../gtk/details.c:1805 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1806 +#: ../gtk/details.c:1809 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1810 +#: ../gtk/details.c:1813 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1814 +#: ../gtk/details.c:1817 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2085 ../gtk/details.c:2860 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2156 +#: ../gtk/details.c:2159 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2161 +#: ../gtk/details.c:2164 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2166 +#: ../gtk/details.c:2169 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2175 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2181 +#: ../gtk/details.c:2184 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2186 +#: ../gtk/details.c:2189 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2195 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2205 +#: ../gtk/details.c:2208 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2210 +#: ../gtk/details.c:2213 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2223 +#: ../gtk/details.c:2226 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2228 +#: ../gtk/details.c:2231 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2234 +#: ../gtk/details.c:2237 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2533 +#: ../gtk/details.c:2536 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/details.c:2540 ../gtk/file-list.c:856 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2599 +#: ../gtk/details.c:2602 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +#: ../gtk/details.c:2604 ../gtk/details.c:2718 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:762 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:98 msgid "_Cancel" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/details.c:2605 ../gtk/msgwin.c:202 msgid "_Save" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2608 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2713 +#: ../gtk/details.c:2716 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/details.c:2719 ../gtk/details.c:2841 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2725 msgid "Tracker" msgstr "Temaşeker" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2731 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +#: ../gtk/details.c:2817 ../gtk/details.c:2980 msgid "Trackers" msgstr "Temaşeker" -#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 +#: ../gtk/details.c:2851 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2867 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +#: ../gtk/details.c:2953 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "_Close" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2972 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Agahî" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2976 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2981 +#: ../gtk/details.c:2985 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Pel" -#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 +#: ../gtk/details.c:2993 ../gtk/tr-prefs.c:1189 ../gtk/tr-window.c:669 msgid "Options" msgstr "Vebijêrk" -#: ../gtk/details.c:3011 +#: ../gtk/details.c:3015 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Taybetmendiyên %s" -#: ../gtk/details.c:3022 +#: ../gtk/details.c:3026 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -828,70 +828,70 @@ msgstr[1] "" msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:631 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "Bilind" -#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +#: ../gtk/file-list.c:635 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Asayî" -#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 +#: ../gtk/file-list.c:639 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Nizm" -#: ../gtk/file-list.c:855 +#: ../gtk/file-list.c:854 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 +#: ../gtk/file-list.c:966 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Nav" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:983 +#: ../gtk/file-list.c:982 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:994 +#: ../gtk/file-list.c:993 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:1007 +#: ../gtk/file-list.c:1006 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1022 +#: ../gtk/file-list.c:1021 msgid "Priority" msgstr "Girîngî" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 +#: ../gtk/filter.c:298 ../gtk/filter.c:598 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:601 +#: ../gtk/filter.c:600 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:606 +#: ../gtk/filter.c:605 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 +#: ../gtk/filter.c:606 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Çewtî" -#: ../gtk/filter.c:907 +#: ../gtk/filter.c:906 msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:911 +#: ../gtk/filter.c:910 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" @@ -906,82 +906,82 @@ msgstr "" msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:630 +#: ../gtk/main.c:628 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Cihê ji bo lêgerîna pelên mîhengan" -#: ../gtk/main.c:631 +#: ../gtk/main.c:629 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Hemû torrent rawestiyayî destpê bike" -#: ../gtk/main.c:632 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:633 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:649 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:654 +#: ../gtk/main.c:652 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:661 +#: ../gtk/main.c:659 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:762 +#: ../gtk/main.c:760 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:765 +#: ../gtk/main.c:763 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1010 +#: ../gtk/main.c:1008 msgid "Closing Connections" msgstr "Girêdanan Digire" -#: ../gtk/main.c:1014 +#: ../gtk/main.c:1012 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1018 +#: ../gtk/main.c:1016 msgid "_Quit Now" msgstr "Niha_Derkeve" -#: ../gtk/main.c:1068 +#: ../gtk/main.c:1066 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Torrenta xerabe nehat barkirin" msgstr[1] "Torrentên xerabe nehatin barkirin" -#: ../gtk/main.c:1074 +#: ../gtk/main.c:1072 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1400 +#: ../gtk/main.c:1398 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Daxwazkerek lez û hêsan a Bitorrent" -#: ../gtk/main.c:1401 +#: ../gtk/main.c:1399 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1407 +#: ../gtk/main.c:1405 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1238,42 +1238,42 @@ msgstr "" msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 +#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:93 +#: ../gtk/stats.c:92 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:94 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:99 ../gtk/stats.c:128 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 +#: ../gtk/stats.c:127 ../gtk/tr-window.c:710 msgid "Statistics" msgstr "Statîstîk" -#: ../gtk/stats.c:136 +#: ../gtk/stats.c:135 msgid "Current Session" msgstr "Danişîna Heyî" -#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:172 msgid "Ratio:" msgstr "Rêje:" -#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:176 msgid "Duration:" msgstr "Dem:" -#: ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "Bi Giştî" @@ -1354,7 +1354,7 @@ msgstr "Hate rawestandin" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Daneya heremî piştrast dike (%.1f%% hat venihêrtin)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:784 ../gtk/tr-window.c:810 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Rêje: %s" @@ -1494,7 +1494,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2148 msgid "Incomplete" msgstr "Neqediya" @@ -1522,7 +1522,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Desktop" msgstr "" @@ -1557,21 +1557,21 @@ msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:452 +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Unable to update." +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Update succeeded!" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Unable to update." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Update succeeded!" -msgstr "" - #: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "" @@ -1592,7 +1592,7 @@ msgstr "" msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgid "Privacy" msgstr "" @@ -1745,7 +1745,7 @@ msgstr "" msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1162 ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Status unknown" msgstr "" @@ -1757,93 +1757,93 @@ msgstr "" msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1129 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1155 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1172 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1181 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1192 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1269 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Remote" msgstr "" @@ -1881,32 +1881,32 @@ msgid "" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:330 +#: ../gtk/tr-window.c:329 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:404 +#: ../gtk/tr-window.c:403 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:475 +#: ../gtk/tr-window.c:474 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:513 +#: ../gtk/tr-window.c:512 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:517 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:523 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:557 +#: ../gtk/tr-window.c:556 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" @@ -1914,7 +1914,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:795 +#: ../gtk/tr-window.c:794 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1922,7 +1922,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:805 +#: ../gtk/tr-window.c:804 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -2075,7 +2075,7 @@ msgstr "" msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:221 ../libtransmission/announcer-http.c:389 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:215 ../libtransmission/announcer-http.c:383 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" @@ -2093,19 +2093,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469 +#: ../libtransmission/announcer.c:1136 ../libtransmission/announcer.c:1455 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1140 ../libtransmission/announcer.c:1459 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1218 +#: ../libtransmission/announcer.c:1204 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:287 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nehat xwendin \"%1$s\": %2$s" @@ -2121,7 +2121,7 @@ msgstr "" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1701 ../libtransmission/rpcimpl.c:1714 ../libtransmission/rpcimpl.c:1735 ../libtransmission/variant.c:1233 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nehat tomarkirin \"%1$s\": %2$s" @@ -2189,7 +2189,7 @@ msgstr "" msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:759 +#: ../libtransmission/metainfo.c:748 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" @@ -2208,12 +2208,12 @@ msgstr "" msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:173 +#: ../libtransmission/natpmp.c:172 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:222 +#: ../libtransmission/natpmp.c:221 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" @@ -2228,21 +2228,21 @@ msgstr "" msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:450 +#: ../libtransmission/net.c:446 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:459 +#: ../libtransmission/net.c:455 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:463 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2120 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" @@ -2272,7 +2272,7 @@ msgstr "" msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2268 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Rewş hat guhertin ji \"%1$s\" li \"%2$s\"" @@ -2281,47 +2281,52 @@ msgstr "Rewş hat guhertin ji \"%1$s\" li \"%2$s\"" msgid "Stopped" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1106 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1245 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1253 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1259 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1264 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1271 +#, c-format +msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1723 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:784 +#: ../libtransmission/session.c:783 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s destpê kir" -#: ../libtransmission/session.c:2188 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" @@ -2330,25 +2335,25 @@ msgstr "" msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:618 +#: ../libtransmission/torrent.c:595 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Hişyariya şopîner: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:625 +#: ../libtransmission/torrent.c:602 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Çewtiya Temaşeker: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:918 +#: ../libtransmission/torrent.c:892 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1874 +#: ../libtransmission/torrent.c:1846 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2084 +#: ../libtransmission/torrent.c:2056 msgid "Removing torrent" msgstr "" @@ -2357,15 +2362,15 @@ msgstr "" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../libtransmission/torrent.c:2142 msgid "Done" msgstr "Qediya" -#: ../libtransmission/torrent.c:2173 +#: ../libtransmission/torrent.c:2145 msgid "Complete" msgstr "Qediya" -#: ../libtransmission/torrent.c:3475 +#: ../libtransmission/torrent.c:3496 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2389,40 +2394,40 @@ msgstr "" msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:238 +#: ../libtransmission/upnp.c:237 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:274 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 +#: ../libtransmission/utils.c:299 ../libtransmission/utils.c:300 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:925 +#: ../libtransmission/variant.c:927 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 +#: ../libtransmission/variant.c:1218 ../libtransmission/variant.c:1242 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/variant.c:1228 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1269 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" diff --git a/po/ky.po b/po/ky.po index 31be27c5d..d43679b3f 100644 --- a/po/ky.po +++ b/po/ky.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-03 20:25+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Kyrgyz (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ky/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1727 msgid "None" msgstr "Ж/Э" @@ -110,11 +110,11 @@ msgstr "Торренттерди _сорттоо тартиби" msgid "_Queue" msgstr "_Кезек" -#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2846 msgid "_Edit" msgstr "Тү_зөтүү" -#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1270 msgid "_Help" msgstr "_Жардам" @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Активдүүлүгүн эсепке албай таратуу" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "N-минута иштебесе, таратууну токтотуу:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1280 msgid "Speed" msgstr "Ылдамдыгы" @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "Жергиликтүү маалыматтары текшерилүүдө msgid "Queued for download" msgstr "Жүктөө үчүн кезекте" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:601 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Жүктөлүүдө" @@ -353,16 +353,16 @@ msgstr "Жүктөлүүдө" msgid "Queued for seeding" msgstr "Таратуу кезегине коюлду" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Таратылууда" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Аякталган" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:603 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Бир азга токтулган" @@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "Бир азга токтулган" msgid "N/A" msgstr "Ж/Э" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:643 msgid "Mixed" msgstr "Аралаш" @@ -471,11 +471,11 @@ msgstr "Торрент өлчөмү:" msgid "Have:" msgstr "Бар болгону:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:139 ../gtk/stats.c:164 msgid "Uploaded:" msgstr "Таратылганы:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:143 ../gtk/stats.c:168 msgid "Downloaded:" msgstr "Жүктөлгөнү:" @@ -575,141 +575,141 @@ msgstr "Алар жокко чыгарды" msgid "Flags" msgstr "Желектери" -#: ../gtk/details.c:1770 +#: ../gtk/details.c:1773 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Жакшы берүү" -#: ../gtk/details.c:1774 +#: ../gtk/details.c:1777 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Бул катышуучудан жүктөлүүдө" -#: ../gtk/details.c:1778 +#: ../gtk/details.c:1781 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Уруксат берсе, бул катышуучудан жүктөйбүз" -#: ../gtk/details.c:1782 +#: ../gtk/details.c:1785 msgid "Uploading to peer" msgstr "Катышуучуга таратылууда" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1789 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Сураса, бул катышуучуга таратабыз" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1793 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Катышуучу маалыматтарды берүүгө макул, бирок биз кызыккан жокпуз" -#: ../gtk/details.c:1794 +#: ../gtk/details.c:1797 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Бул катышуучуга берүүгө уруксат берилди, бирок ал кызыккан жок" -#: ../gtk/details.c:1798 +#: ../gtk/details.c:1801 msgid "Encrypted connection" msgstr "Шифрленген туташуу" -#: ../gtk/details.c:1802 +#: ../gtk/details.c:1805 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Катышуучу Peer Exchange (PEX) аркылуу табылган" -#: ../gtk/details.c:1806 +#: ../gtk/details.c:1809 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Катышуучу DHT аркылуу табылган" -#: ../gtk/details.c:1810 +#: ../gtk/details.c:1813 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Катышуучу келүүчү туташуу болот" -#: ../gtk/details.c:1814 +#: ../gtk/details.c:1817 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Катышуучу µTP аркылуу туташкан" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2085 ../gtk/details.c:2860 msgid "Show _more details" msgstr "_Көбүрөөк маалымат көрсөтүү" -#: ../gtk/details.c:2156 +#: ../gtk/details.c:2159 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "%1$s%2$'d катышуучунун тизмеси %3$s %4$s мурун алынды" -#: ../gtk/details.c:2161 +#: ../gtk/details.c:2164 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "Катышуучу тизмесин суроо %1$sбүттү%2$s %3$s мурун; кайталоо" -#: ../gtk/details.c:2166 +#: ../gtk/details.c:2169 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Ката чыкты %1$s«%2$s»%3$s %4$s мурун" -#: ../gtk/details.c:2175 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "No updates scheduled" msgstr "Пландалган жаңылоолор жок" -#: ../gtk/details.c:2181 +#: ../gtk/details.c:2184 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Кошумча катышуучуларды суроо убагы: %s" -#: ../gtk/details.c:2186 +#: ../gtk/details.c:2189 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Көбүрөөк катышуучуларды суроо кезекке тургузулду" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2195 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Дагы катышуучулар суралууда… %s" -#: ../gtk/details.c:2205 +#: ../gtk/details.c:2208 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Трекерде %s%'d таратуучу жана %'d алуучу%s %s мурун болду" -#: ../gtk/details.c:2210 +#: ../gtk/details.c:2213 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "\"%s%s%s\" %s мурун ката чыкты" -#: ../gtk/details.c:2223 +#: ../gtk/details.c:2226 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Катышуучу санын суроо убагы: %s" -#: ../gtk/details.c:2228 +#: ../gtk/details.c:2231 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Катышуучу санын суроо кезекке тургузулду" -#: ../gtk/details.c:2234 +#: ../gtk/details.c:2237 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Катышуучулардын саны суралууда… %s" -#: ../gtk/details.c:2533 +#: ../gtk/details.c:2536 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Тизме туура эмес даректерди камтыйт" -#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/details.c:2540 ../gtk/file-list.c:856 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Каталарды түзөтүп, кайталап көрүңүз." -#: ../gtk/details.c:2599 +#: ../gtk/details.c:2602 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Трекерлерди түзөтүү" -#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +#: ../gtk/details.c:2604 ../gtk/details.c:2718 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:762 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:98 msgid "_Cancel" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/details.c:2605 ../gtk/msgwin.c:202 msgid "_Save" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2608 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Трекердин жарыя URL'дери" -#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -717,65 +717,65 @@ msgstr "" "Резерв URL'ин кошуу үчүн, аны негизги URL'ден кийинки сапка кошуңуз.\n" "Дагы бир негизги URL'ди кошуу үчүн, аны бош саптан кийин кошуңуз." -#: ../gtk/details.c:2713 +#: ../gtk/details.c:2716 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Трекерди кошуу" -#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/details.c:2719 ../gtk/details.c:2841 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "_Кошуу" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2725 msgid "Tracker" msgstr "Трекер" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2731 msgid "_Announce URL:" msgstr "URL'ин билдирүү:" -#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +#: ../gtk/details.c:2817 ../gtk/details.c:2980 msgid "Trackers" msgstr "Трекерлер" -#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 +#: ../gtk/details.c:2851 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "Ө_чүрүү" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2867 msgid "Show _backup trackers" msgstr "_Резерв трекерлерин көрсөтүү" -#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +#: ../gtk/details.c:2953 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "_Close" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2972 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Маалымат" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2976 msgid "Peers" msgstr "Катышуучулар" -#: ../gtk/details.c:2981 +#: ../gtk/details.c:2985 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Бириккен торрент касиеттери үчүн файл тизмеси жеткиликтүү эмес" -#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Файлдар" -#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 +#: ../gtk/details.c:2993 ../gtk/tr-prefs.c:1189 ../gtk/tr-window.c:669 msgid "Options" msgstr "Ырастоолор" -#: ../gtk/details.c:3011 +#: ../gtk/details.c:3015 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s торрентинин касиеттери" -#: ../gtk/details.c:3022 +#: ../gtk/details.c:3026 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d торрентинин касиеттери" @@ -821,70 +821,70 @@ msgstr[0] "Бул торренттердин бирөөсүнүн жүктөлү msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:631 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "Бийик" -#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +#: ../gtk/file-list.c:635 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Кадимкидей" -#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 +#: ../gtk/file-list.c:639 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Жапыз" -#: ../gtk/file-list.c:855 +#: ../gtk/file-list.c:854 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 +#: ../gtk/file-list.c:966 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Аты" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:983 +#: ../gtk/file-list.c:982 msgid "Size" msgstr "Өлчөмү" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:994 +#: ../gtk/file-list.c:993 msgid "Have" msgstr "Бар болгону" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:1007 +#: ../gtk/file-list.c:1006 msgid "Download" msgstr "Жүктөлүшү" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1022 +#: ../gtk/file-list.c:1021 msgid "Priority" msgstr "Алгачкылык" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 +#: ../gtk/filter.c:298 ../gtk/filter.c:598 msgid "All" msgstr "Баары" -#: ../gtk/filter.c:601 +#: ../gtk/filter.c:600 msgid "Active" msgstr "Активдүү" -#: ../gtk/filter.c:606 +#: ../gtk/filter.c:605 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Текшерилүүдө" -#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 +#: ../gtk/filter.c:606 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Ката" -#: ../gtk/filter.c:907 +#: ../gtk/filter.c:906 msgid "_Show:" msgstr "_Көрсөтүү:" -#: ../gtk/filter.c:911 +#: ../gtk/filter.c:910 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" @@ -899,32 +899,32 @@ msgstr "" msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "%d сигналы алынды; өчүрүп көрөйүн дегенде. Дагы кайталап көрүңүз." -#: ../gtk/main.c:630 +#: ../gtk/main.c:628 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Ырастоо файлдарын издөө орду" -#: ../gtk/main.c:631 +#: ../gtk/main.c:629 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Бир азга токтотулган торренттер менен баштоо" -#: ../gtk/main.c:632 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Түрүлгөн түрүндө кабарландыруу аймагынан жүргүзүү" -#: ../gtk/main.c:633 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Show version number and exit" msgstr "Версия номерин көрсөтүү жана чыгуу" -#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:649 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:654 +#: ../gtk/main.c:652 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[торрент-файлдар жана шилтемелер]" -#: ../gtk/main.c:661 +#: ../gtk/main.c:659 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -933,48 +933,48 @@ msgstr "" "%s\n" "'%s --help' менен бардык жеткиликтүү командалык сап опцияларын көрүңүз.\n" -#: ../gtk/main.c:762 +#: ../gtk/main.c:760 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:765 +#: ../gtk/main.c:763 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1010 +#: ../gtk/main.c:1008 msgid "Closing Connections" msgstr "Туташуулар аякталууда" -#: ../gtk/main.c:1014 +#: ../gtk/main.c:1012 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Трекерге таратуу/жүктөө жыйнтыктары жиберилүүдө…" -#: ../gtk/main.c:1018 +#: ../gtk/main.c:1016 msgid "_Quit Now" msgstr "Азыр _чыгуу" -#: ../gtk/main.c:1068 +#: ../gtk/main.c:1066 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Бузук торентти кошуу мүмкүн эмес" -#: ../gtk/main.c:1074 +#: ../gtk/main.c:1072 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Кайталанган торрентти кошуу мүмкүн эмес" -#: ../gtk/main.c:1400 +#: ../gtk/main.c:1398 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Тез жана жеңил BitTorrent-клиент" -#: ../gtk/main.c:1401 +#: ../gtk/main.c:1399 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Автордук укуктар (c) Transmission долбоору" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1407 +#: ../gtk/main.c:1405 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1228,41 +1228,41 @@ msgstr "Учурдагы мукабадан _жылдыруу" msgid "Local data is _already there" msgstr "Жердик маалыматтары бул жерде _турат" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 +#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "%'d жолу жүргүзүлгөн" -#: ../gtk/stats.c:93 +#: ../gtk/stats.c:92 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Статистикаңызды түшүрөсүзбү?" -#: ../gtk/stats.c:94 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "Бул статистика маалыматы сиз үчүн гана. Алардын түшүрүлүшү BitTorrent трекерлериңиздин статистика журналдарына таасир тийгизбейт." -#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:99 ../gtk/stats.c:128 msgid "_Reset" msgstr "_Түшүрүү" -#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 +#: ../gtk/stats.c:127 ../gtk/tr-window.c:710 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" -#: ../gtk/stats.c:136 +#: ../gtk/stats.c:135 msgid "Current Session" msgstr "Учурдагы сеанс" -#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:172 msgid "Ratio:" msgstr "Рейтинги:" -#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:176 msgid "Duration:" msgstr "Узактыгы:" -#: ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "Жалпы" @@ -1343,7 +1343,7 @@ msgstr "Токтоп калды" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Жердик маалыматтары текшерилүүдө (%.1f%% текшерилди)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:784 ../gtk/tr-window.c:810 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Рейтинги: %s" @@ -1483,7 +1483,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2148 msgid "Incomplete" msgstr "Аякталбаган" @@ -1511,7 +1511,7 @@ msgstr "Таратууну токтотуу _рейтинг чеги:" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "N-_минута иштебегенде таратууну токтотуу:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Desktop" msgstr "Иш столу" @@ -1545,20 +1545,20 @@ msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "Бөгөт тизмеси %'d эрежени камтыйт" -#: ../gtk/tr-prefs.c:452 +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Unable to update." +msgstr "Жаңылоо мүмкүн эмес." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Update succeeded!" +msgstr "Жаңылоо ийгиликтүү өттү!" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "Бөгөт тизмесинде %'d эреже бар." -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Unable to update." -msgstr "Жаңылоо мүмкүн эмес." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Update succeeded!" -msgstr "Жаңылоо ийгиликтүү өттү!" - #: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "Бөгөт тизмесин жаңылоо" @@ -1579,7 +1579,7 @@ msgstr "Шифрлөөнү артык көрүү" msgid "Require encryption" msgstr "Шифрлөөнү талап кылуу" -#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgid "Privacy" msgstr "Жашырындуулук" @@ -1732,7 +1732,7 @@ msgstr " -> " msgid "_On days:" msgstr "_Күнү:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1162 ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Status unknown" msgstr "Абалы белгисиз" @@ -1744,93 +1744,93 @@ msgstr "Порт жабык" msgid "Port is open" msgstr "Порт ачык" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1129 msgid "Testing TCP port…" msgstr "TCP порту текшерилүүдө…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1155 msgid "Listening Port" msgstr "Угуу порту" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Келүүчү туташуулардын порту:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Te_st Port" msgstr "Портту _текшерүү" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1172 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Transmission жүргүзүлгөндө ар дайым _кокустук портту тандоо" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Менин маршруттагычыман UPnP же NAT-PMP порттор багыттоосун колдонуу" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1181 msgid "Peer Limits" msgstr "Катышуучунун чектөөлөрү" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Ар бир _торренттин жогорчек катышуучу саны:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Жа_лпы жогорчек катышуучу саны:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1192 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Катышуучулар менен байланышуу үчүн _uTP'ни колдонуу" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP - бул тармактын жүктөлүшүн төмөндөтүүчү аспабы." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Катышуучуларды табуу үчүн PE_X'ти колдонуу" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX - бул сиз туташкан катышуучулардын тизмесин алмашуу аспабы." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Катышуучуларды табуу үчүн _DHT'ни колдонуу" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT - бул трекерсиз катышуучуларды табуучу аспабы." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Катышуучуларды табуу үчүн _LPD'ни колдонуу" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD - бул жергиликтүү тармагыңыздан катышуучуларды табуучу аспабы." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1269 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission'дын параметрлери" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Жүктөө" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Таратуу" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgid "Network" msgstr "Тармак" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Remote" msgstr "" @@ -1868,32 +1868,32 @@ msgid "" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:330 +#: ../gtk/tr-window.c:329 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Трекер %s аркылуу сурамдарга уруксат берет" -#: ../gtk/tr-window.c:404 +#: ../gtk/tr-window.c:403 msgid "Unlimited" msgstr "Чексиз" -#: ../gtk/tr-window.c:475 +#: ../gtk/tr-window.c:474 msgid "Seed Forever" msgstr "Дайыма таратуу" -#: ../gtk/tr-window.c:513 +#: ../gtk/tr-window.c:512 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Жүктөө ылдамдыгын чектөө" -#: ../gtk/tr-window.c:517 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Таратуу ылдамдыгын чектөө" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:523 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Таратууну токтотуу рейтинги" -#: ../gtk/tr-window.c:557 +#: ../gtk/tr-window.c:556 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Токтотуу рейтинги (%s)" @@ -1901,7 +1901,7 @@ msgstr "Токтотуу рейтинги (%s)" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:795 +#: ../gtk/tr-window.c:794 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Алуу: %1$s, Берүү: %2$s" @@ -1909,7 +1909,7 @@ msgstr "Алуу: %1$s, Берүү: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:805 +#: ../gtk/tr-window.c:804 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Алуу: %1$s, Берүү: %2$s" @@ -2058,7 +2058,7 @@ msgstr "Бул magnet-шилтемеси BitTorrent'тен башка нерсе msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:221 ../libtransmission/announcer-http.c:389 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:215 ../libtransmission/announcer-http.c:383 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" @@ -2076,19 +2076,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469 +#: ../libtransmission/announcer.c:1136 ../libtransmission/announcer.c:1455 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1140 ../libtransmission/announcer.c:1459 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1218 +#: ../libtransmission/announcer.c:1204 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:287 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\"ну окуу мүмкүн болбоду: %2$s" @@ -2104,7 +2104,7 @@ msgstr "\"%s\" бөгөт тизмесинде %zu жазуу бар" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "Бөгөт тизмесинде %d сабында туура эмес дареги өткөрүлдү" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1701 ../libtransmission/rpcimpl.c:1714 ../libtransmission/rpcimpl.c:1735 ../libtransmission/variant.c:1233 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\" файлын сактоо мүмкүн болбоду: %2$s" @@ -2172,7 +2172,7 @@ msgstr "Торрент жараткычы \"%s\" файлын өткөрүүдө msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:759 +#: ../libtransmission/metainfo.c:748 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Туура эмес \"%s\" метамаалыматтар жазуусу" @@ -2191,12 +2191,12 @@ msgstr "%s ийгиликтүү (%d)" msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Сырткы «%s» дареги табылды" -#: ../libtransmission/natpmp.c:173 +#: ../libtransmission/natpmp.c:172 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "%d портун багыттоо токтотулган" -#: ../libtransmission/natpmp.c:222 +#: ../libtransmission/natpmp.c:221 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "%d порту ийгиликтүү багытталды" @@ -2211,21 +2211,21 @@ msgstr "" msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:450 +#: ../libtransmission/net.c:446 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Transmission'дын дагы бир көчүрмөсү жүргүзүлдү беле?" -#: ../libtransmission/net.c:459 +#: ../libtransmission/net.c:455 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "%d портун %s жеринде ачуу мүмкүн болбоду: %s" -#: ../libtransmission/net.c:463 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "%d портун %sден ачуу мүмкүн болбоду: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2120 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Жергиликтүү маалыматтарын текшериңиз! #%zu бөлүгү бузук." @@ -2255,7 +2255,7 @@ msgstr "Токтотулууда" msgid "Not forwarded" msgstr "Багытталган жок" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2268 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "«%1$s» абалы «%2$s» абалына өзгөрүлдү" @@ -2264,47 +2264,52 @@ msgstr "«%1$s» абалы «%2$s» абалына өзгөрүлдү" msgid "Stopped" msgstr "Токтотулду" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1106 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1245 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1253 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1259 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1264 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1271 +#, c-format +msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1723 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:784 +#: ../libtransmission/session.c:783 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s жүргүзүлдү" -#: ../libtransmission/session.c:2188 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "%d торрент жүктөлдү" @@ -2313,25 +2318,25 @@ msgstr "%d торрент жүктөлдү" msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:618 +#: ../libtransmission/torrent.c:595 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Трекер эскертүүсү: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:625 +#: ../libtransmission/torrent.c:602 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Трекер катасы: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:918 +#: ../libtransmission/torrent.c:892 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Маалыматтар табылган жок! Кайта жүктөө, торрентти өчүрүү же кайтадан кошуу үчүн. Дисктериңиздин кошулуп турганын текшериңиз, же \"Жайгашкан жерин орнотуу\"ну колдонуңуз." -#: ../libtransmission/torrent.c:1874 +#: ../libtransmission/torrent.c:1846 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Кол менен кайтадан жүктөлдү — таратуу рейтингин өчүрүү" -#: ../libtransmission/torrent.c:2084 +#: ../libtransmission/torrent.c:2056 msgid "Removing torrent" msgstr "Торрент өчүрүлүүдө" @@ -2340,15 +2345,15 @@ msgstr "Торрент өчүрүлүүдө" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../libtransmission/torrent.c:2142 msgid "Done" msgstr "Даяр" -#: ../libtransmission/torrent.c:2173 +#: ../libtransmission/torrent.c:2145 msgid "Complete" msgstr "Аякталды" -#: ../libtransmission/torrent.c:3475 +#: ../libtransmission/torrent.c:3496 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2372,40 +2377,40 @@ msgstr "Жердик дареги: «%s»" msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "%d порту багытталган жок" -#: ../libtransmission/upnp.c:238 +#: ../libtransmission/upnp.c:237 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "«%s» аркылуу порттор багыттоосун токтотуу, «%s» кызматы" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "«%s» аркылуу портторду багыттоо, «%s» кызматы. (жергиликтүү дареги: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:274 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Портторду багыттоо ийгиликтүү болду!" -#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 +#: ../libtransmission/utils.c:299 ../libtransmission/utils.c:300 msgid "Not a regular file" msgstr "Жөнөкөй файл эмес" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:925 +#: ../libtransmission/variant.c:927 msgid "Invalid metadata" msgstr "Туура эмес метамаалыматтар" -#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 +#: ../libtransmission/variant.c:1218 ../libtransmission/variant.c:1242 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\" убактылуу файлын сактоо мүмкүн болбоду: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/variant.c:1228 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "\"%s\" файлы сакталды" -#: ../libtransmission/variant.c:1269 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" @@ -2413,9 +2418,6 @@ msgstr "" msgid "Verifying torrent" msgstr "Торрент текшерилүүдө" -#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" -#~ msgstr "Transmission BitTorrent-клиенти" - #, c-format #~ msgid "Error opening \"%s\"" #~ msgstr "Ачылуу учурундагы катасы \"%s\"" @@ -2423,3 +2425,6 @@ msgstr "Торрент текшерилүүдө" #, c-format #~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" #~ msgstr "Сервер \"%1$ld %2$s\" кайтарды" + +#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" +#~ msgstr "Transmission BitTorrent-клиенти" diff --git a/po/li.po b/po/li.po index 8faee65d8..3a573279b 100644 --- a/po/li.po +++ b/po/li.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-03 20:25+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Limburgian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/li/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1727 msgid "None" msgstr "Gên" @@ -110,11 +110,11 @@ msgstr "_sorteer stortvlooden bie" msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2846 msgid "_Edit" msgstr "_verandere" -#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1270 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1280 msgid "Speed" msgstr "Snelheid" @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "Verifiëre van loakale bestande" msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:601 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" @@ -353,16 +353,16 @@ msgstr "" msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Kloar" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:603 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "op pauze" @@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "op pauze" msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:643 msgid "Mixed" msgstr "gemengdj" @@ -473,11 +473,11 @@ msgstr "Stortvloed groette:" msgid "Have:" msgstr "hubben" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:139 ../gtk/stats.c:164 msgid "Uploaded:" msgstr "verzonje" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:143 ../gtk/stats.c:168 msgid "Downloaded:" msgstr "binnegehoald" @@ -577,141 +577,141 @@ msgstr "Zej stopte" msgid "Flags" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1770 +#: ../gtk/details.c:1773 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Optimistic unchoke" -#: ../gtk/details.c:1774 +#: ../gtk/details.c:1777 msgid "Downloading from this peer" msgstr "downloaden van deze mins" -#: ../gtk/details.c:1778 +#: ../gtk/details.c:1781 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "wee zoie downloaden van deze mins as deze det us loat doon" -#: ../gtk/details.c:1782 +#: ../gtk/details.c:1785 msgid "Uploading to peer" msgstr "verzenden noor mins" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1789 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "wee zullen noa deze mins verzende als deze d'r um vroagt" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1793 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "mins heet os unchoked maar wee willen dr nichts van weiten" -#: ../gtk/details.c:1794 +#: ../gtk/details.c:1797 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "wee hubben deze mins unchoked, maar hee is neet geÏntresseerd" -#: ../gtk/details.c:1798 +#: ../gtk/details.c:1801 msgid "Encrypted connection" msgstr "ontcyferde verbinding" -#: ../gtk/details.c:1802 +#: ../gtk/details.c:1805 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1806 +#: ../gtk/details.c:1809 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1810 +#: ../gtk/details.c:1813 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "mins is eine binnekomende verbinding" -#: ../gtk/details.c:1814 +#: ../gtk/details.c:1817 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2085 ../gtk/details.c:2860 msgid "Show _more details" msgstr "Loat _mier details zeen" -#: ../gtk/details.c:2156 +#: ../gtk/details.c:2159 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Gej haj un liest van %1$s%2$'d meense%3$s %4$s gelejje" -#: ../gtk/details.c:2161 +#: ../gtk/details.c:2164 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "Meense liest aanvroag %1$smoos aafgebroake wurde%2$s %3$s gelejje; hej probeert ut nog us" -#: ../gtk/details.c:2166 +#: ../gtk/details.c:2169 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Kreeg unne error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s gelejje" -#: ../gtk/details.c:2175 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "No updates scheduled" msgstr "Gen updates int vuroetzicht" -#: ../gtk/details.c:2181 +#: ../gtk/details.c:2184 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Vroagt um mier meense in %s" -#: ../gtk/details.c:2186 +#: ../gtk/details.c:2189 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Op pauze gezet um mier meense te vroage" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2195 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2205 +#: ../gtk/details.c:2208 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Trekker heet %s%'d geevers en %'d neemers%s %s gelejje" -#: ../gtk/details.c:2210 +#: ../gtk/details.c:2213 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Hej un geschrapte error \"%s%s%s\" %s gelejje" -#: ../gtk/details.c:2223 +#: ../gtk/details.c:2226 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Vroage noar meense aantal in %s" -#: ../gtk/details.c:2228 +#: ../gtk/details.c:2231 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Pauze um te vroage noar meense aantal" -#: ../gtk/details.c:2234 +#: ../gtk/details.c:2237 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2533 +#: ../gtk/details.c:2536 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Liest bevat slechte URLs" -#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/details.c:2540 ../gtk/file-list.c:856 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2599 +#: ../gtk/details.c:2602 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +#: ../gtk/details.c:2604 ../gtk/details.c:2718 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:762 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:98 msgid "_Cancel" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/details.c:2605 ../gtk/msgwin.c:202 msgid "_Save" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2608 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Trekker aankondigins URLs" -#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -719,65 +719,65 @@ msgstr "" "Um un backup URL toe te voege, zet ut achter de lijn van de hoofdzaakelikke URL.\n" "Um nog un hoofdzaakelikke url toe te voegge, duj det noa un witregel" -#: ../gtk/details.c:2713 +#: ../gtk/details.c:2716 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/details.c:2719 ../gtk/details.c:2841 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2725 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2731 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +#: ../gtk/details.c:2817 ../gtk/details.c:2980 msgid "Trackers" msgstr "Trackers" -#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 +#: ../gtk/details.c:2851 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2867 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Loat _backup trekkers zeen" -#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +#: ../gtk/details.c:2953 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "_Close" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2972 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "informatie" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2976 msgid "Peers" msgstr "miense" -#: ../gtk/details.c:2981 +#: ../gtk/details.c:2985 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Bestande liest is neet aanweezig vur gecombineerde torrents" -#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "bestenj" -#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 +#: ../gtk/details.c:2993 ../gtk/tr-prefs.c:1189 ../gtk/tr-window.c:669 msgid "Options" msgstr "meugelijkheden" -#: ../gtk/details.c:3011 +#: ../gtk/details.c:3015 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s-eigenschappen" -#: ../gtk/details.c:3022 +#: ../gtk/details.c:3026 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d Torrent eigeschappe" @@ -830,70 +830,70 @@ msgstr[1] "Sommige van deze torrents zien nog neet kloar" msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:631 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "hoeg" -#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +#: ../gtk/file-list.c:635 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Gewoan" -#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 +#: ../gtk/file-list.c:639 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "lieg" -#: ../gtk/file-list.c:855 +#: ../gtk/file-list.c:854 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 +#: ../gtk/file-list.c:966 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Naam" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:983 +#: ../gtk/file-list.c:982 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:994 +#: ../gtk/file-list.c:993 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:1007 +#: ../gtk/file-list.c:1006 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1022 +#: ../gtk/file-list.c:1021 msgid "Priority" msgstr "veurrang" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 +#: ../gtk/filter.c:298 ../gtk/filter.c:598 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:601 +#: ../gtk/filter.c:600 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:606 +#: ../gtk/filter.c:605 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 +#: ../gtk/filter.c:606 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "fout!" -#: ../gtk/filter.c:907 +#: ../gtk/filter.c:906 msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:911 +#: ../gtk/filter.c:910 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" @@ -908,82 +908,82 @@ msgstr "" msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:630 +#: ../gtk/main.c:628 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "zeukplekke veur instellingebestanje" -#: ../gtk/main.c:631 +#: ../gtk/main.c:629 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "starte met alle stortvloaden op pauze" -#: ../gtk/main.c:632 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:633 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Show version number and exit" msgstr "versienummer bekieken en aafsloeten" -#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:649 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:654 +#: ../gtk/main.c:652 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:661 +#: ../gtk/main.c:659 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:762 +#: ../gtk/main.c:760 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:765 +#: ../gtk/main.c:763 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1010 +#: ../gtk/main.c:1008 msgid "Closing Connections" msgstr "verbinjinge weren aafgesloten" -#: ../gtk/main.c:1014 +#: ../gtk/main.c:1012 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1018 +#: ../gtk/main.c:1016 msgid "_Quit Now" msgstr "_metein aafsloete" -#: ../gtk/main.c:1068 +#: ../gtk/main.c:1066 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "kon incomplete stortvload neet bievoegen" msgstr[1] "kon corrupte stortvloaden neet bievoegen" -#: ../gtk/main.c:1074 +#: ../gtk/main.c:1072 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "kon dubbele stortvload neet bievoegen" msgstr[1] "kon dubbele stortvloaden neet bievoegen" -#: ../gtk/main.c:1400 +#: ../gtk/main.c:1398 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "eine mekkelijke en snelle BitTorrent-downloader" -#: ../gtk/main.c:1401 +#: ../gtk/main.c:1399 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1407 +#: ../gtk/main.c:1405 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1241,42 +1241,42 @@ msgstr "" msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 +#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "%'d keer gestart" msgstr[1] "%'d keer gestart" -#: ../gtk/stats.c:93 +#: ../gtk/stats.c:92 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:94 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:99 ../gtk/stats.c:128 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 +#: ../gtk/stats.c:127 ../gtk/tr-window.c:710 msgid "Statistics" msgstr "Statistieke" -#: ../gtk/stats.c:136 +#: ../gtk/stats.c:135 msgid "Current Session" msgstr "Hujige sessie" -#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:172 msgid "Ratio:" msgstr "verhoajing" -#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:176 msgid "Duration:" msgstr "Duur:" -#: ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "Totaal" @@ -1357,7 +1357,7 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Controlere van lokale bestanje (%.1f%% gecontroleerd)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:784 ../gtk/tr-window.c:810 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "verhoaing: %s" @@ -1497,7 +1497,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2148 msgid "Incomplete" msgstr "" @@ -1525,7 +1525,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Desktop" msgstr "" @@ -1560,21 +1560,21 @@ msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:452 +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Unable to update." +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Update succeeded!" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Unable to update." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Update succeeded!" -msgstr "" - #: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "" @@ -1595,7 +1595,7 @@ msgstr "" msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgid "Privacy" msgstr "" @@ -1748,7 +1748,7 @@ msgstr "" msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1162 ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Status unknown" msgstr "" @@ -1760,93 +1760,93 @@ msgstr "" msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1129 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1155 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1172 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1181 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "maximum aantal minse per stortvload" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "maximum aantal minse globaal" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1192 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1269 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Remote" msgstr "" @@ -1884,32 +1884,32 @@ msgid "" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:330 +#: ../gtk/tr-window.c:329 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:404 +#: ../gtk/tr-window.c:403 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:475 +#: ../gtk/tr-window.c:474 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:513 +#: ../gtk/tr-window.c:512 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:517 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:523 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:557 +#: ../gtk/tr-window.c:556 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" @@ -1917,7 +1917,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:795 +#: ../gtk/tr-window.c:794 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1925,7 +1925,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:805 +#: ../gtk/tr-window.c:804 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -2078,7 +2078,7 @@ msgstr "" msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:221 ../libtransmission/announcer-http.c:389 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:215 ../libtransmission/announcer-http.c:383 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" @@ -2096,19 +2096,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469 +#: ../libtransmission/announcer.c:1136 ../libtransmission/announcer.c:1455 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1140 ../libtransmission/announcer.c:1459 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1218 +#: ../libtransmission/announcer.c:1204 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:287 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "ken \"%1$s\" neet leze: %2$s" @@ -2124,7 +2124,7 @@ msgstr "" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1701 ../libtransmission/rpcimpl.c:1714 ../libtransmission/rpcimpl.c:1735 ../libtransmission/variant.c:1233 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kon bestandj ‘%1$s’ neet opsloan: %2$s" @@ -2192,7 +2192,7 @@ msgstr "" msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:759 +#: ../libtransmission/metainfo.c:748 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" @@ -2211,12 +2211,12 @@ msgstr "" msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:173 +#: ../libtransmission/natpmp.c:172 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:222 +#: ../libtransmission/natpmp.c:221 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" @@ -2231,21 +2231,21 @@ msgstr "" msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:450 +#: ../libtransmission/net.c:446 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:459 +#: ../libtransmission/net.c:455 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:463 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2120 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" @@ -2275,7 +2275,7 @@ msgstr "" msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2268 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" @@ -2284,47 +2284,52 @@ msgstr "" msgid "Stopped" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1106 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1245 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1253 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1259 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1264 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1271 +#, c-format +msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1723 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:784 +#: ../libtransmission/session.c:783 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2188 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" @@ -2333,25 +2338,25 @@ msgstr "" msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:618 +#: ../libtransmission/torrent.c:595 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:625 +#: ../libtransmission/torrent.c:602 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:918 +#: ../libtransmission/torrent.c:892 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1874 +#: ../libtransmission/torrent.c:1846 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2084 +#: ../libtransmission/torrent.c:2056 msgid "Removing torrent" msgstr "" @@ -2360,15 +2365,15 @@ msgstr "" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../libtransmission/torrent.c:2142 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2173 +#: ../libtransmission/torrent.c:2145 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:3475 +#: ../libtransmission/torrent.c:3496 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2392,40 +2397,40 @@ msgstr "" msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:238 +#: ../libtransmission/upnp.c:237 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:274 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 +#: ../libtransmission/utils.c:299 ../libtransmission/utils.c:300 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:925 +#: ../libtransmission/variant.c:927 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 +#: ../libtransmission/variant.c:1218 ../libtransmission/variant.c:1242 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/variant.c:1228 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1269 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index ad37309a8..715f3ed12 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-03 20:25+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n" "Last-Translator: Moo, 2019\n" "Language-Team: Lithuanian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/lt/)\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 0 : (n % 10 >= 2 && n % 10 <=9) && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1727 msgid "None" msgstr "nėra" @@ -114,11 +114,11 @@ msgstr "_Rikiuoti torentus pagal" msgid "_Queue" msgstr "_Eilė" -#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2846 msgid "_Edit" msgstr "_Taisa" -#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1270 msgid "_Help" msgstr "_Pagalba" @@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "skleisti nepaisant aktyvumo" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "nebeskleisti jei neaktyvus N minučių:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1280 msgid "Speed" msgstr "Greitis" @@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "Tikrinami vietiniai duomenys" msgid "Queued for download" msgstr "Eilėje atsiuntimui" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:601 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Atsiunčiama" @@ -357,16 +357,16 @@ msgstr "Atsiunčiama" msgid "Queued for seeding" msgstr "Eilėje skleidimui" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Skleidžiama" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Baigtas" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:603 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Pristabdytas" @@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Pristabdytas" msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:643 msgid "Mixed" msgstr "įvairuoja" @@ -481,11 +481,11 @@ msgstr "Torento dydis:" msgid "Have:" msgstr "Turima:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:139 ../gtk/stats.c:164 msgid "Uploaded:" msgstr "Išsiųsta:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:143 ../gtk/stats.c:168 msgid "Downloaded:" msgstr "Atsiųsta:" @@ -585,141 +585,141 @@ msgstr "Jo atšaukta" msgid "Flags" msgstr "Žymės" -#: ../gtk/details.c:1770 +#: ../gtk/details.c:1773 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Optimistinis atlaisvinimas" -#: ../gtk/details.c:1774 +#: ../gtk/details.c:1777 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Atsiunčiama iš šio siuntėjo" -#: ../gtk/details.c:1778 +#: ../gtk/details.c:1781 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Siųstume iš šio siuntėjo, jei jis leistų" -#: ../gtk/details.c:1782 +#: ../gtk/details.c:1785 msgid "Uploading to peer" msgstr "Išsiunčiama šiam siuntėjui" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1789 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Siųstume šiam siuntėjui, jei jis paprašytų" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1793 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Siuntėjas mus atlaisvino, tačiau tai mūsų nedomina" -#: ../gtk/details.c:1794 +#: ../gtk/details.c:1797 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Mes atlaisvinome šį siuntėją, tačiau tai jo nedomina" -#: ../gtk/details.c:1798 +#: ../gtk/details.c:1801 msgid "Encrypted connection" msgstr "Šifruota jungtis" -#: ../gtk/details.c:1802 +#: ../gtk/details.c:1805 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Siuntėjas aptiktas naudojant „Peer Exchange“ (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1806 +#: ../gtk/details.c:1809 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Siuntėjas aptiktas naudojant DHT" -#: ../gtk/details.c:1810 +#: ../gtk/details.c:1813 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Siuntėjas yra įeinantis ryšys" -#: ../gtk/details.c:1814 +#: ../gtk/details.c:1817 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Siuntėjas naudoja µTP" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2085 ../gtk/details.c:2860 msgid "Show _more details" msgstr "Rodyti _išsamesnę informaciją" -#: ../gtk/details.c:2156 +#: ../gtk/details.c:2159 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Prieš %3$s %4$s gautas %1$s%2$'d siuntėjų sąrašas" -#: ../gtk/details.c:2161 +#: ../gtk/details.c:2164 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "Prieš %2$s %3$s baigėsi siuntėjų sąrašo užklausos %1$s laukimo laikas; bus bandoma dar kartą" -#: ../gtk/details.c:2166 +#: ../gtk/details.c:2169 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Prieš %3$s %4$s gauta klaida %1$s „%2$s“" -#: ../gtk/details.c:2175 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "No updates scheduled" msgstr "Nėra suplanuotų atnaujinimų" -#: ../gtk/details.c:2181 +#: ../gtk/details.c:2184 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Už %s bus paprašyta daugiau siuntėjų" -#: ../gtk/details.c:2186 +#: ../gtk/details.c:2189 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Suplanuota paprašyti daugiau siuntėjų" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2195 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Prašoma daugiau siuntėjų... %s" -#: ../gtk/details.c:2205 +#: ../gtk/details.c:2208 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Prie sekiklio buvo prisijungę %s%'d skleidėjų ir %'d atsisiuntėjų prieš %s %s" -#: ../gtk/details.c:2210 +#: ../gtk/details.c:2213 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Prieš %4$s gauta klaida „%1$s%2$s%3$s“" -#: ../gtk/details.c:2223 +#: ../gtk/details.c:2226 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Bus užklausta siuntėjų skaičiaus po %s" -#: ../gtk/details.c:2228 +#: ../gtk/details.c:2231 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Suplanuota užklausti siuntėjų skaičiaus" -#: ../gtk/details.c:2234 +#: ../gtk/details.c:2237 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Prašoma siuntėjų skaičiaus... %s" -#: ../gtk/details.c:2533 +#: ../gtk/details.c:2536 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Sąraše yra netinkamų URL adresų" -#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/details.c:2540 ../gtk/file-list.c:856 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Ištaisykite klaidas ir bandykite dar kartą." -#: ../gtk/details.c:2599 +#: ../gtk/details.c:2602 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s – sekiklių taisa" -#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +#: ../gtk/details.c:2604 ../gtk/details.c:2718 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:762 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:98 msgid "_Cancel" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/details.c:2605 ../gtk/msgwin.c:202 msgid "_Save" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2608 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Sekiklių skelbimo URL adresai" -#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -727,65 +727,65 @@ msgstr "" "Atsarginį URL adresą veskite atskiroje eilutėje po pirminiu URL adresu.\n" "Papildomą pirminį URL adresą galite įvesti, palikę prieš jį tuščią eilutę." -#: ../gtk/details.c:2713 +#: ../gtk/details.c:2716 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s – sekiklio pridėjimas" -#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/details.c:2719 ../gtk/details.c:2841 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "_Pridėti" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2725 msgid "Tracker" msgstr "Sekiklis" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2731 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Skelbimo URL adresas:" -#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +#: ../gtk/details.c:2817 ../gtk/details.c:2980 msgid "Trackers" msgstr "Sekikliai" -#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 +#: ../gtk/details.c:2851 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "Pa_šalinti" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2867 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Rodyti _atsarginius sekiklius" -#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +#: ../gtk/details.c:2953 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "_Close" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2972 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Savybės" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2976 msgid "Peers" msgstr "Siuntėjai" -#: ../gtk/details.c:2981 +#: ../gtk/details.c:2985 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Peržiūrint jungtines torentų savybes, failų sąrašas nerodomas" -#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Failai" -#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 +#: ../gtk/details.c:2993 ../gtk/tr-prefs.c:1189 ../gtk/tr-window.c:669 msgid "Options" msgstr "Parametrai" -#: ../gtk/details.c:3011 +#: ../gtk/details.c:3015 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s savybės" -#: ../gtk/details.c:3022 +#: ../gtk/details.c:3026 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d torentų savybės" @@ -852,70 +852,70 @@ msgstr[3] "Kai kurie šių torentų dar neatsiųsti." msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:631 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "aukštas" -#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +#: ../gtk/file-list.c:635 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "normalus" -#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 +#: ../gtk/file-list.c:639 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "žemas" -#: ../gtk/file-list.c:855 +#: ../gtk/file-list.c:854 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "Nepavyko pervadinti failą kaip \"%s\": %s" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 +#: ../gtk/file-list.c:966 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Pavadinimas" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:983 +#: ../gtk/file-list.c:982 msgid "Size" msgstr "Dydis" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:994 +#: ../gtk/file-list.c:993 msgid "Have" msgstr "Turima" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:1007 +#: ../gtk/file-list.c:1006 msgid "Download" msgstr "Atsiuntimas" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1022 +#: ../gtk/file-list.c:1021 msgid "Priority" msgstr "Prioritetas" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 +#: ../gtk/filter.c:298 ../gtk/filter.c:598 msgid "All" msgstr "visus" -#: ../gtk/filter.c:601 +#: ../gtk/filter.c:600 msgid "Active" msgstr "aktyvius" -#: ../gtk/filter.c:606 +#: ../gtk/filter.c:605 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Tikrinama" -#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 +#: ../gtk/filter.c:606 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Klaida" -#: ../gtk/filter.c:907 +#: ../gtk/filter.c:906 msgid "_Show:" msgstr "Ro_dyti:" -#: ../gtk/filter.c:911 +#: ../gtk/filter.c:910 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" @@ -930,32 +930,32 @@ msgstr "Klaida, registruojant Transmission kaip %s doroklę: %s" msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Gautas signalas %d. Bandoma tvarkingai išjungti. Bandykite dar kartą, jei programa užstrigs." -#: ../gtk/main.c:630 +#: ../gtk/main.c:628 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Kur ieškoti konfigūracijos failų" -#: ../gtk/main.c:631 +#: ../gtk/main.c:629 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Paleisti pristabdžius visus torentus" -#: ../gtk/main.c:632 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Paleisti sumažintą pranešimų srityje" -#: ../gtk/main.c:633 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Show version number and exit" msgstr "Parodyti laidos numerį ir baigti darbą" -#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:649 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:654 +#: ../gtk/main.c:652 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torentų failai arba URL adresai]" -#: ../gtk/main.c:661 +#: ../gtk/main.c:659 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -964,27 +964,27 @@ msgstr "" "%s\n" "Paleiskite „%s --help“, jei norite susipažinti su visais galimais komandų eilutės parametrais.\n" -#: ../gtk/main.c:762 +#: ../gtk/main.c:760 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "Transmission yra failų bendrinimo programa. Kai paleidžiate torentą, jo duomenys, išsiuntimo tikslais, bus prieinami kitiems asmenims. Bet koks jūsų bendrinamas turinys yra tik jūsų asmeninė atsakomybė." -#: ../gtk/main.c:765 +#: ../gtk/main.c:763 msgid "I _Agree" msgstr "Aš _sutinku" -#: ../gtk/main.c:1010 +#: ../gtk/main.c:1008 msgid "Closing Connections" msgstr "Užveriami ryšiai" -#: ../gtk/main.c:1014 +#: ../gtk/main.c:1012 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Siunčiamos išsiuntimo/atsiuntimo sumos sekikliui..." -#: ../gtk/main.c:1018 +#: ../gtk/main.c:1016 msgid "_Quit Now" msgstr "_Baigti darbą dabar" -#: ../gtk/main.c:1068 +#: ../gtk/main.c:1066 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Nepavyko pridėti sugadintų torentų" @@ -992,7 +992,7 @@ msgstr[1] "Nepavyko pridėti sugadintų torentų" msgstr[2] "Nepavyko pridėti sugadintų torentų" msgstr[3] "Nepavyko pridėti sugadintų torentų" -#: ../gtk/main.c:1074 +#: ../gtk/main.c:1072 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Nepavyko pridėti besidubliuojančių torentų" @@ -1000,18 +1000,18 @@ msgstr[1] "Nepavyko pridėti besidubliuojančių torentų" msgstr[2] "Nepavyko pridėti besidubliuojančių torentų" msgstr[3] "Nepavyko pridėti besidubliuojančių torentų" -#: ../gtk/main.c:1400 +#: ../gtk/main.c:1398 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Sparti ir paprasta „BitTorrent“ klientinė programa" -#: ../gtk/main.c:1401 +#: ../gtk/main.c:1399 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "© „Transmission“ projektas" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1407 +#: ../gtk/main.c:1405 msgid "translator-credits" msgstr "" "Žygimantas Beručka\n" @@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr "_Perkelti iš dabartinio aplanko" msgid "Local data is _already there" msgstr "Vietiniai duomenys jau yra _ten" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 +#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1294,35 +1294,35 @@ msgstr[1] "Programa vykdyta %'d kartus" msgstr[2] "Programa vykdyta %'d kartų" msgstr[3] "Programa vykdyta %'d kartų" -#: ../gtk/stats.c:93 +#: ../gtk/stats.c:92 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Išvalyti statistiką?" -#: ../gtk/stats.c:94 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "Ši statistika kaupiama tik Jums informuoti. Jos išvalymas neturi įtakos naudojamų „BitTorrent“ sekiklių kaupiamai statistikai." -#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:99 ../gtk/stats.c:128 msgid "_Reset" msgstr "Iš_valyti" -#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 +#: ../gtk/stats.c:127 ../gtk/tr-window.c:710 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" -#: ../gtk/stats.c:136 +#: ../gtk/stats.c:135 msgid "Current Session" msgstr "Šis seansas" -#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:172 msgid "Ratio:" msgstr "Santykis:" -#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:176 msgid "Duration:" msgstr "Naudojimosi trukmė:" -#: ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "Bendra" @@ -1403,7 +1403,7 @@ msgstr "Sustojęs" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Tikrinami vietiniai duomenys (patikrinta %.1f%%)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:784 ../gtk/tr-window.c:810 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Santykis: %s" @@ -1552,7 +1552,7 @@ msgstr "Dau_giausia aktyvių atsiuntimų:" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2148 msgid "Incomplete" msgstr "Nebaigta" @@ -1580,7 +1580,7 @@ msgstr "Nebeskleisti esant _santykiui:" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Nebeskleisti jei neaktyvus N _minučių:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Desktop" msgstr "Aplinka" @@ -1617,7 +1617,15 @@ msgstr[1] "Blokavimo sąraše yra %'d taisyklės" msgstr[2] "Blokavimo sąraše yra %'d taisyklių" msgstr[3] "Blokavimo sąraše yra %'d taisyklių" -#: ../gtk/tr-prefs.c:452 +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Unable to update." +msgstr "Atnaujinti nepavyko." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Update succeeded!" +msgstr "Naujinimas sėkmingas!" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." @@ -1626,14 +1634,6 @@ msgstr[1] "Blokavimo sąraše yra %'d taisyklės." msgstr[2] "Blokavimo sąraše yra %'d taisyklių." msgstr[3] "Blokavimo sąraše yra %'d taisyklių." -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Unable to update." -msgstr "Atnaujinti nepavyko." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Update succeeded!" -msgstr "Naujinimas sėkmingas!" - #: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "Blokavimo sąrašo naujinimas" @@ -1654,7 +1654,7 @@ msgstr "teikti pirmenybę šifravimui" msgid "Require encryption" msgstr "reikalauti šifravimo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgid "Privacy" msgstr "Privatumas" @@ -1807,7 +1807,7 @@ msgstr " i_ki " msgid "_On days:" msgstr "Šiomis _dienomis:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1162 ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Status unknown" msgstr "Būsena nežinoma" @@ -1819,93 +1819,93 @@ msgstr "Prievadas yra užvertas" msgid "Port is open" msgstr "Prievadas yra atviras" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1129 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Tikrinamas TCP prievadas…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1155 msgid "Listening Port" msgstr "Klausomas prievadas" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "Įeinantiems ryšiams naudotinas _prievadas:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Te_st Port" msgstr "_Tikrinti prievadą" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1172 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Pasirinkti _atsitiktinį prievadą kaskart paleidus „Transmission“" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Naudototi _UPnP arba NAT-PMP prievadų persiuntimą maršrutizatoriuje" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1181 msgid "Peer Limits" msgstr "Siuntėjų ribojimai" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Daugiausiai galimų _vieno torento siuntėjų:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "_Daugiausiai galimų siuntėjų iš viso:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1192 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Ryšiams su _siuntėjais naudoti µTP" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "µTP – tai priemonė, padedanti mažinti tinklo apkrovas." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Naudoti PE_X papildomiems siuntėjams rasti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX – tai priemonė, skirta apsikeisti siuntėjų sąrašais su siuntėjais, prie kurių esate prisijungę." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Naudoti _DHT papildomiems siuntėjams rasti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT – tai priemonė, skirta siuntėjams be sekiklio rasti." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Naudoti _vietinių siuntėjų aptikimo metodą papildomiems siuntėjams rasti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "VSA – tai priemonė, skirta siuntėjams Jūsų vietiniame tinkle rasti." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1269 msgid "Transmission Preferences" msgstr "„Transmission“ nustatymai" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Atsiunčiama" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Skleidžiama" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgid "Network" msgstr "Tinklas" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Remote" msgstr "" @@ -1943,32 +1943,32 @@ msgid "" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:330 +#: ../gtk/tr-window.c:329 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Sekiklis leis užklausas už %s" -#: ../gtk/tr-window.c:404 +#: ../gtk/tr-window.c:403 msgid "Unlimited" msgstr "Be ribojimų" -#: ../gtk/tr-window.c:475 +#: ../gtk/tr-window.c:474 msgid "Seed Forever" msgstr "Skleisti visada" -#: ../gtk/tr-window.c:513 +#: ../gtk/tr-window.c:512 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Apriboti atsiuntimo greitį" -#: ../gtk/tr-window.c:517 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Apriboti išsiuntimo greitį" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:523 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Nebeskleisti esant santykiui" -#: ../gtk/tr-window.c:557 +#: ../gtk/tr-window.c:556 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Nebeskleisti esant santykiui (%s)" @@ -1976,7 +1976,7 @@ msgstr "Nebeskleisti esant santykiui (%s)" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:795 +#: ../gtk/tr-window.c:794 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Atsiuntimas: %1$s, išsiuntimas: %2$s" @@ -1984,7 +1984,7 @@ msgstr "Atsiuntimas: %1$s, išsiuntimas: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:805 +#: ../gtk/tr-window.c:804 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Ats.: %1$s, išs.: %2$s" @@ -2145,7 +2145,7 @@ msgstr "Atrodo, kad ši magnet nuoroda yra skirta ne „BitTorrent“ programai. msgid "%s free" msgstr "%s laisva" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:221 ../libtransmission/announcer-http.c:389 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:215 ../libtransmission/announcer-http.c:383 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "Sekiklis grąžino HTTP atsakymo kodą %1$ld (%2$s)" @@ -2163,19 +2163,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "Ryšys patyrė nesėkmę" -#: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469 +#: ../libtransmission/announcer.c:1136 ../libtransmission/announcer.c:1455 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "Nepavyko prisijungti prie sekiklio" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1140 ../libtransmission/announcer.c:1459 msgid "Tracker did not respond" msgstr "Sekiklis neatsakė" -#: ../libtransmission/announcer.c:1218 +#: ../libtransmission/announcer.c:1204 msgid "Success" msgstr "Pavyko" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:287 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nepavyko perskaityti „%1$s“: %2$s" @@ -2191,7 +2191,7 @@ msgstr "Blokavimo sąraše „%s“ yra %zu įrašai(-ų)" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "blokavimo sąraše praleistas netinkamas adresas, esantis %d eilutėje" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1701 ../libtransmission/rpcimpl.c:1714 ../libtransmission/rpcimpl.c:1735 ../libtransmission/variant.c:1233 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nepavyko įrašyti failo „%1$s“: %2$s" @@ -2259,7 +2259,7 @@ msgstr "Kuriant torentą, praleistas failas „%s“: %s" msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:759 +#: ../libtransmission/metainfo.c:748 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Netinkamas metaduomenų įrašas „%s“" @@ -2278,12 +2278,12 @@ msgstr "%s pavyko (%d)" msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Aptiktas viešasis adresas „%s“" -#: ../libtransmission/natpmp.c:173 +#: ../libtransmission/natpmp.c:172 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "prievadas %d nebepersiunčiamas" -#: ../libtransmission/natpmp.c:222 +#: ../libtransmission/natpmp.c:221 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Prievadas %d persiuntimas įjungtas sėkmingai" @@ -2298,21 +2298,21 @@ msgstr "" msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:450 +#: ../libtransmission/net.c:446 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Ar šiuo metu yra paleista kita „Transmission“ kopija?" -#: ../libtransmission/net.c:459 +#: ../libtransmission/net.c:455 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Nepavyko %2$s susieti prievado %1$d: %3$s" -#: ../libtransmission/net.c:463 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Nepavyko %2$s susieti prievado %1$d: %3$s (%4$s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2120 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Patikrinkite vietinius duomenis! %zu-oji dalis yra sugadinta." @@ -2342,7 +2342,7 @@ msgstr "Persiuntimas stabdomas" msgid "Not forwarded" msgstr "Nepersiunčiamas" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2268 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Būsena pakito iš „%1$s“ į „%2$s“" @@ -2351,47 +2351,52 @@ msgstr "Būsena pakito iš „%1$s“ į „%2$s“" msgid "Stopped" msgstr "Persiuntimas sustabdytas" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1106 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "Nepavyko rasti nustatymų rakto \"%s\"" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "%s yra netinkamas adresas" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1245 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1253 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1259 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1264 msgid "Password required" msgstr "Reikalingas slaptažodis" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1271 +#, c-format +msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1723 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:784 +#: ../libtransmission/session.c:783 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "„%s %s“ paleista" -#: ../libtransmission/session.c:2188 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Įkelti %d torentai (-ų)" @@ -2400,25 +2405,25 @@ msgstr "Įkelti %d torentai (-ų)" msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:618 +#: ../libtransmission/torrent.c:595 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Sekiklio perspėjimas: „%s“" -#: ../libtransmission/torrent.c:625 +#: ../libtransmission/torrent.c:602 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Sekiklio klaida: „%s“" -#: ../libtransmission/torrent.c:918 +#: ../libtransmission/torrent.c:892 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Nerasti duomenys! Įsitikinkite, jog reikiami diskai yra prijungti, arba nurodykite naują torento failų vietą. Jeigu norite torentą parsiųsti iš naujo, jį pašalinkite ir pridėkite iš naujo." -#: ../libtransmission/torrent.c:1874 +#: ../libtransmission/torrent.c:1846 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Siuntimas pratęstas rankiniu būdu – santykio nebus paisoma" -#: ../libtransmission/torrent.c:2084 +#: ../libtransmission/torrent.c:2056 msgid "Removing torrent" msgstr "Šalinamas torentas" @@ -2427,15 +2432,15 @@ msgstr "Šalinamas torentas" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../libtransmission/torrent.c:2142 msgid "Done" msgstr "Atlikta" -#: ../libtransmission/torrent.c:2173 +#: ../libtransmission/torrent.c:2145 msgid "Complete" msgstr "Baigta" -#: ../libtransmission/torrent.c:3475 +#: ../libtransmission/torrent.c:3496 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2459,40 +2464,40 @@ msgstr "Vietinis adresas yra „%s“" msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Prievadas %d nepersiunčiamas" -#: ../libtransmission/upnp.c:238 +#: ../libtransmission/upnp.c:237 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Stabdomas prievado persiuntimas per „%s“, paslauga „%s“" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "Įjungiamas prievado persiuntimas per „%s“, paslauga „%s“ (vietinis adresas: %s:%d)." -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:274 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Prievado persiuntimas įjungtas sėkmingai!" -#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 +#: ../libtransmission/utils.c:299 ../libtransmission/utils.c:300 msgid "Not a regular file" msgstr "Tai nėra įprastas failas" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:925 +#: ../libtransmission/variant.c:927 msgid "Invalid metadata" msgstr "Netinkami metaduomenys" -#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 +#: ../libtransmission/variant.c:1218 ../libtransmission/variant.c:1242 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nepavyko įrašyti laikino failo „%1$s“: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/variant.c:1228 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Įrašyta „%s“" -#: ../libtransmission/variant.c:1269 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 msgid "Unable to parse file content" msgstr "Nepavyko išanalizuoti failo turinio" @@ -2500,10 +2505,10 @@ msgstr "Nepavyko išanalizuoti failo turinio" msgid "Verifying torrent" msgstr "Tikrinamas torrentas" -#, c-format -#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" -#~ msgstr "Serveris grąžino „%1$ld %2$s“" - #, c-format #~ msgid "Error opening \"%s\"" #~ msgstr "Klaida atveriant „%s“" + +#, c-format +#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" +#~ msgstr "Serveris grąžino „%1$ld %2$s“" diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po index 708044e84..5879a82a5 100644 --- a/po/lv.po +++ b/po/lv.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-03 20:25+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Latvian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/lv/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1727 msgid "None" msgstr "Nekas" @@ -110,11 +110,11 @@ msgstr "_Kārtot torentus pēc" msgid "_Queue" msgstr "_Rinda" -#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2846 msgid "_Edit" msgstr "R_ediģēt" -#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1270 msgid "_Help" msgstr "_Palīdzība" @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Dot, neskatoties uz aktivitāti" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Apturēt došanu, ja dīkstāvē N minūtes:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1280 msgid "Speed" msgstr "Ātrums" @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "Pārbauda lokālos datus" msgid "Queued for download" msgstr "Ielikts rindā uz lejupielādēšanu" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:601 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Lejupielādē" @@ -353,16 +353,16 @@ msgstr "Lejupielādē" msgid "Queued for seeding" msgstr "Ielikts rindā uz došanu" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Dod" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Pabeigts" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:603 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Pauzēts" @@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "Pauzēts" msgid "N/A" msgstr "N/P" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:643 msgid "Mixed" msgstr "Jaukts" @@ -475,11 +475,11 @@ msgstr "Torenta izmērs:" msgid "Have:" msgstr "Ir:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:139 ../gtk/stats.c:164 msgid "Uploaded:" msgstr "Augšupielādēts:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:143 ../gtk/stats.c:168 msgid "Downloaded:" msgstr "Lejupielādēts:" @@ -579,141 +579,141 @@ msgstr "Viņi apturēja" msgid "Flags" msgstr "Karogi" -#: ../gtk/details.c:1770 +#: ../gtk/details.c:1773 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Optimistiskā atsvabināšana" -#: ../gtk/details.c:1774 +#: ../gtk/details.c:1777 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Ņem no šī dalībnieka" -#: ../gtk/details.c:1778 +#: ../gtk/details.c:1781 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Mēs ņemtu no šī dalībnieka, ja viņš ļautu" -#: ../gtk/details.c:1782 +#: ../gtk/details.c:1785 msgid "Uploading to peer" msgstr "Dod dalībniekam" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1789 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Mēs dotu šim dalībniekam, ja viņi prasītu" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1793 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Dalībnieks ir mūs atsvabinājis, bet mēs neesam ieinteresēti" -#: ../gtk/details.c:1794 +#: ../gtk/details.c:1797 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Mēs atsvabinājām dalībnieku, bet viņus tas neinteresē" -#: ../gtk/details.c:1798 +#: ../gtk/details.c:1801 msgid "Encrypted connection" msgstr "Šifrēts savienojums" -#: ../gtk/details.c:1802 +#: ../gtk/details.c:1805 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Tika atrasts caur Peer Exchange (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1806 +#: ../gtk/details.c:1809 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Tika atrasts caur DHT" -#: ../gtk/details.c:1810 +#: ../gtk/details.c:1813 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Dalībnieks ir ienākošais savienojums" -#: ../gtk/details.c:1814 +#: ../gtk/details.c:1817 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Dalībnieks ir savienojies caur µTP" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2085 ../gtk/details.c:2860 msgid "Show _more details" msgstr "Rādīt vairāk infor_mācijas" -#: ../gtk/details.c:2156 +#: ../gtk/details.c:2159 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Saņēma sarakstu ar %1$s%2$'d dalībniekiem pirms %3$s %4$s" -#: ../gtk/details.c:2161 +#: ../gtk/details.c:2164 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "Dalībnieku saraksta pieprasījumam %1$siestājās noildze%2$s pirms %3$s; mēģinās vēlreiz" -#: ../gtk/details.c:2166 +#: ../gtk/details.c:2169 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Saņēma kļūdu pirms %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s" -#: ../gtk/details.c:2175 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "No updates scheduled" msgstr "Nav ieplānoti atjauninājumi" -#: ../gtk/details.c:2181 +#: ../gtk/details.c:2184 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Vaicāt papildu dalībniekus pēc %s" -#: ../gtk/details.c:2186 +#: ../gtk/details.c:2189 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Prasība pēc vēl dalībniekiem ir rindā" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2195 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Prasa vairāk dalībniekus tagad… %s" -#: ../gtk/details.c:2205 +#: ../gtk/details.c:2208 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Sekotājam bija %s%'d devēji un %'d ņēmēji pirms %s %s" -#: ../gtk/details.c:2210 +#: ../gtk/details.c:2213 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Saņemu pieprasījuma kļūdu pirms “%s%s%s” %s" -#: ../gtk/details.c:2223 +#: ../gtk/details.c:2226 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Prasīs dalībnieku skaitu pēc %s" -#: ../gtk/details.c:2228 +#: ../gtk/details.c:2231 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Dalībnieku skaita prasīšana ielikta rindā" -#: ../gtk/details.c:2234 +#: ../gtk/details.c:2237 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Prasa vairāk dalībnieku skaitu tagad… %s" -#: ../gtk/details.c:2533 +#: ../gtk/details.c:2536 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Saraksts satur nederīgus URL" -#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/details.c:2540 ../gtk/file-list.c:856 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Lūdzu, izlabojiet kļūdas un mēģiniet vēlreiz." -#: ../gtk/details.c:2599 +#: ../gtk/details.c:2602 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s — rediģēt sekotājus" -#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +#: ../gtk/details.c:2604 ../gtk/details.c:2718 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:762 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:98 msgid "_Cancel" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/details.c:2605 ../gtk/msgwin.c:202 msgid "_Save" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2608 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Sekotāja Announce URLs" -#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -721,65 +721,65 @@ msgstr "" "Lai pievienotu rezerves URL, pievienojiet to nākamajā rindā aiz galvenā URL.\n" "Lai pievienotu vēl vienu galveno URL, pievienojiet to pēc tukšas rindas." -#: ../gtk/details.c:2713 +#: ../gtk/details.c:2716 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s — pievienot sekotāju" -#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/details.c:2719 ../gtk/details.c:2841 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "_Pievienot" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2725 msgid "Tracker" msgstr "Sekotājs" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2731 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Announce URL:" -#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +#: ../gtk/details.c:2817 ../gtk/details.c:2980 msgid "Trackers" msgstr "Sekotāji" -#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 +#: ../gtk/details.c:2851 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "_Noņemt" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2867 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Rādīt _rezerves sekotājus" -#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +#: ../gtk/details.c:2953 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "_Close" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2972 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Informācija" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2976 msgid "Peers" msgstr "Dalībnieki" -#: ../gtk/details.c:2981 +#: ../gtk/details.c:2985 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Datņu saraksts nav pieejams kombinētām torentu īpašībām" -#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Datnes" -#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 +#: ../gtk/details.c:2993 ../gtk/tr-prefs.c:1189 ../gtk/tr-window.c:669 msgid "Options" msgstr "Opcijas" -#: ../gtk/details.c:3011 +#: ../gtk/details.c:3015 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s īpašības" -#: ../gtk/details.c:3022 +#: ../gtk/details.c:3026 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d torenta īpašības" @@ -839,70 +839,70 @@ msgstr[2] "Daži no šiem torentiem nav beiguši lejupielādi." msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:631 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "Augsta" -#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +#: ../gtk/file-list.c:635 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Normāla" -#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 +#: ../gtk/file-list.c:639 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Zema" -#: ../gtk/file-list.c:855 +#: ../gtk/file-list.c:854 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 +#: ../gtk/file-list.c:966 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Nosaukums" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:983 +#: ../gtk/file-list.c:982 msgid "Size" msgstr "Izmērs" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:994 +#: ../gtk/file-list.c:993 msgid "Have" msgstr "Ir" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:1007 +#: ../gtk/file-list.c:1006 msgid "Download" msgstr "Lejupielādēt" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1022 +#: ../gtk/file-list.c:1021 msgid "Priority" msgstr "Prioritāte" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 +#: ../gtk/filter.c:298 ../gtk/filter.c:598 msgid "All" msgstr "Visi" -#: ../gtk/filter.c:601 +#: ../gtk/filter.c:600 msgid "Active" msgstr "Aktīvs" -#: ../gtk/filter.c:606 +#: ../gtk/filter.c:605 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Pārbauda" -#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 +#: ../gtk/filter.c:606 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Kļūda" -#: ../gtk/filter.c:907 +#: ../gtk/filter.c:906 msgid "_Show:" msgstr "_Rādīt:" -#: ../gtk/filter.c:911 +#: ../gtk/filter.c:910 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" @@ -917,32 +917,32 @@ msgstr "" msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Saņēma signālu %d; mēģina izslēgties korekti. Ja iestrēgst, izdariet to atkal." -#: ../gtk/main.c:630 +#: ../gtk/main.c:628 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Kur meklēt konfigurācijas datnes" -#: ../gtk/main.c:631 +#: ../gtk/main.c:629 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Palaižot apturēt visus torentus" -#: ../gtk/main.c:632 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Palaist minimizētu paziņojumu laukā" -#: ../gtk/main.c:633 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Show version number and exit" msgstr "Rādīt versijas numuru un iziet" -#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:649 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:654 +#: ../gtk/main.c:652 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torentu datnes vai url]" -#: ../gtk/main.c:661 +#: ../gtk/main.c:659 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -951,52 +951,52 @@ msgstr "" "%s\n" "Palaidiet “%s --help”, lai redzētu pilnu sarakstu ar pieejamajām komandrindas opcijām.\n" -#: ../gtk/main.c:762 +#: ../gtk/main.c:760 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:765 +#: ../gtk/main.c:763 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1010 +#: ../gtk/main.c:1008 msgid "Closing Connections" msgstr "Aizver savienojumus" -#: ../gtk/main.c:1014 +#: ../gtk/main.c:1012 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Sūta augšupielādes/lejupielādes summas sekotājam…" -#: ../gtk/main.c:1018 +#: ../gtk/main.c:1016 msgid "_Quit Now" msgstr "I_ziet tagad" -#: ../gtk/main.c:1068 +#: ../gtk/main.c:1066 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Nevar pievienot bojātu torentu" msgstr[1] "Nevar pievienot bojātus torentus" msgstr[2] "Nevar pievienot bojātus torentus" -#: ../gtk/main.c:1074 +#: ../gtk/main.c:1072 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Nevar pievienot torenta dublikātu" msgstr[1] "Nevar pievienot torentu dublikātus" msgstr[2] "Nevar pievienot torentu dublikātus" -#: ../gtk/main.c:1400 +#: ../gtk/main.c:1398 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Ātrs un vienkāršs BitTorrent klients" -#: ../gtk/main.c:1401 +#: ../gtk/main.c:1399 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Autortiesības (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1407 +#: ../gtk/main.c:1405 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1263,7 +1263,7 @@ msgstr "_Pārvietot no pašreizējās mapes" msgid "Local data is _already there" msgstr "Lokālie d_ati jau ir tur" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 +#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1271,35 +1271,35 @@ msgstr[0] "Palaists %'d reizi" msgstr[1] "Palaists %'d reizes" msgstr[2] "Palaists %'d reižu" -#: ../gtk/stats.c:93 +#: ../gtk/stats.c:92 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Atstatīt statistiku?" -#: ../gtk/stats.c:94 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "Šī statistika ir tikai jūsu zināšanai. Tās atstatīšana neietekmēs statistiku, ko uzkrāj BitTorrent sekotāji." -#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:99 ../gtk/stats.c:128 msgid "_Reset" msgstr "_Atstatīt" -#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 +#: ../gtk/stats.c:127 ../gtk/tr-window.c:710 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" -#: ../gtk/stats.c:136 +#: ../gtk/stats.c:135 msgid "Current Session" msgstr "Pašreizējā sesija" -#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:172 msgid "Ratio:" msgstr "Samērs:" -#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:176 msgid "Duration:" msgstr "Darbības laiks:" -#: ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "Kopā" @@ -1380,7 +1380,7 @@ msgstr "Apstājies" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Pārbauda lokālos datus (%.1f%% pārbaudīti)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:784 ../gtk/tr-window.c:810 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Samērs: %s" @@ -1526,7 +1526,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2148 msgid "Incomplete" msgstr "Nepabeigts" @@ -1554,7 +1554,7 @@ msgstr "Apturēt došanu pie samē_ra:" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Apturēt došanu, ja dīkstāvē _N minūtes:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Desktop" msgstr "Darbvirsma" @@ -1590,7 +1590,15 @@ msgstr[0] "Bloķēšanas saraksts satur %'d kārtulu" msgstr[1] "Bloķēšanas saraksts satur %'d kārtulas" msgstr[2] "Bloķēšanas saraksts satur %'d kārtulu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:452 +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Unable to update." +msgstr "Nevar atjaunināt." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Update succeeded!" +msgstr "Atjaunināšana izdevās!" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." @@ -1598,14 +1606,6 @@ msgstr[0] "Bloķēšanas sarakstā ir %'d kārtula" msgstr[1] "Bloķēšanas sarakstā ir %'d kārtulas" msgstr[2] "Bloķēšanas sarakstā ir %'d kārtulu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Unable to update." -msgstr "Nevar atjaunināt." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Update succeeded!" -msgstr "Atjaunināšana izdevās!" - #: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "Atjaunināt bloķēšanas sarakstu" @@ -1626,7 +1626,7 @@ msgstr "Dot priekšroku šifrēšanai" msgid "Require encryption" msgstr "Pieprasīt šifrēšanu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgid "Privacy" msgstr "Privātums" @@ -1779,7 +1779,7 @@ msgstr " _līdz " msgid "_On days:" msgstr "_Dienās:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1162 ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Status unknown" msgstr "Statuss nav zināms" @@ -1791,93 +1791,93 @@ msgstr "Ports ir bloķēts" msgid "Port is open" msgstr "Ports ir atvērts" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1129 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Testē TCP portu…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1155 msgid "Listening Port" msgstr "Klausīšanās ports" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Ports, ko izmantot ienākošajiem savienojumiem:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Te_st Port" msgstr "_Pārbaudīt portu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1172 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Izvēlēties _patvaļīgu portu katrā Transmission palaišanas reizē" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Izmantot UPnP vai NAT-PMP porta _pārsūtīšanu no maršrutētāja" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1181 msgid "Peer Limits" msgstr "Dalībnieku ierobežojumi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Lielākais dalībnieku skaits uz _torentu:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Lielākais _kopīgais dalībnieku skaits:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1192 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Aktivēt _uTP dalībnieku saziņai" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP ir rīks tīkla pārslogojuma mazināšanai." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Izmantot PE_X, lai atrastu vēl dalībniekus" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX ir rīks, kurš ļauj apmainīties ar dalībnieku sarakstu tiem dalībniekiem, kuri ir savienoti." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Izmantot _DHT, lai atrastu vēl dalībnieku" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT ir rīks, lai atrastu dalībniekus bez sekotāja." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Izmantot “_lokālo dalībnieku atklāšanu”, lai atrastu vairāk dalībnieku" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD ir rīks, vairāk dalībnieku atrašanai lokālajā tīkla." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1269 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission iestatījumi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Lejupielāde" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Došana" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgid "Network" msgstr "Tīkls" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Remote" msgstr "" @@ -1915,32 +1915,32 @@ msgid "" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:330 +#: ../gtk/tr-window.c:329 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Sekotājs atļaus pieprasījumus pēc %s" -#: ../gtk/tr-window.c:404 +#: ../gtk/tr-window.c:403 msgid "Unlimited" msgstr "Neierobežots" -#: ../gtk/tr-window.c:475 +#: ../gtk/tr-window.c:474 msgid "Seed Forever" msgstr "Nemitīgi dot" -#: ../gtk/tr-window.c:513 +#: ../gtk/tr-window.c:512 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Ierobežot lejupielādes ātrumu" -#: ../gtk/tr-window.c:517 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Ierobežot augšupielādes ātrumu" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:523 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Apturēt došanu pie samēra" -#: ../gtk/tr-window.c:557 +#: ../gtk/tr-window.c:556 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Apturēt pie samēra (%s)" @@ -1948,7 +1948,7 @@ msgstr "Apturēt pie samēra (%s)" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:795 +#: ../gtk/tr-window.c:794 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Lejup: %1$s, augšup: %2$s" @@ -1956,7 +1956,7 @@ msgstr "Lejup: %1$s, augšup: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:805 +#: ../gtk/tr-window.c:804 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Lejup: %1$s, augšup: %2$s" @@ -2113,7 +2113,7 @@ msgstr "Izskatās, ka šī magnet saite ir paredzēta kaut kam citam, ne BitTorr msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:221 ../libtransmission/announcer-http.c:389 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:215 ../libtransmission/announcer-http.c:383 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" @@ -2131,19 +2131,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469 +#: ../libtransmission/announcer.c:1136 ../libtransmission/announcer.c:1455 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1140 ../libtransmission/announcer.c:1459 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1218 +#: ../libtransmission/announcer.c:1204 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:287 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nevarēja nolasīt “%1$s” — %2$s" @@ -2159,7 +2159,7 @@ msgstr "Bloķēšanas saraksts “%s” satur %zu ierakstus" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "nobloķēto saraksts izlaida nederīgu adresi rindā %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1701 ../libtransmission/rpcimpl.c:1714 ../libtransmission/rpcimpl.c:1735 ../libtransmission/variant.c:1233 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nevarēja saglabāt datni “%1$s” — %2$s" @@ -2227,7 +2227,7 @@ msgstr "Torenta veidotājs izlaiž datni “%s” — %s" msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:759 +#: ../libtransmission/metainfo.c:748 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Nederīgs metadatu ieraksts “%s”" @@ -2246,12 +2246,12 @@ msgstr "%s izdevās (%d)" msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Atrasta publiskā adrese “%s”" -#: ../libtransmission/natpmp.c:173 +#: ../libtransmission/natpmp.c:172 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "vairs nepārsūta portu %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:222 +#: ../libtransmission/natpmp.c:221 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Ports %d veiksmīgi pārsūtīts" @@ -2266,21 +2266,21 @@ msgstr "" msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:450 +#: ../libtransmission/net.c:446 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Vai ir palaista cita Transmission instance?" -#: ../libtransmission/net.c:459 +#: ../libtransmission/net.c:455 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Nevar piesaistīt portu %d uz %s — %s" -#: ../libtransmission/net.c:463 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Nevar piesaistīt portu %d uz %s — %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2120 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Lūdzu, pārbaudiet lokālos datus. Daļa #%zu ir bojāta." @@ -2310,7 +2310,7 @@ msgstr "Beidz" msgid "Not forwarded" msgstr "Nav pārsūtīts" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2268 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Stāvoklis mainīts no “%1$s” uz “%2$s”" @@ -2319,47 +2319,52 @@ msgstr "Stāvoklis mainīts no “%1$s” uz “%2$s”" msgid "Stopped" msgstr "Apturēts" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1106 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1245 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1253 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1259 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1264 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1271 +#, c-format +msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1723 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:784 +#: ../libtransmission/session.c:783 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s palaists" -#: ../libtransmission/session.c:2188 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Ielādēti %d torenti" @@ -2368,25 +2373,25 @@ msgstr "Ielādēti %d torenti" msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:618 +#: ../libtransmission/torrent.c:595 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Sekotāja brīdinājums — “%s”" -#: ../libtransmission/torrent.c:625 +#: ../libtransmission/torrent.c:602 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Sekotāja kļūda — “%s”" -#: ../libtransmission/torrent.c:918 +#: ../libtransmission/torrent.c:892 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Dati nav atrasti! Pārliecinieties, ka diski ir pievienoti, vai izmantojiet “Iestatīt atrašanās vietu”. Lai atkal lejupielādētu, izņemiet torentu un atkal pievienojiet." -#: ../libtransmission/torrent.c:1874 +#: ../libtransmission/torrent.c:1846 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Pārstartēts manuāli — atstata došanas samēru" -#: ../libtransmission/torrent.c:2084 +#: ../libtransmission/torrent.c:2056 msgid "Removing torrent" msgstr "Izņem torentu" @@ -2395,15 +2400,15 @@ msgstr "Izņem torentu" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../libtransmission/torrent.c:2142 msgid "Done" msgstr "Izdarīts" -#: ../libtransmission/torrent.c:2173 +#: ../libtransmission/torrent.c:2145 msgid "Complete" msgstr "Pabeigts" -#: ../libtransmission/torrent.c:3475 +#: ../libtransmission/torrent.c:3496 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2427,40 +2432,40 @@ msgstr "Lokālā adrese ir “%s”" msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Ports %d nav pārsūtīts" -#: ../libtransmission/upnp.c:238 +#: ../libtransmission/upnp.c:237 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Aptur portu pārsūtīšanu caur “%s”, pakalpojums “%s”" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "Portu pārsūtīšana caur “%s”, serviss “%s”. (lokālā adrese — %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:274 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Portu pārsūtīšana veiksmīga!" -#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 +#: ../libtransmission/utils.c:299 ../libtransmission/utils.c:300 msgid "Not a regular file" msgstr "Nav parasta datne" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:925 +#: ../libtransmission/variant.c:927 msgid "Invalid metadata" msgstr "Nederīgi metadati" -#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 +#: ../libtransmission/variant.c:1218 ../libtransmission/variant.c:1242 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nevarēja saglabāt pagaidu datni “%1$s” — %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/variant.c:1228 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Saglabāts “%s”" -#: ../libtransmission/variant.c:1269 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" @@ -2468,9 +2473,6 @@ msgstr "" msgid "Verifying torrent" msgstr "Pārbauda torentu" -#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" -#~ msgstr "Transmission BitTorrent klients" - #, c-format #~ msgid "Error opening \"%s\"" #~ msgstr "Kļūda, atverot “%s”" @@ -2478,3 +2480,6 @@ msgstr "Pārbauda torentu" #, c-format #~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" #~ msgstr "Serveris atgrieza “%1$ld %2$s”" + +#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" +#~ msgstr "Transmission BitTorrent klients" diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po index 4b74bac0e..04a3d7edd 100644 --- a/po/mk.po +++ b/po/mk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-03 20:25+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Macedonian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/mk/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1727 msgid "None" msgstr "Нема" @@ -110,11 +110,11 @@ msgstr "_Подреди торенти по" msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2846 msgid "_Edit" msgstr "_Уреди" -#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1270 msgid "_Help" msgstr "_Помош" @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1280 msgid "Speed" msgstr "" @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "" msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:601 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" @@ -353,16 +353,16 @@ msgstr "" msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:603 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Паузирано" @@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "Паузирано" msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:643 msgid "Mixed" msgstr "" @@ -473,11 +473,11 @@ msgstr "" msgid "Have:" msgstr "Има:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:139 ../gtk/stats.c:164 msgid "Uploaded:" msgstr "Качени:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:143 ../gtk/stats.c:168 msgid "Downloaded:" msgstr "Преземени:" @@ -577,205 +577,205 @@ msgstr "" msgid "Flags" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1770 +#: ../gtk/details.c:1773 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1774 +#: ../gtk/details.c:1777 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1778 +#: ../gtk/details.c:1781 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1782 +#: ../gtk/details.c:1785 msgid "Uploading to peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1789 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1793 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1794 +#: ../gtk/details.c:1797 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1798 +#: ../gtk/details.c:1801 msgid "Encrypted connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1802 +#: ../gtk/details.c:1805 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1806 +#: ../gtk/details.c:1809 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1810 +#: ../gtk/details.c:1813 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1814 +#: ../gtk/details.c:1817 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2085 ../gtk/details.c:2860 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2156 +#: ../gtk/details.c:2159 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2161 +#: ../gtk/details.c:2164 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2166 +#: ../gtk/details.c:2169 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2175 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2181 +#: ../gtk/details.c:2184 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2186 +#: ../gtk/details.c:2189 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2195 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2205 +#: ../gtk/details.c:2208 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2210 +#: ../gtk/details.c:2213 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2223 +#: ../gtk/details.c:2226 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2228 +#: ../gtk/details.c:2231 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2234 +#: ../gtk/details.c:2237 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2533 +#: ../gtk/details.c:2536 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/details.c:2540 ../gtk/file-list.c:856 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2599 +#: ../gtk/details.c:2602 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +#: ../gtk/details.c:2604 ../gtk/details.c:2718 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:762 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:98 msgid "_Cancel" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/details.c:2605 ../gtk/msgwin.c:202 msgid "_Save" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2608 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2713 +#: ../gtk/details.c:2716 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/details.c:2719 ../gtk/details.c:2841 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2725 msgid "Tracker" msgstr "Тракер" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2731 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +#: ../gtk/details.c:2817 ../gtk/details.c:2980 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 +#: ../gtk/details.c:2851 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2867 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +#: ../gtk/details.c:2953 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "_Close" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2972 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Информации" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2976 msgid "Peers" msgstr "Пријатели" -#: ../gtk/details.c:2981 +#: ../gtk/details.c:2985 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Датотеки" -#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 +#: ../gtk/details.c:2993 ../gtk/tr-prefs.c:1189 ../gtk/tr-window.c:669 msgid "Options" msgstr "Опции" -#: ../gtk/details.c:3011 +#: ../gtk/details.c:3015 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3022 +#: ../gtk/details.c:3026 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -828,70 +828,70 @@ msgstr[1] "" msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:631 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "Високо" -#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +#: ../gtk/file-list.c:635 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Нормално" -#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 +#: ../gtk/file-list.c:639 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Ниско" -#: ../gtk/file-list.c:855 +#: ../gtk/file-list.c:854 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 +#: ../gtk/file-list.c:966 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Име" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:983 +#: ../gtk/file-list.c:982 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:994 +#: ../gtk/file-list.c:993 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:1007 +#: ../gtk/file-list.c:1006 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1022 +#: ../gtk/file-list.c:1021 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 +#: ../gtk/filter.c:298 ../gtk/filter.c:598 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:601 +#: ../gtk/filter.c:600 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:606 +#: ../gtk/filter.c:605 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 +#: ../gtk/filter.c:606 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Грешка" -#: ../gtk/filter.c:907 +#: ../gtk/filter.c:906 msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:911 +#: ../gtk/filter.c:910 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" @@ -906,82 +906,82 @@ msgstr "" msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:630 +#: ../gtk/main.c:628 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:631 +#: ../gtk/main.c:629 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Подигни со сите торенти паузирани" -#: ../gtk/main.c:632 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:633 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:649 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:654 +#: ../gtk/main.c:652 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:661 +#: ../gtk/main.c:659 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:762 +#: ../gtk/main.c:760 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:765 +#: ../gtk/main.c:763 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1010 +#: ../gtk/main.c:1008 msgid "Closing Connections" msgstr "Затворам врски" -#: ../gtk/main.c:1014 +#: ../gtk/main.c:1012 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1018 +#: ../gtk/main.c:1016 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1068 +#: ../gtk/main.c:1066 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1074 +#: ../gtk/main.c:1072 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1400 +#: ../gtk/main.c:1398 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Брз и едноставен клиент за BitTorrent" -#: ../gtk/main.c:1401 +#: ../gtk/main.c:1399 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1407 +#: ../gtk/main.c:1405 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1243,42 +1243,42 @@ msgstr "" msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 +#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Започнато %'d пат" msgstr[1] "Започнато %'d пати" -#: ../gtk/stats.c:93 +#: ../gtk/stats.c:92 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:94 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:99 ../gtk/stats.c:128 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 +#: ../gtk/stats.c:127 ../gtk/tr-window.c:710 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" -#: ../gtk/stats.c:136 +#: ../gtk/stats.c:135 msgid "Current Session" msgstr "Тековна сесија" -#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:172 msgid "Ratio:" msgstr "Однос:" -#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:176 msgid "Duration:" msgstr "Времетраење:" -#: ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "Вкупно" @@ -1359,7 +1359,7 @@ msgstr "Во застој" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Проверувам локални податоци (тестирани се %.1f%%)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:784 ../gtk/tr-window.c:810 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Однос: %s" @@ -1499,7 +1499,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2148 msgid "Incomplete" msgstr "Незавршено" @@ -1527,7 +1527,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Desktop" msgstr "" @@ -1562,21 +1562,21 @@ msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:452 +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Unable to update." +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Update succeeded!" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Unable to update." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Update succeeded!" -msgstr "" - #: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "" @@ -1597,7 +1597,7 @@ msgstr "" msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgid "Privacy" msgstr "" @@ -1750,7 +1750,7 @@ msgstr "" msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1162 ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Status unknown" msgstr "" @@ -1762,93 +1762,93 @@ msgstr "Портата е затворена" msgid "Port is open" msgstr "Портата е отворена" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1129 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1155 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1172 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1181 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Максимум _пријатели по торент:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Максимум _пријатели:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1192 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1269 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgid "Network" msgstr "Мрежа" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Remote" msgstr "" @@ -1886,32 +1886,32 @@ msgid "" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:330 +#: ../gtk/tr-window.c:329 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Тракерот ќе дозволи барања во %s" -#: ../gtk/tr-window.c:404 +#: ../gtk/tr-window.c:403 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:475 +#: ../gtk/tr-window.c:474 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:513 +#: ../gtk/tr-window.c:512 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:517 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:523 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:557 +#: ../gtk/tr-window.c:556 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" @@ -1919,7 +1919,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:795 +#: ../gtk/tr-window.c:794 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1927,7 +1927,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:805 +#: ../gtk/tr-window.c:804 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Надолу: %1$s, Нагоре: %2$s" @@ -2080,7 +2080,7 @@ msgstr "" msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:221 ../libtransmission/announcer-http.c:389 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:215 ../libtransmission/announcer-http.c:383 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" @@ -2098,19 +2098,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469 +#: ../libtransmission/announcer.c:1136 ../libtransmission/announcer.c:1455 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1140 ../libtransmission/announcer.c:1459 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1218 +#: ../libtransmission/announcer.c:1204 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:287 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2126,7 +2126,7 @@ msgstr "" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1701 ../libtransmission/rpcimpl.c:1714 ../libtransmission/rpcimpl.c:1735 ../libtransmission/variant.c:1233 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2194,7 +2194,7 @@ msgstr "Креаторот на торенти ја прескокнува да msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:759 +#: ../libtransmission/metainfo.c:748 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Невалиден запис за мета податоци \"%s\"" @@ -2213,12 +2213,12 @@ msgstr "%s успеа (%d)" msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Ја најдов јавната адреса %s" -#: ../libtransmission/natpmp.c:173 +#: ../libtransmission/natpmp.c:172 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "повеќе не ја пренасочувам портата %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:222 +#: ../libtransmission/natpmp.c:221 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" @@ -2233,21 +2233,21 @@ msgstr "" msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:450 +#: ../libtransmission/net.c:446 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:459 +#: ../libtransmission/net.c:455 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:463 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2120 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" @@ -2277,7 +2277,7 @@ msgstr "Запирам" msgid "Not forwarded" msgstr "Не е пренасочена" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2268 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" @@ -2286,47 +2286,52 @@ msgstr "" msgid "Stopped" msgstr "Запрено" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1106 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1245 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1253 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1259 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1264 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1271 +#, c-format +msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1723 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:784 +#: ../libtransmission/session.c:783 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s се подигна" -#: ../libtransmission/session.c:2188 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Вчитав %d торенти" @@ -2335,25 +2340,25 @@ msgstr "Вчитав %d торенти" msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:618 +#: ../libtransmission/torrent.c:595 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Предупредување од тракерот: %s" -#: ../libtransmission/torrent.c:625 +#: ../libtransmission/torrent.c:602 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Грешка со тракерот: %s" -#: ../libtransmission/torrent.c:918 +#: ../libtransmission/torrent.c:892 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1874 +#: ../libtransmission/torrent.c:1846 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2084 +#: ../libtransmission/torrent.c:2056 msgid "Removing torrent" msgstr "" @@ -2362,15 +2367,15 @@ msgstr "" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../libtransmission/torrent.c:2142 msgid "Done" msgstr "Завршено" -#: ../libtransmission/torrent.c:2173 +#: ../libtransmission/torrent.c:2145 msgid "Complete" msgstr "Завршено" -#: ../libtransmission/torrent.c:3475 +#: ../libtransmission/torrent.c:3496 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2394,40 +2399,40 @@ msgstr "Локалната адреса е %s" msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:238 +#: ../libtransmission/upnp.c:237 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Го стопирам пренасочувањето на порти преку %s, за сервисот %s" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:274 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Пренасочувањето за портата е успешно!" -#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 +#: ../libtransmission/utils.c:299 ../libtransmission/utils.c:300 msgid "Not a regular file" msgstr "Не е обична датотека" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:925 +#: ../libtransmission/variant.c:927 msgid "Invalid metadata" msgstr "Невалидни мета податоци" -#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 +#: ../libtransmission/variant.c:1218 ../libtransmission/variant.c:1242 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/variant.c:1228 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1269 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po index c78c660aa..892cfde88 100644 --- a/po/ml.po +++ b/po/ml.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-03 20:25+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Malayalam (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ml/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1727 msgid "None" msgstr "ഒന്നുമില്ല" @@ -110,11 +110,11 @@ msgstr "" msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2846 msgid "_Edit" msgstr "_മാറ്റം വരുത്തുക" -#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1270 msgid "_Help" msgstr "സഹായം" @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1280 msgid "Speed" msgstr "വേഗത" @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "പ്രാദേശിക വിവരങ്ങള്‍ പ്രമ msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:601 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" @@ -353,16 +353,16 @@ msgstr "" msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:603 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "തല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു" @@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "തല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്ത msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:643 msgid "Mixed" msgstr "കൂടിക്കലര്ന്ന" @@ -473,11 +473,11 @@ msgstr "ടോറന്റിന്റെ വലിപ്പം:" msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:139 ../gtk/stats.c:164 msgid "Uploaded:" msgstr "കയറ്റിയത്" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:143 ../gtk/stats.c:168 msgid "Downloaded:" msgstr "ഇറക്കിയത്" @@ -577,205 +577,205 @@ msgstr "" msgid "Flags" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1770 +#: ../gtk/details.c:1773 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1774 +#: ../gtk/details.c:1777 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1778 +#: ../gtk/details.c:1781 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1782 +#: ../gtk/details.c:1785 msgid "Uploading to peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1789 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1793 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1794 +#: ../gtk/details.c:1797 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1798 +#: ../gtk/details.c:1801 msgid "Encrypted connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1802 +#: ../gtk/details.c:1805 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1806 +#: ../gtk/details.c:1809 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1810 +#: ../gtk/details.c:1813 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1814 +#: ../gtk/details.c:1817 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2085 ../gtk/details.c:2860 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2156 +#: ../gtk/details.c:2159 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2161 +#: ../gtk/details.c:2164 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2166 +#: ../gtk/details.c:2169 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2175 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2181 +#: ../gtk/details.c:2184 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2186 +#: ../gtk/details.c:2189 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2195 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2205 +#: ../gtk/details.c:2208 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2210 +#: ../gtk/details.c:2213 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2223 +#: ../gtk/details.c:2226 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2228 +#: ../gtk/details.c:2231 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2234 +#: ../gtk/details.c:2237 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2533 +#: ../gtk/details.c:2536 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/details.c:2540 ../gtk/file-list.c:856 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2599 +#: ../gtk/details.c:2602 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +#: ../gtk/details.c:2604 ../gtk/details.c:2718 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:762 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:98 msgid "_Cancel" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/details.c:2605 ../gtk/msgwin.c:202 msgid "_Save" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2608 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2713 +#: ../gtk/details.c:2716 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/details.c:2719 ../gtk/details.c:2841 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2725 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2731 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +#: ../gtk/details.c:2817 ../gtk/details.c:2980 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 +#: ../gtk/details.c:2851 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2867 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +#: ../gtk/details.c:2953 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "_Close" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2972 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2976 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2981 +#: ../gtk/details.c:2985 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 +#: ../gtk/details.c:2993 ../gtk/tr-prefs.c:1189 ../gtk/tr-window.c:669 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3011 +#: ../gtk/details.c:3015 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3022 +#: ../gtk/details.c:3026 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -828,70 +828,70 @@ msgstr[1] "" msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:631 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "കൂടിയ" -#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +#: ../gtk/file-list.c:635 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "സാധാരണ" -#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 +#: ../gtk/file-list.c:639 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "കുറഞ്ഞ" -#: ../gtk/file-list.c:855 +#: ../gtk/file-list.c:854 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 +#: ../gtk/file-list.c:966 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:983 +#: ../gtk/file-list.c:982 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:994 +#: ../gtk/file-list.c:993 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:1007 +#: ../gtk/file-list.c:1006 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1022 +#: ../gtk/file-list.c:1021 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 +#: ../gtk/filter.c:298 ../gtk/filter.c:598 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:601 +#: ../gtk/filter.c:600 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:606 +#: ../gtk/filter.c:605 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 +#: ../gtk/filter.c:606 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:907 +#: ../gtk/filter.c:906 msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:911 +#: ../gtk/filter.c:910 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" @@ -906,82 +906,82 @@ msgstr "" msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:630 +#: ../gtk/main.c:628 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:631 +#: ../gtk/main.c:629 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:632 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:633 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:649 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:654 +#: ../gtk/main.c:652 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:661 +#: ../gtk/main.c:659 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:762 +#: ../gtk/main.c:760 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:765 +#: ../gtk/main.c:763 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1010 +#: ../gtk/main.c:1008 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1014 +#: ../gtk/main.c:1012 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1018 +#: ../gtk/main.c:1016 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1068 +#: ../gtk/main.c:1066 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1074 +#: ../gtk/main.c:1072 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1400 +#: ../gtk/main.c:1398 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1401 +#: ../gtk/main.c:1399 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1407 +#: ../gtk/main.c:1405 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1243,42 +1243,42 @@ msgstr "" msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 +#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:93 +#: ../gtk/stats.c:92 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:94 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:99 ../gtk/stats.c:128 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 +#: ../gtk/stats.c:127 ../gtk/tr-window.c:710 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:136 +#: ../gtk/stats.c:135 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:172 msgid "Ratio:" msgstr "തുലനം" -#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:176 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "" @@ -1359,7 +1359,7 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:784 ../gtk/tr-window.c:810 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" @@ -1499,7 +1499,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2148 msgid "Incomplete" msgstr "" @@ -1527,7 +1527,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Desktop" msgstr "" @@ -1562,21 +1562,21 @@ msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:452 +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Unable to update." +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Update succeeded!" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Unable to update." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Update succeeded!" -msgstr "" - #: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "" @@ -1597,7 +1597,7 @@ msgstr "" msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgid "Privacy" msgstr "" @@ -1750,7 +1750,7 @@ msgstr "" msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1162 ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Status unknown" msgstr "" @@ -1762,93 +1762,93 @@ msgstr "" msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1129 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1155 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1172 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1181 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1192 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1269 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Remote" msgstr "" @@ -1886,32 +1886,32 @@ msgid "" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:330 +#: ../gtk/tr-window.c:329 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:404 +#: ../gtk/tr-window.c:403 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:475 +#: ../gtk/tr-window.c:474 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:513 +#: ../gtk/tr-window.c:512 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:517 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:523 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:557 +#: ../gtk/tr-window.c:556 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" @@ -1919,7 +1919,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:795 +#: ../gtk/tr-window.c:794 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1927,7 +1927,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:805 +#: ../gtk/tr-window.c:804 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -2080,7 +2080,7 @@ msgstr "" msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:221 ../libtransmission/announcer-http.c:389 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:215 ../libtransmission/announcer-http.c:383 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" @@ -2098,19 +2098,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469 +#: ../libtransmission/announcer.c:1136 ../libtransmission/announcer.c:1455 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1140 ../libtransmission/announcer.c:1459 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1218 +#: ../libtransmission/announcer.c:1204 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:287 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2126,7 +2126,7 @@ msgstr "" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1701 ../libtransmission/rpcimpl.c:1714 ../libtransmission/rpcimpl.c:1735 ../libtransmission/variant.c:1233 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2194,7 +2194,7 @@ msgstr "" msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:759 +#: ../libtransmission/metainfo.c:748 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" @@ -2213,12 +2213,12 @@ msgstr "" msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:173 +#: ../libtransmission/natpmp.c:172 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:222 +#: ../libtransmission/natpmp.c:221 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" @@ -2233,21 +2233,21 @@ msgstr "" msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:450 +#: ../libtransmission/net.c:446 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:459 +#: ../libtransmission/net.c:455 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:463 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2120 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" @@ -2277,7 +2277,7 @@ msgstr "" msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2268 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" @@ -2286,47 +2286,52 @@ msgstr "" msgid "Stopped" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1106 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1245 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1253 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1259 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1264 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1271 +#, c-format +msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1723 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:784 +#: ../libtransmission/session.c:783 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2188 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" @@ -2335,25 +2340,25 @@ msgstr "" msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:618 +#: ../libtransmission/torrent.c:595 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:625 +#: ../libtransmission/torrent.c:602 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:918 +#: ../libtransmission/torrent.c:892 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1874 +#: ../libtransmission/torrent.c:1846 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2084 +#: ../libtransmission/torrent.c:2056 msgid "Removing torrent" msgstr "" @@ -2362,15 +2367,15 @@ msgstr "" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../libtransmission/torrent.c:2142 msgid "Done" msgstr "പൂര്‍ത്തീകരിച്ചു" -#: ../libtransmission/torrent.c:2173 +#: ../libtransmission/torrent.c:2145 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:3475 +#: ../libtransmission/torrent.c:3496 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2394,40 +2399,40 @@ msgstr "" msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:238 +#: ../libtransmission/upnp.c:237 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:274 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 +#: ../libtransmission/utils.c:299 ../libtransmission/utils.c:300 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:925 +#: ../libtransmission/variant.c:927 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 +#: ../libtransmission/variant.c:1218 ../libtransmission/variant.c:1242 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/variant.c:1228 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1269 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po index b2af73201..97e134253 100644 --- a/po/mr.po +++ b/po/mr.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-03 20:25+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Marathi (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/mr/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1727 msgid "None" msgstr "" @@ -110,11 +110,11 @@ msgstr "टोरंट क्रमवारीनुसार लावा" msgid "_Queue" msgstr "रांग" -#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2846 msgid "_Edit" msgstr "संपादन" -#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1270 msgid "_Help" msgstr "मदत" @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1280 msgid "Speed" msgstr "वेग" @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "" msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:601 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" @@ -353,16 +353,16 @@ msgstr "" msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:603 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "" @@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "" msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:643 msgid "Mixed" msgstr "" @@ -473,11 +473,11 @@ msgstr "" msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:139 ../gtk/stats.c:164 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:143 ../gtk/stats.c:168 msgid "Downloaded:" msgstr "" @@ -577,205 +577,205 @@ msgstr "त्यांनी रद्द केले" msgid "Flags" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1770 +#: ../gtk/details.c:1773 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1774 +#: ../gtk/details.c:1777 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1778 +#: ../gtk/details.c:1781 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1782 +#: ../gtk/details.c:1785 msgid "Uploading to peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1789 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1793 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1794 +#: ../gtk/details.c:1797 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1798 +#: ../gtk/details.c:1801 msgid "Encrypted connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1802 +#: ../gtk/details.c:1805 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1806 +#: ../gtk/details.c:1809 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1810 +#: ../gtk/details.c:1813 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1814 +#: ../gtk/details.c:1817 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2085 ../gtk/details.c:2860 msgid "Show _more details" msgstr "अधिक माहिती.." -#: ../gtk/details.c:2156 +#: ../gtk/details.c:2159 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2161 +#: ../gtk/details.c:2164 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2166 +#: ../gtk/details.c:2169 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2175 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2181 +#: ../gtk/details.c:2184 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2186 +#: ../gtk/details.c:2189 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2195 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2205 +#: ../gtk/details.c:2208 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2210 +#: ../gtk/details.c:2213 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2223 +#: ../gtk/details.c:2226 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2228 +#: ../gtk/details.c:2231 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2234 +#: ../gtk/details.c:2237 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2533 +#: ../gtk/details.c:2536 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/details.c:2540 ../gtk/file-list.c:856 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2599 +#: ../gtk/details.c:2602 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +#: ../gtk/details.c:2604 ../gtk/details.c:2718 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:762 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:98 msgid "_Cancel" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/details.c:2605 ../gtk/msgwin.c:202 msgid "_Save" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2608 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2713 +#: ../gtk/details.c:2716 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/details.c:2719 ../gtk/details.c:2841 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2725 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2731 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +#: ../gtk/details.c:2817 ../gtk/details.c:2980 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 +#: ../gtk/details.c:2851 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2867 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +#: ../gtk/details.c:2953 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "_Close" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2972 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "माहिती.." -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2976 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2981 +#: ../gtk/details.c:2985 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 +#: ../gtk/details.c:2993 ../gtk/tr-prefs.c:1189 ../gtk/tr-window.c:669 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3011 +#: ../gtk/details.c:3015 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3022 +#: ../gtk/details.c:3026 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -828,70 +828,70 @@ msgstr[1] "" msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:631 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +#: ../gtk/file-list.c:635 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 +#: ../gtk/file-list.c:639 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:855 +#: ../gtk/file-list.c:854 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 +#: ../gtk/file-list.c:966 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:983 +#: ../gtk/file-list.c:982 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:994 +#: ../gtk/file-list.c:993 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:1007 +#: ../gtk/file-list.c:1006 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1022 +#: ../gtk/file-list.c:1021 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 +#: ../gtk/filter.c:298 ../gtk/filter.c:598 msgid "All" msgstr "सर्व" -#: ../gtk/filter.c:601 +#: ../gtk/filter.c:600 msgid "Active" msgstr "सक्रीय" -#: ../gtk/filter.c:606 +#: ../gtk/filter.c:605 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 +#: ../gtk/filter.c:606 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:907 +#: ../gtk/filter.c:906 msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:911 +#: ../gtk/filter.c:910 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" @@ -906,82 +906,82 @@ msgstr "" msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:630 +#: ../gtk/main.c:628 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:631 +#: ../gtk/main.c:629 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:632 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:633 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:649 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:654 +#: ../gtk/main.c:652 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:661 +#: ../gtk/main.c:659 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:762 +#: ../gtk/main.c:760 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:765 +#: ../gtk/main.c:763 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1010 +#: ../gtk/main.c:1008 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1014 +#: ../gtk/main.c:1012 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1018 +#: ../gtk/main.c:1016 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1068 +#: ../gtk/main.c:1066 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1074 +#: ../gtk/main.c:1072 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1400 +#: ../gtk/main.c:1398 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1401 +#: ../gtk/main.c:1399 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1407 +#: ../gtk/main.c:1405 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1240,42 +1240,42 @@ msgstr "" msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 +#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:93 +#: ../gtk/stats.c:92 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:94 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:99 ../gtk/stats.c:128 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 +#: ../gtk/stats.c:127 ../gtk/tr-window.c:710 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:136 +#: ../gtk/stats.c:135 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:172 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:176 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "" @@ -1356,7 +1356,7 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:784 ../gtk/tr-window.c:810 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" @@ -1496,7 +1496,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2148 msgid "Incomplete" msgstr "" @@ -1524,7 +1524,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Desktop" msgstr "" @@ -1559,21 +1559,21 @@ msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:452 +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Unable to update." +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Update succeeded!" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Unable to update." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Update succeeded!" -msgstr "" - #: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "" @@ -1594,7 +1594,7 @@ msgstr "" msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgid "Privacy" msgstr "गोपनीयता" @@ -1747,7 +1747,7 @@ msgstr "" msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1162 ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Status unknown" msgstr "" @@ -1759,93 +1759,93 @@ msgstr "" msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1129 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1155 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1172 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1181 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1192 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1269 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Remote" msgstr "" @@ -1883,32 +1883,32 @@ msgid "" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:330 +#: ../gtk/tr-window.c:329 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:404 +#: ../gtk/tr-window.c:403 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:475 +#: ../gtk/tr-window.c:474 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:513 +#: ../gtk/tr-window.c:512 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:517 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:523 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:557 +#: ../gtk/tr-window.c:556 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" @@ -1916,7 +1916,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:795 +#: ../gtk/tr-window.c:794 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1924,7 +1924,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:805 +#: ../gtk/tr-window.c:804 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -2077,7 +2077,7 @@ msgstr "" msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:221 ../libtransmission/announcer-http.c:389 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:215 ../libtransmission/announcer-http.c:383 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" @@ -2095,19 +2095,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469 +#: ../libtransmission/announcer.c:1136 ../libtransmission/announcer.c:1455 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1140 ../libtransmission/announcer.c:1459 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1218 +#: ../libtransmission/announcer.c:1204 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:287 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2123,7 +2123,7 @@ msgstr "" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1701 ../libtransmission/rpcimpl.c:1714 ../libtransmission/rpcimpl.c:1735 ../libtransmission/variant.c:1233 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2191,7 +2191,7 @@ msgstr "" msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:759 +#: ../libtransmission/metainfo.c:748 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" @@ -2210,12 +2210,12 @@ msgstr "" msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:173 +#: ../libtransmission/natpmp.c:172 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:222 +#: ../libtransmission/natpmp.c:221 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" @@ -2230,21 +2230,21 @@ msgstr "" msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:450 +#: ../libtransmission/net.c:446 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:459 +#: ../libtransmission/net.c:455 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:463 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2120 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" @@ -2274,7 +2274,7 @@ msgstr "" msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2268 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" @@ -2283,47 +2283,52 @@ msgstr "" msgid "Stopped" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1106 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1245 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1253 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1259 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1264 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1271 +#, c-format +msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1723 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:784 +#: ../libtransmission/session.c:783 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2188 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" @@ -2332,25 +2337,25 @@ msgstr "" msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:618 +#: ../libtransmission/torrent.c:595 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:625 +#: ../libtransmission/torrent.c:602 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:918 +#: ../libtransmission/torrent.c:892 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1874 +#: ../libtransmission/torrent.c:1846 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2084 +#: ../libtransmission/torrent.c:2056 msgid "Removing torrent" msgstr "" @@ -2359,15 +2364,15 @@ msgstr "" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../libtransmission/torrent.c:2142 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2173 +#: ../libtransmission/torrent.c:2145 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:3475 +#: ../libtransmission/torrent.c:3496 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2391,40 +2396,40 @@ msgstr "" msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:238 +#: ../libtransmission/upnp.c:237 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:274 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 +#: ../libtransmission/utils.c:299 ../libtransmission/utils.c:300 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:925 +#: ../libtransmission/variant.c:927 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 +#: ../libtransmission/variant.c:1218 ../libtransmission/variant.c:1242 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/variant.c:1228 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1269 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po index 3b3aabf2c..d6951b62b 100644 --- a/po/ms.po +++ b/po/ms.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-03 20:25+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Malay (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ms/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1727 msgid "None" msgstr "Tiada" @@ -110,11 +110,11 @@ msgstr "_Susun Torrent Mengikut" msgid "_Queue" msgstr "Baris _Gilir" -#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2846 msgid "_Edit" msgstr "_Sunting" -#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1270 msgid "_Help" msgstr "_Bantuan" @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Semai tanpa menuruti aktiviti" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Henti menyemai jika melahu N minit:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1280 msgid "Speed" msgstr "Kelajuan" @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "Mengesahkan data tempatan" msgid "Queued for download" msgstr "Dibaris gilir untuk muat turun" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:601 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Memuat turun" @@ -353,16 +353,16 @@ msgstr "Memuat turun" msgid "Queued for seeding" msgstr "Dibaris gilir untuk menyemai" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Menyemai" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Selesai" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:603 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Dijeda" @@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "Dijeda" msgid "N/A" msgstr "T/A" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:643 msgid "Mixed" msgstr "Campuran" @@ -471,11 +471,11 @@ msgstr "Saiz torrent:" msgid "Have:" msgstr "Mempunyai:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:139 ../gtk/stats.c:164 msgid "Uploaded:" msgstr "Telah dimuatnaik" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:143 ../gtk/stats.c:168 msgid "Downloaded:" msgstr "Telah Dimuat turun:" @@ -575,141 +575,141 @@ msgstr "Mereka Batalkan" msgid "Flags" msgstr "Bendera" -#: ../gtk/details.c:1770 +#: ../gtk/details.c:1773 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Nyahsumbat Optimistik" -#: ../gtk/details.c:1774 +#: ../gtk/details.c:1777 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Memuat turun dari rakan ini" -#: ../gtk/details.c:1778 +#: ../gtk/details.c:1781 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Kami ingin memuat turun dari rakan ini jika mereka membenarkannya" -#: ../gtk/details.c:1782 +#: ../gtk/details.c:1785 msgid "Uploading to peer" msgstr "Muatnaik ke peer" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1789 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Kami ingin memuat naik ke rakan ini jika mereka memohonnya" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1793 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Rakan telah menyahsumbat kami, tetapi kita tidak berminat" -#: ../gtk/details.c:1794 +#: ../gtk/details.c:1797 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Kami telah menyahsumbat rakan ini, tetapi mereka tidak berminat" -#: ../gtk/details.c:1798 +#: ../gtk/details.c:1801 msgid "Encrypted connection" msgstr "Sambungan tersulit" -#: ../gtk/details.c:1802 +#: ../gtk/details.c:1805 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Rakan ditemui melalui Pertukaran Rakan (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1806 +#: ../gtk/details.c:1809 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Rakan ditemui melalui DHT" -#: ../gtk/details.c:1810 +#: ../gtk/details.c:1813 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Rakan merupakan sambungan masuk" -#: ../gtk/details.c:1814 +#: ../gtk/details.c:1817 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Rakan disambung melalui µTP" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2085 ../gtk/details.c:2860 msgid "Show _more details" msgstr "Papar _lagi perincian" -#: ../gtk/details.c:2156 +#: ../gtk/details.c:2159 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Memperoleh senarai %1$s%2$'d rakan %3$s %4$s yang lalu" -#: ../gtk/details.c:2161 +#: ../gtk/details.c:2164 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "Permintaan senarai rakan %1$s telah tamat masa %2$s %3$s yang lalu; akan cuba lakukan sekali lagi" -#: ../gtk/details.c:2166 +#: ../gtk/details.c:2169 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Memperoleh ralat %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s yang lalu" -#: ../gtk/details.c:2175 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "No updates scheduled" msgstr "Tiada kemaskini dijadualkan" -#: ../gtk/details.c:2181 +#: ../gtk/details.c:2184 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Memohon lagi rakan didalam %s" -#: ../gtk/details.c:2186 +#: ../gtk/details.c:2189 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Dibaris gilirkan untuk memohon lagi rakan" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2195 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Menanya lebih rakan sekarang... %s" -#: ../gtk/details.c:2205 +#: ../gtk/details.c:2208 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Penjejak mempunyai %s%'d penyemai dan %'d penyedut%s %s yang lalu" -#: ../gtk/details.c:2210 +#: ../gtk/details.c:2213 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Dapat ralat skrap \"%s%s%s\" %s yang lalu" -#: ../gtk/details.c:2223 +#: ../gtk/details.c:2226 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Memohon kiraan rakan didalam %s" -#: ../gtk/details.c:2228 +#: ../gtk/details.c:2231 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Dibaris gilirkan untuk pohon kiraan rakan" -#: ../gtk/details.c:2234 +#: ../gtk/details.c:2237 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Menanya kiraan rakan sekarang... %s" -#: ../gtk/details.c:2533 +#: ../gtk/details.c:2536 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Senarai mengandungi URL yang tidak sah" -#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/details.c:2540 ../gtk/file-list.c:856 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Sila betulkan ralat dan cuba lagi." -#: ../gtk/details.c:2599 +#: ../gtk/details.c:2602 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Sunting Penjejak" -#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +#: ../gtk/details.c:2604 ../gtk/details.c:2718 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:762 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:98 msgid "_Cancel" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/details.c:2605 ../gtk/msgwin.c:202 msgid "_Save" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2608 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "URL Makluman Penjejak" -#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -717,65 +717,65 @@ msgstr "" "Untuk menambah URL sandar, tambahkannya pada baris selepas URL utama.\n" "Untuk menambah URL utama yang lain, tambahkannya selepasa baris kosong." -#: ../gtk/details.c:2713 +#: ../gtk/details.c:2716 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Tambah Penjejak" -#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/details.c:2719 ../gtk/details.c:2841 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "_Tambah" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2725 msgid "Tracker" msgstr "Penjejak" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2731 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Umumkan URL:" -#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +#: ../gtk/details.c:2817 ../gtk/details.c:2980 msgid "Trackers" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 +#: ../gtk/details.c:2851 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "_Buang" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2867 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Papar penjejak san_dar" -#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +#: ../gtk/details.c:2953 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "_Close" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2972 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Informasi" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2976 msgid "Peers" msgstr "Peer" -#: ../gtk/details.c:2981 +#: ../gtk/details.c:2985 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Penyenaraian fail tiada untuk ciri-ciri torent tergabung" -#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Fail" -#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 +#: ../gtk/details.c:2993 ../gtk/tr-prefs.c:1189 ../gtk/tr-window.c:669 msgid "Options" msgstr "Pilihan" -#: ../gtk/details.c:3011 +#: ../gtk/details.c:3015 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Ciri-ciri %s" -#: ../gtk/details.c:3022 +#: ../gtk/details.c:3026 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Ciri-Ciri Torrent %'d" @@ -821,70 +821,70 @@ msgstr[0] "" msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:631 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "Tinggi" -#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +#: ../gtk/file-list.c:635 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 +#: ../gtk/file-list.c:639 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Rendah" -#: ../gtk/file-list.c:855 +#: ../gtk/file-list.c:854 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 +#: ../gtk/file-list.c:966 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Nama" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:983 +#: ../gtk/file-list.c:982 msgid "Size" msgstr "Saiz" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:994 +#: ../gtk/file-list.c:993 msgid "Have" msgstr "Punyai" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:1007 +#: ../gtk/file-list.c:1006 msgid "Download" msgstr "Muatturun" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1022 +#: ../gtk/file-list.c:1021 msgid "Priority" msgstr "Prioriti" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 +#: ../gtk/filter.c:298 ../gtk/filter.c:598 msgid "All" msgstr "Semua" -#: ../gtk/filter.c:601 +#: ../gtk/filter.c:600 msgid "Active" msgstr "Aktif" -#: ../gtk/filter.c:606 +#: ../gtk/filter.c:605 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Mengesahkan" -#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 +#: ../gtk/filter.c:606 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Ralat" -#: ../gtk/filter.c:907 +#: ../gtk/filter.c:906 msgid "_Show:" msgstr "_Papar:" -#: ../gtk/filter.c:911 +#: ../gtk/filter.c:910 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" @@ -899,32 +899,32 @@ msgstr "" msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Dapat isyarat %d; cuba dimatikan mengikut prosedur. Lakukan lagi jika tersangkut." -#: ../gtk/main.c:630 +#: ../gtk/main.c:628 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Dimana perlu cari fail konfigurasi" -#: ../gtk/main.c:631 +#: ../gtk/main.c:629 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Mulakan dengan semua torrent dijedakan" -#: ../gtk/main.c:632 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Mula dengan diminimakan didalam kawasan pemberitahuan" -#: ../gtk/main.c:633 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Show version number and exit" msgstr "Papar nombor versi dan keluar" -#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:649 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:654 +#: ../gtk/main.c:652 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[fail torrent atau url]" -#: ../gtk/main.c:661 +#: ../gtk/main.c:659 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -933,48 +933,48 @@ msgstr "" "%s\n" "Jalankan '%s --help' untuk melihat senarai penuh pilihan baris perintah yang tersedia.\n" -#: ../gtk/main.c:762 +#: ../gtk/main.c:760 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:765 +#: ../gtk/main.c:763 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1010 +#: ../gtk/main.c:1008 msgid "Closing Connections" msgstr "Menutup Sambungan" -#: ../gtk/main.c:1014 +#: ../gtk/main.c:1012 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Menghantar jumlah muat naik/muat turun ke penjejak..." -#: ../gtk/main.c:1018 +#: ../gtk/main.c:1016 msgid "_Quit Now" msgstr "_Tutup sekarang" -#: ../gtk/main.c:1068 +#: ../gtk/main.c:1066 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" -#: ../gtk/main.c:1074 +#: ../gtk/main.c:1072 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" -#: ../gtk/main.c:1400 +#: ../gtk/main.c:1398 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Klien BitTorrent yang mudah dan pantas" -#: ../gtk/main.c:1401 +#: ../gtk/main.c:1399 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Hakcipta (c) Projek Transmission" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1407 +#: ../gtk/main.c:1405 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1230,41 +1230,41 @@ msgstr "_Alih dari folder semasa" msgid "Local data is _already there" msgstr "Data setempat _sudah ada" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 +#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" -#: ../gtk/stats.c:93 +#: ../gtk/stats.c:92 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Tetap semula statistik anda?" -#: ../gtk/stats.c:94 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "Statistik ini untuk maklumat anda sahaja. Tetapkannya semula tidak mempengaruhi statistik yang dilog oleh penjejak BitTorrent anda." -#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:99 ../gtk/stats.c:128 msgid "_Reset" msgstr "_Tetap Semula" -#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 +#: ../gtk/stats.c:127 ../gtk/tr-window.c:710 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" -#: ../gtk/stats.c:136 +#: ../gtk/stats.c:135 msgid "Current Session" msgstr "Sesi Semasa" -#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:172 msgid "Ratio:" msgstr "Nisbah:" -#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:176 msgid "Duration:" msgstr "Jangkamasa:" -#: ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "Jumlah" @@ -1345,7 +1345,7 @@ msgstr "Tergantung" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Mengesahkan data setempat (%.1f%% diuji)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:784 ../gtk/tr-window.c:810 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Nisbah: %s" @@ -1485,7 +1485,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2148 msgid "Incomplete" msgstr "Tidak lengkap" @@ -1513,7 +1513,7 @@ msgstr "Henti menyemai pada _nisbah:" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Henti menyemai jika melahu selama _N minit:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" @@ -1547,20 +1547,20 @@ msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:452 +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Unable to update." +msgstr "Tidak boleh mengemaskini." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Update succeeded!" +msgstr "Kemaskini berjaya!" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Unable to update." -msgstr "Tidak boleh mengemaskini." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Update succeeded!" -msgstr "Kemaskini berjaya!" - #: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "Kemaskini Senarai Sekat" @@ -1581,7 +1581,7 @@ msgstr "Utamakan penyulitan" msgid "Require encryption" msgstr "Perlukan penyulitan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgid "Privacy" msgstr "Peribadi" @@ -1734,7 +1734,7 @@ msgstr " _ke " msgid "_On days:" msgstr "_Pada hari:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1162 ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Status unknown" msgstr "Status tidak diketahui" @@ -1746,93 +1746,93 @@ msgstr "Port ditutup" msgid "Port is open" msgstr "Port dibuka" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1129 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Menguji port TCP…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1155 msgid "Listening Port" msgstr "Mendengar Port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Port yang digunakan untuk sambungan masuk:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Te_st Port" msgstr "U_ji Port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1172 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Ambil port _rawak setiap kali Transmission dimulakan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Guna port maju UPNP atau NAT dari penghala saya" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1181 msgid "Peer Limits" msgstr "Had Rakan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Rakan maksimum se _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Kese_luruhan rakan maksimum:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1192 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Benarkan _UTP untuk komunikasi rakan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP ialah alat untuk mengurangkan kesesakan rangkaian." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Guna PE_X untuk mencari lagi rakan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX adalah alat untuk menukar senarai rakan dengan rakan yang anda sedang disambungkan." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Gunna _DHT untuk mencari lagi rakan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT adalah alat untuk mencari rakan tanpa penjejak." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Guna Penemuan _Rakan Setempat untuk mencari lagi rakan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LDP adalah alat untuk mencari rakan didalam rangkaian setempat anda." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1269 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Keutamaan Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Memuat turun" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Menyemai" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgid "Network" msgstr "Rangkaian" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Remote" msgstr "" @@ -1870,32 +1870,32 @@ msgid "" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:330 +#: ../gtk/tr-window.c:329 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Penjejak akan membenarkan permohonan di %s" -#: ../gtk/tr-window.c:404 +#: ../gtk/tr-window.c:403 msgid "Unlimited" msgstr "Tanpa Had" -#: ../gtk/tr-window.c:475 +#: ../gtk/tr-window.c:474 msgid "Seed Forever" msgstr "Semai Selamanya" -#: ../gtk/tr-window.c:513 +#: ../gtk/tr-window.c:512 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Hadkan Kelajuan Muat Turun" -#: ../gtk/tr-window.c:517 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Hadkan Kelajuan Muat Naik" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:523 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Henti Menyemai pada Nisbah" -#: ../gtk/tr-window.c:557 +#: ../gtk/tr-window.c:556 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Henti pada Nisbah (%s)" @@ -1903,7 +1903,7 @@ msgstr "Henti pada Nisbah (%s)" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:795 +#: ../gtk/tr-window.c:794 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Muat Turun: %1$s, Naik: %2$s" @@ -1911,7 +1911,7 @@ msgstr "Muat Turun: %1$s, Naik: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:805 +#: ../gtk/tr-window.c:804 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "saiz|Muat Turun: %1$s, Muat Naik: %2$s" @@ -2060,7 +2060,7 @@ msgstr "Pautan magnet kelihatan bertujuan untuk tujuan lain selain dari BitTorre msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:221 ../libtransmission/announcer-http.c:389 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:215 ../libtransmission/announcer-http.c:383 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" @@ -2078,19 +2078,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469 +#: ../libtransmission/announcer.c:1136 ../libtransmission/announcer.c:1455 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1140 ../libtransmission/announcer.c:1459 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1218 +#: ../libtransmission/announcer.c:1204 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:287 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Tidak dapat membaca \"%1$s\": %2$s" @@ -2106,7 +2106,7 @@ msgstr "Senarai halang \"%s\" mengandungi %zu masukan" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "senarai halang melangkau alamat tidak sah pada baris %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1701 ../libtransmission/rpcimpl.c:1714 ../libtransmission/rpcimpl.c:1735 ../libtransmission/variant.c:1233 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Tidak dapat menyimpan fail \"%1$s\": %2$s" @@ -2174,7 +2174,7 @@ msgstr "Pencipta torrent melangkau fail \"%s\": %s" msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:759 +#: ../libtransmission/metainfo.c:748 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Masukan data meta \"%s\" tidak sah" @@ -2193,12 +2193,12 @@ msgstr "%s berhasil (%d)" msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Menemui alamat awam \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:173 +#: ../libtransmission/natpmp.c:172 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "tiada lagi majukan port %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:222 +#: ../libtransmission/natpmp.c:221 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Port %d berjaya dimajukan" @@ -2213,21 +2213,21 @@ msgstr "" msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:450 +#: ../libtransmission/net.c:446 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Adakah Transmission sudah dijalankan?" -#: ../libtransmission/net.c:459 +#: ../libtransmission/net.c:455 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Tidak dapat ikat port %d pada %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:463 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Tidak dapat ikat port %d pada %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2120 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Sila Sahkan Ketulan Data Setempat #%zu sudah rosak." @@ -2257,7 +2257,7 @@ msgstr "Berhenti" msgid "Not forwarded" msgstr "Tidak dimajukan" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2268 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Keadaan diubah dari \"%1$s\" ke \"%2$s\"" @@ -2266,47 +2266,52 @@ msgstr "Keadaan diubah dari \"%1$s\" ke \"%2$s\"" msgid "Stopped" msgstr "Dihentikan" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1106 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1245 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1253 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1259 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1264 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1271 +#, c-format +msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1723 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:784 +#: ../libtransmission/session.c:783 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s dimulakan" -#: ../libtransmission/session.c:2188 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Memuatkan %d torrent" @@ -2315,25 +2320,25 @@ msgstr "Memuatkan %d torrent" msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:618 +#: ../libtransmission/torrent.c:595 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Amaran penjejak: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:625 +#: ../libtransmission/torrent.c:602 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Ralat penjejak: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:918 +#: ../libtransmission/torrent.c:892 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Tiada data ditemui! Pastikan pemacu anda bersambung atau guna \"Tetapkan Lokasi\". Untuk muat turun semula, buang torrent dan tambah sekali lagi." -#: ../libtransmission/torrent.c:1874 +#: ../libtransmission/torrent.c:1846 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Mula semula secara manual -- lumpuhkan nisbah semainya" -#: ../libtransmission/torrent.c:2084 +#: ../libtransmission/torrent.c:2056 msgid "Removing torrent" msgstr "Membuang torrent" @@ -2342,15 +2347,15 @@ msgstr "Membuang torrent" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../libtransmission/torrent.c:2142 msgid "Done" msgstr "Selesai" -#: ../libtransmission/torrent.c:2173 +#: ../libtransmission/torrent.c:2145 msgid "Complete" msgstr "Selesai" -#: ../libtransmission/torrent.c:3475 +#: ../libtransmission/torrent.c:3496 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2374,40 +2379,40 @@ msgstr "Alamat Setempat ialah \"%s\"" msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Port %d tidak dimajukan" -#: ../libtransmission/upnp.c:238 +#: ../libtransmission/upnp.c:237 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Menghentikan pemajuan port melalui \"%s\", perkhidmatan \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "Pemajuan port melalui \"%s\", perkhidmatan \"%s\". (alamat setempat: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:274 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Pemajuan port berjaya!" -#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 +#: ../libtransmission/utils.c:299 ../libtransmission/utils.c:300 msgid "Not a regular file" msgstr "Bukan fail biasa" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:925 +#: ../libtransmission/variant.c:927 msgid "Invalid metadata" msgstr "Data meta tidak sah" -#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 +#: ../libtransmission/variant.c:1218 ../libtransmission/variant.c:1242 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Tidak dapat menyimpan fail sementara \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/variant.c:1228 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Simpan \"%s\"" -#: ../libtransmission/variant.c:1269 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" @@ -2415,9 +2420,6 @@ msgstr "" msgid "Verifying torrent" msgstr "Mengesahkan torrent" -#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" -#~ msgstr "Klien BitTorrent Transmission" - #, c-format #~ msgid "Error opening \"%s\"" #~ msgstr "Ralat membuka \"%s\"" @@ -2425,3 +2427,6 @@ msgstr "Mengesahkan torrent" #, c-format #~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" #~ msgstr "Pelayan mengembalikan \"%1$ld %2$s\"" + +#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" +#~ msgstr "Klien BitTorrent Transmission" diff --git a/po/mt.po b/po/mt.po index 3105ccc56..7a0126b5e 100644 --- a/po/mt.po +++ b/po/mt.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-03 20:25+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Maltese (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/mt/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || ( n%100>1 && n%100<11) ? 1 : (n%100>10 && n%100<20 ) ? 2 : 3);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1727 msgid "None" msgstr "" @@ -110,11 +110,11 @@ msgstr "" msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2846 msgid "_Edit" msgstr "_Editja" -#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1270 msgid "_Help" msgstr "_Għajnuna" @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1280 msgid "Speed" msgstr "" @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "" msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:601 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" @@ -353,16 +353,16 @@ msgstr "" msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:603 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "" @@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "" msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:643 msgid "Mixed" msgstr "" @@ -477,11 +477,11 @@ msgstr "" msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:139 ../gtk/stats.c:164 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:143 ../gtk/stats.c:168 msgid "Downloaded:" msgstr "" @@ -581,205 +581,205 @@ msgstr "" msgid "Flags" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1770 +#: ../gtk/details.c:1773 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1774 +#: ../gtk/details.c:1777 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1778 +#: ../gtk/details.c:1781 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1782 +#: ../gtk/details.c:1785 msgid "Uploading to peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1789 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1793 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1794 +#: ../gtk/details.c:1797 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1798 +#: ../gtk/details.c:1801 msgid "Encrypted connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1802 +#: ../gtk/details.c:1805 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1806 +#: ../gtk/details.c:1809 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1810 +#: ../gtk/details.c:1813 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1814 +#: ../gtk/details.c:1817 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2085 ../gtk/details.c:2860 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2156 +#: ../gtk/details.c:2159 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2161 +#: ../gtk/details.c:2164 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2166 +#: ../gtk/details.c:2169 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2175 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2181 +#: ../gtk/details.c:2184 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2186 +#: ../gtk/details.c:2189 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2195 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2205 +#: ../gtk/details.c:2208 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2210 +#: ../gtk/details.c:2213 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2223 +#: ../gtk/details.c:2226 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2228 +#: ../gtk/details.c:2231 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2234 +#: ../gtk/details.c:2237 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2533 +#: ../gtk/details.c:2536 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/details.c:2540 ../gtk/file-list.c:856 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2599 +#: ../gtk/details.c:2602 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +#: ../gtk/details.c:2604 ../gtk/details.c:2718 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:762 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:98 msgid "_Cancel" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/details.c:2605 ../gtk/msgwin.c:202 msgid "_Save" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2608 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2713 +#: ../gtk/details.c:2716 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/details.c:2719 ../gtk/details.c:2841 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2725 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2731 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +#: ../gtk/details.c:2817 ../gtk/details.c:2980 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 +#: ../gtk/details.c:2851 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2867 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +#: ../gtk/details.c:2953 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "_Close" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2972 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2976 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2981 +#: ../gtk/details.c:2985 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 +#: ../gtk/details.c:2993 ../gtk/tr-prefs.c:1189 ../gtk/tr-window.c:669 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3011 +#: ../gtk/details.c:3015 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3022 +#: ../gtk/details.c:3026 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -846,70 +846,70 @@ msgstr[3] "" msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:631 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +#: ../gtk/file-list.c:635 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 +#: ../gtk/file-list.c:639 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:855 +#: ../gtk/file-list.c:854 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 +#: ../gtk/file-list.c:966 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:983 +#: ../gtk/file-list.c:982 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:994 +#: ../gtk/file-list.c:993 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:1007 +#: ../gtk/file-list.c:1006 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1022 +#: ../gtk/file-list.c:1021 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 +#: ../gtk/filter.c:298 ../gtk/filter.c:598 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:601 +#: ../gtk/filter.c:600 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:606 +#: ../gtk/filter.c:605 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 +#: ../gtk/filter.c:606 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:907 +#: ../gtk/filter.c:906 msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:911 +#: ../gtk/filter.c:910 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" @@ -924,59 +924,59 @@ msgstr "" msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:630 +#: ../gtk/main.c:628 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:631 +#: ../gtk/main.c:629 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:632 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:633 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:649 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:654 +#: ../gtk/main.c:652 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:661 +#: ../gtk/main.c:659 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:762 +#: ../gtk/main.c:760 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:765 +#: ../gtk/main.c:763 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1010 +#: ../gtk/main.c:1008 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1014 +#: ../gtk/main.c:1012 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1018 +#: ../gtk/main.c:1016 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1068 +#: ../gtk/main.c:1066 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" @@ -984,7 +984,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../gtk/main.c:1074 +#: ../gtk/main.c:1072 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" @@ -992,18 +992,18 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../gtk/main.c:1400 +#: ../gtk/main.c:1398 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1401 +#: ../gtk/main.c:1399 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1407 +#: ../gtk/main.c:1405 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1262,7 +1262,7 @@ msgstr "" msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 +#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1271,35 +1271,35 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../gtk/stats.c:93 +#: ../gtk/stats.c:92 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:94 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:99 ../gtk/stats.c:128 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 +#: ../gtk/stats.c:127 ../gtk/tr-window.c:710 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:136 +#: ../gtk/stats.c:135 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:172 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:176 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "" @@ -1380,7 +1380,7 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:784 ../gtk/tr-window.c:810 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" @@ -1526,7 +1526,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2148 msgid "Incomplete" msgstr "" @@ -1554,7 +1554,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Desktop" msgstr "" @@ -1591,7 +1591,15 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:452 +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Unable to update." +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Update succeeded!" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." @@ -1600,14 +1608,6 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Unable to update." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Update succeeded!" -msgstr "" - #: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "" @@ -1628,7 +1628,7 @@ msgstr "" msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgid "Privacy" msgstr "" @@ -1781,7 +1781,7 @@ msgstr "" msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1162 ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Status unknown" msgstr "" @@ -1793,93 +1793,93 @@ msgstr "" msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1129 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1155 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1172 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1181 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1192 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1269 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Remote" msgstr "" @@ -1917,32 +1917,32 @@ msgid "" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:330 +#: ../gtk/tr-window.c:329 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:404 +#: ../gtk/tr-window.c:403 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:475 +#: ../gtk/tr-window.c:474 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:513 +#: ../gtk/tr-window.c:512 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:517 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:523 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:557 +#: ../gtk/tr-window.c:556 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" @@ -1950,7 +1950,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:795 +#: ../gtk/tr-window.c:794 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1958,7 +1958,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:805 +#: ../gtk/tr-window.c:804 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -2119,7 +2119,7 @@ msgstr "" msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:221 ../libtransmission/announcer-http.c:389 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:215 ../libtransmission/announcer-http.c:383 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" @@ -2137,19 +2137,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469 +#: ../libtransmission/announcer.c:1136 ../libtransmission/announcer.c:1455 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1140 ../libtransmission/announcer.c:1459 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1218 +#: ../libtransmission/announcer.c:1204 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:287 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2165,7 +2165,7 @@ msgstr "" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1701 ../libtransmission/rpcimpl.c:1714 ../libtransmission/rpcimpl.c:1735 ../libtransmission/variant.c:1233 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2233,7 +2233,7 @@ msgstr "" msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:759 +#: ../libtransmission/metainfo.c:748 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" @@ -2252,12 +2252,12 @@ msgstr "" msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:173 +#: ../libtransmission/natpmp.c:172 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:222 +#: ../libtransmission/natpmp.c:221 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" @@ -2272,21 +2272,21 @@ msgstr "" msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:450 +#: ../libtransmission/net.c:446 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:459 +#: ../libtransmission/net.c:455 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:463 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2120 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" @@ -2316,7 +2316,7 @@ msgstr "" msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2268 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" @@ -2325,47 +2325,52 @@ msgstr "" msgid "Stopped" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1106 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1245 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1253 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1259 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1264 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1271 +#, c-format +msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1723 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:784 +#: ../libtransmission/session.c:783 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2188 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" @@ -2374,25 +2379,25 @@ msgstr "" msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:618 +#: ../libtransmission/torrent.c:595 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:625 +#: ../libtransmission/torrent.c:602 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:918 +#: ../libtransmission/torrent.c:892 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1874 +#: ../libtransmission/torrent.c:1846 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2084 +#: ../libtransmission/torrent.c:2056 msgid "Removing torrent" msgstr "" @@ -2401,15 +2406,15 @@ msgstr "" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../libtransmission/torrent.c:2142 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2173 +#: ../libtransmission/torrent.c:2145 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:3475 +#: ../libtransmission/torrent.c:3496 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2433,40 +2438,40 @@ msgstr "" msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:238 +#: ../libtransmission/upnp.c:237 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:274 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 +#: ../libtransmission/utils.c:299 ../libtransmission/utils.c:300 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:925 +#: ../libtransmission/variant.c:927 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 +#: ../libtransmission/variant.c:1218 ../libtransmission/variant.c:1242 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/variant.c:1228 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1269 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" diff --git a/po/my.po b/po/my.po index 19f35ed03..b567cc71c 100644 --- a/po/my.po +++ b/po/my.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-03 20:25+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Burmese (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/my/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1727 msgid "None" msgstr "" @@ -110,11 +110,11 @@ msgstr "" msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2846 msgid "_Edit" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1270 msgid "_Help" msgstr "" @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1280 msgid "Speed" msgstr "" @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "" msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:601 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" @@ -353,16 +353,16 @@ msgstr "" msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:603 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "" @@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "" msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:643 msgid "Mixed" msgstr "" @@ -471,11 +471,11 @@ msgstr "" msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:139 ../gtk/stats.c:164 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:143 ../gtk/stats.c:168 msgid "Downloaded:" msgstr "" @@ -575,205 +575,205 @@ msgstr "" msgid "Flags" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1770 +#: ../gtk/details.c:1773 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1774 +#: ../gtk/details.c:1777 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1778 +#: ../gtk/details.c:1781 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1782 +#: ../gtk/details.c:1785 msgid "Uploading to peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1789 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1793 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1794 +#: ../gtk/details.c:1797 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1798 +#: ../gtk/details.c:1801 msgid "Encrypted connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1802 +#: ../gtk/details.c:1805 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1806 +#: ../gtk/details.c:1809 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1810 +#: ../gtk/details.c:1813 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1814 +#: ../gtk/details.c:1817 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2085 ../gtk/details.c:2860 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2156 +#: ../gtk/details.c:2159 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2161 +#: ../gtk/details.c:2164 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2166 +#: ../gtk/details.c:2169 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2175 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2181 +#: ../gtk/details.c:2184 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2186 +#: ../gtk/details.c:2189 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2195 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2205 +#: ../gtk/details.c:2208 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2210 +#: ../gtk/details.c:2213 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2223 +#: ../gtk/details.c:2226 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2228 +#: ../gtk/details.c:2231 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2234 +#: ../gtk/details.c:2237 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2533 +#: ../gtk/details.c:2536 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/details.c:2540 ../gtk/file-list.c:856 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2599 +#: ../gtk/details.c:2602 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +#: ../gtk/details.c:2604 ../gtk/details.c:2718 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:762 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:98 msgid "_Cancel" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/details.c:2605 ../gtk/msgwin.c:202 msgid "_Save" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2608 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2713 +#: ../gtk/details.c:2716 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/details.c:2719 ../gtk/details.c:2841 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2725 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2731 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +#: ../gtk/details.c:2817 ../gtk/details.c:2980 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 +#: ../gtk/details.c:2851 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2867 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +#: ../gtk/details.c:2953 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "_Close" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2972 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2976 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2981 +#: ../gtk/details.c:2985 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 +#: ../gtk/details.c:2993 ../gtk/tr-prefs.c:1189 ../gtk/tr-window.c:669 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3011 +#: ../gtk/details.c:3015 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3022 +#: ../gtk/details.c:3026 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -819,70 +819,70 @@ msgstr[0] "" msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:631 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +#: ../gtk/file-list.c:635 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 +#: ../gtk/file-list.c:639 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:855 +#: ../gtk/file-list.c:854 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 +#: ../gtk/file-list.c:966 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:983 +#: ../gtk/file-list.c:982 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:994 +#: ../gtk/file-list.c:993 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:1007 +#: ../gtk/file-list.c:1006 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1022 +#: ../gtk/file-list.c:1021 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 +#: ../gtk/filter.c:298 ../gtk/filter.c:598 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:601 +#: ../gtk/filter.c:600 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:606 +#: ../gtk/filter.c:605 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 +#: ../gtk/filter.c:606 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:907 +#: ../gtk/filter.c:906 msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:911 +#: ../gtk/filter.c:910 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" @@ -897,80 +897,80 @@ msgstr "" msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:630 +#: ../gtk/main.c:628 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:631 +#: ../gtk/main.c:629 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:632 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:633 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:649 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:654 +#: ../gtk/main.c:652 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:661 +#: ../gtk/main.c:659 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:762 +#: ../gtk/main.c:760 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:765 +#: ../gtk/main.c:763 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1010 +#: ../gtk/main.c:1008 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1014 +#: ../gtk/main.c:1012 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1018 +#: ../gtk/main.c:1016 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1068 +#: ../gtk/main.c:1066 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" -#: ../gtk/main.c:1074 +#: ../gtk/main.c:1072 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" -#: ../gtk/main.c:1400 +#: ../gtk/main.c:1398 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1401 +#: ../gtk/main.c:1399 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1407 +#: ../gtk/main.c:1405 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1223,41 +1223,41 @@ msgstr "" msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 +#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" -#: ../gtk/stats.c:93 +#: ../gtk/stats.c:92 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:94 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:99 ../gtk/stats.c:128 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 +#: ../gtk/stats.c:127 ../gtk/tr-window.c:710 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:136 +#: ../gtk/stats.c:135 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:172 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:176 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "" @@ -1338,7 +1338,7 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:784 ../gtk/tr-window.c:810 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" @@ -1475,7 +1475,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2148 msgid "Incomplete" msgstr "" @@ -1503,7 +1503,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Desktop" msgstr "" @@ -1537,20 +1537,20 @@ msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:452 +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Unable to update." +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Update succeeded!" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Unable to update." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Update succeeded!" -msgstr "" - #: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "" @@ -1571,7 +1571,7 @@ msgstr "" msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgid "Privacy" msgstr "" @@ -1724,7 +1724,7 @@ msgstr "" msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1162 ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Status unknown" msgstr "" @@ -1736,93 +1736,93 @@ msgstr "" msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1129 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1155 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1172 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1181 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1192 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1269 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Remote" msgstr "" @@ -1860,32 +1860,32 @@ msgid "" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:330 +#: ../gtk/tr-window.c:329 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:404 +#: ../gtk/tr-window.c:403 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:475 +#: ../gtk/tr-window.c:474 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:513 +#: ../gtk/tr-window.c:512 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:517 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:523 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:557 +#: ../gtk/tr-window.c:556 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" @@ -1893,7 +1893,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:795 +#: ../gtk/tr-window.c:794 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1901,7 +1901,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:805 +#: ../gtk/tr-window.c:804 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -2050,7 +2050,7 @@ msgstr "" msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:221 ../libtransmission/announcer-http.c:389 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:215 ../libtransmission/announcer-http.c:383 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" @@ -2068,19 +2068,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469 +#: ../libtransmission/announcer.c:1136 ../libtransmission/announcer.c:1455 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1140 ../libtransmission/announcer.c:1459 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1218 +#: ../libtransmission/announcer.c:1204 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:287 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2096,7 +2096,7 @@ msgstr "" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1701 ../libtransmission/rpcimpl.c:1714 ../libtransmission/rpcimpl.c:1735 ../libtransmission/variant.c:1233 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2164,7 +2164,7 @@ msgstr "" msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:759 +#: ../libtransmission/metainfo.c:748 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" @@ -2183,12 +2183,12 @@ msgstr "" msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:173 +#: ../libtransmission/natpmp.c:172 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:222 +#: ../libtransmission/natpmp.c:221 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" @@ -2203,21 +2203,21 @@ msgstr "" msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:450 +#: ../libtransmission/net.c:446 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:459 +#: ../libtransmission/net.c:455 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:463 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2120 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" @@ -2247,7 +2247,7 @@ msgstr "" msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2268 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" @@ -2256,47 +2256,52 @@ msgstr "" msgid "Stopped" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1106 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1245 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1253 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1259 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1264 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1271 +#, c-format +msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1723 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:784 +#: ../libtransmission/session.c:783 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2188 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" @@ -2305,25 +2310,25 @@ msgstr "" msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:618 +#: ../libtransmission/torrent.c:595 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:625 +#: ../libtransmission/torrent.c:602 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:918 +#: ../libtransmission/torrent.c:892 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1874 +#: ../libtransmission/torrent.c:1846 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2084 +#: ../libtransmission/torrent.c:2056 msgid "Removing torrent" msgstr "" @@ -2332,15 +2337,15 @@ msgstr "" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../libtransmission/torrent.c:2142 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2173 +#: ../libtransmission/torrent.c:2145 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:3475 +#: ../libtransmission/torrent.c:3496 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2364,40 +2369,40 @@ msgstr "" msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:238 +#: ../libtransmission/upnp.c:237 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:274 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 +#: ../libtransmission/utils.c:299 ../libtransmission/utils.c:300 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:925 +#: ../libtransmission/variant.c:927 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 +#: ../libtransmission/variant.c:1218 ../libtransmission/variant.c:1242 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/variant.c:1228 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1269 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 9459e487e..6f932f5b4 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -4,18 +4,18 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Mike Gelfand , 2017 -# Thomas Gravdal , 2017 # Allan Nordhøy , 2017 +# Thomas Gravdal , 2020 +# Mike Gelfand , 2020 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-03 20:25+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n" -"Last-Translator: Allan Nordhøy , 2017\n" +"Last-Translator: Mike Gelfand , 2020\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/nb/)\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1727 msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -115,11 +115,11 @@ msgstr "_Sorter torrenter etter" msgid "_Queue" msgstr "_Kø" -#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2846 msgid "_Edit" msgstr "_Rediger" -#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1270 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" @@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "Del uansett grad av aktivitet" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Slutt å dele hvis inaktiv i (minutter):" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1280 msgid "Speed" msgstr "Hastighet" @@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "Kontrollerer lokale data" msgid "Queued for download" msgstr "I nedlastningskø" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:601 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Laster ned" @@ -358,16 +358,16 @@ msgstr "Laster ned" msgid "Queued for seeding" msgstr "Lagt i delingskø" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Deler" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Ferdig" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:603 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Stoppet" @@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "Stoppet" msgid "N/A" msgstr "Ikke tilgjengelig" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:643 msgid "Mixed" msgstr "Blandet" @@ -478,11 +478,11 @@ msgstr "Torrentstørrelse:" msgid "Have:" msgstr "Har:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:139 ../gtk/stats.c:164 msgid "Uploaded:" msgstr "Lastet opp:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:143 ../gtk/stats.c:168 msgid "Downloaded:" msgstr "Lastet ned:" @@ -582,141 +582,141 @@ msgstr "De avbrøt" msgid "Flags" msgstr "Flagg" -#: ../gtk/details.c:1770 +#: ../gtk/details.c:1773 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Optimistisk fjerning av struping" -#: ../gtk/details.c:1774 +#: ../gtk/details.c:1777 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Laster ned fra denne likemannen" -#: ../gtk/details.c:1778 +#: ../gtk/details.c:1781 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Ville ha lastet ned fra denne likemannen om den tillot det" -#: ../gtk/details.c:1782 +#: ../gtk/details.c:1785 msgid "Uploading to peer" msgstr "Laster opp til likemann" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1789 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Ville lastet opp til denne likemannen om den hadde spurt" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1793 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Likemann har fjernet strupingen mot oss, men vi er ikke interessert" -#: ../gtk/details.c:1794 +#: ../gtk/details.c:1797 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Fjernet strupingen av denne likemannen, men de er ikke interessert" -#: ../gtk/details.c:1798 +#: ../gtk/details.c:1801 msgid "Encrypted connection" msgstr "Kryptert tilkobling" -#: ../gtk/details.c:1802 +#: ../gtk/details.c:1805 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Fant likemann via «Peer Exchange» (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1806 +#: ../gtk/details.c:1809 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Fant likemann via DHT" -#: ../gtk/details.c:1810 +#: ../gtk/details.c:1813 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Likemann er en innkommende tilkobling" -#: ../gtk/details.c:1814 +#: ../gtk/details.c:1817 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Likemann tilkoblet via µTP" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2085 ../gtk/details.c:2860 msgid "Show _more details" msgstr "Vis _flere detaljer" -#: ../gtk/details.c:2156 +#: ../gtk/details.c:2159 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Fikk en liste med %1$s%2$'d likemenn%3$s %4$s siden" -#: ../gtk/details.c:2161 +#: ../gtk/details.c:2164 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "Forespørsel etter liste over likemenn %1$stidsavbrutt%2$s %3$s siden. Vil forsøke igjen" -#: ../gtk/details.c:2166 +#: ../gtk/details.c:2169 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Fikk en feil %1$s«%2$s»%3$s %4$s siden" -#: ../gtk/details.c:2175 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "No updates scheduled" msgstr "Ingen oppdateringer planlagt" -#: ../gtk/details.c:2181 +#: ../gtk/details.c:2184 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Spør etter flere likemenn om %s" -#: ../gtk/details.c:2186 +#: ../gtk/details.c:2189 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Satt i kø for å spørre etter flere likemenn" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2195 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Spør etter flere likemenn nå … %s" -#: ../gtk/details.c:2205 +#: ../gtk/details.c:2208 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Stifinner hadde %1$s%2$d delere og %3$d snyltere %4$s %5$s siden" -#: ../gtk/details.c:2210 +#: ../gtk/details.c:2213 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Fikk krafsefeil «%s%s%s» %s siden" -#: ../gtk/details.c:2223 +#: ../gtk/details.c:2226 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Spør etter antall likemenn om %s" -#: ../gtk/details.c:2228 +#: ../gtk/details.c:2231 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Satt i kø for å spørre etter antall likemenn" -#: ../gtk/details.c:2234 +#: ../gtk/details.c:2237 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Spør etter antall likemenn nå … %s" -#: ../gtk/details.c:2533 +#: ../gtk/details.c:2536 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Liste inneholder ugyldige URLer" -#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/details.c:2540 ../gtk/file-list.c:856 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Rett opp feilene og prøv igjen." -#: ../gtk/details.c:2599 +#: ../gtk/details.c:2602 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Rediger stifinnere" -#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +#: ../gtk/details.c:2604 ../gtk/details.c:2718 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:762 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:98 msgid "_Cancel" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/details.c:2605 ../gtk/msgwin.c:202 msgid "_Save" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2608 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Stifinneres nettadresser for annonsering" -#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -724,65 +724,65 @@ msgstr "" "For å legge til en reserve-URL, legg den til på linja etter den primære URLen.\n" "For å legge til en primær URL, legg den til etter en tom linje." -#: ../gtk/details.c:2713 +#: ../gtk/details.c:2716 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Legg til stifinner" -#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/details.c:2719 ../gtk/details.c:2841 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "_Legg til" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2725 msgid "Tracker" msgstr "Stifinner" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2731 msgid "_Announce URL:" msgstr "Nettadresse for _annonsering:" -#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +#: ../gtk/details.c:2817 ../gtk/details.c:2980 msgid "Trackers" msgstr "Stifinnere" -#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 +#: ../gtk/details.c:2851 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "_Fjern" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2867 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Vis _reservestifinnere" -#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +#: ../gtk/details.c:2953 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "_Close" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2972 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Informasjon" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2976 msgid "Peers" msgstr "Likemenn" -#: ../gtk/details.c:2981 +#: ../gtk/details.c:2985 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Liste over filer er ikke tilgjengelig for kombinerte torrentegenskaper" -#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Filer" -#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 +#: ../gtk/details.c:2993 ../gtk/tr-prefs.c:1189 ../gtk/tr-window.c:669 msgid "Options" msgstr "Valg" -#: ../gtk/details.c:3011 +#: ../gtk/details.c:3015 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Egenskaper for %s" -#: ../gtk/details.c:3022 +#: ../gtk/details.c:3026 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Egenskaper for %'d torrenter" @@ -835,70 +835,70 @@ msgstr[1] "Noen av disse torrentene er ikke ferdig nedlastet." msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:631 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "Høy" -#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +#: ../gtk/file-list.c:635 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Middels" -#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 +#: ../gtk/file-list.c:639 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Lav" -#: ../gtk/file-list.c:855 +#: ../gtk/file-list.c:854 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "Kunne ikke omdøpe fil \"%s\": %s" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 +#: ../gtk/file-list.c:966 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Navn" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:983 +#: ../gtk/file-list.c:982 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:994 +#: ../gtk/file-list.c:993 msgid "Have" msgstr "Har" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:1007 +#: ../gtk/file-list.c:1006 msgid "Download" msgstr "Last ned" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1022 +#: ../gtk/file-list.c:1021 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 +#: ../gtk/filter.c:298 ../gtk/filter.c:598 msgid "All" msgstr "Alle" -#: ../gtk/filter.c:601 +#: ../gtk/filter.c:600 msgid "Active" msgstr "Aktive" -#: ../gtk/filter.c:606 +#: ../gtk/filter.c:605 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Godkjenner" -#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 +#: ../gtk/filter.c:606 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Feil" -#: ../gtk/filter.c:907 +#: ../gtk/filter.c:906 msgid "_Show:" msgstr "V_is:" -#: ../gtk/filter.c:911 +#: ../gtk/filter.c:910 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "_Vis %'d av:" @@ -913,32 +913,32 @@ msgstr "Feil ved registrering av Transmission som %s handterer: %s" msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Mottok signal %d. Prøver å avslutte ordentlig. Gjør det på nytt hvis det låser seg." -#: ../gtk/main.c:630 +#: ../gtk/main.c:628 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Plassering av konfigurasjonsfiler" -#: ../gtk/main.c:631 +#: ../gtk/main.c:629 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Start med alle torrenter på pause" -#: ../gtk/main.c:632 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Start minimert i varslingsområdet" -#: ../gtk/main.c:633 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Show version number and exit" msgstr "Vis versjonsnummer og avslutt" -#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:649 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:654 +#: ../gtk/main.c:652 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrentfiler eller URLer]" -#: ../gtk/main.c:661 +#: ../gtk/main.c:659 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -947,50 +947,50 @@ msgstr "" "%s\n" "Kjør «%s --help» for å se en fullstendig liste over tilgjengelige kommandolinjevalg.\n" -#: ../gtk/main.c:762 +#: ../gtk/main.c:760 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "Transmission er et fildeling-program. Når du kjører en torrent, vil dens data være tilgjengelig for andre ved at du laster opp. Alt innhold du deler er på eget ansvar." -#: ../gtk/main.c:765 +#: ../gtk/main.c:763 msgid "I _Agree" msgstr "Jeg _Aksepterer" -#: ../gtk/main.c:1010 +#: ../gtk/main.c:1008 msgid "Closing Connections" msgstr "Lukker tilkoblinger" -#: ../gtk/main.c:1014 +#: ../gtk/main.c:1012 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Sender opp- og nedlastningsstatistikk til stifinner …" -#: ../gtk/main.c:1018 +#: ../gtk/main.c:1016 msgid "_Quit Now" msgstr "_Avslutt nå" -#: ../gtk/main.c:1068 +#: ../gtk/main.c:1066 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Klarte ikke å legge til skadet torrent" msgstr[1] "Klarte ikke å legge til skadede torrenter" -#: ../gtk/main.c:1074 +#: ../gtk/main.c:1072 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Klarte ikke å legge til torrent som var lagt til fra før" msgstr[1] "Klarte ikke å legge til torrenter som var lagt til fra før" -#: ../gtk/main.c:1400 +#: ../gtk/main.c:1398 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "En rask og enkel BitTorrent-klient" -#: ../gtk/main.c:1401 +#: ../gtk/main.c:1399 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1407 +#: ../gtk/main.c:1405 msgid "translator-credits" msgstr "" "oversettere\n" @@ -1141,7 +1141,7 @@ msgstr "" #: ../gtk/msgwin.c:485 msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Tøm" #: ../gtk/msgwin.c:498 msgid "P_ause" @@ -1262,42 +1262,42 @@ msgstr "_Flytt fra gjeldende mappe" msgid "Local data is _already there" msgstr "_Dataene ligger der allerede" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 +#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Startet opp %'d gang" msgstr[1] "Startet opp %'d ganger" -#: ../gtk/stats.c:93 +#: ../gtk/stats.c:92 msgid "Reset your statistics?" msgstr "VIl du nullstille statistikken?" -#: ../gtk/stats.c:94 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "Denne statistikken er kun laget for din egen oversikt. BitTorrent-stifinnere kan føre statistikk om overføringene dine uavhengig av hva du velger å gjøre på din egen maskin." -#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:99 ../gtk/stats.c:128 msgid "_Reset" msgstr "_Nullstill" -#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 +#: ../gtk/stats.c:127 ../gtk/tr-window.c:710 msgid "Statistics" msgstr "Statistikk" -#: ../gtk/stats.c:136 +#: ../gtk/stats.c:135 msgid "Current Session" msgstr "Denne økta" -#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:172 msgid "Ratio:" msgstr "Forhold:" -#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:176 msgid "Duration:" msgstr "Varighet:" -#: ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "Totalt" @@ -1378,7 +1378,7 @@ msgstr "I stå" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Kontrollerer lokale data (%.1f%% kontrollert)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:784 ../gtk/tr-window.c:810 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Forhold: %s" @@ -1521,7 +1521,7 @@ msgstr "Ma_ksimum aktive nedlastinger:" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "Nedlastinger som har delt data de siste _N minutter er aktive:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2148 msgid "Incomplete" msgstr "Uferdig" @@ -1549,7 +1549,7 @@ msgstr "Slutt å dele når _delingsforholdet er:" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Slutt å dele hvis inaktiv i (_minutter):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Desktop" msgstr "Skrivebord" @@ -1584,21 +1584,21 @@ msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "Blokkeringsliste inneholder %1$d regel" msgstr[1] "Blokkeringsliste inneholder %1$d regler" -#: ../gtk/tr-prefs.c:452 +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Unable to update." +msgstr "Klarte ikke å oppdatere." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Update succeeded!" +msgstr "Oppdatering er fullført" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "Blokkeringslista har %1$d regel." msgstr[1] "Blokkeringslista har %1$d regler." -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Unable to update." -msgstr "Klarte ikke å oppdatere." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Update succeeded!" -msgstr "Oppdatering er fullført" - #: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "Oppdatering av blokkeringsliste" @@ -1619,7 +1619,7 @@ msgstr "Foretrekk kryptering" msgid "Require encryption" msgstr "Krev kryptering" -#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgid "Privacy" msgstr "Personvern" @@ -1772,7 +1772,7 @@ msgstr " _til " msgid "_On days:" msgstr "P_å dager:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1162 ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Status unknown" msgstr "Ukjent status" @@ -1784,93 +1784,93 @@ msgstr "Porten er lukket" msgid "Port is open" msgstr "Porten er åpen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1129 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Tester TCP-port …" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1155 msgid "Listening Port" msgstr "Lytteport" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Port for innkommende tilkoblinger:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Te_st Port" msgstr "Te_st port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1172 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "V_elg en tilfeldig port hver gang Transmission startes" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Bruk UPnP- eller NAT-PMP-_videreføring av porter fra ruter" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1181 msgid "Peer Limits" msgstr "Likemann-grenser" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Maksimalt antall _tilkoblede nedlastere per torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "_Maksimalt antall nedlastere totalt:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1192 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Slå på _µTP for likemann-kommunikasjon" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "µTP er et verktøy som reduserer overbelastning på nettverket." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Bruk PE_X for å finne flere likemenn" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX er et redskap for å utveksle lister over likemenn med de likemennene du er tilkoblet." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Bruk _DHT for å finne flere likemenn" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT er et verktøy som kan finne likemenn uten en stifinner." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Bruk _lokal likemannskatalog til å finne flere likemenn" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD er et verktøy som kan finne likemenn på lokalt nettverk." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1269 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission-innstillinger" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Nedlasting" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Deling" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgid "Network" msgstr "Nettverk" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Remote" msgstr "Fjernbetjent" @@ -1912,32 +1912,32 @@ msgstr "" "Klikk for å aktivere Alternativ Hastighets Grenser\n" "(%1$s ned, %2$s opp)" -#: ../gtk/tr-window.c:330 +#: ../gtk/tr-window.c:329 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Stifinner tillater forespørsler om %s" -#: ../gtk/tr-window.c:404 +#: ../gtk/tr-window.c:403 msgid "Unlimited" msgstr "Ubegrenset" -#: ../gtk/tr-window.c:475 +#: ../gtk/tr-window.c:474 msgid "Seed Forever" msgstr "Del for alltid" -#: ../gtk/tr-window.c:513 +#: ../gtk/tr-window.c:512 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Begrens nedlastingshastighet" -#: ../gtk/tr-window.c:517 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Begrens opplastingshastighet" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:523 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Slutt å dele når delingsforholdet er" -#: ../gtk/tr-window.c:557 +#: ../gtk/tr-window.c:556 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Slutt når forhold er (%s)" @@ -1945,7 +1945,7 @@ msgstr "Slutt når forhold er (%s)" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:795 +#: ../gtk/tr-window.c:794 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Ned: %1$s, Opp: %2$s" @@ -1953,7 +1953,7 @@ msgstr "Ned: %1$s, Opp: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:805 +#: ../gtk/tr-window.c:804 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Ned: %1$s, Opp: %2$s" @@ -2106,10 +2106,10 @@ msgstr "Denne mangetlenka ser ut til å være laget for noe annet enn BitTorrent msgid "%s free" msgstr "%s gratis" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:221 ../libtransmission/announcer-http.c:389 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:215 ../libtransmission/announcer-http.c:383 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" -msgstr "Tracker gav HTTP svarkode %1$Id (%2$s)" +msgstr "Tracker gav HTTP svarkode %1$Ild (%2$s)" #: ../libtransmission/announcer-udp.c:273 ../libtransmission/announcer-udp.c:423 msgid "Unknown error" @@ -2124,19 +2124,19 @@ msgstr "DNS Oppslag feilet: %s" msgid "Connection failed" msgstr "Tilkobling feilet" -#: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469 +#: ../libtransmission/announcer.c:1136 ../libtransmission/announcer.c:1455 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "Kunne ikke koble til tracker" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1140 ../libtransmission/announcer.c:1459 msgid "Tracker did not respond" msgstr "Tracker svarte ikke" -#: ../libtransmission/announcer.c:1218 +#: ../libtransmission/announcer.c:1204 msgid "Success" msgstr "Suksess" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:287 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Klarte ikke å lese «%1$s». %2$s" @@ -2152,7 +2152,7 @@ msgstr "Blokkeringslista «%s» inneholder %zu oppføringer" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "blokklista hoppet over ugyldig adresse på linje %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1701 ../libtransmission/rpcimpl.c:1714 ../libtransmission/rpcimpl.c:1735 ../libtransmission/variant.c:1233 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Klarte ikke å lagre fila «%1$s». %2$s" @@ -2220,7 +2220,7 @@ msgstr "Torrentoppretter hopper over fila «%s». %s" msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "Kunne ikke sette del-størrelse til %s, forblir %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:759 +#: ../libtransmission/metainfo.c:748 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Ugyldig metadataoppføring «%s»" @@ -2239,12 +2239,12 @@ msgstr "%s lyktes (%d)" msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Fant offentlig adresse «%s»" -#: ../libtransmission/natpmp.c:173 +#: ../libtransmission/natpmp.c:172 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "viderefører ikke lengre port %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:222 +#: ../libtransmission/natpmp.c:221 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Port %d videreført uten problem" @@ -2259,21 +2259,21 @@ msgstr "Kunne ikke sette kilde-adresse %s på %: %s" msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "Kunne ikke koble til socket % til %s, port %d (errno %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:450 +#: ../libtransmission/net.c:446 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Kjører Transmission allerede?" -#: ../libtransmission/net.c:459 +#: ../libtransmission/net.c:455 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Klarte ikke å tildele port %d på %s. %s" -#: ../libtransmission/net.c:463 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Klarte ikke å tildele port %d på %s. %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2120 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Kontroller lokale data! Del #%zu er ødelagt." @@ -2303,7 +2303,7 @@ msgstr "Stopper" msgid "Not forwarded" msgstr "Ikke videreført" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2268 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Tilstanden endret seg fra «%1$s» til «%2$s»" @@ -2312,47 +2312,52 @@ msgstr "Tilstanden endret seg fra «%1$s» til «%2$s»" msgid "Stopped" msgstr "Stoppet" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1106 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "Kunne ikke finne innstilling \"%s\"" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "%s er ikke en gyldig adresse" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1245 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "%s er ikke en IPv4- eller IPv6-adresser må være enten IPv4 eller IPv6" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1253 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "Serverer RPC- og vevforespørsler på port %s:%d%s" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1259 msgid "Whitelist enabled" msgstr "Hviteliste aktivert" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1264 msgid "Password required" msgstr "Passord kreves" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1271 +#, c-format +msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1723 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "Feil ved dekomprimering av blokk-liste: %s (%d)" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:784 +#: ../libtransmission/session.c:783 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s startet" -#: ../libtransmission/session.c:2188 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "%d torrenter lastet inn" @@ -2361,25 +2366,25 @@ msgstr "%d torrenter lastet inn" msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "Magnet torrent sin metadata kan ikke brukes" -#: ../libtransmission/torrent.c:618 +#: ../libtransmission/torrent.c:595 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Stifinneradvarsel: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:625 +#: ../libtransmission/torrent.c:602 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Stifinnerfeil: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:918 +#: ../libtransmission/torrent.c:892 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Fant ingen data! Kontroller at lagringsenhet(er) er tilkoblet, eller fortell Transmission hvor de ligger med «Velg plassering». Fjern torrent-en og legg den til på nytt for å laste den ned på nytt." -#: ../libtransmission/torrent.c:1874 +#: ../libtransmission/torrent.c:1846 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Startet på nytt manuelt. Bruker ikke delingsforhold" -#: ../libtransmission/torrent.c:2084 +#: ../libtransmission/torrent.c:2056 msgid "Removing torrent" msgstr "Fjerner torrent" @@ -2388,15 +2393,15 @@ msgstr "Fjerner torrent" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../libtransmission/torrent.c:2142 msgid "Done" msgstr "Utført" -#: ../libtransmission/torrent.c:2173 +#: ../libtransmission/torrent.c:2145 msgid "Complete" msgstr "Fullført" -#: ../libtransmission/torrent.c:3475 +#: ../libtransmission/torrent.c:3496 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "Del %, som akkurat ble lastet ned, feilet sin checksum test" @@ -2420,51 +2425,43 @@ msgstr "Lokal adresse er «%s»" msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Port %d er ikke videresendt" -#: ../libtransmission/upnp.c:238 +#: ../libtransmission/upnp.c:237 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Stopper videreføring av porter gjennom «%s», tjeneste «%s»" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "Videresending av porter via «%s», tjeneste «%s». (lokal adresse: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:274 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Videreføring av porter fungerte feilfritt!" -#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 +#: ../libtransmission/utils.c:299 ../libtransmission/utils.c:300 msgid "Not a regular file" msgstr "Ikke en vanlig fil" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:925 +#: ../libtransmission/variant.c:927 msgid "Invalid metadata" msgstr "Ugyldig metadata" -#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 +#: ../libtransmission/variant.c:1218 ../libtransmission/variant.c:1242 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Klarte ikke å lagre den midlertidige fila «%1$s». %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/variant.c:1228 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Lagret «%s»" -#: ../libtransmission/variant.c:1269 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 msgid "Unable to parse file content" msgstr "Kunne ikke lese filinnhold" #: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "Kontrollerer torrent" - -#, c-format -#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" -#~ msgstr "Tjeneren svarte med «%1$ld %2$s»" - -#, c-format -#~ msgid "Error opening \"%s\"" -#~ msgstr "Feil ved åpning av \"%s\"" diff --git a/po/nds.po b/po/nds.po index 67130c955..ef4c035d7 100644 --- a/po/nds.po +++ b/po/nds.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-03 20:25+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Language-Team: Low German (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/nds/)\n" "Language: nds\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1727 msgid "None" msgstr "" @@ -109,11 +109,11 @@ msgstr "" msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2846 msgid "_Edit" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1270 msgid "_Help" msgstr "" @@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1280 msgid "Speed" msgstr "" @@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "" msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:601 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" @@ -352,16 +352,16 @@ msgstr "" msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:603 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "" @@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "" msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:643 msgid "Mixed" msgstr "" @@ -472,11 +472,11 @@ msgstr "" msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:139 ../gtk/stats.c:164 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:143 ../gtk/stats.c:168 msgid "Downloaded:" msgstr "" @@ -576,205 +576,205 @@ msgstr "" msgid "Flags" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1770 +#: ../gtk/details.c:1773 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1774 +#: ../gtk/details.c:1777 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1778 +#: ../gtk/details.c:1781 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1782 +#: ../gtk/details.c:1785 msgid "Uploading to peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1789 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1793 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1794 +#: ../gtk/details.c:1797 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1798 +#: ../gtk/details.c:1801 msgid "Encrypted connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1802 +#: ../gtk/details.c:1805 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1806 +#: ../gtk/details.c:1809 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1810 +#: ../gtk/details.c:1813 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1814 +#: ../gtk/details.c:1817 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2085 ../gtk/details.c:2860 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2156 +#: ../gtk/details.c:2159 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2161 +#: ../gtk/details.c:2164 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2166 +#: ../gtk/details.c:2169 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2175 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2181 +#: ../gtk/details.c:2184 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2186 +#: ../gtk/details.c:2189 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2195 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2205 +#: ../gtk/details.c:2208 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2210 +#: ../gtk/details.c:2213 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2223 +#: ../gtk/details.c:2226 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2228 +#: ../gtk/details.c:2231 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2234 +#: ../gtk/details.c:2237 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2533 +#: ../gtk/details.c:2536 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/details.c:2540 ../gtk/file-list.c:856 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2599 +#: ../gtk/details.c:2602 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +#: ../gtk/details.c:2604 ../gtk/details.c:2718 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:762 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:98 msgid "_Cancel" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/details.c:2605 ../gtk/msgwin.c:202 msgid "_Save" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2608 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2713 +#: ../gtk/details.c:2716 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/details.c:2719 ../gtk/details.c:2841 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2725 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2731 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +#: ../gtk/details.c:2817 ../gtk/details.c:2980 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 +#: ../gtk/details.c:2851 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2867 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +#: ../gtk/details.c:2953 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "_Close" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2972 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2976 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2981 +#: ../gtk/details.c:2985 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 +#: ../gtk/details.c:2993 ../gtk/tr-prefs.c:1189 ../gtk/tr-window.c:669 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3011 +#: ../gtk/details.c:3015 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3022 +#: ../gtk/details.c:3026 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -827,70 +827,70 @@ msgstr[1] "" msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:631 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +#: ../gtk/file-list.c:635 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 +#: ../gtk/file-list.c:639 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:855 +#: ../gtk/file-list.c:854 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 +#: ../gtk/file-list.c:966 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:983 +#: ../gtk/file-list.c:982 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:994 +#: ../gtk/file-list.c:993 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:1007 +#: ../gtk/file-list.c:1006 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1022 +#: ../gtk/file-list.c:1021 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 +#: ../gtk/filter.c:298 ../gtk/filter.c:598 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:601 +#: ../gtk/filter.c:600 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:606 +#: ../gtk/filter.c:605 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 +#: ../gtk/filter.c:606 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:907 +#: ../gtk/filter.c:906 msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:911 +#: ../gtk/filter.c:910 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" @@ -905,82 +905,82 @@ msgstr "" msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:630 +#: ../gtk/main.c:628 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:631 +#: ../gtk/main.c:629 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:632 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:633 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:649 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:654 +#: ../gtk/main.c:652 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:661 +#: ../gtk/main.c:659 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:762 +#: ../gtk/main.c:760 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:765 +#: ../gtk/main.c:763 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1010 +#: ../gtk/main.c:1008 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1014 +#: ../gtk/main.c:1012 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1018 +#: ../gtk/main.c:1016 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1068 +#: ../gtk/main.c:1066 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1074 +#: ../gtk/main.c:1072 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1400 +#: ../gtk/main.c:1398 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1401 +#: ../gtk/main.c:1399 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1407 +#: ../gtk/main.c:1405 msgid "translator-credits" msgstr "" @@ -1233,42 +1233,42 @@ msgstr "" msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 +#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:93 +#: ../gtk/stats.c:92 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:94 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:99 ../gtk/stats.c:128 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 +#: ../gtk/stats.c:127 ../gtk/tr-window.c:710 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:136 +#: ../gtk/stats.c:135 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:172 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:176 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "" @@ -1349,7 +1349,7 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:784 ../gtk/tr-window.c:810 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" @@ -1489,7 +1489,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2148 msgid "Incomplete" msgstr "" @@ -1517,7 +1517,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Desktop" msgstr "" @@ -1552,21 +1552,21 @@ msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:452 +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Unable to update." +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Update succeeded!" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Unable to update." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Update succeeded!" -msgstr "" - #: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "" @@ -1587,7 +1587,7 @@ msgstr "" msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgid "Privacy" msgstr "" @@ -1740,7 +1740,7 @@ msgstr "" msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1162 ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Status unknown" msgstr "" @@ -1752,93 +1752,93 @@ msgstr "" msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1129 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1155 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1172 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1181 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1192 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1269 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Remote" msgstr "" @@ -1876,32 +1876,32 @@ msgid "" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:330 +#: ../gtk/tr-window.c:329 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:404 +#: ../gtk/tr-window.c:403 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:475 +#: ../gtk/tr-window.c:474 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:513 +#: ../gtk/tr-window.c:512 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:517 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:523 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:557 +#: ../gtk/tr-window.c:556 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" @@ -1909,7 +1909,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:795 +#: ../gtk/tr-window.c:794 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1917,7 +1917,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:805 +#: ../gtk/tr-window.c:804 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -2070,7 +2070,7 @@ msgstr "" msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:221 ../libtransmission/announcer-http.c:389 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:215 ../libtransmission/announcer-http.c:383 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" @@ -2088,19 +2088,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469 +#: ../libtransmission/announcer.c:1136 ../libtransmission/announcer.c:1455 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1140 ../libtransmission/announcer.c:1459 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1218 +#: ../libtransmission/announcer.c:1204 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:287 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2116,7 +2116,7 @@ msgstr "" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1701 ../libtransmission/rpcimpl.c:1714 ../libtransmission/rpcimpl.c:1735 ../libtransmission/variant.c:1233 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2184,7 +2184,7 @@ msgstr "" msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:759 +#: ../libtransmission/metainfo.c:748 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" @@ -2203,12 +2203,12 @@ msgstr "" msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:173 +#: ../libtransmission/natpmp.c:172 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:222 +#: ../libtransmission/natpmp.c:221 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" @@ -2223,21 +2223,21 @@ msgstr "" msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:450 +#: ../libtransmission/net.c:446 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:459 +#: ../libtransmission/net.c:455 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:463 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2120 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" @@ -2267,7 +2267,7 @@ msgstr "" msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2268 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" @@ -2276,47 +2276,52 @@ msgstr "" msgid "Stopped" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1106 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1245 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1253 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1259 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1264 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1271 +#, c-format +msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1723 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:784 +#: ../libtransmission/session.c:783 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2188 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" @@ -2325,25 +2330,25 @@ msgstr "" msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:618 +#: ../libtransmission/torrent.c:595 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:625 +#: ../libtransmission/torrent.c:602 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:918 +#: ../libtransmission/torrent.c:892 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1874 +#: ../libtransmission/torrent.c:1846 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2084 +#: ../libtransmission/torrent.c:2056 msgid "Removing torrent" msgstr "" @@ -2352,15 +2357,15 @@ msgstr "" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../libtransmission/torrent.c:2142 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2173 +#: ../libtransmission/torrent.c:2145 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:3475 +#: ../libtransmission/torrent.c:3496 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2384,40 +2389,40 @@ msgstr "" msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:238 +#: ../libtransmission/upnp.c:237 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:274 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 +#: ../libtransmission/utils.c:299 ../libtransmission/utils.c:300 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:925 +#: ../libtransmission/variant.c:927 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 +#: ../libtransmission/variant.c:1218 ../libtransmission/variant.c:1242 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/variant.c:1228 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1269 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 15df1f3db..f331f15a1 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -6,16 +6,17 @@ # Translators: # Mike Gelfand , 2017 # Dirk van Donkelaar , 2017 -# Nathan Follens, 2019 +# Nathan Follens, 2020 +# Dennis Holierhoek , 2020 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-03 20:25+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n" -"Last-Translator: Nathan Follens, 2019\n" +"Last-Translator: Dennis Holierhoek , 2020\n" "Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/nl/)\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,7 +24,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1727 msgid "None" msgstr "Geen" @@ -115,11 +116,11 @@ msgstr "_Torrents sorteren op" msgid "_Queue" msgstr "_Wachtrij" -#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2846 msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" -#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1270 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" @@ -141,7 +142,7 @@ msgstr "Torrent openen" #: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "_Open" -msgstr "" +msgstr "_Open" #: ../gtk/actions.c:93 msgid "Start torrent" @@ -229,7 +230,7 @@ msgstr "_Niets selecteren" #: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Preferences" -msgstr "" +msgstr "_Voorkeuren" #: ../gtk/actions.c:110 msgid "Torrent properties" @@ -237,7 +238,7 @@ msgstr "Torrenteigenschappen" #: ../gtk/actions.c:110 msgid "_Properties" -msgstr "" +msgstr "_Eigenschappen" #: ../gtk/actions.c:112 msgid "Open Fold_er" @@ -245,7 +246,7 @@ msgstr "Map open_en" #: ../gtk/actions.c:113 msgid "_About" -msgstr "" +msgstr "_Over" #: ../gtk/actions.c:114 msgid "_Contents" @@ -295,7 +296,7 @@ msgstr "Seeden ongeacht activiteit" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Stoppen met seeden indien langer dan N minuten inactief:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1280 msgid "Speed" msgstr "Snelheid" @@ -349,7 +350,7 @@ msgstr "Lokale gegevens aan het verifiëren" msgid "Queued for download" msgstr "In de wachtrij gezet voor download" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:601 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Downloaden" @@ -358,16 +359,16 @@ msgstr "Downloaden" msgid "Queued for seeding" msgstr "In de wachtrij gezet voor seeden" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Seeden" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Voltooid" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:603 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Gepauzeerd" @@ -375,7 +376,7 @@ msgstr "Gepauzeerd" msgid "N/A" msgstr "n.v.t." -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:643 msgid "Mixed" msgstr "Gemengd" @@ -478,11 +479,11 @@ msgstr "Torrentgrootte:" msgid "Have:" msgstr "In bezit:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:139 ../gtk/stats.c:164 msgid "Uploaded:" msgstr "Geüpload:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:143 ../gtk/stats.c:168 msgid "Downloaded:" msgstr "Gedownload:" @@ -582,141 +583,141 @@ msgstr "Afgebroken door hen" msgid "Flags" msgstr "Vlaggen" -#: ../gtk/details.c:1770 +#: ../gtk/details.c:1773 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Betere verbindingen met peers zoeken" -#: ../gtk/details.c:1774 +#: ../gtk/details.c:1777 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Aan het downloaden van deze peer" -#: ../gtk/details.c:1778 +#: ../gtk/details.c:1781 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "We zouden van deze peer downloaden als deze dat toeliet" -#: ../gtk/details.c:1782 +#: ../gtk/details.c:1785 msgid "Uploading to peer" msgstr "Uploaden naar peer" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1789 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "We zouden naar deze peer uploaden als deze daarom zouden vragen." -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1793 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "We zouden van deze peer kunnen downloaden, maar willen dat niet" -#: ../gtk/details.c:1794 +#: ../gtk/details.c:1797 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Deze peer zou van ons kunnen downloaden, maar wil dat niet" -#: ../gtk/details.c:1798 +#: ../gtk/details.c:1801 msgid "Encrypted connection" msgstr "Versleutelde verbinding" -#: ../gtk/details.c:1802 +#: ../gtk/details.c:1805 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Peer is gevonden via peeruitwisseling (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1806 +#: ../gtk/details.c:1809 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Peer is gevonden via DHT" -#: ../gtk/details.c:1810 +#: ../gtk/details.c:1813 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Peer is een inkomende verbinding" -#: ../gtk/details.c:1814 +#: ../gtk/details.c:1817 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Peer is verbonden via µTP" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2085 ../gtk/details.c:2860 msgid "Show _more details" msgstr "_Meer details tonen" -#: ../gtk/details.c:2156 +#: ../gtk/details.c:2159 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Lijst met %1$s%2$'d peers gekregen %3$s %4$s geleden" -#: ../gtk/details.c:2161 +#: ../gtk/details.c:2164 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "Verzoek om lijst met peers %1$sverliep%2$s %3$s geleden; opnieuw proberen" -#: ../gtk/details.c:2166 +#: ../gtk/details.c:2169 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Foutmelding %1$s‘%2$s’%3$s %4$s geleden" -#: ../gtk/details.c:2175 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "No updates scheduled" msgstr "Geen updates gepland" -#: ../gtk/details.c:2181 +#: ../gtk/details.c:2184 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Meer peers vragen over %s" -#: ../gtk/details.c:2186 +#: ../gtk/details.c:2189 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "In de wachtrij om naar meer peers te vragen" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2195 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Er wordt nu om meer peers gevraagd… %s" -#: ../gtk/details.c:2205 +#: ../gtk/details.c:2208 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Tracker had %s%'d seeders en %'d leechers%s %s geleden" -#: ../gtk/details.c:2210 +#: ../gtk/details.c:2213 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Scrape-foutmelding ‘%s%s%s’ %s geleden" -#: ../gtk/details.c:2223 +#: ../gtk/details.c:2226 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Aantallen peers opvragen over %s" -#: ../gtk/details.c:2228 +#: ../gtk/details.c:2231 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "In de wachtrij om het aantal peers op te vragen" -#: ../gtk/details.c:2234 +#: ../gtk/details.c:2237 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Aantal peers wordt nu opgevraagd... %s" -#: ../gtk/details.c:2533 +#: ../gtk/details.c:2536 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "De lijst bevat ongeldige URL’s" -#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/details.c:2540 ../gtk/file-list.c:856 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Verhelp de fouten en probeer het opnieuw." -#: ../gtk/details.c:2599 +#: ../gtk/details.c:2602 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - trackers bewerken" -#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +#: ../gtk/details.c:2604 ../gtk/details.c:2718 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:762 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:98 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_Annuleren" -#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/details.c:2605 ../gtk/msgwin.c:202 msgid "_Save" -msgstr "" +msgstr "_Opslaan" -#: ../gtk/details.c:2608 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Trackeraankondigings-URL" -#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -724,65 +725,65 @@ msgstr "" "Een back-up-URL voegt u op de regel na de primaire URL toe.\n" "Een extra primaire URL voegt u na een lege regel toe." -#: ../gtk/details.c:2713 +#: ../gtk/details.c:2716 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - tracker toevoegen" -#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/details.c:2719 ../gtk/details.c:2841 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "_Toevoegen" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2725 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2731 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Aankondigings-URL:" -#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +#: ../gtk/details.c:2817 ../gtk/details.c:2980 msgid "Trackers" msgstr "Trackers" -#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 +#: ../gtk/details.c:2851 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "Ve_rwijderen" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2867 msgid "Show _backup trackers" msgstr "_Back-uptrackers tonen" -#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +#: ../gtk/details.c:2953 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "_Close" -msgstr "" +msgstr "_Sluiten" -#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2972 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Informatie" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2976 msgid "Peers" msgstr "Peers" -#: ../gtk/details.c:2981 +#: ../gtk/details.c:2985 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Bestandenlijst niet beschikbaar voor gecombineerde torrenteigenschappen" -#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Bestanden" -#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 +#: ../gtk/details.c:2993 ../gtk/tr-prefs.c:1189 ../gtk/tr-window.c:669 msgid "Options" msgstr "Opties" -#: ../gtk/details.c:3011 +#: ../gtk/details.c:3015 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Eigenschappen van %s" -#: ../gtk/details.c:3022 +#: ../gtk/details.c:3026 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Eigenschappen van %'d torrent" @@ -833,72 +834,72 @@ msgstr[1] "Enkele van deze torrents zijn nog niet klaar met downloaden." #: ../gtk/dialogs.c:156 msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "_Verwijderen" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:631 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "Hoog" -#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +#: ../gtk/file-list.c:635 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Normaal" -#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 +#: ../gtk/file-list.c:639 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Laag" -#: ../gtk/file-list.c:855 +#: ../gtk/file-list.c:854 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "Kan bestand niet hernoemen naar ‘%s’ : %s" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 +#: ../gtk/file-list.c:966 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Naam" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:983 +#: ../gtk/file-list.c:982 msgid "Size" msgstr "Grootte" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:994 +#: ../gtk/file-list.c:993 msgid "Have" msgstr "In bezit" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:1007 +#: ../gtk/file-list.c:1006 msgid "Download" msgstr "Downloaden" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1022 +#: ../gtk/file-list.c:1021 msgid "Priority" msgstr "Prioriteit" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 +#: ../gtk/filter.c:298 ../gtk/filter.c:598 msgid "All" msgstr "Alles" -#: ../gtk/filter.c:601 +#: ../gtk/filter.c:600 msgid "Active" msgstr "Actief" -#: ../gtk/filter.c:606 +#: ../gtk/filter.c:605 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Aan het verifiëren" -#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 +#: ../gtk/filter.c:606 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Foutmelding" -#: ../gtk/filter.c:907 +#: ../gtk/filter.c:906 msgid "_Show:" msgstr "T_onen:" -#: ../gtk/filter.c:911 +#: ../gtk/filter.c:910 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "%'d t_onen van:" @@ -913,32 +914,32 @@ msgstr "Foutmelding bij registreren van Transmission als verwerker van %s: %s" msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Signaal %d binnengekregen; aan het proberen om netjes af te sluiten. Doe het nogmaals als dit niet lukt." -#: ../gtk/main.c:630 +#: ../gtk/main.c:628 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Locaties voor configuratiebestanden" -#: ../gtk/main.c:631 +#: ../gtk/main.c:629 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Starten met alle torrents gepauzeerd" -#: ../gtk/main.c:632 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Geminimaliseerd in het notificatievak starten" -#: ../gtk/main.c:633 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Show version number and exit" msgstr "Versienummer tonen en afsluiten" -#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:649 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:654 +#: ../gtk/main.c:652 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrentbestanden of url’s]" -#: ../gtk/main.c:661 +#: ../gtk/main.c:659 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -947,50 +948,50 @@ msgstr "" "%s\n" "Gebruik ‘%s --help’ voor een volledige lijst van beschikbare opties voor de opdrachtregel.\n" -#: ../gtk/main.c:762 +#: ../gtk/main.c:760 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "Transmission is een programma om bestanden te delen. Wanneer er een torrent wordt binnengehaald, worden de gegevens ook beschikbaar gesteld aan anderen via uploaden. Het delen van bestanden is geheel uw eigen verantwoordelijkheid." -#: ../gtk/main.c:765 +#: ../gtk/main.c:763 msgid "I _Agree" msgstr "Ik ga _akkoord" -#: ../gtk/main.c:1010 +#: ../gtk/main.c:1008 msgid "Closing Connections" msgstr "Verbindingen aan het afsluiten" -#: ../gtk/main.c:1014 +#: ../gtk/main.c:1012 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Upload/download-totalen versturen naar tracker…" -#: ../gtk/main.c:1018 +#: ../gtk/main.c:1016 msgid "_Quit Now" msgstr "_Direct afsluiten" -#: ../gtk/main.c:1068 +#: ../gtk/main.c:1066 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Kon corrupte torrent niet toevoegen" msgstr[1] "Kon corrupte torrents niet toevoegen" -#: ../gtk/main.c:1074 +#: ../gtk/main.c:1072 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Kon dubbele torrent niet toevoegen" msgstr[1] "Kon dubbele torrents niet toevoegen" -#: ../gtk/main.c:1400 +#: ../gtk/main.c:1398 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Een eenvoudige en snelle BitTorrent-client" -#: ../gtk/main.c:1401 +#: ../gtk/main.c:1399 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Auteursrecht (c) het Transmission-project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1407 +#: ../gtk/main.c:1405 msgid "translator-credits" msgstr "" "Jan Geboers\n" @@ -1090,7 +1091,7 @@ msgstr[1] "%1$'d delen van %2$s" #: ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "_New" -msgstr "" +msgstr "_Nieuw" #: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" @@ -1151,15 +1152,15 @@ msgstr "Berichtenlogboek" #: ../gtk/msgwin.c:475 msgid "Save _As" -msgstr "" +msgstr "Opslaan _als" #: ../gtk/msgwin.c:485 msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Wissen" #: ../gtk/msgwin.c:498 msgid "P_ause" -msgstr "" +msgstr "P_auze" #: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" @@ -1258,7 +1259,7 @@ msgstr "Torrentlocatie instellen" #: ../gtk/relocate.c:143 msgid "_Apply" -msgstr "" +msgstr "Toep_assen" #: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" @@ -1276,42 +1277,42 @@ msgstr "Verplaatsen vanuit de huidige _map" msgid "Local data is _already there" msgstr "Lokale gegevens zijn reeds _aanwezig" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 +#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "%'d keer gestart" msgstr[1] "%'d keer gestart" -#: ../gtk/stats.c:93 +#: ../gtk/stats.c:92 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Statistieken wissen?" -#: ../gtk/stats.c:94 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "Deze statistieken zijn alleen bedoeld als informatie voor u. Het op nul zetten ervan heeft geen invloed op de statistieken die worden bijgehouden door uw BitTorrent-trackers." -#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:99 ../gtk/stats.c:128 msgid "_Reset" msgstr "_Wissen" -#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 +#: ../gtk/stats.c:127 ../gtk/tr-window.c:710 msgid "Statistics" msgstr "Statistieken" -#: ../gtk/stats.c:136 +#: ../gtk/stats.c:135 msgid "Current Session" msgstr "Huidige sessie" -#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:172 msgid "Ratio:" msgstr "Verhouding:" -#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:176 msgid "Duration:" msgstr "Duur:" -#: ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "Totaal" @@ -1392,7 +1393,7 @@ msgstr "Onderbroken" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Bezig met verifiëren van lokale gegevens (%.1f%% getest)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:784 ../gtk/tr-window.c:810 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Verhouding: %s" @@ -1535,7 +1536,7 @@ msgstr "Maximum aantal actieve _downloads:" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "Downloads die gegevens delen in de laatste N minuten zijn _actief:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2148 msgid "Incomplete" msgstr "Onvoltooid" @@ -1563,7 +1564,7 @@ msgstr "Stoppen met seeden bij een _verhouding van:" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Stoppen met seeden indien langer dan _N minuten inactief:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Desktop" msgstr "Bureaublad" @@ -1598,21 +1599,21 @@ msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "Blokkadelijst bevat %'d regel" msgstr[1] "Blokkadelijst bevat %'d regels" -#: ../gtk/tr-prefs.c:452 +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Unable to update." +msgstr "Kon niet bijwerken." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Update succeeded!" +msgstr "Bijwerken is gelukt!" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "Blokkadelijst bevat %'d regel" msgstr[1] "Blokkadelijst bevat %'d regels" -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Unable to update." -msgstr "Kon niet bijwerken." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Update succeeded!" -msgstr "Bijwerken is gelukt!" - #: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "Blokkadelijst bijwerken" @@ -1633,7 +1634,7 @@ msgstr "Voorkeur geven aan versleuteling" msgid "Require encryption" msgstr "Versleuteling vereisen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgid "Privacy" msgstr "Privacy" @@ -1786,7 +1787,7 @@ msgstr " _naar " msgid "_On days:" msgstr "Op de d_agen:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1162 ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Status unknown" msgstr "Status onbekend" @@ -1798,93 +1799,93 @@ msgstr "Poort is dicht" msgid "Port is open" msgstr "Poort is open" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1129 msgid "Testing TCP port…" msgstr "TCP-poort wordt getest…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1155 msgid "Listening Port" msgstr "Luisterpoort" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Poort voor inkomende verbindingen:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Te_st Port" msgstr "Poort _testen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1172 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Een willekeurige poort kiezen telkens Transmission wordt gesta_rt" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Poort-_doorsturen via UPnP of NAT-PMP van de router gebruiken" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1181 msgid "Peer Limits" msgstr "Peerlimieten" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Maximumaantal peers _per torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Maximum aantal peers in _totaal:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1192 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "_uTP inschakelen voor peercommunicatie" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP is een hulpmiddel om netwerkopstoppingen te verminderen." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "PE_X gebruiken om meer peers te vinden" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX wordt gebruikt om lijsten met peers uit te wisselen, met de peers waarmee u verbonden bent." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "_DHT gebruiken om meer peers te vinden" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT wordt gebruikt om peers zonder tracker te vinden." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "_Lokale peerontdekking gebruiken om meer peers te vinden" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD (lokale peerontdekking) wordt gebruikt om peers op het lokale netwerk te vinden." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1269 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Voorkeuren van Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Downloaden" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Seeden" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgid "Network" msgstr "Netwerk" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Remote" msgstr "Op afstand" @@ -1926,32 +1927,32 @@ msgstr "" "Klik om alternatieve snelheidslimieten in te schakelen\n" "(%1$s download, %2$s upload)" -#: ../gtk/tr-window.c:330 +#: ../gtk/tr-window.c:329 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Tracker zal verzoeken toestaan over %s" -#: ../gtk/tr-window.c:404 +#: ../gtk/tr-window.c:403 msgid "Unlimited" msgstr "Onbeperkt" -#: ../gtk/tr-window.c:475 +#: ../gtk/tr-window.c:474 msgid "Seed Forever" msgstr "Altijd seeden" -#: ../gtk/tr-window.c:513 +#: ../gtk/tr-window.c:512 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Downloadsnelheid begrenzen" -#: ../gtk/tr-window.c:517 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Uploadsnelheid begrenzen" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:523 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Stoppen met seeden bij verhouding" -#: ../gtk/tr-window.c:557 +#: ../gtk/tr-window.c:556 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Stoppen bij verhouding (%s)" @@ -1959,7 +1960,7 @@ msgstr "Stoppen bij verhouding (%s)" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:795 +#: ../gtk/tr-window.c:794 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Download: %1$s, Upload: %2$s" @@ -1967,7 +1968,7 @@ msgstr "Download: %1$s, Upload: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:805 +#: ../gtk/tr-window.c:804 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "grootte|Download: %1$s, Upload: %2$s" @@ -2120,7 +2121,7 @@ msgstr "Deze magnetlink lijkt voor iets anders bedoeld dan BitTorrent. BitTorren msgid "%s free" msgstr "%s vrij" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:221 ../libtransmission/announcer-http.c:389 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:215 ../libtransmission/announcer-http.c:383 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "Tracker gaf HTTP-antwoordcode %1$ld (%2$s)" @@ -2138,19 +2139,19 @@ msgstr "DNS-opzoeken mislukt: %s" msgid "Connection failed" msgstr "Verbinding mislukt" -#: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469 +#: ../libtransmission/announcer.c:1136 ../libtransmission/announcer.c:1455 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "Kon geen verbinding met tracker maken" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1140 ../libtransmission/announcer.c:1459 msgid "Tracker did not respond" msgstr "Tracker gaf geen antwoord" -#: ../libtransmission/announcer.c:1218 +#: ../libtransmission/announcer.c:1204 msgid "Success" msgstr "Geslaagd" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:287 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kan ‘%1$s’ niet lezen: %2$s" @@ -2166,7 +2167,7 @@ msgstr "Blokkadelijst ‘%s’ bevat %zu elementen" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "blokkadelijst heeft ongeldig adres overgeslagen op regel %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1701 ../libtransmission/rpcimpl.c:1714 ../libtransmission/rpcimpl.c:1735 ../libtransmission/variant.c:1233 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kon bestand ‘%1$s’ niet opslaan: %2$s" @@ -2234,7 +2235,7 @@ msgstr "Torrentaanmaker slaat bestand ‘%s’ over: %s" msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "Kon bestandsgrootte niet instellen op %s, het blijft op %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:759 +#: ../libtransmission/metainfo.c:748 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Ongeldige invoer van metagegegevens ‘%s’" @@ -2253,12 +2254,12 @@ msgstr "%s gelukt (%d)" msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Publiek adres ‘%s’ gevonden" -#: ../libtransmission/natpmp.c:173 +#: ../libtransmission/natpmp.c:172 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "poort %d wordt niet langer doorgestuurd" -#: ../libtransmission/natpmp.c:222 +#: ../libtransmission/natpmp.c:221 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Poort %d succesvol doorgestuurd" @@ -2273,21 +2274,21 @@ msgstr "Kon bronadres %s op % niet instellen: %s" msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "Kon socket % niet verbinden met %s, poort %d (foutnr %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:450 +#: ../libtransmission/net.c:446 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Is er reeds een andere sessie van Transmission actief?" -#: ../libtransmission/net.c:459 +#: ../libtransmission/net.c:455 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Kon poort %d niet koppelen op %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:463 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Kon poort %d niet koppelen op %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2120 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Verifieer de lokale gegevens! Deel #%zu is corrupt." @@ -2317,7 +2318,7 @@ msgstr "Aan het stoppen" msgid "Not forwarded" msgstr "Niet doorgestuurd" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2268 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Status gewijzigd van ‘%1$s’ naar ‘%2$s’" @@ -2326,47 +2327,52 @@ msgstr "Status gewijzigd van ‘%1$s’ naar ‘%2$s’" msgid "Stopped" msgstr "Gestopt" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1106 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "Kon instellingssleutel ‘%s’ niet vinden" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "%s is geen geldig adres" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1245 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "%s is geen IPv4- of IPv6-adres. RPC-luisteraars moeten IPv4 of IPv6 zijn" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1253 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "RPC- en Web-verzoeken worden aangeboden op %s:%d%s" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1259 msgid "Whitelist enabled" msgstr "Witte lijst ingeschakeld" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1264 msgid "Password required" msgstr "Wachtwoord vereist" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1271 +#, c-format +msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1723 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "Fout bij uitpakken van blokkadelijst: %s (%d)" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:784 +#: ../libtransmission/session.c:783 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s gestart" -#: ../libtransmission/session.c:2188 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "%d torrents geladen" @@ -2375,25 +2381,25 @@ msgstr "%d torrents geladen" msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "Magnettorrentmetagegevens zijn niet bruikbaar" -#: ../libtransmission/torrent.c:618 +#: ../libtransmission/torrent.c:595 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Trackerwaarschuwing: ‘%s’" -#: ../libtransmission/torrent.c:625 +#: ../libtransmission/torrent.c:602 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Trackerfout: ‘%s’" -#: ../libtransmission/torrent.c:918 +#: ../libtransmission/torrent.c:892 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Geen gegevens gevonden! Ga na of uw stations zijn aangesloten of gebruik ‘Locatie instellen’, of wis de torrent en begin opnieuw." -#: ../libtransmission/torrent.c:1874 +#: ../libtransmission/torrent.c:1846 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Handmatig herstart -- seedverhouding wordt uitgeschakeld" -#: ../libtransmission/torrent.c:2084 +#: ../libtransmission/torrent.c:2056 msgid "Removing torrent" msgstr "Bezig met verwijderen van torrent" @@ -2402,15 +2408,15 @@ msgstr "Bezig met verwijderen van torrent" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../libtransmission/torrent.c:2142 msgid "Done" msgstr "Klaar" -#: ../libtransmission/torrent.c:2173 +#: ../libtransmission/torrent.c:2145 msgid "Complete" msgstr "Voltooid" -#: ../libtransmission/torrent.c:3475 +#: ../libtransmission/torrent.c:3496 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "Deel %, net gedownload, doorstond de controlesomtest niet" @@ -2434,51 +2440,43 @@ msgstr "Lokaal adres is ‘%s’" msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Poort %d is niet doorgestuurd" -#: ../libtransmission/upnp.c:238 +#: ../libtransmission/upnp.c:237 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Stoppen met poort doorsturen via ‘%s’, dienst ‘%s’" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "Poort doorsturen via ‘%s’, dienst ‘%s’. (lokaal adres: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:274 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Poort doorsturen is geslaagd!" -#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 +#: ../libtransmission/utils.c:299 ../libtransmission/utils.c:300 msgid "Not a regular file" msgstr "Geen normaal bestand" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:925 +#: ../libtransmission/variant.c:927 msgid "Invalid metadata" msgstr "Ongeldige metagegevens" -#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 +#: ../libtransmission/variant.c:1218 ../libtransmission/variant.c:1242 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kon tijdelijk bestand ‘%1$s’ niet opslaan: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/variant.c:1228 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "‘%s’ opgeslagen" -#: ../libtransmission/variant.c:1269 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 msgid "Unable to parse file content" msgstr "Kan bestandsinhoud niet verwerken" #: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "Torrent aan het verifiëren" - -#, c-format -#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" -#~ msgstr "Server antwoordde ‘%1$ld %2$s’" - -#, c-format -#~ msgid "Error opening \"%s\"" -#~ msgstr "Kan ‘%s’ niet openen" diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po index 10cef3af1..0c279cd3c 100644 --- a/po/nn.po +++ b/po/nn.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-03 20:25+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/nn/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1727 msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -110,11 +110,11 @@ msgstr "_Sorter torrentene etter" msgid "_Queue" msgstr "_Kø" -#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2846 msgid "_Edit" msgstr "_Endre" -#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1270 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Del uavhengig av aktivitet" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Stopp delinga om torrenten er inaktiv i N minutt." -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1280 msgid "Speed" msgstr "Fart" @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "" msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:601 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Lastar ned" @@ -353,16 +353,16 @@ msgstr "Lastar ned" msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Ferdig" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:603 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Pausa" @@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "Pausa" msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:643 msgid "Mixed" msgstr "Blanda" @@ -473,11 +473,11 @@ msgstr "Storleik:" msgid "Have:" msgstr "Har:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:139 ../gtk/stats.c:164 msgid "Uploaded:" msgstr "Opplasta:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:143 ../gtk/stats.c:168 msgid "Downloaded:" msgstr "Nedlasta:" @@ -577,205 +577,205 @@ msgstr "Dei avbraut" msgid "Flags" msgstr "Flagg" -#: ../gtk/details.c:1770 +#: ../gtk/details.c:1773 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Optimistisk avkveling" -#: ../gtk/details.c:1774 +#: ../gtk/details.c:1777 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Lastar ned frå dene delaren" -#: ../gtk/details.c:1778 +#: ../gtk/details.c:1781 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Me ville lasta ned frå denne delaren om dei lot oss" -#: ../gtk/details.c:1782 +#: ../gtk/details.c:1785 msgid "Uploading to peer" msgstr "Lastar opp til likemann" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1789 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Me ville lasta opp til denne delaren om dei spurde" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1793 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Likemannen har avkvelt oss, me er ikkje interessert" -#: ../gtk/details.c:1794 +#: ../gtk/details.c:1797 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Me slutta å strupe denne delaren, men dei er ikkje interesserte" -#: ../gtk/details.c:1798 +#: ../gtk/details.c:1801 msgid "Encrypted connection" msgstr "Kryptert tilkopling" -#: ../gtk/details.c:1802 +#: ../gtk/details.c:1805 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1806 +#: ../gtk/details.c:1809 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1810 +#: ../gtk/details.c:1813 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Likemann er ein innkomande tilkopling" -#: ../gtk/details.c:1814 +#: ../gtk/details.c:1817 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2085 ../gtk/details.c:2860 msgid "Show _more details" msgstr "Vis _fleire detaljar" -#: ../gtk/details.c:2156 +#: ../gtk/details.c:2159 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2161 +#: ../gtk/details.c:2164 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2166 +#: ../gtk/details.c:2169 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2175 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "No updates scheduled" msgstr "Ingen oppdateringar er planlagde" -#: ../gtk/details.c:2181 +#: ../gtk/details.c:2184 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2186 +#: ../gtk/details.c:2189 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2195 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2205 +#: ../gtk/details.c:2208 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2210 +#: ../gtk/details.c:2213 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2223 +#: ../gtk/details.c:2226 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2228 +#: ../gtk/details.c:2231 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2234 +#: ../gtk/details.c:2237 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2533 +#: ../gtk/details.c:2536 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/details.c:2540 ../gtk/file-list.c:856 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Rett feila og prøv om att." -#: ../gtk/details.c:2599 +#: ../gtk/details.c:2602 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +#: ../gtk/details.c:2604 ../gtk/details.c:2718 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:762 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:98 msgid "_Cancel" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/details.c:2605 ../gtk/msgwin.c:202 msgid "_Save" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2608 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2713 +#: ../gtk/details.c:2716 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/details.c:2719 ../gtk/details.c:2841 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "L_egg til" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2725 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2731 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +#: ../gtk/details.c:2817 ../gtk/details.c:2980 msgid "Trackers" msgstr "Trackerar" -#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 +#: ../gtk/details.c:2851 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "_Fjern" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2867 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +#: ../gtk/details.c:2953 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "_Close" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2972 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Informasjon" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2976 msgid "Peers" msgstr "Likemenn" -#: ../gtk/details.c:2981 +#: ../gtk/details.c:2985 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Filer" -#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 +#: ../gtk/details.c:2993 ../gtk/tr-prefs.c:1189 ../gtk/tr-window.c:669 msgid "Options" msgstr "Val" -#: ../gtk/details.c:3011 +#: ../gtk/details.c:3015 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3022 +#: ../gtk/details.c:3026 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -828,70 +828,70 @@ msgstr[1] "Nokon av desse torrentane er ikkje ferdig nedlasta." msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:631 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "Høg" -#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +#: ../gtk/file-list.c:635 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 +#: ../gtk/file-list.c:639 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Låg" -#: ../gtk/file-list.c:855 +#: ../gtk/file-list.c:854 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 +#: ../gtk/file-list.c:966 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Namn" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:983 +#: ../gtk/file-list.c:982 msgid "Size" msgstr "Storleik" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:994 +#: ../gtk/file-list.c:993 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:1007 +#: ../gtk/file-list.c:1006 msgid "Download" msgstr "Last ned" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1022 +#: ../gtk/file-list.c:1021 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 +#: ../gtk/filter.c:298 ../gtk/filter.c:598 msgid "All" msgstr "Alle" -#: ../gtk/filter.c:601 +#: ../gtk/filter.c:600 msgid "Active" msgstr "Aktiv" -#: ../gtk/filter.c:606 +#: ../gtk/filter.c:605 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 +#: ../gtk/filter.c:606 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Feil" -#: ../gtk/filter.c:907 +#: ../gtk/filter.c:906 msgid "_Show:" msgstr "_Vis:" -#: ../gtk/filter.c:911 +#: ../gtk/filter.c:910 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" @@ -906,82 +906,82 @@ msgstr "" msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:630 +#: ../gtk/main.c:628 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Kor ein skal sjå etter konfigurasjonsfiler" -#: ../gtk/main.c:631 +#: ../gtk/main.c:629 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Start med alle torrentar pausa" -#: ../gtk/main.c:632 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Start minimert i varslingsområdet" -#: ../gtk/main.c:633 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Show version number and exit" msgstr "Syn versjonnummer og avslutt" -#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:649 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:654 +#: ../gtk/main.c:652 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:661 +#: ../gtk/main.c:659 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:762 +#: ../gtk/main.c:760 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:765 +#: ../gtk/main.c:763 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1010 +#: ../gtk/main.c:1008 msgid "Closing Connections" msgstr "Lukkar tilkoplingar" -#: ../gtk/main.c:1014 +#: ../gtk/main.c:1012 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1018 +#: ../gtk/main.c:1016 msgid "_Quit Now" msgstr "_Avslutt no" -#: ../gtk/main.c:1068 +#: ../gtk/main.c:1066 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Kunne ikkje leggje til korrupt torrent" msgstr[1] "Kunne ikkje leggje til korrupte torrentar" -#: ../gtk/main.c:1074 +#: ../gtk/main.c:1072 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Kunne ikkje leggje til dobbel torrent" msgstr[1] "Kunne ikkje leggje til doble torrentar" -#: ../gtk/main.c:1400 +#: ../gtk/main.c:1398 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Ein rask og enkel BitTorrent-klient" -#: ../gtk/main.c:1401 +#: ../gtk/main.c:1399 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1407 +#: ../gtk/main.c:1405 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1242,42 +1242,42 @@ msgstr "" msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 +#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Starta %'d gong" msgstr[1] "Starta %'d gongar" -#: ../gtk/stats.c:93 +#: ../gtk/stats.c:92 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:94 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:99 ../gtk/stats.c:128 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 +#: ../gtk/stats.c:127 ../gtk/tr-window.c:710 msgid "Statistics" msgstr "Statistikkar" -#: ../gtk/stats.c:136 +#: ../gtk/stats.c:135 msgid "Current Session" msgstr "Gjeldane økt" -#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:172 msgid "Ratio:" msgstr "Tilhøve:" -#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:176 msgid "Duration:" msgstr "Varigskap:" -#: ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "Totalt" @@ -1358,7 +1358,7 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Bekrefter lokale data (%.1f%% testa)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:784 ../gtk/tr-window.c:810 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Tilhøve: %s" @@ -1498,7 +1498,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2148 msgid "Incomplete" msgstr "Uferdig" @@ -1526,7 +1526,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Desktop" msgstr "Skrivebord" @@ -1561,21 +1561,21 @@ msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:452 +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Unable to update." +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Update succeeded!" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Unable to update." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Update succeeded!" -msgstr "" - #: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "" @@ -1596,7 +1596,7 @@ msgstr "" msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgid "Privacy" msgstr "Personvern" @@ -1749,7 +1749,7 @@ msgstr "" msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1162 ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Status unknown" msgstr "" @@ -1761,93 +1761,93 @@ msgstr "Porten er lukka" msgid "Port is open" msgstr "Porten er open" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1129 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1155 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1172 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Bruk UPnP eller NAT-PMP-port_vidaresending frå rutaren min" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1181 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Maksimum delarar _per torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Maksimum delarar _totalt:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1192 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1269 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission-innstillingar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgid "Network" msgstr "Nettverk" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Remote" msgstr "" @@ -1885,32 +1885,32 @@ msgid "" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:330 +#: ../gtk/tr-window.c:329 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Tracker vil tillate forespørslar om %s" -#: ../gtk/tr-window.c:404 +#: ../gtk/tr-window.c:403 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:475 +#: ../gtk/tr-window.c:474 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:513 +#: ../gtk/tr-window.c:512 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:517 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:523 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:557 +#: ../gtk/tr-window.c:556 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" @@ -1918,7 +1918,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:795 +#: ../gtk/tr-window.c:794 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1926,7 +1926,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:805 +#: ../gtk/tr-window.c:804 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Ned: %1$s, Opp: %2$s" @@ -2079,7 +2079,7 @@ msgstr "" msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:221 ../libtransmission/announcer-http.c:389 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:215 ../libtransmission/announcer-http.c:383 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" @@ -2097,19 +2097,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469 +#: ../libtransmission/announcer.c:1136 ../libtransmission/announcer.c:1455 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1140 ../libtransmission/announcer.c:1459 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1218 +#: ../libtransmission/announcer.c:1204 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:287 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kunne ikkje lese \"%1$s\": %2$s" @@ -2125,7 +2125,7 @@ msgstr "" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1701 ../libtransmission/rpcimpl.c:1714 ../libtransmission/rpcimpl.c:1735 ../libtransmission/variant.c:1233 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kunne ikkje lagre fila \"%1$s\": %2$s" @@ -2193,7 +2193,7 @@ msgstr "Torrentlagaren hoppar over fila \"%s\": %s" msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:759 +#: ../libtransmission/metainfo.c:748 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Ugyldig metadataoppføring \"%s\"" @@ -2212,12 +2212,12 @@ msgstr "%s fullførte (%d)" msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Fann offentleg adresse \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:173 +#: ../libtransmission/natpmp.c:172 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "vidaresender ikkje lenger port %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:222 +#: ../libtransmission/natpmp.c:221 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Port %d vidaresendte med suksess" @@ -2232,21 +2232,21 @@ msgstr "" msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:450 +#: ../libtransmission/net.c:446 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:459 +#: ../libtransmission/net.c:455 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:463 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2120 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" @@ -2276,7 +2276,7 @@ msgstr "Stoppar" msgid "Not forwarded" msgstr "Ikkje vidaresendt" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2268 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Status endra frå \"%1$s\" til \"%2$s\"" @@ -2285,47 +2285,52 @@ msgstr "Status endra frå \"%1$s\" til \"%2$s\"" msgid "Stopped" msgstr "Stoppa" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1106 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1245 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1253 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1259 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1264 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1271 +#, c-format +msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1723 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:784 +#: ../libtransmission/session.c:783 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s starta" -#: ../libtransmission/session.c:2188 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Lasta %d torrentar" @@ -2334,25 +2339,25 @@ msgstr "Lasta %d torrentar" msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:618 +#: ../libtransmission/torrent.c:595 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Trackeråtvaring: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:625 +#: ../libtransmission/torrent.c:602 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Trackerfeil: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:918 +#: ../libtransmission/torrent.c:892 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1874 +#: ../libtransmission/torrent.c:1846 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2084 +#: ../libtransmission/torrent.c:2056 msgid "Removing torrent" msgstr "" @@ -2361,15 +2366,15 @@ msgstr "" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../libtransmission/torrent.c:2142 msgid "Done" msgstr "Ferdig" -#: ../libtransmission/torrent.c:2173 +#: ../libtransmission/torrent.c:2145 msgid "Complete" msgstr "Fullført" -#: ../libtransmission/torrent.c:3475 +#: ../libtransmission/torrent.c:3496 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2393,40 +2398,40 @@ msgstr "Lokal adresse er \"%s\"" msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:238 +#: ../libtransmission/upnp.c:237 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Stoppar portvidaresending gjennom \"%s\", service \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:274 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Portvidaresending fullført!" -#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 +#: ../libtransmission/utils.c:299 ../libtransmission/utils.c:300 msgid "Not a regular file" msgstr "Ikkje ei vanleg fil" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:925 +#: ../libtransmission/variant.c:927 msgid "Invalid metadata" msgstr "Ugyldig metadata" -#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 +#: ../libtransmission/variant.c:1218 ../libtransmission/variant.c:1242 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/variant.c:1228 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1269 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po index 15e8589ac..c768a3623 100644 --- a/po/oc.po +++ b/po/oc.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-03 20:25+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n" "Last-Translator: Quentin PAGÈS, 2020\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/oc/)\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1727 msgid "None" msgstr "Pas cap" @@ -114,11 +114,11 @@ msgstr "Triar los torrent_s per" msgid "_Queue" msgstr "_Metre en espèra" -#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2846 msgid "_Edit" msgstr "_Edicion" -#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1270 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" @@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Dobrir un fichièr torrent" #: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "_Open" -msgstr "" +msgstr "_Dobrir" #: ../gtk/actions.c:93 msgid "Start torrent" @@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "Dese_leccionar tot" #: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Preferences" -msgstr "" +msgstr "_Preferéncias" #: ../gtk/actions.c:110 msgid "Torrent properties" @@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "Proprietats del torrent" #: ../gtk/actions.c:110 msgid "_Properties" -msgstr "" +msgstr "_Proprietats" #: ../gtk/actions.c:112 msgid "Open Fold_er" @@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "Dobrir lo dorsi_èr" #: ../gtk/actions.c:113 msgid "_About" -msgstr "" +msgstr "_A prepaus" #: ../gtk/actions.c:114 msgid "_Contents" @@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "Partejar quina que siá l’activitat" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Arrestar de partejar se inactiu dempuèi N minutas :" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1280 msgid "Speed" msgstr "Velocitat" @@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "Verificacion de las donadas localas" msgid "Queued for download" msgstr "Mes en espèra de telecargament" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:601 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Telecargament" @@ -357,16 +357,16 @@ msgstr "Telecargament" msgid "Queued for seeding" msgstr "Mes en fila d'espèra per ensemenament" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Partiment" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Acabat" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:603 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "En pausa" @@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "En pausa" msgid "N/A" msgstr "N / D" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:643 msgid "Mixed" msgstr "Mixte" @@ -477,11 +477,11 @@ msgstr "Talha del torrent :" msgid "Have:" msgstr "Efectuat :" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:139 ../gtk/stats.c:164 msgid "Uploaded:" msgstr "Mandat :" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:143 ../gtk/stats.c:168 msgid "Downloaded:" msgstr "Telecargat :" @@ -581,141 +581,141 @@ msgstr "Anullats per eles" msgid "Flags" msgstr "Indicadors" -#: ../gtk/details.c:1770 +#: ../gtk/details.c:1773 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Proposicion d'escambis optimista" -#: ../gtk/details.c:1774 +#: ../gtk/details.c:1777 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Recepcion a partir d'aqueste par" -#: ../gtk/details.c:1778 +#: ../gtk/details.c:1781 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Telecargariam a partir d'aqueste par s'o nos permetiá" -#: ../gtk/details.c:1782 +#: ../gtk/details.c:1785 msgid "Uploading to peer" msgstr "Mandadís al par" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1789 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Mandariam cap a aqueste par se nos o demandián" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1793 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Lo par nos a prepausat un escambi, mas sèm pas interessats" -#: ../gtk/details.c:1794 +#: ../gtk/details.c:1797 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Avèm prepausat un escambi a aqueste par, mas es pas interessat" -#: ../gtk/details.c:1798 +#: ../gtk/details.c:1801 msgid "Encrypted connection" msgstr "Connexion chifrada" -#: ../gtk/details.c:1802 +#: ../gtk/details.c:1805 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Par trobat per escambi de pars (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1806 +#: ../gtk/details.c:1809 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Par trobat per DHT" -#: ../gtk/details.c:1810 +#: ../gtk/details.c:1813 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Lo par es una connexion entranta" -#: ../gtk/details.c:1814 +#: ../gtk/details.c:1817 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Par connectat via µTP" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2085 ../gtk/details.c:2860 msgid "Show _more details" msgstr "Afichar _mai de detalhs" -#: ../gtk/details.c:2156 +#: ../gtk/details.c:2159 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Lista de %1$s%2$'d pars recebuda i a %3$s %4$s" -#: ../gtk/details.c:2161 +#: ../gtk/details.c:2164 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "Demanda de la lista de pars %1$sexpirada i a %2$s %3$s ; novèla temptativa programada" -#: ../gtk/details.c:2166 +#: ../gtk/details.c:2169 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Error que s'es produita i a %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s" -#: ../gtk/details.c:2175 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "No updates scheduled" msgstr "Cap de mesa a jorn pas prevista" -#: ../gtk/details.c:2181 +#: ../gtk/details.c:2184 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Demandar mai de pars dins %s" -#: ../gtk/details.c:2186 +#: ../gtk/details.c:2189 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "En espèra per demandar mai de pars" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2195 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Demanda de pars suplementaris en cors… %s" -#: ../gtk/details.c:2205 +#: ../gtk/details.c:2208 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Lo tracador aviá %s%'d provesidors e %'d telecargadors i a %s %s" -#: ../gtk/details.c:2210 +#: ../gtk/details.c:2213 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Error d'agropament (scrape) « %s%s%s » i a %s" -#: ../gtk/details.c:2223 +#: ../gtk/details.c:2226 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Descomptar los pars dins %s" -#: ../gtk/details.c:2228 +#: ../gtk/details.c:2231 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Descompte dels pars en espèra" -#: ../gtk/details.c:2234 +#: ../gtk/details.c:2237 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Demanda de comptatge dels pars en cors… %s" -#: ../gtk/details.c:2533 +#: ../gtk/details.c:2536 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "La lista conten d'URL invalidas" -#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/details.c:2540 ../gtk/file-list.c:856 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Corregissètz las errors e reensajatz." -#: ../gtk/details.c:2599 +#: ../gtk/details.c:2602 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Editar los tracadors" -#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +#: ../gtk/details.c:2604 ../gtk/details.c:2718 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:762 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:98 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_Anullar" -#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/details.c:2605 ../gtk/msgwin.c:202 msgid "_Save" -msgstr "" +msgstr "_Enregistrar" -#: ../gtk/details.c:2608 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "URL d'anóncia dels tracadors" -#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -723,65 +723,65 @@ msgstr "" "Per apondre una URL de secors, plaçatz-la sus la linha aprèp l'URL primària.\n" "Per apondre una autra URL primària, plaçatz-la aprèp una linha voida." -#: ../gtk/details.c:2713 +#: ../gtk/details.c:2716 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Apondre un tracador" -#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/details.c:2719 ../gtk/details.c:2841 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "_Apondre" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2725 msgid "Tracker" msgstr "Tracador" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2731 msgid "_Announce URL:" msgstr "_URL d'anóncia :" -#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +#: ../gtk/details.c:2817 ../gtk/details.c:2980 msgid "Trackers" msgstr "Tracadors" -#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 +#: ../gtk/details.c:2851 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "_Suprimir" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2867 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Afichar los tracadors de secors" -#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +#: ../gtk/details.c:2953 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "_Close" -msgstr "" +msgstr "_Tampar" -#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2972 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Informacion" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2976 msgid "Peers" msgstr "Pars" -#: ../gtk/details.c:2981 +#: ../gtk/details.c:2985 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Lista de fichièrs pas disponibla pel resumit de las proprietats del torrent" -#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Fichièrs" -#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 +#: ../gtk/details.c:2993 ../gtk/tr-prefs.c:1189 ../gtk/tr-window.c:669 msgid "Options" msgstr "Opcions" -#: ../gtk/details.c:3011 +#: ../gtk/details.c:3015 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Proprietats de %s" -#: ../gtk/details.c:3022 +#: ../gtk/details.c:3026 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Proprietats del torrent %d" @@ -832,72 +832,72 @@ msgstr[1] "Mantun d'aqueles torrents a pas acabat d'èsser telecargat." #: ../gtk/dialogs.c:156 msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "_Suprimir" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:631 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "Elevat" -#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +#: ../gtk/file-list.c:635 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 +#: ../gtk/file-list.c:639 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Bas" -#: ../gtk/file-list.c:855 +#: ../gtk/file-list.c:854 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "Impossible de renommar lo fichièr « %s » : %s" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 +#: ../gtk/file-list.c:966 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Nom" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:983 +#: ../gtk/file-list.c:982 msgid "Size" msgstr "Talha" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:994 +#: ../gtk/file-list.c:993 msgid "Have" msgstr "Obtengut" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:1007 +#: ../gtk/file-list.c:1006 msgid "Download" msgstr "Telecargar" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1022 +#: ../gtk/file-list.c:1021 msgid "Priority" msgstr "Prioritat" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 +#: ../gtk/filter.c:298 ../gtk/filter.c:598 msgid "All" msgstr "Totes" -#: ../gtk/filter.c:601 +#: ../gtk/filter.c:600 msgid "Active" msgstr "Activa" -#: ../gtk/filter.c:606 +#: ../gtk/filter.c:605 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Verificacion" -#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 +#: ../gtk/filter.c:606 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Error" -#: ../gtk/filter.c:907 +#: ../gtk/filter.c:906 msgid "_Show:" msgstr "_Afichar :" -#: ../gtk/filter.c:911 +#: ../gtk/filter.c:910 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "_Ne veire %'d de :" @@ -912,32 +912,32 @@ msgstr "Error en enregistrant Transmission coma un handler %s : %s" msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Senhal %d recebut ; temptativa de tampadura pròpria. Recomençatz s'aquò se blòca." -#: ../gtk/main.c:630 +#: ../gtk/main.c:628 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Emplaçament ont recercar los fichièrs de configuracion" -#: ../gtk/main.c:631 +#: ../gtk/main.c:629 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Aviar amb totes los torrents en pausa" -#: ../gtk/main.c:632 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Aviar en minimizat dins la zòna de notificacion" -#: ../gtk/main.c:633 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Show version number and exit" msgstr "Afichar lo numèro de version e quitar" -#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:649 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:654 +#: ../gtk/main.c:652 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[Fichièrs torrent o URL]" -#: ../gtk/main.c:661 +#: ../gtk/main.c:659 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -946,50 +946,50 @@ msgstr "" "%s\n" "Aviatz « %s --help » per veire la lista completa de las opcions en linha de comanda disponiblas.\n" -#: ../gtk/main.c:762 +#: ../gtk/main.c:760 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "Transmission es un programa de partatge de fichièrs. Quand lançatz un torrent, sas donadas son disponiblas als autres via mandadís. Tot contengut que partegetz es jos vòstra responsabilitat." -#: ../gtk/main.c:765 +#: ../gtk/main.c:763 msgid "I _Agree" msgstr "_Accepti" -#: ../gtk/main.c:1010 +#: ../gtk/main.c:1008 msgid "Closing Connections" msgstr "Tampadura de las connexions" -#: ../gtk/main.c:1014 +#: ../gtk/main.c:1012 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Manda de totals mandadís/recepcion al tracador…" -#: ../gtk/main.c:1018 +#: ../gtk/main.c:1016 msgid "_Quit Now" msgstr "_Quitar ara" -#: ../gtk/main.c:1068 +#: ../gtk/main.c:1066 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Impossible d'apondre un torrent corromput" msgstr[1] "Impossible d'apondre de torrents corromputs" -#: ../gtk/main.c:1074 +#: ../gtk/main.c:1072 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Impossible d'apondre un torrent duplicat" msgstr[1] "Impossible d'apondre de torrents duplicats" -#: ../gtk/main.c:1400 +#: ../gtk/main.c:1398 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Un client BitTorrent simple e rapid" -#: ../gtk/main.c:1401 +#: ../gtk/main.c:1399 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) « The Transmission Project »" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1407 +#: ../gtk/main.c:1405 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1059,7 +1059,7 @@ msgstr[1] "%1$'d fragments @ %2$s" #: ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "_New" -msgstr "" +msgstr "_Novèl" #: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" @@ -1120,15 +1120,15 @@ msgstr "Jornal dels messatges" #: ../gtk/msgwin.c:475 msgid "Save _As" -msgstr "" +msgstr "Enregistrar _jos" #: ../gtk/msgwin.c:485 msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Escafar" #: ../gtk/msgwin.c:498 msgid "P_ause" -msgstr "" +msgstr "P_ausar" #: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" @@ -1227,7 +1227,7 @@ msgstr "Definir l'emplaçament del torrent" #: ../gtk/relocate.c:143 msgid "_Apply" -msgstr "" +msgstr "_Aplicar" #: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" @@ -1245,42 +1245,42 @@ msgstr "_Desplaçar del dorsièr actual" msgid "Local data is _already there" msgstr "Las donadas loc_alas son ja aicí" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 +#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Aviat %d còp" msgstr[1] "Aviat %d còps" -#: ../gtk/stats.c:93 +#: ../gtk/stats.c:92 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Tornar metre vòstras estatisticas a zèro ?" -#: ../gtk/stats.c:94 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "Aquelas estatisticas vos son unicament destinadas. Las reïnicializar afècta pas las estatisticas enregistradas per vòstres tracadors BitTorrent." -#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:99 ../gtk/stats.c:128 msgid "_Reset" msgstr "_Reïnicializar" -#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 +#: ../gtk/stats.c:127 ../gtk/tr-window.c:710 msgid "Statistics" msgstr "Estatisticas" -#: ../gtk/stats.c:136 +#: ../gtk/stats.c:135 msgid "Current Session" msgstr "Session en cors" -#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:172 msgid "Ratio:" msgstr "Ratio :" -#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:176 msgid "Duration:" msgstr "Durada :" -#: ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "Al total" @@ -1361,7 +1361,7 @@ msgstr "Arrestat" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Verificacion de las donadas localas (%.1f %% testat)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:784 ../gtk/tr-window.c:810 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Ratio : %s" @@ -1504,7 +1504,7 @@ msgstr "Telecargament maximum actius :" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "Los telecargaments que partejan las donadas las darrièras _N minutas son actius :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2148 msgid "Incomplete" msgstr "Incomplet" @@ -1532,7 +1532,7 @@ msgstr "Partejar fins a un ratio de :" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Arrestar de partejar se inactiu dempuèi _N minutas :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Desktop" msgstr "Burèu" @@ -1567,21 +1567,21 @@ msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "La lista de blocatge conten %'d règla" msgstr[1] "La lista de blocatge conten %'d règlas" -#: ../gtk/tr-prefs.c:452 +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Unable to update." +msgstr "Mesa a jorn impossibla." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Update succeeded!" +msgstr "Mesa a jorn capitada !" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "La lista de blocatge a recuperat %'d règla." msgstr[1] "La lista de blocatge a recuperat %'d règlas." -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Unable to update." -msgstr "Mesa a jorn impossibla." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Update succeeded!" -msgstr "Mesa a jorn capitada !" - #: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "Metre a jorn la lista d'exclusion" @@ -1602,7 +1602,7 @@ msgstr "Chiframent preferit" msgid "Require encryption" msgstr "Chiframent requesit" -#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgid "Privacy" msgstr "Confidencialitat" @@ -1755,7 +1755,7 @@ msgstr " _cap a " msgid "_On days:" msgstr "_los jorns :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1162 ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Status unknown" msgstr "Estat desconegut" @@ -1767,93 +1767,93 @@ msgstr "Lo pòrt es tampat" msgid "Port is open" msgstr "Lo pòrt es dobèrt" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1129 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Pòrt TCP en cors de tèst…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1155 msgid "Listening Port" msgstr "Pòrt TCP/IP local d’entrada" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Pòrt utilizat per las connexions entrantas :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Te_st Port" msgstr "Te_star lo pòrt" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1172 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Causir un pòrt a l'aza_rd a cada aviada de Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Utilizar las redireccions dels pòrts UPnP o NAT-PMP dempuèi mon rotador." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1181 msgid "Peer Limits" msgstr "Limits del par" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Nombre maximum de pars per _torrent :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Nombre de pars _global maximum :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1192 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Activar _uTP per la comunicacion entre pars" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP es una aisina destinada a reduire la congestion de la ret." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Utilizar PE_X per trobar mai de pars" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX es una aisina que permet d'escambiar de listas de pars amb los als quals sètz connectat." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Utilizar _DHT per trobar mai de pars" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT es una aisina que permet de trobar de pars en l'abséncia de tracador." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Utilizar la descobèrta de pars _locals per trobar mai de pars" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD es una aisina per trobar de pars sus vòstra ret locala." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1269 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Preferéncias de Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Telecargament" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Partiment" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgid "Network" msgstr "Ret" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Remote" msgstr "Suprimir" @@ -1895,32 +1895,32 @@ msgstr "" "Clicar per activar la limita de velocitat alternativa\n" "(%1$s recep., %2$s mand.)" -#: ../gtk/tr-window.c:330 +#: ../gtk/tr-window.c:329 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Lo tracador autorizarà las requèstas dins %s" -#: ../gtk/tr-window.c:404 +#: ../gtk/tr-window.c:403 msgid "Unlimited" msgstr "Illimitat" -#: ../gtk/tr-window.c:475 +#: ../gtk/tr-window.c:474 msgid "Seed Forever" msgstr "Partiment illimitat" -#: ../gtk/tr-window.c:513 +#: ../gtk/tr-window.c:512 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Limitar la velocitat de telecargament" -#: ../gtk/tr-window.c:517 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Limitar la velocitat de mandadís" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:523 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Arrestar lo mandadís al ratio" -#: ../gtk/tr-window.c:557 +#: ../gtk/tr-window.c:556 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Arrestar al ratio (%s)" @@ -1928,7 +1928,7 @@ msgstr "Arrestar al ratio (%s)" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:795 +#: ../gtk/tr-window.c:794 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Recepcion : %1$s, Mandadís : %2$s" @@ -1936,7 +1936,7 @@ msgstr "Recepcion : %1$s, Mandadís : %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:805 +#: ../gtk/tr-window.c:804 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Recepcion : %1$s, Emission : %2$s" @@ -2089,7 +2089,7 @@ msgstr "Aqueste ligam magnet sembla destinat a quicòm mai que non pas BitTorren msgid "%s free" msgstr "%s liure" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:221 ../libtransmission/announcer-http.c:389 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:215 ../libtransmission/announcer-http.c:383 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "Lo tracador a respondut amb lo còdi HTTP %1$ld (%2$s)" @@ -2107,19 +2107,19 @@ msgstr "Resolucion DNS fracassada : %s" msgid "Connection failed" msgstr "Fracàs de la connexion" -#: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469 +#: ../libtransmission/announcer.c:1136 ../libtransmission/announcer.c:1455 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "Connexion impossibla al tracador" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1140 ../libtransmission/announcer.c:1459 msgid "Tracker did not respond" msgstr "Lo tracador a pas respondut" -#: ../libtransmission/announcer.c:1218 +#: ../libtransmission/announcer.c:1204 msgid "Success" msgstr "Succès" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:287 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Impossible de legir « %1$s » : %2$s" @@ -2135,7 +2135,7 @@ msgstr "La lista d’exclusion « %s » conten %zu entradas" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "las adreças invalidas a la linha %d de la lista d'exclusion son estadas ignoradas" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1701 ../libtransmission/rpcimpl.c:1714 ../libtransmission/rpcimpl.c:1735 ../libtransmission/variant.c:1233 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Impossible d'enregistrar lo fichièr « %1$s » : %2$s" @@ -2203,7 +2203,7 @@ msgstr "Lo creator de torrent ignòra lo fichièr « %s » : %s" msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "Fracàs de la reduccion del tròç a %s, demòra a %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:759 +#: ../libtransmission/metainfo.c:748 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "L'entrada de metadonadas « %s » es invalida" @@ -2222,12 +2222,12 @@ msgstr "%s a capitat (%d)" msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Adreça publica trobada « %s »" -#: ../libtransmission/natpmp.c:173 +#: ../libtransmission/natpmp.c:172 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "mai de redireccions pel pòrt %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:222 +#: ../libtransmission/natpmp.c:221 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Pòrt %d redirigit amb succès" @@ -2242,21 +2242,21 @@ msgstr "Definicion impossibla de l’adreça font %s sus % : %s" msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "Connexion impossibla al connector % a %s, pòrt %d (errno %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:450 +#: ../libtransmission/net.c:446 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Una autra instància de Transmission s'executa ?" -#: ../libtransmission/net.c:459 +#: ../libtransmission/net.c:455 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Impossible de se connectar al pòrt %d sus %s : %s" -#: ../libtransmission/net.c:463 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Impossible de s'estacar al pòrt %d sus %s : %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2120 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Verificar las donadas localas ! La partida #%zu es corrompuda." @@ -2286,7 +2286,7 @@ msgstr "En cors d'arrèst" msgid "Not forwarded" msgstr "Pas redirigit" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2268 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Estat modificat de « %1$s » en « %2$s »" @@ -2295,47 +2295,52 @@ msgstr "Estat modificat de « %1$s » en « %2$s »" msgid "Stopped" msgstr "Arrestat" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1106 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "Clau de paramètre « %s » introbabla" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "%s es pas una adreça valida" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1245 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "%ses pas una adreça IPv4 nimai una adreça IPv6. Los escotadors RPCS devon èsser IPv4 o IPv6." -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1253 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "Distribucion de las requèstas RPC e web sus %s : %d %s" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1259 msgid "Whitelist enabled" msgstr "Lista blanca activada" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1264 msgid "Password required" msgstr "Senhal requesit" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1271 +#, c-format +msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1723 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "Error de descompression de la lista de blocatge : %s (%d)" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:784 +#: ../libtransmission/session.c:783 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s aviat" -#: ../libtransmission/session.c:2188 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "%d torrents cargats" @@ -2344,25 +2349,25 @@ msgstr "%d torrents cargats" msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "Las metadonadas del magnet del torrent pòdon pas èsser utilizadas" -#: ../libtransmission/torrent.c:618 +#: ../libtransmission/torrent.c:595 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Avertiment del tracador : « %s »" -#: ../libtransmission/torrent.c:625 +#: ../libtransmission/torrent.c:602 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Error del tracador : « %s »" -#: ../libtransmission/torrent.c:918 +#: ../libtransmission/torrent.c:892 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Cap de donada pas trobada ! Asseguratz-vos que vòstres disques son connectats o utilizatz « Definir l'emplaçament ». Per tornar telecargar, levatz lo torrent e apondètz-lo tornamai." -#: ../libtransmission/torrent.c:1874 +#: ../libtransmission/torrent.c:1846 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Reaviat manualament -- desactivacion de son ratio de font" -#: ../libtransmission/torrent.c:2084 +#: ../libtransmission/torrent.c:2056 msgid "Removing torrent" msgstr "Supression del torrent" @@ -2371,15 +2376,15 @@ msgstr "Supression del torrent" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../libtransmission/torrent.c:2142 msgid "Done" msgstr "Acabat" -#: ../libtransmission/torrent.c:2173 +#: ../libtransmission/torrent.c:2145 msgid "Complete" msgstr "Acabat" -#: ../libtransmission/torrent.c:3475 +#: ../libtransmission/torrent.c:3496 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "Lo tròç , que ven d’èsser telecargat, a pas reüssit la verificacion de la soma de contraròtla" @@ -2403,51 +2408,43 @@ msgstr "L'adreça locala es « %s »" msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Lo pòrt %d es pas redirigit" -#: ../libtransmission/upnp.c:238 +#: ../libtransmission/upnp.c:237 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Arrèst de la redireccion de pòrt via « %s », servici « %s »" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "Translacion de pòrt via « %s », servici « %s ». (adreça locala : %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:274 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "La redireccion de pòrt a capitat !" -#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 +#: ../libtransmission/utils.c:299 ../libtransmission/utils.c:300 msgid "Not a regular file" msgstr "Es pas un fichièr estandard" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:925 +#: ../libtransmission/variant.c:927 msgid "Invalid metadata" msgstr "Metadonadas invalidas" -#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 +#: ../libtransmission/variant.c:1218 ../libtransmission/variant.c:1242 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Impossible d'enregistrar lo fichièr temporari « %1$s » : %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/variant.c:1228 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "« %s » enregistrat" -#: ../libtransmission/variant.c:1269 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 msgid "Unable to parse file content" msgstr "Impossible de percórrer lo contengut del fichièr" #: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "Verificacion del torrent" - -#, c-format -#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" -#~ msgstr "Lo servidor a renviat « %1$ld%2$s »" - -#, c-format -#~ msgid "Error opening \"%s\"" -#~ msgstr "Impossible de dobrir « %s »" diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po index 64b1d0940..a3fe01fef 100644 --- a/po/pa.po +++ b/po/pa.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-03 20:25+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Panjabi (Punjabi) (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/pa/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1727 msgid "None" msgstr "" @@ -110,11 +110,11 @@ msgstr "" msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2846 msgid "_Edit" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1270 msgid "_Help" msgstr "" @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1280 msgid "Speed" msgstr "" @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "" msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:601 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" @@ -353,16 +353,16 @@ msgstr "" msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:603 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "" @@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "" msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:643 msgid "Mixed" msgstr "" @@ -473,11 +473,11 @@ msgstr "" msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:139 ../gtk/stats.c:164 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:143 ../gtk/stats.c:168 msgid "Downloaded:" msgstr "" @@ -577,205 +577,205 @@ msgstr "" msgid "Flags" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1770 +#: ../gtk/details.c:1773 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1774 +#: ../gtk/details.c:1777 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1778 +#: ../gtk/details.c:1781 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1782 +#: ../gtk/details.c:1785 msgid "Uploading to peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1789 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1793 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1794 +#: ../gtk/details.c:1797 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1798 +#: ../gtk/details.c:1801 msgid "Encrypted connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1802 +#: ../gtk/details.c:1805 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1806 +#: ../gtk/details.c:1809 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1810 +#: ../gtk/details.c:1813 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1814 +#: ../gtk/details.c:1817 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2085 ../gtk/details.c:2860 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2156 +#: ../gtk/details.c:2159 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2161 +#: ../gtk/details.c:2164 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2166 +#: ../gtk/details.c:2169 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2175 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2181 +#: ../gtk/details.c:2184 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2186 +#: ../gtk/details.c:2189 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2195 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2205 +#: ../gtk/details.c:2208 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2210 +#: ../gtk/details.c:2213 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2223 +#: ../gtk/details.c:2226 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2228 +#: ../gtk/details.c:2231 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2234 +#: ../gtk/details.c:2237 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2533 +#: ../gtk/details.c:2536 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/details.c:2540 ../gtk/file-list.c:856 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2599 +#: ../gtk/details.c:2602 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +#: ../gtk/details.c:2604 ../gtk/details.c:2718 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:762 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:98 msgid "_Cancel" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/details.c:2605 ../gtk/msgwin.c:202 msgid "_Save" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2608 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2713 +#: ../gtk/details.c:2716 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/details.c:2719 ../gtk/details.c:2841 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2725 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2731 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +#: ../gtk/details.c:2817 ../gtk/details.c:2980 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 +#: ../gtk/details.c:2851 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2867 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +#: ../gtk/details.c:2953 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "_Close" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2972 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2976 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2981 +#: ../gtk/details.c:2985 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 +#: ../gtk/details.c:2993 ../gtk/tr-prefs.c:1189 ../gtk/tr-window.c:669 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3011 +#: ../gtk/details.c:3015 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3022 +#: ../gtk/details.c:3026 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -828,70 +828,70 @@ msgstr[1] "" msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:631 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +#: ../gtk/file-list.c:635 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 +#: ../gtk/file-list.c:639 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:855 +#: ../gtk/file-list.c:854 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 +#: ../gtk/file-list.c:966 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:983 +#: ../gtk/file-list.c:982 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:994 +#: ../gtk/file-list.c:993 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:1007 +#: ../gtk/file-list.c:1006 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1022 +#: ../gtk/file-list.c:1021 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 +#: ../gtk/filter.c:298 ../gtk/filter.c:598 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:601 +#: ../gtk/filter.c:600 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:606 +#: ../gtk/filter.c:605 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 +#: ../gtk/filter.c:606 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:907 +#: ../gtk/filter.c:906 msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:911 +#: ../gtk/filter.c:910 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" @@ -906,82 +906,82 @@ msgstr "" msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:630 +#: ../gtk/main.c:628 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:631 +#: ../gtk/main.c:629 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:632 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:633 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:649 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:654 +#: ../gtk/main.c:652 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:661 +#: ../gtk/main.c:659 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:762 +#: ../gtk/main.c:760 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:765 +#: ../gtk/main.c:763 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1010 +#: ../gtk/main.c:1008 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1014 +#: ../gtk/main.c:1012 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1018 +#: ../gtk/main.c:1016 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1068 +#: ../gtk/main.c:1066 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1074 +#: ../gtk/main.c:1072 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1400 +#: ../gtk/main.c:1398 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1401 +#: ../gtk/main.c:1399 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1407 +#: ../gtk/main.c:1405 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1236,42 +1236,42 @@ msgstr "" msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 +#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:93 +#: ../gtk/stats.c:92 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:94 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:99 ../gtk/stats.c:128 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 +#: ../gtk/stats.c:127 ../gtk/tr-window.c:710 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:136 +#: ../gtk/stats.c:135 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:172 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:176 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "" @@ -1352,7 +1352,7 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:784 ../gtk/tr-window.c:810 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" @@ -1492,7 +1492,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2148 msgid "Incomplete" msgstr "" @@ -1520,7 +1520,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Desktop" msgstr "" @@ -1555,21 +1555,21 @@ msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:452 +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Unable to update." +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Update succeeded!" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Unable to update." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Update succeeded!" -msgstr "" - #: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "" @@ -1590,7 +1590,7 @@ msgstr "" msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgid "Privacy" msgstr "" @@ -1743,7 +1743,7 @@ msgstr "" msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1162 ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Status unknown" msgstr "" @@ -1755,93 +1755,93 @@ msgstr "" msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1129 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1155 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1172 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1181 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1192 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1269 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Remote" msgstr "" @@ -1879,32 +1879,32 @@ msgid "" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:330 +#: ../gtk/tr-window.c:329 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:404 +#: ../gtk/tr-window.c:403 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:475 +#: ../gtk/tr-window.c:474 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:513 +#: ../gtk/tr-window.c:512 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:517 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:523 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:557 +#: ../gtk/tr-window.c:556 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" @@ -1912,7 +1912,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:795 +#: ../gtk/tr-window.c:794 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1920,7 +1920,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:805 +#: ../gtk/tr-window.c:804 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -2073,7 +2073,7 @@ msgstr "" msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:221 ../libtransmission/announcer-http.c:389 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:215 ../libtransmission/announcer-http.c:383 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" @@ -2091,19 +2091,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469 +#: ../libtransmission/announcer.c:1136 ../libtransmission/announcer.c:1455 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1140 ../libtransmission/announcer.c:1459 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1218 +#: ../libtransmission/announcer.c:1204 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:287 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2119,7 +2119,7 @@ msgstr "" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1701 ../libtransmission/rpcimpl.c:1714 ../libtransmission/rpcimpl.c:1735 ../libtransmission/variant.c:1233 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2187,7 +2187,7 @@ msgstr "" msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:759 +#: ../libtransmission/metainfo.c:748 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" @@ -2206,12 +2206,12 @@ msgstr "" msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:173 +#: ../libtransmission/natpmp.c:172 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:222 +#: ../libtransmission/natpmp.c:221 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" @@ -2226,21 +2226,21 @@ msgstr "" msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:450 +#: ../libtransmission/net.c:446 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:459 +#: ../libtransmission/net.c:455 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:463 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2120 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" @@ -2270,7 +2270,7 @@ msgstr "" msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2268 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" @@ -2279,47 +2279,52 @@ msgstr "" msgid "Stopped" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1106 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1245 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1253 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1259 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1264 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1271 +#, c-format +msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1723 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:784 +#: ../libtransmission/session.c:783 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2188 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" @@ -2328,25 +2333,25 @@ msgstr "" msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:618 +#: ../libtransmission/torrent.c:595 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:625 +#: ../libtransmission/torrent.c:602 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:918 +#: ../libtransmission/torrent.c:892 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1874 +#: ../libtransmission/torrent.c:1846 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2084 +#: ../libtransmission/torrent.c:2056 msgid "Removing torrent" msgstr "" @@ -2355,15 +2360,15 @@ msgstr "" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../libtransmission/torrent.c:2142 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2173 +#: ../libtransmission/torrent.c:2145 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:3475 +#: ../libtransmission/torrent.c:3496 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2387,40 +2392,40 @@ msgstr "" msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:238 +#: ../libtransmission/upnp.c:237 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:274 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 +#: ../libtransmission/utils.c:299 ../libtransmission/utils.c:300 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:925 +#: ../libtransmission/variant.c:927 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 +#: ../libtransmission/variant.c:1218 ../libtransmission/variant.c:1242 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/variant.c:1228 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1269 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 12e5859bf..461bfb6e4 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-03 20:25+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg , 2020\n" "Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/pl/)\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1727 msgid "None" msgstr "Brak" @@ -113,11 +113,11 @@ msgstr "_Porządkowanie torrentów" msgid "_Queue" msgstr "_Kolejka" -#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2846 msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" -#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1270 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" @@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Otwiera plik torrent" #: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "_Open" -msgstr "" +msgstr "_Otwórz" #: ../gtk/actions.c:93 msgid "Start torrent" @@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "Odz_nacz wszystko" #: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Preferences" -msgstr "" +msgstr "_Preferencje" #: ../gtk/actions.c:110 msgid "Torrent properties" @@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "Właściwości torrenta" #: ../gtk/actions.c:110 msgid "_Properties" -msgstr "" +msgstr "_Właściwości" #: ../gtk/actions.c:112 msgid "Open Fold_er" @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "Otwórz _katalog" #: ../gtk/actions.c:113 msgid "_About" -msgstr "" +msgstr "_O programie" #: ../gtk/actions.c:114 msgid "_Contents" @@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "Wysyłanie niezależnie od aktywności" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Zatrzymanie po braku aktywności (w minutach):" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1280 msgid "Speed" msgstr "Prędkość" @@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "Sprawdzanie pobranych danych" msgid "Queued for download" msgstr "W kolejce do pobrania" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:601 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Pobieranie" @@ -356,16 +356,16 @@ msgstr "Pobieranie" msgid "Queued for seeding" msgstr "W kolejce do wysyłania" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Wysyłanie" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Ukończono" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:603 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Wstrzymano" @@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "Wstrzymano" msgid "N/A" msgstr "Nie dotyczy" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:643 msgid "Mixed" msgstr "Mieszane" @@ -480,11 +480,11 @@ msgstr "Rozmiar torrenta:" msgid "Have:" msgstr "Posiadane:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:139 ../gtk/stats.c:164 msgid "Uploaded:" msgstr "Wysłano:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:143 ../gtk/stats.c:168 msgid "Downloaded:" msgstr "Pobrano:" @@ -584,141 +584,141 @@ msgstr "Anulowano od strony serwera" msgid "Flags" msgstr "Flagi" -#: ../gtk/details.c:1770 +#: ../gtk/details.c:1773 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Optymistyczne odblokowanie" -#: ../gtk/details.c:1774 +#: ../gtk/details.c:1777 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Pobieranie od tego partnera" -#: ../gtk/details.c:1778 +#: ../gtk/details.c:1781 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Pobieranie od tego partnera zostanie rozpoczęte po otrzymaniu zgody" -#: ../gtk/details.c:1782 +#: ../gtk/details.c:1785 msgid "Uploading to peer" msgstr "Wysyłanie do partnera" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1789 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Wysyłanie do tego partnera zostanie rozpoczęte po otrzymaniu zapytania" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1793 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Partner odblokował tego klienta, ale nie jesteśmy zainteresowani" -#: ../gtk/details.c:1794 +#: ../gtk/details.c:1797 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Odblokowano tego partnera, ale nie jest on zainteresowany" -#: ../gtk/details.c:1798 +#: ../gtk/details.c:1801 msgid "Encrypted connection" msgstr "Zaszyfrowane połączenie" -#: ../gtk/details.c:1802 +#: ../gtk/details.c:1805 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Partner został odnaleziony przez PEX (wymianę partnerów)" -#: ../gtk/details.c:1806 +#: ../gtk/details.c:1809 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Partner został odnaleziony przez DHT" -#: ../gtk/details.c:1810 +#: ../gtk/details.c:1813 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Partner jest połączeniem przychodzącym" -#: ../gtk/details.c:1814 +#: ../gtk/details.c:1817 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Partner jest połączony przez µTP" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2085 ../gtk/details.c:2860 msgid "Show _more details" msgstr "_Więcej informacji" -#: ../gtk/details.c:2156 +#: ../gtk/details.c:2159 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Otrzymano listę %1$s%2$'d partnerów%3$s %4$s temu" -#: ../gtk/details.c:2161 +#: ../gtk/details.c:2164 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "Żądanie listy partnerów %1$sprzekroczyło czas oczekiwania%2$s %3$s temu, zostanie ponowione" -#: ../gtk/details.c:2166 +#: ../gtk/details.c:2169 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Otrzymano błąd %1$s„%2$s”%3$s %4$s temu" -#: ../gtk/details.c:2175 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "No updates scheduled" msgstr "Brak zaplanowanych aktualizacji" -#: ../gtk/details.c:2181 +#: ../gtk/details.c:2184 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Wysyłanie zapytania o więcej partnerów za %s" -#: ../gtk/details.c:2186 +#: ../gtk/details.c:2189 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "W kolejce do wysłania zapytania o więcej partnerów" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2195 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Wysyłanie zapytania o więcej partnerów… %s" -#: ../gtk/details.c:2205 +#: ../gtk/details.c:2208 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Serwer śledzący miał %s%'d wysyłających i %'d niewysyłających%s %s temu" -#: ../gtk/details.c:2210 +#: ../gtk/details.c:2213 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Otrzymano błąd „scrape” „%s%s%s” %s temu" -#: ../gtk/details.c:2223 +#: ../gtk/details.c:2226 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Wysyłanie zapytania o liczbę partnerów za %s" -#: ../gtk/details.c:2228 +#: ../gtk/details.c:2231 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "W kolejce do wysłania zapytania o liczbę partnerów" -#: ../gtk/details.c:2234 +#: ../gtk/details.c:2237 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Wysyłanie zapytania o liczbę partnerów… %s" -#: ../gtk/details.c:2533 +#: ../gtk/details.c:2536 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Lista zawiera nieprawidłowe adresy URL" -#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/details.c:2540 ../gtk/file-list.c:856 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Proszę poprawić błędy i spróbować ponownie." -#: ../gtk/details.c:2599 +#: ../gtk/details.c:2602 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s — modyfikacja serwerów śledzących" -#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +#: ../gtk/details.c:2604 ../gtk/details.c:2718 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:762 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:98 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_Anuluj" -#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/details.c:2605 ../gtk/msgwin.c:202 msgid "_Save" -msgstr "" +msgstr "_Zapisz" -#: ../gtk/details.c:2608 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Adresy URL ogłoszeń serwerów śledzących" -#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -726,65 +726,65 @@ msgstr "" "Zapasowy adres URL należy dodać do wiersza za podstawowym adresem URL.\n" "Kolejny podstawowy adres URL należy dodać po pustym wierszu." -#: ../gtk/details.c:2713 +#: ../gtk/details.c:2716 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s — dodanie serwera śledzącego" -#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/details.c:2719 ../gtk/details.c:2841 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2725 msgid "Tracker" msgstr "Serwer śledzący" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2731 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Adres URL ogłoszenia:" -#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +#: ../gtk/details.c:2817 ../gtk/details.c:2980 msgid "Trackers" msgstr "Serwery śledzące" -#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 +#: ../gtk/details.c:2851 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "_Usuń" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2867 msgid "Show _backup trackers" msgstr "_Zapasowe serwery śledzące" -#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +#: ../gtk/details.c:2953 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "_Close" -msgstr "" +msgstr "Za_mknij" -#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2972 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Informacja" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2976 msgid "Peers" msgstr "Partnerzy" -#: ../gtk/details.c:2981 +#: ../gtk/details.c:2985 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Lista plików nie jest dostępna dla właściwości kilku torrentów" -#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Pliki" -#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 +#: ../gtk/details.c:2993 ../gtk/tr-prefs.c:1189 ../gtk/tr-window.c:669 msgid "Options" msgstr "Opcje" -#: ../gtk/details.c:3011 +#: ../gtk/details.c:3015 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Właściwości „%s”" -#: ../gtk/details.c:3022 +#: ../gtk/details.c:3026 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Właściwości %'d torrentów" @@ -849,72 +849,72 @@ msgstr[3] "Niektóre z tych torrentów nie ukończyły pobierania." #: ../gtk/dialogs.c:156 msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "_Usuń" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:631 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "Wysoki" -#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +#: ../gtk/file-list.c:635 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Zwykły" -#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 +#: ../gtk/file-list.c:639 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Niski" -#: ../gtk/file-list.c:855 +#: ../gtk/file-list.c:854 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku na „%s”: %s" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 +#: ../gtk/file-list.c:966 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:983 +#: ../gtk/file-list.c:982 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:994 +#: ../gtk/file-list.c:993 msgid "Have" msgstr "Posiadane" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:1007 +#: ../gtk/file-list.c:1006 msgid "Download" msgstr "Pobierane" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1022 +#: ../gtk/file-list.c:1021 msgid "Priority" msgstr "Priorytet" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 +#: ../gtk/filter.c:298 ../gtk/filter.c:598 msgid "All" msgstr "Wszystko" -#: ../gtk/filter.c:601 +#: ../gtk/filter.c:600 msgid "Active" msgstr "Aktywne" -#: ../gtk/filter.c:606 +#: ../gtk/filter.c:605 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Sprawdzanie" -#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 +#: ../gtk/filter.c:606 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Błąd" -#: ../gtk/filter.c:907 +#: ../gtk/filter.c:906 msgid "_Show:" msgstr "_Wyświetlanie:" -#: ../gtk/filter.c:911 +#: ../gtk/filter.c:910 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "_Wyświetlanie %'d z:" @@ -929,32 +929,32 @@ msgstr "Błąd podczas rejestrowania programu Transmission do obsługi adresów msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Otrzymano sygnał %d. Próbowanie czystego wyłączenia. Proszę to zrobić ponownie, jeśli się zatnie." -#: ../gtk/main.c:630 +#: ../gtk/main.c:628 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Gdzie szukać plików konfiguracyjnych" -#: ../gtk/main.c:631 +#: ../gtk/main.c:629 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Uruchamia ze wstrzymanymi torrentami" -#: ../gtk/main.c:632 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Uruchamia zminimalizowany w obszarze powiadamiania" -#: ../gtk/main.c:633 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Show version number and exit" msgstr "Wyświetla wersję i kończy działanie" -#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:649 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:654 +#: ../gtk/main.c:652 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[pliki torrent lub adresy URL]" -#: ../gtk/main.c:661 +#: ../gtk/main.c:659 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -963,27 +963,27 @@ msgstr "" "%s\n" "Polecenie „%s --help” wyświetli pełną listę dostępnych opcji wiersza poleceń.\n" -#: ../gtk/main.c:762 +#: ../gtk/main.c:760 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "Transmission jest programem do udostępniania plików. Kiedy uruchamiany jest torrent, jego dane stają się dostępne dla innych. Wyłącznie użytkownik jest odpowiedzialny za każdą udostępnianą treść." -#: ../gtk/main.c:765 +#: ../gtk/main.c:763 msgid "I _Agree" msgstr "_Zgadzam się" -#: ../gtk/main.c:1010 +#: ../gtk/main.c:1008 msgid "Closing Connections" msgstr "Zamykanie połączeń" -#: ../gtk/main.c:1014 +#: ../gtk/main.c:1012 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Wysyłanie informacji o pobranych i wysłanych danych do serwera śledzącego…" -#: ../gtk/main.c:1018 +#: ../gtk/main.c:1016 msgid "_Quit Now" msgstr "Za_kończ natychmiast" -#: ../gtk/main.c:1068 +#: ../gtk/main.c:1066 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Nie można dodać uszkodzonego torrenta" @@ -991,7 +991,7 @@ msgstr[1] "Nie można dodać uszkodzonych torrentów" msgstr[2] "Nie można dodać uszkodzonych torrentów" msgstr[3] "Nie można dodać uszkodzonych torrentów" -#: ../gtk/main.c:1074 +#: ../gtk/main.c:1072 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Nie można dodać podwójnego torrenta" @@ -999,18 +999,18 @@ msgstr[1] "Nie można dodać podwójnych torrentów" msgstr[2] "Nie można dodać podwójnych torrentów" msgstr[3] "Nie można dodać podwójnych torrentów" -#: ../gtk/main.c:1400 +#: ../gtk/main.c:1398 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Szybki i łatwy w użyciu klient sieci BitTorrent" -#: ../gtk/main.c:1401 +#: ../gtk/main.c:1399 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright © Projekt Transmission" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1407 +#: ../gtk/main.c:1405 msgid "translator-credits" msgstr "" "Tomasz Dominikowski , 2006, 2007\n" @@ -1124,7 +1124,7 @@ msgstr[3] "%1$'d części po %2$s" #: ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "_New" -msgstr "" +msgstr "_Nowy" #: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" @@ -1185,15 +1185,15 @@ msgstr "Dziennik komunikatów" #: ../gtk/msgwin.c:475 msgid "Save _As" -msgstr "" +msgstr "Z_apisz jako" #: ../gtk/msgwin.c:485 msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Wyczyść" #: ../gtk/msgwin.c:498 msgid "P_ause" -msgstr "" +msgstr "W_strzymaj" #: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" @@ -1292,7 +1292,7 @@ msgstr "Ustawienie katalogu docelowego" #: ../gtk/relocate.c:143 msgid "_Apply" -msgstr "" +msgstr "_Zastosuj" #: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" @@ -1310,7 +1310,7 @@ msgstr "P_rzeniesienie z bieżącego katalogu" msgid "Local data is _already there" msgstr "_Nowe położenie zawiera pobrane dane" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 +#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1319,35 +1319,35 @@ msgstr[1] "Rozpoczęto %'d razy" msgstr[2] "Rozpoczęto %'d razy" msgstr[3] "Rozpoczęto %'d razy" -#: ../gtk/stats.c:93 +#: ../gtk/stats.c:92 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Usunąć statystyki?" -#: ../gtk/stats.c:94 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "Statystyki służą tylko celom informacyjnym. Usunięcie ich nie wpływa na statystyki zapisywane przez serwery śledzące sieci BitTorrent." -#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:99 ../gtk/stats.c:128 msgid "_Reset" msgstr "_Usuń" -#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 +#: ../gtk/stats.c:127 ../gtk/tr-window.c:710 msgid "Statistics" msgstr "Statystyki" -#: ../gtk/stats.c:136 +#: ../gtk/stats.c:135 msgid "Current Session" msgstr "Bieżąca sesja" -#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:172 msgid "Ratio:" msgstr "Udział:" -#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:176 msgid "Duration:" msgstr "Czas trwania:" -#: ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "Całkowicie" @@ -1428,7 +1428,7 @@ msgstr "Zawieszony" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Sprawdzanie pobranych danych (sprawdzono %.1f%%)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:784 ../gtk/tr-window.c:810 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Udział: %s" @@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "Ma_ksymalna liczba aktywnych pobierań:" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "_Pobierania wysyłające dane w ciągu tych ostatnich minut są aktywne:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2148 msgid "Incomplete" msgstr "Nieukończone" @@ -1605,7 +1605,7 @@ msgstr "Zatrzymanie po osiągnięciu _udziału:" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Zatrzymanie po braku _aktywności (w minutach):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Desktop" msgstr "Pulpit" @@ -1642,7 +1642,15 @@ msgstr[1] "Lista blokowania zawiera %'d reguły" msgstr[2] "Lista blokowania zawiera %'d reguł" msgstr[3] "Lista blokowania zawiera %'d reguł" -#: ../gtk/tr-prefs.c:452 +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Unable to update." +msgstr "Nie można zaktualizować." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Update succeeded!" +msgstr "Zaktualizowano." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." @@ -1651,14 +1659,6 @@ msgstr[1] "Lista blokowania zawiera %'d reguły." msgstr[2] "Lista blokowania zawiera %'d reguł." msgstr[3] "Lista blokowania zawiera %'d reguł." -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Unable to update." -msgstr "Nie można zaktualizować." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Update succeeded!" -msgstr "Zaktualizowano." - #: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "Aktualizacja listy blokowania" @@ -1679,7 +1679,7 @@ msgstr "Preferowanie" msgid "Require encryption" msgstr "Wymaganie" -#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgid "Privacy" msgstr "Prywatność" @@ -1832,7 +1832,7 @@ msgstr " _do " msgid "_On days:" msgstr "W d_niach:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1162 ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Status unknown" msgstr "Nieznany stan" @@ -1844,93 +1844,93 @@ msgstr "Port jest zamknięty" msgid "Port is open" msgstr "Port jest otwarty" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1129 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Testowanie portu TCP…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1155 msgid "Listening Port" msgstr "Port nasłuchiwania" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Port dla połączeń przychodzących:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Te_st Port" msgstr "Przete_stuj port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1172 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "_Losowanie portu po każdym uruchomieniu programu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "_Przekierowywanie portów z routera za pomocą UPnP lub NAT-PMP" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1181 msgid "Peer Limits" msgstr "Ograniczenia partnerów" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Maksymalna liczba partnerów na _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "_Maksymalna liczba partnerów:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1192 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Kom_unikacja z partnerami przez µTP" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "µTP umożliwia zmniejszenie przeciążenia sieci" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Wyszukiwanie partnerów przez PE_X" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX umożliwia wymianę list partnerów z połączonymi partnerami" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Wyszukiwanie partnerów przez _DHT" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT umożliwia wyszukiwanie partnerów bez udziału serwera śledzącego" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Wykrywanie partnerów _lokalnych" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD umożliwia wyszukiwanie partnerów w sieci lokalnej" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1269 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Preferencje" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Pobieranie" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Wysyłanie" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgid "Network" msgstr "Sieć" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Remote" msgstr "Zdalnie" @@ -1972,32 +1972,32 @@ msgstr "" "Włącza alternatywne ograniczenia prędkości\n" " (pobieranie %1$s, wysyłanie %2$s)" -#: ../gtk/tr-window.c:330 +#: ../gtk/tr-window.c:329 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Serwer śledzący zezwoli na żądania za %s" -#: ../gtk/tr-window.c:404 +#: ../gtk/tr-window.c:403 msgid "Unlimited" msgstr "Bez ograniczenia" -#: ../gtk/tr-window.c:475 +#: ../gtk/tr-window.c:474 msgid "Seed Forever" msgstr "Wysyłanie bez końca" -#: ../gtk/tr-window.c:513 +#: ../gtk/tr-window.c:512 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Ograniczenie prędkości pobierania" -#: ../gtk/tr-window.c:517 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Ograniczenie prędkości wysyłania" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:523 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Zatrzymanie wysyłania po osiągnięciu udziału" -#: ../gtk/tr-window.c:557 +#: ../gtk/tr-window.c:556 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Zatrzymanie przy udziale (%s)" @@ -2005,7 +2005,7 @@ msgstr "Zatrzymanie przy udziale (%s)" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:795 +#: ../gtk/tr-window.c:794 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Pobrano: %1$s, wysłano: %2$s" @@ -2013,7 +2013,7 @@ msgstr "Pobrano: %1$s, wysłano: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:805 +#: ../gtk/tr-window.c:804 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Pobrano: %1$s, wysłano: %2$s" @@ -2174,7 +2174,7 @@ msgstr "Ten odnośnik magnet wygląda na przeznaczony do innych celów niż sie msgid "%s free" msgstr "Wolne: %s" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:221 ../libtransmission/announcer-http.c:389 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:215 ../libtransmission/announcer-http.c:383 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "Serwer śledzący wysłał kod odpowiedzi HTTP %1$ld (%2$s)" @@ -2192,19 +2192,19 @@ msgstr "Wyszukanie DNS się nie powiodło: %s" msgid "Connection failed" msgstr "Połączenie się nie powiodło" -#: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469 +#: ../libtransmission/announcer.c:1136 ../libtransmission/announcer.c:1455 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "Nie można połączyć z serwerem śledzącym" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1140 ../libtransmission/announcer.c:1459 msgid "Tracker did not respond" msgstr "Serwer śledzący nie odpowiedział" -#: ../libtransmission/announcer.c:1218 +#: ../libtransmission/announcer.c:1204 msgid "Success" msgstr "Powodzenie" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:287 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nie można odczytać „%1$s”: %2$s" @@ -2220,7 +2220,7 @@ msgstr "Wpisy listy blokowania „%s”: %zu" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "pominięto nieprawidłowy adres na liście blokowania w %d. wierszu" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1701 ../libtransmission/rpcimpl.c:1714 ../libtransmission/rpcimpl.c:1735 ../libtransmission/variant.c:1233 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nie można zapisać pliku „%1$s”: %2$s" @@ -2288,7 +2288,7 @@ msgstr "Kreator torrenta pomija plik „%s”: %s" msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "Ustawienie rozmiaru części na %s się nie powiodło, pozostawianie na %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:759 +#: ../libtransmission/metainfo.c:748 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Nieprawidłowy wpis metadanych „%s”" @@ -2307,12 +2307,12 @@ msgstr "%s się powiodło (%d)" msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Odnaleziono adres publiczny „%s”" -#: ../libtransmission/natpmp.c:173 +#: ../libtransmission/natpmp.c:172 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "zaprzestano przekierowywania portu %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:222 +#: ../libtransmission/natpmp.c:221 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Pomyślnie przekierowano port %d" @@ -2327,21 +2327,21 @@ msgstr "Nie można ustawić adresu źródłowego %s na %: %s" msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "Nie można połączyć gniazda % do %s, port %d (errno %d — %s)" -#: ../libtransmission/net.c:450 +#: ../libtransmission/net.c:446 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Czy inna kopia programu Transmission jest już uruchomiona?" -#: ../libtransmission/net.c:459 +#: ../libtransmission/net.c:455 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Nie można dowiązać portu %d do %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:463 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Nie można dowiązać portu %d do %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2120 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Proszę sprawdzić pobrane dane. %zu. część jest uszkodzona." @@ -2371,7 +2371,7 @@ msgstr "Zatrzymywanie" msgid "Not forwarded" msgstr "Nie przekierowano" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2268 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Stan zmienił się z „%1$s” na „%2$s”" @@ -2380,47 +2380,52 @@ msgstr "Stan zmienił się z „%1$s” na „%2$s”" msgid "Stopped" msgstr "Zatrzymano" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1106 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "Nie można odnaleźć klucza ustawień „%s”" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "%s nie jest prawidłowym adresem" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1245 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "%s nie jest adresem IPv4 lub IPv6. Adres nasłuchujący RPC musi być IPv4 lub IPv6" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1253 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "Obsługiwanie żądań RPC i WWW na porcie %s:%d%s" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1259 msgid "Whitelist enabled" msgstr "Włączono białą listę" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1264 msgid "Password required" msgstr "Wymagane jest hasło" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1271 +#, c-format +msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1723 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "Błąd podczas dekompresowania listy blokowania: %s (%d)" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:784 +#: ../libtransmission/session.c:783 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "Uruchomiono program %s %s" -#: ../libtransmission/session.c:2188 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Wczytano torrenty: %d" @@ -2429,25 +2434,25 @@ msgstr "Wczytano torrenty: %d" msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "Metadane odnośnika magnet torrenta są nieużywalne" -#: ../libtransmission/torrent.c:618 +#: ../libtransmission/torrent.c:595 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Ostrzeżenie serwera śledzącego: „%s”" -#: ../libtransmission/torrent.c:625 +#: ../libtransmission/torrent.c:602 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Błąd serwera śledzącego: „%s”" -#: ../libtransmission/torrent.c:918 +#: ../libtransmission/torrent.c:892 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Nie odnaleziono żadnych danych. Proszę się upewnić, że napędy są podłączone lub użyć opcji „Ustaw położenie”. Aby ponownie pobrać, należy usunąć torrent i dodać go ponownie." -#: ../libtransmission/torrent.c:1874 +#: ../libtransmission/torrent.c:1846 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Ręcznie uruchomiono ponownie — wyłączanie udziału wysyłania" -#: ../libtransmission/torrent.c:2084 +#: ../libtransmission/torrent.c:2056 msgid "Removing torrent" msgstr "Usuwanie torrenta" @@ -2456,15 +2461,15 @@ msgstr "Usuwanie torrenta" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../libtransmission/torrent.c:2142 msgid "Done" msgstr "Gotowe" -#: ../libtransmission/torrent.c:2173 +#: ../libtransmission/torrent.c:2145 msgid "Complete" msgstr "Ukończono" -#: ../libtransmission/torrent.c:3475 +#: ../libtransmission/torrent.c:3496 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "Sprawdzenie sumy kontrolnej właśnie pobranej części % się nie powiodło" @@ -2488,51 +2493,43 @@ msgstr "Lokalny adres to „%s”" msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Port %d nie jest przekierowywany" -#: ../libtransmission/upnp.c:238 +#: ../libtransmission/upnp.c:237 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Zatrzymywanie przekierowywania portów przez „%s”, usługa „%s”" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "Przekierowywanie portów przez „%s”, usługę „%s” (lokalny adres: %s:%d)." -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:274 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Pomyślnie przekierowano porty." -#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 +#: ../libtransmission/utils.c:299 ../libtransmission/utils.c:300 msgid "Not a regular file" msgstr "To nie jest zwykły plik" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:925 +#: ../libtransmission/variant.c:927 msgid "Invalid metadata" msgstr "Nieprawidłowe metadane" -#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 +#: ../libtransmission/variant.c:1218 ../libtransmission/variant.c:1242 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nie można zapisać pliku tymczasowego „%1$s”: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/variant.c:1228 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Zapisano „%s”" -#: ../libtransmission/variant.c:1269 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 msgid "Unable to parse file content" msgstr "Nie można przetworzyć treści pliku" #: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "Sprawdzanie torrenta" - -#, c-format -#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" -#~ msgstr "Serwer zwrócił „%1$ld %2$s”" - -#, c-format -#~ msgid "Error opening \"%s\"" -#~ msgstr "Błąd podczas otwierania „%s”" diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 63434d6e9..d659effce 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-03 20:25+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Portuguese (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/pt/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1727 msgid "None" msgstr "Nenhum" @@ -110,11 +110,11 @@ msgstr "Ordenar torrent_s por" msgid "_Queue" msgstr "Fi_la" -#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2846 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1270 msgid "_Help" msgstr "Aj_uda" @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Enviar independentemente da atividade" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Parar de enviar se inativo por N minutos:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1280 msgid "Speed" msgstr "Velocidade" @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "A verificar dados locais" msgid "Queued for download" msgstr "Na fila para transferir" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:601 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "A transferir" @@ -353,16 +353,16 @@ msgstr "A transferir" msgid "Queued for seeding" msgstr "Na fila para enviar" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "A enviar" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Terminado" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:603 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Em pausa" @@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "Em pausa" msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:643 msgid "Mixed" msgstr "Misto" @@ -473,11 +473,11 @@ msgstr "Tamanho do torrent:" msgid "Have:" msgstr "Tem:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:139 ../gtk/stats.c:164 msgid "Uploaded:" msgstr "Enviado:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:143 ../gtk/stats.c:168 msgid "Downloaded:" msgstr "Transferido:" @@ -577,141 +577,141 @@ msgstr "Eles interromperam" msgid "Flags" msgstr "Marcas" -#: ../gtk/details.c:1770 +#: ../gtk/details.c:1773 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Desbloqueio otimista" -#: ../gtk/details.c:1774 +#: ../gtk/details.c:1777 msgid "Downloading from this peer" msgstr "A receber deste par" -#: ../gtk/details.c:1778 +#: ../gtk/details.c:1781 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Nós receberíamos deste par se nos fosse permitido" -#: ../gtk/details.c:1782 +#: ../gtk/details.c:1785 msgid "Uploading to peer" msgstr "A enviar ao par" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1789 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Nós enviaríamos a este par se nos fosse pedido" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1793 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "O peer desbloqueou-nos, mas não estamos interessados" -#: ../gtk/details.c:1794 +#: ../gtk/details.c:1797 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Desbloqueámos este par, mas ele não está interessado" -#: ../gtk/details.c:1798 +#: ../gtk/details.c:1801 msgid "Encrypted connection" msgstr "Ligação codificada" -#: ../gtk/details.c:1802 +#: ../gtk/details.c:1805 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "O par foi encontrado via Peer Exchange (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1806 +#: ../gtk/details.c:1809 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "O par foi encontrado via DHT" -#: ../gtk/details.c:1810 +#: ../gtk/details.c:1813 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "O peer é uma ligação de entrada" -#: ../gtk/details.c:1814 +#: ../gtk/details.c:1817 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "O par está ligado por µTP" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2085 ../gtk/details.c:2860 msgid "Show _more details" msgstr "Mostrar _mais detalhes" -#: ../gtk/details.c:2156 +#: ../gtk/details.c:2159 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Obtida uma lista de %1$s%2$'d peers %3$s %4$s atrás" -#: ../gtk/details.c:2161 +#: ../gtk/details.c:2164 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "Pedido de lista de pares %1$s expirada há %2$s %3$s; será feita uma nova tentativa" -#: ../gtk/details.c:2166 +#: ../gtk/details.c:2169 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Obteve um erro há %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s" -#: ../gtk/details.c:2175 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "No updates scheduled" msgstr "Sem atualizações agendadas" -#: ../gtk/details.c:2181 +#: ../gtk/details.c:2184 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "A pedir mais peers em %s" -#: ../gtk/details.c:2186 +#: ../gtk/details.c:2189 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Na fila para pedir mais peers" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2195 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "A solicitar mais pares agora… %s" -#: ../gtk/details.c:2205 +#: ../gtk/details.c:2208 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "O tracker teve %s%'d seeders e %'d leechers há %s %s atrás" -#: ../gtk/details.c:2210 +#: ../gtk/details.c:2213 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Ocorreu um erro há \"%s%s%s\" %s" -#: ../gtk/details.c:2223 +#: ../gtk/details.c:2226 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "A pedir contagem de pares em %s" -#: ../gtk/details.c:2228 +#: ../gtk/details.c:2231 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Na fila para pedir contagem de pares" -#: ../gtk/details.c:2234 +#: ../gtk/details.c:2237 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "A solicitar contagens de pares agora… %s" -#: ../gtk/details.c:2533 +#: ../gtk/details.c:2536 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "A lista contém URLs inválidos" -#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/details.c:2540 ../gtk/file-list.c:856 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Por favor, corrija os erros e tente novamente." -#: ../gtk/details.c:2599 +#: ../gtk/details.c:2602 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Editar trackers" -#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +#: ../gtk/details.c:2604 ../gtk/details.c:2718 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:762 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:98 msgid "_Cancel" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/details.c:2605 ../gtk/msgwin.c:202 msgid "_Save" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2608 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "URLs de anúncios de trackers" -#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -719,65 +719,65 @@ msgstr "" "Para adicionar um URL de reserva, adicione-o na linha após o URL primário\n" "Para adicionar outro URL primário, adicione-o após uma linha em branco" -#: ../gtk/details.c:2713 +#: ../gtk/details.c:2716 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Adicionar tracker" -#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/details.c:2719 ../gtk/details.c:2841 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "_Adicionar" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2725 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2731 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Anunciar URL:" -#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +#: ../gtk/details.c:2817 ../gtk/details.c:2980 msgid "Trackers" msgstr "Trackers" -#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 +#: ../gtk/details.c:2851 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "_Remover" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2867 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Mostrar trac_kers de reserva" -#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +#: ../gtk/details.c:2953 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "_Close" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2972 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Informações" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2976 msgid "Peers" msgstr "Peers" -#: ../gtk/details.c:2981 +#: ../gtk/details.c:2985 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "A lista de ficheiros não está disponível para propriedades de torrents combinados" -#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Ficheiros" -#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 +#: ../gtk/details.c:2993 ../gtk/tr-prefs.c:1189 ../gtk/tr-window.c:669 msgid "Options" msgstr "Opções" -#: ../gtk/details.c:3011 +#: ../gtk/details.c:3015 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Propriedades de %s" -#: ../gtk/details.c:3022 +#: ../gtk/details.c:3026 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Propriedades do torrent %'d" @@ -830,70 +830,70 @@ msgstr[1] "Alguns destes torrents ainda não acabaram de ser transferidos" msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:631 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "Alta" -#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +#: ../gtk/file-list.c:635 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 +#: ../gtk/file-list.c:639 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Baixa" -#: ../gtk/file-list.c:855 +#: ../gtk/file-list.c:854 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 +#: ../gtk/file-list.c:966 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Nome" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:983 +#: ../gtk/file-list.c:982 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:994 +#: ../gtk/file-list.c:993 msgid "Have" msgstr "Tem" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:1007 +#: ../gtk/file-list.c:1006 msgid "Download" msgstr "Transferir" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1022 +#: ../gtk/file-list.c:1021 msgid "Priority" msgstr "Prioridade" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 +#: ../gtk/filter.c:298 ../gtk/filter.c:598 msgid "All" msgstr "Tudo" -#: ../gtk/filter.c:601 +#: ../gtk/filter.c:600 msgid "Active" msgstr "Ativos" -#: ../gtk/filter.c:606 +#: ../gtk/filter.c:605 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "A verificar" -#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 +#: ../gtk/filter.c:606 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: ../gtk/filter.c:907 +#: ../gtk/filter.c:906 msgid "_Show:" msgstr "Mo_strar:" -#: ../gtk/filter.c:911 +#: ../gtk/filter.c:910 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" @@ -908,32 +908,32 @@ msgstr "" msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Obtido o sinal %d; a tentar fechar normalmente. Se bloquear, execute-o novamente" -#: ../gtk/main.c:630 +#: ../gtk/main.c:628 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Local para procurar os ficheiros de configuração" -#: ../gtk/main.c:631 +#: ../gtk/main.c:629 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Iniciar com todos os torrents em pausa" -#: ../gtk/main.c:632 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Iniciar minimizado na área de notificação" -#: ../gtk/main.c:633 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Show version number and exit" msgstr "Mostrar número da versão e sair" -#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:649 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:654 +#: ../gtk/main.c:652 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[ficheiros .torrent ou urls]" -#: ../gtk/main.c:661 +#: ../gtk/main.c:659 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -942,50 +942,50 @@ msgstr "" "%s\n" "Execute \"%s --help\" para ver as opções da linha de comandos\n" -#: ../gtk/main.c:762 +#: ../gtk/main.c:760 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:765 +#: ../gtk/main.c:763 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1010 +#: ../gtk/main.c:1008 msgid "Closing Connections" msgstr "A fechar ligações" -#: ../gtk/main.c:1014 +#: ../gtk/main.c:1012 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "A enviar total de envios/receções ao tracker..." -#: ../gtk/main.c:1018 +#: ../gtk/main.c:1016 msgid "_Quit Now" msgstr "_Sair agora" -#: ../gtk/main.c:1068 +#: ../gtk/main.c:1066 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Não foi possível adicionar torrent danificado" msgstr[1] "Não foi possível adicionar torrents danificados" -#: ../gtk/main.c:1074 +#: ../gtk/main.c:1072 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Não foi possível adicionar torrent duplicado" msgstr[1] "Não foi possível adicionar torrents duplicados" -#: ../gtk/main.c:1400 +#: ../gtk/main.c:1398 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Um cliente BitTorrent simples e rápido" -#: ../gtk/main.c:1401 +#: ../gtk/main.c:1399 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Direitos de autor (c) O projeto Transmission" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1407 +#: ../gtk/main.c:1405 msgid "translator-credits" msgstr "" "Luis Medinas \n" @@ -1276,42 +1276,42 @@ msgstr "_Mover da pasta atual" msgid "Local data is _already there" msgstr "Os d_ados locais já existem" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 +#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Iniciado %'d vez" msgstr[1] "Iniciado %'d vezes" -#: ../gtk/stats.c:93 +#: ../gtk/stats.c:92 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Reiniciar estatísticas?" -#: ../gtk/stats.c:94 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "Estas estatísticas são apenas informativas. Se as reiniciar, não afeta as estatísticas registadas pelos trackers BitTorrent" -#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:99 ../gtk/stats.c:128 msgid "_Reset" msgstr "_Reiniciar" -#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 +#: ../gtk/stats.c:127 ../gtk/tr-window.c:710 msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" -#: ../gtk/stats.c:136 +#: ../gtk/stats.c:135 msgid "Current Session" msgstr "Sessão atual" -#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:172 msgid "Ratio:" msgstr "Rácio:" -#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:176 msgid "Duration:" msgstr "Duração:" -#: ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "Total" @@ -1392,7 +1392,7 @@ msgstr "Parada" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "A verificar dados locais (%.1f%% testado)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:784 ../gtk/tr-window.c:810 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Rácio: %s" @@ -1535,7 +1535,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2148 msgid "Incomplete" msgstr "Incompleto" @@ -1563,7 +1563,7 @@ msgstr "Parar de enviar se o _rácio for:" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Parar de enviar se estiver inativo por _N minutos:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Desktop" msgstr "Ambiente de trabalho" @@ -1598,21 +1598,21 @@ msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "A lista de bloqueio contém %'d regra" msgstr[1] "A lista de bloqueio contém %'d regras" -#: ../gtk/tr-prefs.c:452 +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Unable to update." +msgstr "Incapaz de atualizar" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Update succeeded!" +msgstr "Atualização com sucesso!" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "A lista de bloqueio possui %'d regra" msgstr[1] "A lista de bloqueio possui %'d regras" -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Unable to update." -msgstr "Incapaz de atualizar" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Update succeeded!" -msgstr "Atualização com sucesso!" - #: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "Atualizar lista de bloqueios" @@ -1633,7 +1633,7 @@ msgstr "Preferir codificados" msgid "Require encryption" msgstr "Requer codificação" -#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgid "Privacy" msgstr "Privacidade" @@ -1786,7 +1786,7 @@ msgstr " _para " msgid "_On days:" msgstr "_Nos dias:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1162 ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Status unknown" msgstr "Estado desconhecido" @@ -1798,93 +1798,93 @@ msgstr "A porta está fechada" msgid "Port is open" msgstr "A porta está aberta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1129 msgid "Testing TCP port…" msgstr "A testar porta TCP…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1155 msgid "Listening Port" msgstr "Porta de receção" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Porta utilizada para ligações recebidas:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Te_st Port" msgstr "Te_star porta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1172 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Escolher uma po_rta aleatoriamente ao iniciar a aplicação" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Utilizar UPnP ou NAT-PMP para _mapear portas no meu router" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1181 msgid "Peer Limits" msgstr "Limite de peers" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Máximo de peers por _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Máximo _global de peers:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1192 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Ativar _uTP para comunicação entre peers" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP é uma ferramenta para gerir o tráfego de rede" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Utilizar PE_X para procurar mais peers" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "O PEX é uma ferramenta para partilhar listas de peers com os peers aos quais está ligado" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Utilizar _DHT para procurar mais peers" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "O DHT é uma ferramenta para procurar peers pares sem recorrer a um tracker" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Utilizar _Local Peer Discovery para procurar mais peers" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "O LPD é uma ferramenta para procurar peers na sua rede local" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1269 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Preferências do Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "A receber" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "A enviar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgid "Network" msgstr "Rede" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Remote" msgstr "" @@ -1922,32 +1922,32 @@ msgid "" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:330 +#: ../gtk/tr-window.c:329 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "O tracker permite pedidos em %s" -#: ../gtk/tr-window.c:404 +#: ../gtk/tr-window.c:403 msgid "Unlimited" msgstr "Sem limite" -#: ../gtk/tr-window.c:475 +#: ../gtk/tr-window.c:474 msgid "Seed Forever" msgstr "Enviar eternamente" -#: ../gtk/tr-window.c:513 +#: ../gtk/tr-window.c:512 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Limitar velocidade de receção" -#: ../gtk/tr-window.c:517 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Limitar velocidade de envio" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:523 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Parar de enviar no rácio" -#: ../gtk/tr-window.c:557 +#: ../gtk/tr-window.c:556 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Parar no rácio (%s)" @@ -1955,7 +1955,7 @@ msgstr "Parar no rácio (%s)" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:795 +#: ../gtk/tr-window.c:794 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Receber: %1$s, Enviar: %2$s" @@ -1963,7 +1963,7 @@ msgstr "Receber: %1$s, Enviar: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:805 +#: ../gtk/tr-window.c:804 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Receber: %1$s, Enviar: %2$s" @@ -2116,7 +2116,7 @@ msgstr "A ligação magnet parece ser para algo que não seja BitTorrent. As lig msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:221 ../libtransmission/announcer-http.c:389 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:215 ../libtransmission/announcer-http.c:383 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" @@ -2134,19 +2134,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469 +#: ../libtransmission/announcer.c:1136 ../libtransmission/announcer.c:1455 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1140 ../libtransmission/announcer.c:1459 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1218 +#: ../libtransmission/announcer.c:1204 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:287 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Não foi possível ler \"%1$s\": %2$s" @@ -2162,7 +2162,7 @@ msgstr "A lista de bloqueios \"%s\" possui %zu entradas" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "a lista de bloqueios ignorou o endereço inválido na linha %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1701 ../libtransmission/rpcimpl.c:1714 ../libtransmission/rpcimpl.c:1735 ../libtransmission/variant.c:1233 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Não foi possível guardar o ficheiro %1$s\": %2$s" @@ -2230,7 +2230,7 @@ msgstr "O criador de torrents está a ignorar o ficheiro \"%s\": %s" msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:759 +#: ../libtransmission/metainfo.c:748 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Os dados da entrada \"%s\" são inválidos" @@ -2249,12 +2249,12 @@ msgstr "%s com sucesso (%d)" msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Foi encontrado o endereço público \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:173 +#: ../libtransmission/natpmp.c:172 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "já não está a encaminhar a porta %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:222 +#: ../libtransmission/natpmp.c:221 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "A porta %d foi encaminhada com sucesso" @@ -2269,21 +2269,21 @@ msgstr "" msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:450 +#: ../libtransmission/net.c:446 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Será que já está a executar outra instância do Transmission?" -#: ../libtransmission/net.c:459 +#: ../libtransmission/net.c:455 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Não foi possível associar a porta %d a %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:463 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Não foi possível associar a porta %d a %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2120 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Por favor, verifique os dados locais! A parte #%zu está danificada" @@ -2313,7 +2313,7 @@ msgstr "A parar" msgid "Not forwarded" msgstr "Não encaminhada" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2268 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "O estado foi mudado de \"%1$s\" para \"%2$s\"" @@ -2322,47 +2322,52 @@ msgstr "O estado foi mudado de \"%1$s\" para \"%2$s\"" msgid "Stopped" msgstr "Parada" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1106 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1245 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1253 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1259 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1264 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1271 +#, c-format +msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1723 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:784 +#: ../libtransmission/session.c:783 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s iniciado" -#: ../libtransmission/session.c:2188 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "%d torrents carregados" @@ -2371,25 +2376,25 @@ msgstr "%d torrents carregados" msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:618 +#: ../libtransmission/torrent.c:595 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Aviso do tracker: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:625 +#: ../libtransmission/torrent.c:602 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Erro do tracker: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:918 +#: ../libtransmission/torrent.c:892 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Dados não encontrados! Verifique se as unidades de disco estão ligadas ou utilize \"Definir localização\". Para receber novamente, elimine o torrent e adicione-o novamente." -#: ../libtransmission/torrent.c:1874 +#: ../libtransmission/torrent.c:1846 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Reiniciado manualmente -- a desligar o rácio de envio" -#: ../libtransmission/torrent.c:2084 +#: ../libtransmission/torrent.c:2056 msgid "Removing torrent" msgstr "A remover torrent" @@ -2398,15 +2403,15 @@ msgstr "A remover torrent" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../libtransmission/torrent.c:2142 msgid "Done" msgstr "Concluído" -#: ../libtransmission/torrent.c:2173 +#: ../libtransmission/torrent.c:2145 msgid "Complete" msgstr "Terminado" -#: ../libtransmission/torrent.c:3475 +#: ../libtransmission/torrent.c:3496 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2430,40 +2435,40 @@ msgstr "O endereço local é \"%s\"" msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "A porta %d não está encaminhada" -#: ../libtransmission/upnp.c:238 +#: ../libtransmission/upnp.c:237 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "A parar o encaminhamento de portas através de \"%s\", serviço \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "Encaminhamento de portas através de \"%s\", serviço \"%s\". (endereço local: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:274 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Encaminhamento de porta com sucesso!" -#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 +#: ../libtransmission/utils.c:299 ../libtransmission/utils.c:300 msgid "Not a regular file" msgstr "Não é um ficheiro regular" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:925 +#: ../libtransmission/variant.c:927 msgid "Invalid metadata" msgstr "Dados inválidos" -#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 +#: ../libtransmission/variant.c:1218 ../libtransmission/variant.c:1242 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Não foi possível guardar o ficheiro temporário \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/variant.c:1228 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "\"%s\" gravado" -#: ../libtransmission/variant.c:1269 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" @@ -2471,9 +2476,6 @@ msgstr "" msgid "Verifying torrent" msgstr "A verificar torrent" -#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" -#~ msgstr "Transmission BitTorrent" - #, c-format #~ msgid "Error opening \"%s\"" #~ msgstr "Erro ao abrir \"%s\"" @@ -2481,3 +2483,6 @@ msgstr "A verificar torrent" #, c-format #~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" #~ msgstr "O servidor retornou \"%1$ld %2$s\"" + +#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" +#~ msgstr "Transmission BitTorrent" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 8df13a65c..b6f02db57 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -7,17 +7,17 @@ # Mike Gelfand , 2017 # Adriano Martins , 2017 # Rodrigo Piñero , 2017 -# Carlos Henrique De Freitas Ferreira , 2019 # Alex, 2020 +# Carlos Henrique De Freitas Ferreira , 2020 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-03 20:25+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n" -"Last-Translator: Alex, 2020\n" +"Last-Translator: Carlos Henrique De Freitas Ferreira , 2020\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/pt_BR/)\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1727 msgid "None" msgstr "Nenhum" @@ -117,11 +117,11 @@ msgstr "Ordenar Torrent_s Por" msgid "_Queue" msgstr "_Fila" -#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2846 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1270 msgid "_Help" msgstr "A_juda" @@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Abrir um torrent" #: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "_Open" -msgstr "" +msgstr "_Abrir" #: ../gtk/actions.c:93 msgid "Start torrent" @@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "Des_marcar Todos" #: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Preferences" -msgstr "" +msgstr "_Preferências" #: ../gtk/actions.c:110 msgid "Torrent properties" @@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "Propriedades dos torrents" #: ../gtk/actions.c:110 msgid "_Properties" -msgstr "" +msgstr "_Propriedades" #: ../gtk/actions.c:112 msgid "Open Fold_er" @@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "Abrir Pas_ta" #: ../gtk/actions.c:113 msgid "_About" -msgstr "" +msgstr "_Sobre" #: ../gtk/actions.c:114 msgid "_Contents" @@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "Semear independente da atividade" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Parar de semear se inativo por N minutos:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1280 msgid "Speed" msgstr "Velocidade" @@ -351,7 +351,7 @@ msgstr "Verificando dados locais" msgid "Queued for download" msgstr "Na fila para baixar" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:601 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Baixando" @@ -360,16 +360,16 @@ msgstr "Baixando" msgid "Queued for seeding" msgstr "Na fila para semear" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Semeando" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Concluído" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:603 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Pausado" @@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "Pausado" msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:643 msgid "Mixed" msgstr "Misturado" @@ -480,11 +480,11 @@ msgstr "Tamanho:" msgid "Have:" msgstr "Recebido:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:139 ../gtk/stats.c:164 msgid "Uploaded:" msgstr "Enviado:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:143 ../gtk/stats.c:168 msgid "Downloaded:" msgstr "Baixado:" @@ -584,141 +584,141 @@ msgstr "Eles Cancelaram" msgid "Flags" msgstr "Sinalizadores" -#: ../gtk/details.c:1770 +#: ../gtk/details.c:1773 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Disponibilidade animadora" -#: ../gtk/details.c:1774 +#: ../gtk/details.c:1777 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Baixando deste par" -#: ../gtk/details.c:1778 +#: ../gtk/details.c:1781 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Poderíamos baixar deste par se permitisse" -#: ../gtk/details.c:1782 +#: ../gtk/details.c:1785 msgid "Uploading to peer" msgstr "Enviando ao par" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1789 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Poderíamos enviar para este par se solicitasse" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1793 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "O par tem disponibilidade, mas não estamos interessados" -#: ../gtk/details.c:1794 +#: ../gtk/details.c:1797 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Permitimos este par, mas ele não está interessado" -#: ../gtk/details.c:1798 +#: ../gtk/details.c:1801 msgid "Encrypted connection" msgstr "Conexão criptografada" -#: ../gtk/details.c:1802 +#: ../gtk/details.c:1805 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Par foi encontrado através da troca de par (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1806 +#: ../gtk/details.c:1809 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Par foi encontrado através de DHT" -#: ../gtk/details.c:1810 +#: ../gtk/details.c:1813 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "O par é uma conexão de entrada" -#: ../gtk/details.c:1814 +#: ../gtk/details.c:1817 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Par conectado com µTP" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2085 ../gtk/details.c:2860 msgid "Show _more details" msgstr "Exibir _mais detalhes" -#: ../gtk/details.c:2156 +#: ../gtk/details.c:2159 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Lista obtida de %1$s%2$'d pares%3$s %4$s atrás" -#: ../gtk/details.c:2161 +#: ../gtk/details.c:2164 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "Tempo de requisição de lista de pares %1$s esgotado %2$s %3$s atrás. Nova requisição em breve" -#: ../gtk/details.c:2166 +#: ../gtk/details.c:2169 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Ocorreu um erro %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s atrás" -#: ../gtk/details.c:2175 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "No updates scheduled" msgstr "Sem atualizações agendadas" -#: ../gtk/details.c:2181 +#: ../gtk/details.c:2184 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Pedindo mais pares em %s" -#: ../gtk/details.c:2186 +#: ../gtk/details.c:2189 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Esperando para pedir mais pares" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2195 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Pedindo mais pares agora... %s" -#: ../gtk/details.c:2205 +#: ../gtk/details.c:2208 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "O rastreador possuía %s%'d semeadores %'d sugadores há%s %s" -#: ../gtk/details.c:2210 +#: ../gtk/details.c:2213 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Recebido um erro de coleta a \"%s%s%s\" %s atrás" -#: ../gtk/details.c:2223 +#: ../gtk/details.c:2226 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Pedindo a contagem de pares em %s" -#: ../gtk/details.c:2228 +#: ../gtk/details.c:2231 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Esperando para pedir a contagem de pares" -#: ../gtk/details.c:2234 +#: ../gtk/details.c:2237 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Pedindo a contagem de pares agora... %s" -#: ../gtk/details.c:2533 +#: ../gtk/details.c:2536 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "A lista contém URLs inválidas" -#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/details.c:2540 ../gtk/file-list.c:856 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Por favor, corrija os erros e tente novamente." -#: ../gtk/details.c:2599 +#: ../gtk/details.c:2602 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Editar Rastreadores" -#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +#: ../gtk/details.c:2604 ../gtk/details.c:2718 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:762 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:98 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_Cancelar" -#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/details.c:2605 ../gtk/msgwin.c:202 msgid "_Save" -msgstr "" +msgstr "_Salvar" -#: ../gtk/details.c:2608 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Anúncio de Rastreador de URL's" -#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -726,65 +726,65 @@ msgstr "" "Para adicionar uma URL de backup, adicione-a na linha após a URL principal.\n" "Para adicionar outra URL principal, adicione-a após uma linha em branco." -#: ../gtk/details.c:2713 +#: ../gtk/details.c:2716 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Adic. Rastreador" -#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/details.c:2719 ../gtk/details.c:2841 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "_Adicionar" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2725 msgid "Tracker" msgstr "Rastreador" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2731 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Anunciar URL:" -#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +#: ../gtk/details.c:2817 ../gtk/details.c:2980 msgid "Trackers" msgstr "Rastreadores" -#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 +#: ../gtk/details.c:2851 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "_Remover" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2867 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Exibir os rastreadores de _backup" -#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +#: ../gtk/details.c:2953 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "_Close" -msgstr "" +msgstr "_Fechar" -#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2972 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Informação" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2976 msgid "Peers" msgstr "Pares" -#: ../gtk/details.c:2981 +#: ../gtk/details.c:2985 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "A lista de arquivos não está disponível para propriedades de torrents combinados" -#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Arquivos" -#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 +#: ../gtk/details.c:2993 ../gtk/tr-prefs.c:1189 ../gtk/tr-window.c:669 msgid "Options" msgstr "Opções" -#: ../gtk/details.c:3011 +#: ../gtk/details.c:3015 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Propriedades" -#: ../gtk/details.c:3022 +#: ../gtk/details.c:3026 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Propriedades do Torrent %'d" @@ -835,72 +835,72 @@ msgstr[1] "Alguns destes torrents não foram concluídos." #: ../gtk/dialogs.c:156 msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "_Deletar" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:631 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "Alta" -#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +#: ../gtk/file-list.c:635 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 +#: ../gtk/file-list.c:639 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Baixa" -#: ../gtk/file-list.c:855 +#: ../gtk/file-list.c:854 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "Não foi possível renomear arquivo como \"%s\": %s" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 +#: ../gtk/file-list.c:966 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Nome" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:983 +#: ../gtk/file-list.c:982 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:994 +#: ../gtk/file-list.c:993 msgid "Have" msgstr "Progresso" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:1007 +#: ../gtk/file-list.c:1006 msgid "Download" msgstr "Baixar" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1022 +#: ../gtk/file-list.c:1021 msgid "Priority" msgstr "Prioridade" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 +#: ../gtk/filter.c:298 ../gtk/filter.c:598 msgid "All" msgstr "Todos" -#: ../gtk/filter.c:601 +#: ../gtk/filter.c:600 msgid "Active" msgstr "Ativo" -#: ../gtk/filter.c:606 +#: ../gtk/filter.c:605 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Verificando" -#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 +#: ../gtk/filter.c:606 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: ../gtk/filter.c:907 +#: ../gtk/filter.c:906 msgid "_Show:" msgstr "Mo_strar:" -#: ../gtk/filter.c:911 +#: ../gtk/filter.c:910 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "_Exibir %'d de:" @@ -915,32 +915,32 @@ msgstr "Erro ao registrar Transmission como %s manipulador:%s" msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Obteve sinal %d; tentando fechar corretamente. Faça novamente se ficar preso." -#: ../gtk/main.c:630 +#: ../gtk/main.c:628 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Onde procurar por arquivos de configuração" -#: ../gtk/main.c:631 +#: ../gtk/main.c:629 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Iniciar todos os torrents pausados" -#: ../gtk/main.c:632 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Iniciar minimizado na área de notificação" -#: ../gtk/main.c:633 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Show version number and exit" msgstr "Exibir a versão e sair" -#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:649 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:654 +#: ../gtk/main.c:652 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[arquivos ou urls de torrents]" -#: ../gtk/main.c:661 +#: ../gtk/main.c:659 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -949,50 +949,50 @@ msgstr "" "%s\n" "Execute '%s --help' para ver a lista completa de opções para linha de comando.\n" -#: ../gtk/main.c:762 +#: ../gtk/main.c:760 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "Transmission é um programa de compartilhamento de arquivos. Quando você executa um torrent, seus dados serão disponibilizados para outros por meio de envio. Qualquer conteúdo que você compartilhe é de sua exclusiva responsabilidade." -#: ../gtk/main.c:765 +#: ../gtk/main.c:763 msgid "I _Agree" msgstr "Concordo" -#: ../gtk/main.c:1010 +#: ../gtk/main.c:1008 msgid "Closing Connections" msgstr "Fechando Conexões" -#: ../gtk/main.c:1014 +#: ../gtk/main.c:1012 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Enviando total de enviados/baixados ao rastreador..." -#: ../gtk/main.c:1018 +#: ../gtk/main.c:1016 msgid "_Quit Now" msgstr "Sair _Agora" -#: ../gtk/main.c:1068 +#: ../gtk/main.c:1066 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Não foi possível adicionar torrent corrompido" msgstr[1] "Não foi possível adicionar torrents corrompidos" -#: ../gtk/main.c:1074 +#: ../gtk/main.c:1072 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Não foi possível adicionar torrent duplicado" msgstr[1] "Não foi possível adicionar torrents duplicados" -#: ../gtk/main.c:1400 +#: ../gtk/main.c:1398 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Um cliente BitTorrent rápido e simples" -#: ../gtk/main.c:1401 +#: ../gtk/main.c:1399 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) O Projeto Transmission" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1407 +#: ../gtk/main.c:1405 msgid "translator-credits" msgstr "" "tradutores-créditos\n" @@ -1119,7 +1119,7 @@ msgstr[1] "%1$'d Pedaços @ %2$s" #: ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "_New" -msgstr "" +msgstr "_Novo" #: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" @@ -1180,15 +1180,15 @@ msgstr "Mensagem de Registro" #: ../gtk/msgwin.c:475 msgid "Save _As" -msgstr "" +msgstr "Salvar _Como" #: ../gtk/msgwin.c:485 msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Limpar" #: ../gtk/msgwin.c:498 msgid "P_ause" -msgstr "" +msgstr "P_ausar" #: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" @@ -1287,7 +1287,7 @@ msgstr "Definir Local do Torrent" #: ../gtk/relocate.c:143 msgid "_Apply" -msgstr "" +msgstr "_Aplicar" #: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" @@ -1305,42 +1305,42 @@ msgstr "_Mover da pasta atual" msgid "Local data is _already there" msgstr "_Já existem dados no local" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 +#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Iniciado %'d vez" msgstr[1] "Iniciado %'d vezes" -#: ../gtk/stats.c:93 +#: ../gtk/stats.c:92 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Reiniciar estatísticas?" -#: ../gtk/stats.c:94 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "Estas estatísticas são somente para sua informação. Redefini-las não afeta as estatísticas registradas pelos seus rastreadores de BitTorrent." -#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:99 ../gtk/stats.c:128 msgid "_Reset" msgstr "Reiniciar" -#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 +#: ../gtk/stats.c:127 ../gtk/tr-window.c:710 msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" -#: ../gtk/stats.c:136 +#: ../gtk/stats.c:135 msgid "Current Session" msgstr "Sessão Atual" -#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:172 msgid "Ratio:" msgstr "Proporção:" -#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:176 msgid "Duration:" msgstr "Duração:" -#: ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "Total" @@ -1421,7 +1421,7 @@ msgstr "Parado" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Verificando dados locais (%.1f%% testado)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:784 ../gtk/tr-window.c:810 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Proporção: %s" @@ -1564,7 +1564,7 @@ msgstr "Má_ximo de recebimentos ativos:" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "Arquivos baixados compartilharão dados por _N minutos:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2148 msgid "Incomplete" msgstr "Incompleto" @@ -1592,7 +1592,7 @@ msgstr "Parar de semear na p_roporção:" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Parar de semear se inativo por _N minutos:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Desktop" msgstr "Área de Trabalho" @@ -1627,21 +1627,21 @@ msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "Lista de bloqueio contém %'d regra" msgstr[1] "Lista de bloqueio contém %'d regras" -#: ../gtk/tr-prefs.c:452 +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Unable to update." +msgstr "Não foi possível atualizar." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Update succeeded!" +msgstr "Atualizado com sucesso!" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "Lista de bloqueio tem %'d regra" msgstr[1] "Lista de bloqueio têm %'d regras" -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Unable to update." -msgstr "Não foi possível atualizar." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Update succeeded!" -msgstr "Atualizado com sucesso!" - #: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "Atualizar Lista de Bloqueios" @@ -1662,7 +1662,7 @@ msgstr "Preferir" msgid "Require encryption" msgstr "Exigir" -#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgid "Privacy" msgstr "Privacidade" @@ -1815,7 +1815,7 @@ msgstr "_para" msgid "_On days:" msgstr "N_os dias:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1162 ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Status unknown" msgstr "Status desconhecido" @@ -1827,93 +1827,93 @@ msgstr "A porta está fechada" msgid "Port is open" msgstr "A porta está aberta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1129 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Testando porta TCP…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1155 msgid "Listening Port" msgstr "Ouvindo Porta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Porta usada para conexões de entrada:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Te_st Port" msgstr "Te_star Porta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1172 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Escolher uma porta _aleatória sempre que o Transmission for iniciado" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Usar _encaminhamento de porta UPnP ou NAT-PMP do meu roteador" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1181 msgid "Peer Limits" msgstr "Limites de Par" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Máximo de pares por torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Máximo _global de pares:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1192 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Ativar _uTP para comunicação entre pares" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP é uma ferramente para redução de congestionamento de rede." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Usar PE_X para encontrar mais pares" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX é uma ferramenta para trocar listas de pares com os quais você está conectado." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Usar _DHT para encontrar mais pares" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT é uma ferramenta para encontrar mais pares sem um rastreador." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Usar o descobridor de pares _locais para encontrar mais pares" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD é uma ferramenta para encontrar pares na sua rede local." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1269 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Preferências do Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Baixando" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Semeando" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgid "Network" msgstr "Rede" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Remote" msgstr "Remoto" @@ -1955,32 +1955,32 @@ msgstr "" "Clique para ativar os Limites Alternativos de Velocidade\n" "(%1$s down, %2$s up)" -#: ../gtk/tr-window.c:330 +#: ../gtk/tr-window.c:329 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "O rastreador permitirá novos pedidos em %s" -#: ../gtk/tr-window.c:404 +#: ../gtk/tr-window.c:403 msgid "Unlimited" msgstr "Ilimitado" -#: ../gtk/tr-window.c:475 +#: ../gtk/tr-window.c:474 msgid "Seed Forever" msgstr "Semear para Sempre" -#: ../gtk/tr-window.c:513 +#: ../gtk/tr-window.c:512 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Limitar Vel de Recebimento" -#: ../gtk/tr-window.c:517 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Limitar Vel de Envio" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:523 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Semear Até a Proporção" -#: ../gtk/tr-window.c:557 +#: ../gtk/tr-window.c:556 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Parar na Proporção (%s)" @@ -1988,7 +1988,7 @@ msgstr "Parar na Proporção (%s)" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:795 +#: ../gtk/tr-window.c:794 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Baixado: %1$s, Enviado: %2$s" @@ -1996,7 +1996,7 @@ msgstr "Baixado: %1$s, Enviado: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:805 +#: ../gtk/tr-window.c:804 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Baixado: %1$s, Enviado: %2$s" @@ -2149,7 +2149,7 @@ msgstr "Este link magnético parece não ter sido feito para o BitTorrent. Links msgid "%s free" msgstr "%s livre" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:221 ../libtransmission/announcer-http.c:389 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:215 ../libtransmission/announcer-http.c:383 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "Rastreador HTTP deu código de resposta %1$ld (%2$s)" @@ -2167,19 +2167,19 @@ msgstr "Falha na pesquisa de DNS: %s" msgid "Connection failed" msgstr "Falha ao conectar" -#: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469 +#: ../libtransmission/announcer.c:1136 ../libtransmission/announcer.c:1455 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "Não foi possível conectar ao rastreador" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1140 ../libtransmission/announcer.c:1459 msgid "Tracker did not respond" msgstr "O rastreador não respondeu" -#: ../libtransmission/announcer.c:1218 +#: ../libtransmission/announcer.c:1204 msgid "Success" msgstr "Sucesso" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:287 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Não foi possível ler \"%1$s\": %2$s" @@ -2195,7 +2195,7 @@ msgstr "Lista de bloqueio \"%s\" contêm %zu entradas" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "endereço inválido ignorado na linha %d da lista de bloqueios" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1701 ../libtransmission/rpcimpl.c:1714 ../libtransmission/rpcimpl.c:1735 ../libtransmission/variant.c:1233 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Não foi possível salvar o arquivo \"%1$s\": %2$s" @@ -2263,7 +2263,7 @@ msgstr "O criador de torrent está pulando o arquivo \"%s\": %s" msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "Falha ao definir o tamanho do pedaço para %s, deixando-o em %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:759 +#: ../libtransmission/metainfo.c:748 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Metadado de entrada inválido \"%s\"" @@ -2282,12 +2282,12 @@ msgstr "%s com sucesso (%d)" msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Encontrado endereço público \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:173 +#: ../libtransmission/natpmp.c:172 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "Sem mais encaminhamento de porta %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:222 +#: ../libtransmission/natpmp.c:221 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Porta %d encaminhada com sucesso" @@ -2302,21 +2302,21 @@ msgstr "Não foi possível definir o endereço de origem %s em %: %s" msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "Não foi possível conectar ao soquete % para %s, porta %d (errno %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:450 +#: ../libtransmission/net.c:446 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Já existe outra instância do Transmission em execução?" -#: ../libtransmission/net.c:459 +#: ../libtransmission/net.c:455 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Não foi possível vincular porta %d em %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:463 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Não foi possível vincular porta %d em %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2120 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Por favor, verificar os dados locais! pedaço #%zu está corrompido." @@ -2348,7 +2348,7 @@ msgstr "Parando" msgid "Not forwarded" msgstr "Não encaminhado" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2268 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Estado alterado de \"%1$s\" para \"%2$s\"" @@ -2357,47 +2357,52 @@ msgstr "Estado alterado de \"%1$s\" para \"%2$s\"" msgid "Stopped" msgstr "Parado" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1106 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "Impossível encontrar a chave de configurações \"%s\"" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "%s não é um endereço válido" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1245 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "%s não é um endereço IPv4 ou IPv6. Ouvintes RPC devem ser IPv4 ou IPv6" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1253 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "Atendendo solicitações de RPC e Web em %s:%d%s" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1259 msgid "Whitelist enabled" msgstr "Lista branca habilitada" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1264 msgid "Password required" msgstr "Senha requerida" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1271 +#, c-format +msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1723 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "Erro ao descompactar lista de bloqueio: %s (%d)" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:784 +#: ../libtransmission/session.c:783 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s iniciado" -#: ../libtransmission/session.c:2188 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Carregados %d torrents" @@ -2406,25 +2411,25 @@ msgstr "Carregados %d torrents" msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "Os metadados torrent magnético não são utilizáveis" -#: ../libtransmission/torrent.c:618 +#: ../libtransmission/torrent.c:595 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Aviso do rastreador: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:625 +#: ../libtransmission/torrent.c:602 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Erro do rastreador: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:918 +#: ../libtransmission/torrent.c:892 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." -msgstr "Não foram encontrados dados! Certifique-se que seus discos estão conectados ou use \"Definir local\". Para baixar novamente, remova o torrent e adicione novamente." +msgstr "Nenhum dado encontrado! Veja se os discos estão conectados ou use \"Definir local\". Para baixar novamente é preciso remover e adicioná-lo de novo" -#: ../libtransmission/torrent.c:1874 +#: ../libtransmission/torrent.c:1846 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Reiniciado manualmente -- desativando a sua proporção de semeadura" -#: ../libtransmission/torrent.c:2084 +#: ../libtransmission/torrent.c:2056 msgid "Removing torrent" msgstr "Removendo torrent" @@ -2433,15 +2438,15 @@ msgstr "Removendo torrent" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../libtransmission/torrent.c:2142 msgid "Done" msgstr "Concluído" -#: ../libtransmission/torrent.c:2173 +#: ../libtransmission/torrent.c:2145 msgid "Complete" msgstr "Completo" -#: ../libtransmission/torrent.c:3475 +#: ../libtransmission/torrent.c:3496 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "A Peça %, que acabou de ser baixada, falhou no teste de soma de verificação" @@ -2465,51 +2470,43 @@ msgstr "O Endereço Local é \"%s\"" msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Porta %d não foi encaminhada" -#: ../libtransmission/upnp.c:238 +#: ../libtransmission/upnp.c:237 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Parando encaminhamento de porta através de \"%s\", serviço \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "Encaminhamento de porta através do \"%s\", serviço \"%s\". (endereço local: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:274 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Encaminhamento de porta com sucesso!" -#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 +#: ../libtransmission/utils.c:299 ../libtransmission/utils.c:300 msgid "Not a regular file" msgstr "Não é um arquivo comum" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:925 +#: ../libtransmission/variant.c:927 msgid "Invalid metadata" msgstr "Metadados inválidos" -#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 +#: ../libtransmission/variant.c:1218 ../libtransmission/variant.c:1242 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Não foi possível salvar arquivo temporário \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/variant.c:1228 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "\"%s\" Salvo" -#: ../libtransmission/variant.c:1269 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 msgid "Unable to parse file content" msgstr "Não foi possível analisar o conteúdo do arquivo" #: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "Verificando torrent" - -#, c-format -#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" -#~ msgstr "Servidor retornou \"%1$ld %2$s\"" - -#, c-format -#~ msgid "Error opening \"%s\"" -#~ msgstr "Erro ao abrir \"%s\"" diff --git a/po/pt_PT.po b/po/pt_PT.po index d726195d9..8d2d2d528 100644 --- a/po/pt_PT.po +++ b/po/pt_PT.po @@ -7,15 +7,16 @@ # Gonçalo Matos , 2017 # 7c6417e89b22a8ff879ae1c785868b50_dffeeef , 2017 # Rui , 2019 +# Mike Gelfand , 2020 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-03 20:25+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n" -"Last-Translator: Rui , 2019\n" +"Last-Translator: Mike Gelfand , 2020\n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/pt_PT/)\n" "Language: pt_PT\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,7 +24,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1727 msgid "None" msgstr "Nenhum" @@ -115,11 +116,11 @@ msgstr "_Ordenar Torrents por:" msgid "_Queue" msgstr "F_ila" -#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2846 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1270 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" @@ -295,7 +296,7 @@ msgstr "Semear independentemente da atividade" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Parar de semear se inativo por N minutos:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1280 msgid "Speed" msgstr "Velocidade" @@ -349,7 +350,7 @@ msgstr "A verificar dados locais" msgid "Queued for download" msgstr "Na fila para descarregar" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:601 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "A descarregar" @@ -358,16 +359,16 @@ msgstr "A descarregar" msgid "Queued for seeding" msgstr "Na fila para semear" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "A semear" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Terminado" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:603 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Pausado" @@ -375,7 +376,7 @@ msgstr "Pausado" msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:643 msgid "Mixed" msgstr "Misturado" @@ -478,11 +479,11 @@ msgstr "Tamanho do torrent:" msgid "Have:" msgstr "Tenho:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:139 ../gtk/stats.c:164 msgid "Uploaded:" msgstr "Enviado:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:143 ../gtk/stats.c:168 msgid "Downloaded:" msgstr "Descarregado:" @@ -582,141 +583,141 @@ msgstr "Eles Cancelaram" msgid "Flags" msgstr "Bandeiras" -#: ../gtk/details.c:1770 +#: ../gtk/details.c:1773 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Desestrangulamento otimista" -#: ../gtk/details.c:1774 +#: ../gtk/details.c:1777 msgid "Downloading from this peer" msgstr "A descarregar deste par" -#: ../gtk/details.c:1778 +#: ../gtk/details.c:1781 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Descarregaríamos deste pare se ele permitisse" -#: ../gtk/details.c:1782 +#: ../gtk/details.c:1785 msgid "Uploading to peer" msgstr "A enviar para o par" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1789 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Enviaríamos para este par se ele pedisse" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1793 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "O par destrangulou-nos, mas não estamos interessados" -#: ../gtk/details.c:1794 +#: ../gtk/details.c:1797 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Desestrangulamos este par, mas ele não está interessado" -#: ../gtk/details.c:1798 +#: ../gtk/details.c:1801 msgid "Encrypted connection" msgstr "Ligação encriptada" -#: ../gtk/details.c:1802 +#: ../gtk/details.c:1805 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "O par foi descoberto através da Trocar de Pares (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1806 +#: ../gtk/details.c:1809 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "O par foi encontrado através da Tabela Hash Distribuída (DHT)" -#: ../gtk/details.c:1810 +#: ../gtk/details.c:1813 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "O par é uma ligação a dar entrada" -#: ../gtk/details.c:1814 +#: ../gtk/details.c:1817 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "O par está ligado através de µTP" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2085 ../gtk/details.c:2860 msgid "Show _more details" msgstr "Mostrar _mais detalhes" -#: ../gtk/details.c:2156 +#: ../gtk/details.c:2159 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Obtida uma lista de %1$s%2$'d pares%3$s %4$s atrás" -#: ../gtk/details.c:2161 +#: ../gtk/details.c:2164 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "O pedido de lista de pares %1$sexcedeu o tempo limite%2$s %3$s atrás; a tentar novamente" -#: ../gtk/details.c:2166 +#: ../gtk/details.c:2169 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Obtido um erro %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s atrás" -#: ../gtk/details.c:2175 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "No updates scheduled" msgstr "Não há atualizações programadas" -#: ../gtk/details.c:2181 +#: ../gtk/details.c:2184 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "A pedir mais pares em %s" -#: ../gtk/details.c:2186 +#: ../gtk/details.c:2189 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Na fila para pedir por mais pares" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2195 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "A pedir agora por mais pares… %s" -#: ../gtk/details.c:2205 +#: ../gtk/details.c:2208 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "O rastreador teve %s%'d semeadores e %'d sanguesugas%s %s atrás" -#: ../gtk/details.c:2210 +#: ../gtk/details.c:2213 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Obtido um erro scrape \"%s%s%s\" %s atrás" -#: ../gtk/details.c:2223 +#: ../gtk/details.c:2226 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "A pedir a contagem de pares em %s" -#: ../gtk/details.c:2228 +#: ../gtk/details.c:2231 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Na fila para pedir a contagem de pares" -#: ../gtk/details.c:2234 +#: ../gtk/details.c:2237 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "A pedir agora a contagem de pares… %s" -#: ../gtk/details.c:2533 +#: ../gtk/details.c:2536 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "A lista contém URLs inválidos" -#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/details.c:2540 ../gtk/file-list.c:856 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Por favor corrija os erros e tente novamente." -#: ../gtk/details.c:2599 +#: ../gtk/details.c:2602 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Editar Rastreadores" -#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +#: ../gtk/details.c:2604 ../gtk/details.c:2718 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:762 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:98 msgid "_Cancel" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/details.c:2605 ../gtk/msgwin.c:202 msgid "_Save" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2608 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "URLs de anúncios do rastreador" -#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -724,65 +725,65 @@ msgstr "" "Para adicionar um URL de cópia de segurança, aadicione-o à linha após o URL principal.\n" "Para adicionar outro URL principal, adicione-o após uma linha vazia." -#: ../gtk/details.c:2713 +#: ../gtk/details.c:2716 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Adicionar Rastreador" -#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/details.c:2719 ../gtk/details.c:2841 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "_Adicionar" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2725 msgid "Tracker" msgstr "Rastreador" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2731 msgid "_Announce URL:" msgstr "URL de _anúncios:" -#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +#: ../gtk/details.c:2817 ../gtk/details.c:2980 msgid "Trackers" msgstr "Rastreadores" -#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 +#: ../gtk/details.c:2851 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "_Remover" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2867 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Mostrar rastreadores na cópia de segurança" -#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +#: ../gtk/details.c:2953 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "_Close" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2972 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Informação" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2976 msgid "Peers" msgstr "Pares" -#: ../gtk/details.c:2981 +#: ../gtk/details.c:2985 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Listagem de ficheiros não disponível para propriedades de torrents combinadas" -#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Ficheiros" -#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 +#: ../gtk/details.c:2993 ../gtk/tr-prefs.c:1189 ../gtk/tr-window.c:669 msgid "Options" msgstr "Opções" -#: ../gtk/details.c:3011 +#: ../gtk/details.c:3015 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Propriedades" -#: ../gtk/details.c:3022 +#: ../gtk/details.c:3026 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d Propriedades do Torrent" @@ -835,70 +836,70 @@ msgstr[1] "Alguns destes torrents ainda não terminaram." msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:631 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "Alta" -#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +#: ../gtk/file-list.c:635 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 +#: ../gtk/file-list.c:639 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Baixa" -#: ../gtk/file-list.c:855 +#: ../gtk/file-list.c:854 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "Não foi possível alterar o nome do ficheiro para \"%s\": %s" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 +#: ../gtk/file-list.c:966 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Nome" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:983 +#: ../gtk/file-list.c:982 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:994 +#: ../gtk/file-list.c:993 msgid "Have" msgstr "Tenho" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:1007 +#: ../gtk/file-list.c:1006 msgid "Download" msgstr "Descarregar" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1022 +#: ../gtk/file-list.c:1021 msgid "Priority" msgstr "Prioridade" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 +#: ../gtk/filter.c:298 ../gtk/filter.c:598 msgid "All" msgstr "Tudo" -#: ../gtk/filter.c:601 +#: ../gtk/filter.c:600 msgid "Active" msgstr "Ativo" -#: ../gtk/filter.c:606 +#: ../gtk/filter.c:605 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "A verificar" -#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 +#: ../gtk/filter.c:606 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: ../gtk/filter.c:907 +#: ../gtk/filter.c:906 msgid "_Show:" msgstr "_Mostrar:" -#: ../gtk/filter.c:911 +#: ../gtk/filter.c:910 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "_Mostrar %'d de:" @@ -913,32 +914,32 @@ msgstr "Erro ao registar o Transmission como um manipulador de %s: %s" msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Foi obtido o sinal de %d; a tentar desligar corretamente. Faça-o de novo caso fique bloqueado." -#: ../gtk/main.c:630 +#: ../gtk/main.c:628 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Onde procurar por ficheiros de configuração" -#: ../gtk/main.c:631 +#: ../gtk/main.c:629 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Iniciar com todos os torrents em pausa" -#: ../gtk/main.c:632 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Iniciar minimizado na área de notificações" -#: ../gtk/main.c:633 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Show version number and exit" msgstr "Mostrar número da versão e sair" -#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:649 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:654 +#: ../gtk/main.c:652 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[ficheiros torrent ou urls]" -#: ../gtk/main.c:661 +#: ../gtk/main.c:659 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -947,50 +948,50 @@ msgstr "" "%s\n" "Execute '%s --help' para ver uma lista completa de opções de linha de comandos disponíveis.\n" -#: ../gtk/main.c:762 +#: ../gtk/main.c:760 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "O Transmission é um programa de partilha de ficheiros. Quando abre um torrent, os dados deste serão partilhados com outros utilizadores. Qualquer conteúdo que partilhe será de sua inteira responsabilidade." -#: ../gtk/main.c:765 +#: ../gtk/main.c:763 msgid "I _Agree" msgstr "Eu _Concordo" -#: ../gtk/main.c:1010 +#: ../gtk/main.c:1008 msgid "Closing Connections" msgstr "A fechar ligações" -#: ../gtk/main.c:1014 +#: ../gtk/main.c:1012 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "A enviar o total de enviado/descarregado ao rastreador…" -#: ../gtk/main.c:1018 +#: ../gtk/main.c:1016 msgid "_Quit Now" msgstr "_Sair Agora" -#: ../gtk/main.c:1068 +#: ../gtk/main.c:1066 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Não foi possível adicionar o torrent corrompido" msgstr[1] "Não foi possível adicionar torrents corrompidos" -#: ../gtk/main.c:1074 +#: ../gtk/main.c:1072 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Não foi possível adicionar o torrent duplicado" msgstr[1] "Não foi possível adicionar torrents duplicados" -#: ../gtk/main.c:1400 +#: ../gtk/main.c:1398 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Um cliente BitTorrent rápido e fácil de usar" -#: ../gtk/main.c:1401 +#: ../gtk/main.c:1399 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Direitos de Autor (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1407 +#: ../gtk/main.c:1405 msgid "translator-credits" msgstr "" "Gonçalo Matos (goncalomatos);\n" @@ -1125,7 +1126,7 @@ msgstr "" #: ../gtk/msgwin.c:485 msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Limpar" #: ../gtk/msgwin.c:498 msgid "P_ause" @@ -1246,42 +1247,42 @@ msgstr "_Mover da pasta atual" msgid "Local data is _already there" msgstr "Os d_ados locais já estão lá" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 +#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Iniciado %'d vez" msgstr[1] "Iniciado %'d vezess" -#: ../gtk/stats.c:93 +#: ../gtk/stats.c:92 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Limpar as suas estatísticas?" -#: ../gtk/stats.c:94 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "Estas estatísticas existem apenas para informação. Se as limpar isso não afetará as estatísticas registadas pelos rastreadores BitTorrent." -#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:99 ../gtk/stats.c:128 msgid "_Reset" msgstr "_Limpar" -#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 +#: ../gtk/stats.c:127 ../gtk/tr-window.c:710 msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" -#: ../gtk/stats.c:136 +#: ../gtk/stats.c:135 msgid "Current Session" msgstr "Sessão Atual" -#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:172 msgid "Ratio:" msgstr "Rácio:" -#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:176 msgid "Duration:" msgstr "Duração:" -#: ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "Total" @@ -1362,7 +1363,7 @@ msgstr "Paralisado" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "A verificar dados locais (%.1f%% testados)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:784 ../gtk/tr-window.c:810 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Rácio: %s" @@ -1505,7 +1506,7 @@ msgstr "Número má_ximo de descarregamentos:" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "Descarregamentos a partilharem dados nos últimos _X minutos estão ativos:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2148 msgid "Incomplete" msgstr "Imcompleto" @@ -1533,7 +1534,7 @@ msgstr "Parar de semear no _rácio:" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Parar de semear se estiver inativo por _X minutos:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Desktop" msgstr "Secretária" @@ -1568,21 +1569,21 @@ msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "A lista de bloqueios contém %'d regra" msgstr[1] "A lista de bloqueios contém %'d regras" -#: ../gtk/tr-prefs.c:452 +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Unable to update." +msgstr "Não foi possível atualizar." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Update succeeded!" +msgstr "Atualização bem sucedida!" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "A lista de bloqueios tem %'d regra." msgstr[1] "A lista de bloqueios tem %'d regras." -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Unable to update." -msgstr "Não foi possível atualizar." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Update succeeded!" -msgstr "Atualização bem sucedida!" - #: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "Atualizar Lista de Bloqueios" @@ -1603,7 +1604,7 @@ msgstr "Preferir encriptação" msgid "Require encryption" msgstr "Usar apenas encriptação" -#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgid "Privacy" msgstr "Privacidade" @@ -1756,7 +1757,7 @@ msgstr "_a" msgid "_On days:" msgstr "_nos dias:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1162 ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Status unknown" msgstr "Estado desconhecido" @@ -1768,93 +1769,93 @@ msgstr "A porta está fechada" msgid "Port is open" msgstr "A porta está aberta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1129 msgid "Testing TCP port…" msgstr "A testar a porta TCP…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1155 msgid "Listening Port" msgstr "Porta de escuta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Porta utilizada para entrada de ligações:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Te_st Port" msgstr "Te_star Porta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1172 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Escolher uma porta _aleatória sempre que o Transmission for iniciado" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Usar redirecionamento de portas UPnP ou NAT-PMP no meu router" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1181 msgid "Peer Limits" msgstr "Limites de pares" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Máximo de pares por _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Máximo _total de pares:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1192 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Ativar _uTP para comunicação de pares" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "O uTP é uma ferramenta para reduzir o congestionamento na rede." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Usar PE_X para encontrar mais pares" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "O PEX é uma ferramenta para trocar listas de pares com os pares aos quais está conectado." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Usar o _DHT para encontrar mais pares" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "O DHT é uma ferramenta para encontrar pares sem um rastreador (tracker)." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Usar _LPD para descobrir mais pares" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "O LPD (descoberta local de pares) é uma ferramenta para encontrar pares na sua rede local." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1269 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Preferências do Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Descarregar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Semear" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgid "Network" msgstr "Rede" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Remote" msgstr "Remoto" @@ -1896,32 +1897,32 @@ msgstr "" "Clique para ativar os limites de velocidade alternativos\n" " (%1$s rec, %2$s env)" -#: ../gtk/tr-window.c:330 +#: ../gtk/tr-window.c:329 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "O rastreador irá permitir pedidos dentro de %s" -#: ../gtk/tr-window.c:404 +#: ../gtk/tr-window.c:403 msgid "Unlimited" msgstr "Ilimitado" -#: ../gtk/tr-window.c:475 +#: ../gtk/tr-window.c:474 msgid "Seed Forever" msgstr "Semear para sempre" -#: ../gtk/tr-window.c:513 +#: ../gtk/tr-window.c:512 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Limitar velocidade de descarregamento" -#: ../gtk/tr-window.c:517 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Limitar velocidade de envio" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:523 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Parar de semear no rácio" -#: ../gtk/tr-window.c:557 +#: ../gtk/tr-window.c:556 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Parar no rácio (%s)" @@ -1929,7 +1930,7 @@ msgstr "Parar no rácio (%s)" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:795 +#: ../gtk/tr-window.c:794 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Receb: %1$s, Env: %2$s" @@ -1937,7 +1938,7 @@ msgstr "Receb: %1$s, Env: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:805 +#: ../gtk/tr-window.c:804 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Receb: %1$s, Env: %2$s" @@ -2090,7 +2091,7 @@ msgstr "Este link magnético parece ser para outra coisa que não o BitTorrent. msgid "%s free" msgstr "%s livre" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:221 ../libtransmission/announcer-http.c:389 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:215 ../libtransmission/announcer-http.c:383 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "O rastreador forneceu o código HTTP de resposta %1$ld (%2$s)" @@ -2108,19 +2109,19 @@ msgstr "Falhou a consulta de DNS: %s" msgid "Connection failed" msgstr "A ligação falhou" -#: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469 +#: ../libtransmission/announcer.c:1136 ../libtransmission/announcer.c:1455 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "Não foi possível conectar ao rastreador" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1140 ../libtransmission/announcer.c:1459 msgid "Tracker did not respond" msgstr "O rastreador não respondeu" -#: ../libtransmission/announcer.c:1218 +#: ../libtransmission/announcer.c:1204 msgid "Success" msgstr "Sucesso" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:287 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Não foi possível ler \"%1$s\": %2$s" @@ -2136,7 +2137,7 @@ msgstr "A lista de bloqueios \"%s\" contém %zu entradas" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "a lista de bloqueios ignorou endereços inválidos na linha %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1701 ../libtransmission/rpcimpl.c:1714 ../libtransmission/rpcimpl.c:1735 ../libtransmission/variant.c:1233 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro \"%1$s\": %2$s" @@ -2204,7 +2205,7 @@ msgstr "O criador de torrents está a ignorar o ficheiro \"%s\": %s" msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "Não foi possível definir o tamanho das peças em %s, a utilizar %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:759 +#: ../libtransmission/metainfo.c:748 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Entrada de metadados inválidos \"%s\"" @@ -2223,12 +2224,12 @@ msgstr "%s bem sucedido (%d)" msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Endereço público encontrado \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:173 +#: ../libtransmission/natpmp.c:172 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "já não está a redirecionar a porta %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:222 +#: ../libtransmission/natpmp.c:221 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Porta %d redirecionada com sucesso" @@ -2243,21 +2244,21 @@ msgstr "Não foi possível definir o endereço da fonte %s em %: %s" msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "Não foi possível conectar o socket % a %s, porta %d (errno %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:450 +#: ../libtransmission/net.c:446 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Está a ser executada outra instância do Transmission?" -#: ../libtransmission/net.c:459 +#: ../libtransmission/net.c:455 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Não foi possível vincular a porta %d em %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:463 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Não foi possível vincular a porta %d em %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2120 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Por favor verifique os dados locais! A peça #%zu está corrompida." @@ -2287,7 +2288,7 @@ msgstr "A parar" msgid "Not forwarded" msgstr "Não redirecionado" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2268 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Estado alterado de \"%1$s\" para \"%2$s\"" @@ -2296,47 +2297,52 @@ msgstr "Estado alterado de \"%1$s\" para \"%2$s\"" msgid "Stopped" msgstr "Parado" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1106 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "Não foi possível encontrar a chave de configurações \"%s\"" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "%s não é um endereço válido" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1245 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "%s não é um endereço IPv4 nem IPv6. Os RPC listeners têm de ser IPv4 ou IPv6" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1253 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "A servir pedidos RPC e Web em %s:%d%s" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1259 msgid "Whitelist enabled" msgstr "Lista branca ativada" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1264 msgid "Password required" msgstr "Necessária palavra-passe" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1271 +#, c-format +msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1723 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "Erro ao descomprimir a lista de bloqueios: %s (%d)" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:784 +#: ../libtransmission/session.c:783 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "1%s 1%s iniciado" -#: ../libtransmission/session.c:2188 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "%d torrents carregados" @@ -2345,25 +2351,25 @@ msgstr "%d torrents carregados" msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "Os metadados do torrent magnético não são utilizáveis" -#: ../libtransmission/torrent.c:618 +#: ../libtransmission/torrent.c:595 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Aviso do rastreador: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:625 +#: ../libtransmission/torrent.c:602 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Erro do rastreador: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:918 +#: ../libtransmission/torrent.c:892 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Não foram encontrados dados. Certifique-se que as suas drives estão ligadas ou utiliza \"Definir Localização\". Para tornar a descarregar, remova o torrent e torne a adicioná-lo." -#: ../libtransmission/torrent.c:1874 +#: ../libtransmission/torrent.c:1846 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Reiniciado manualmente - a desativar o rácio de semear" -#: ../libtransmission/torrent.c:2084 +#: ../libtransmission/torrent.c:2056 msgid "Removing torrent" msgstr "A remover o torrent" @@ -2372,15 +2378,15 @@ msgstr "A remover o torrent" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../libtransmission/torrent.c:2142 msgid "Done" msgstr "Feito" -#: ../libtransmission/torrent.c:2173 +#: ../libtransmission/torrent.c:2145 msgid "Complete" msgstr "Completo" -#: ../libtransmission/torrent.c:3475 +#: ../libtransmission/torrent.c:3496 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "A peça %, que acabou de ser descarregada, falhou no teste de soma de verificação (checksum)" @@ -2404,51 +2410,43 @@ msgstr "O endereço local é \"%s\"" msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "A porta %d não está a ser redirecionada" -#: ../libtransmission/upnp.c:238 +#: ../libtransmission/upnp.c:237 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "A parar o redirecionamento de portas por \"%s\", serviço \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "A redirecionar portas por \"%s\", serviço \"%s\". (endereço local: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:274 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Redirecionamento de portas bem sucedido!" -#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 +#: ../libtransmission/utils.c:299 ../libtransmission/utils.c:300 msgid "Not a regular file" msgstr "Não é um ficheiro normal" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:925 +#: ../libtransmission/variant.c:927 msgid "Invalid metadata" msgstr "metadados inválidos" -#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 +#: ../libtransmission/variant.c:1218 ../libtransmission/variant.c:1242 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro temporário \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/variant.c:1228 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "\"%s\" gravado" -#: ../libtransmission/variant.c:1269 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 msgid "Unable to parse file content" msgstr "Não foi possível processar o conteúdo do ficheiro" #: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "A verificar o torrent" - -#, c-format -#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" -#~ msgstr "O servidor devolveu \"%1$ld %2$s\"" - -#, c-format -#~ msgid "Error opening \"%s\"" -#~ msgstr "Erro ao abrir \"%s\"" diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 400eb2f11..20fa27eb7 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-03 20:25+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ro/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1727 msgid "None" msgstr "Nimic" @@ -110,11 +110,11 @@ msgstr "_Sortează torentele după" msgid "_Queue" msgstr "_Coadă" -#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2846 msgid "_Edit" msgstr "_Editare" -#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1270 msgid "_Help" msgstr "_Ajutor" @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Contribuie indiferent de activitate" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Oprește contribuirea după N minute de inactivitate:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1280 msgid "Speed" msgstr "Viteză" @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "Se verifică datele locale" msgid "Queued for download" msgstr "În așteptare pentru descărcare" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:601 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Se descarcă" @@ -353,16 +353,16 @@ msgstr "Se descarcă" msgid "Queued for seeding" msgstr "În așteptare pentru încărcare" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Încărcare" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Finalizat" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:603 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Suspendat" @@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "Suspendat" msgid "N/A" msgstr "indisp." -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:643 msgid "Mixed" msgstr "Mixte" @@ -475,11 +475,11 @@ msgstr "Dimensiunea torentului:" msgid "Have:" msgstr "Obţinut:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:139 ../gtk/stats.c:164 msgid "Uploaded:" msgstr "Trimis:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:143 ../gtk/stats.c:168 msgid "Downloaded:" msgstr "Descărcat:" @@ -579,141 +579,141 @@ msgstr "Anulat de ei" msgid "Flags" msgstr "Fanioane" -#: ../gtk/details.c:1770 +#: ../gtk/details.c:1773 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Deblocare optimistă" -#: ../gtk/details.c:1774 +#: ../gtk/details.c:1777 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Se descarcă de la acest partener" -#: ../gtk/details.c:1778 +#: ../gtk/details.c:1781 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "S-ar descărca de la acest partener dacă ne-ar lăsa" -#: ../gtk/details.c:1782 +#: ../gtk/details.c:1785 msgid "Uploading to peer" msgstr "Se trimite către partener" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1789 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Am transmite către acest partener dacă ar cere-o" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1793 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Partenerul ne-a deblocat, dar nu suntem interesaţi" -#: ../gtk/details.c:1794 +#: ../gtk/details.c:1797 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Am deblocat acest partener, dar nu este interesat" -#: ../gtk/details.c:1798 +#: ../gtk/details.c:1801 msgid "Encrypted connection" msgstr "Conexiune criptată" -#: ../gtk/details.c:1802 +#: ../gtk/details.c:1805 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Parteneri găsiți în timpul schimbului (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1806 +#: ../gtk/details.c:1809 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Parteneri gasiți în cadrul DHT" -#: ../gtk/details.c:1810 +#: ../gtk/details.c:1813 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Partenerul este o conexiune de primire" -#: ../gtk/details.c:1814 +#: ../gtk/details.c:1817 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Partenerii sunt conectați în µTP" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2085 ../gtk/details.c:2860 msgid "Show _more details" msgstr "Arată mai _multe detalii" -#: ../gtk/details.c:2156 +#: ../gtk/details.c:2159 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "S-a primit o listă de %1$s%2$'d parteneri în urmă cu %3$s %4$s" -#: ../gtk/details.c:2161 +#: ../gtk/details.c:2164 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "Lista cererilor partenerilor de conexiune %1$sa expirat acum%2$s %3$s; se reîncearcă" -#: ../gtk/details.c:2166 +#: ../gtk/details.c:2169 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "S-a produs o eroare acum %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s" -#: ../gtk/details.c:2175 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "No updates scheduled" msgstr "Nu sunt programate actualizări" -#: ../gtk/details.c:2181 +#: ../gtk/details.c:2184 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Se solicită mai mulți parteneri în %s" -#: ../gtk/details.c:2186 +#: ../gtk/details.c:2189 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "La coadă pentru solicitarea de mai mulți parteneri" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2195 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Se solicită mai mulți parteneri acum… %s" -#: ../gtk/details.c:2205 +#: ../gtk/details.c:2208 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Trackerul a avut %s%'d surse complete și %'d surse incomplete acum %s %s" -#: ../gtk/details.c:2210 +#: ../gtk/details.c:2213 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "S-a primit eroarea „%s%s%s” la interogarea serverului în urmă cu %s" -#: ../gtk/details.c:2223 +#: ../gtk/details.c:2226 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Se solicită numărarea partenerilor în %s" -#: ../gtk/details.c:2228 +#: ../gtk/details.c:2231 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "La coadă pentru solicitarea numărului partenerilor" -#: ../gtk/details.c:2234 +#: ../gtk/details.c:2237 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Se solicită numărarea partenerilor acum... %s" -#: ../gtk/details.c:2533 +#: ../gtk/details.c:2536 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Lista conține URL-uri nevalide" -#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/details.c:2540 ../gtk/file-list.c:856 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Corectați eroarea și încercați din nou" -#: ../gtk/details.c:2599 +#: ../gtk/details.c:2602 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Editare tracker" -#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +#: ../gtk/details.c:2604 ../gtk/details.c:2718 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:762 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:98 msgid "_Cancel" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/details.c:2605 ../gtk/msgwin.c:202 msgid "_Save" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2608 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Anunț de la tracker pentru URL-uri" -#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -721,65 +721,65 @@ msgstr "" "Pentru a adăuga un URL de rezervă, adăugați-l în prima linie după URL-ul primar.\n" "Pentru a adăuga un alt URL primar, adăugați-l după o linie goală." -#: ../gtk/details.c:2713 +#: ../gtk/details.c:2716 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Adăugare tracker" -#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/details.c:2719 ../gtk/details.c:2841 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "_Adaugă" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2725 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2731 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Anunț URL:" -#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +#: ../gtk/details.c:2817 ../gtk/details.c:2980 msgid "Trackers" msgstr "Trackere" -#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 +#: ../gtk/details.c:2851 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "Ște_rge" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2867 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Arată trac_kerele pentru care există copii de rezervă" -#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +#: ../gtk/details.c:2953 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "_Close" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2972 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Informații" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2976 msgid "Peers" msgstr "Parteneri" -#: ../gtk/details.c:2981 +#: ../gtk/details.c:2985 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Listarea fișierelor nu este disponibilă pentru proprietățile combinate ale torentelor" -#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Fișiere" -#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 +#: ../gtk/details.c:2993 ../gtk/tr-prefs.c:1189 ../gtk/tr-window.c:669 msgid "Options" msgstr "Opțiuni" -#: ../gtk/details.c:3011 +#: ../gtk/details.c:3015 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Proprietăți %s" -#: ../gtk/details.c:3022 +#: ../gtk/details.c:3026 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d proprietăți torent" @@ -839,70 +839,70 @@ msgstr[2] "Unele dintre aceste torente nu s-au terminat de descărcat." msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:631 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "Ridicată" -#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +#: ../gtk/file-list.c:635 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Normală" -#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 +#: ../gtk/file-list.c:639 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Scăzută" -#: ../gtk/file-list.c:855 +#: ../gtk/file-list.c:854 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 +#: ../gtk/file-list.c:966 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Nume" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:983 +#: ../gtk/file-list.c:982 msgid "Size" msgstr "Dimensiune" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:994 +#: ../gtk/file-list.c:993 msgid "Have" msgstr "Are" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:1007 +#: ../gtk/file-list.c:1006 msgid "Download" msgstr "Descărcare" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1022 +#: ../gtk/file-list.c:1021 msgid "Priority" msgstr "Prioritate" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 +#: ../gtk/filter.c:298 ../gtk/filter.c:598 msgid "All" msgstr "Toate" -#: ../gtk/filter.c:601 +#: ../gtk/filter.c:600 msgid "Active" msgstr "Activ" -#: ../gtk/filter.c:606 +#: ../gtk/filter.c:605 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Se verifică" -#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 +#: ../gtk/filter.c:606 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Eroare" -#: ../gtk/filter.c:907 +#: ../gtk/filter.c:906 msgid "_Show:" msgstr "_Arată:" -#: ../gtk/filter.c:911 +#: ../gtk/filter.c:910 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" @@ -917,32 +917,32 @@ msgstr "" msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "S-a primit semnalul %d; se încearcă oprirea curată a programului. Reluați dacă procedura nu este dusă la bun sfârșit." -#: ../gtk/main.c:630 +#: ../gtk/main.c:628 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Locația fișierelor de configurare" -#: ../gtk/main.c:631 +#: ../gtk/main.c:629 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Porneşte cu toate torentele suspendate" -#: ../gtk/main.c:632 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Afișează dialogul cu _opțiuni" -#: ../gtk/main.c:633 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Show version number and exit" msgstr "Arată numărul versiunii și ieși" -#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:649 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:654 +#: ../gtk/main.c:652 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[fișiere sau URI-uri torent]" -#: ../gtk/main.c:661 +#: ../gtk/main.c:659 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -951,52 +951,52 @@ msgstr "" "%s\n" "Executați „%s --help” pentru a vizualiza lista completă a opțiunilor din linia de comandă.\n" -#: ../gtk/main.c:762 +#: ../gtk/main.c:760 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:765 +#: ../gtk/main.c:763 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1010 +#: ../gtk/main.c:1008 msgid "Closing Connections" msgstr "Se închid conexiunile" -#: ../gtk/main.c:1014 +#: ../gtk/main.c:1012 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Se trimit totalurile pentru încărcare/descărcare către tracker…" -#: ../gtk/main.c:1018 +#: ../gtk/main.c:1016 msgid "_Quit Now" msgstr "Închide _acum" -#: ../gtk/main.c:1068 +#: ../gtk/main.c:1066 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Nu s-a putut adăuga torentul corupt" msgstr[1] "Nu s-au putut adăuga torentele corupte" msgstr[2] "Nu s-au putut adăuga torentele corupte" -#: ../gtk/main.c:1074 +#: ../gtk/main.c:1072 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Nu s-a putut adăugat torentul de două ori" msgstr[1] "Nu s-au putut adăuga torenții de două ori" msgstr[2] "Nu s-au putut adăuga torenții de două ori" -#: ../gtk/main.c:1400 +#: ../gtk/main.c:1398 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Un client BitTorrent simplu și rapid" -#: ../gtk/main.c:1401 +#: ../gtk/main.c:1399 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1407 +#: ../gtk/main.c:1405 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1282,7 +1282,7 @@ msgstr "_Mută din dosarul curent" msgid "Local data is _already there" msgstr "Datele locale sunt dej_a acolo" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 +#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1290,35 +1290,35 @@ msgstr[0] "Pornit %'d dată" msgstr[1] "Pornit de %'d ori" msgstr[2] "Pornit de %'d de ori" -#: ../gtk/stats.c:93 +#: ../gtk/stats.c:92 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Resetați statisticile?" -#: ../gtk/stats.c:94 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "Aceste statistici sunt doar pentru informarea dumneavoastră. Resetarea nu va afecta statisticile înregistrate pe trackerele BitTorrent." -#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:99 ../gtk/stats.c:128 msgid "_Reset" msgstr "_Resetează" -#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 +#: ../gtk/stats.c:127 ../gtk/tr-window.c:710 msgid "Statistics" msgstr "Statistici" -#: ../gtk/stats.c:136 +#: ../gtk/stats.c:135 msgid "Current Session" msgstr "Sesiune curentă" -#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:172 msgid "Ratio:" msgstr "Raport:" -#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:176 msgid "Duration:" msgstr "Durată:" -#: ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "Total" @@ -1399,7 +1399,7 @@ msgstr "Întrerupt" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Se verifică datele locale (%.1f%% testate)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:784 ../gtk/tr-window.c:810 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Raport: %s" @@ -1545,7 +1545,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2148 msgid "Incomplete" msgstr "Incomplet" @@ -1573,7 +1573,7 @@ msgstr "Oprește trimiterea la _rația:" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Oprește trimiterea dacă este inactiv pentru _N minute:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" @@ -1609,7 +1609,15 @@ msgstr[0] "Lista de bocare conține %'d regulă" msgstr[1] "Lista de bocare conține %'d reguli" msgstr[2] "Lista de bocare conține %'d de reguli" -#: ../gtk/tr-prefs.c:452 +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Unable to update." +msgstr "Nu se poate actualiza." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Update succeeded!" +msgstr "Actualizare reușită!" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." @@ -1617,14 +1625,6 @@ msgstr[0] "Lista de blocare conține %'d regulă." msgstr[1] "Lista de bocare conține %'d reguli." msgstr[2] "Lista de bocare conține %'d de reguli." -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Unable to update." -msgstr "Nu se poate actualiza." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Update succeeded!" -msgstr "Actualizare reușită!" - #: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "Actualizează lista de blocare" @@ -1645,7 +1645,7 @@ msgstr "Preferă torente criptate" msgid "Require encryption" msgstr "Folosește doar torente criptate" -#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgid "Privacy" msgstr "Intimitate" @@ -1798,7 +1798,7 @@ msgstr " _până la " msgid "_On days:" msgstr "În _zilele:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1162 ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Status unknown" msgstr "Stare necunoscută" @@ -1810,93 +1810,93 @@ msgstr "Portul este închis" msgid "Port is open" msgstr "Portul este deschis" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1129 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Se testează portul TCP…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1155 msgid "Listening Port" msgstr "Se ascultă portul" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Port folosit pentru conexiunile de intrare:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Te_st Port" msgstr "Te_st port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1172 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Alege un port aleato_r la fiecare pornire Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "_Foloseşte UPnP sau înaintarea portului NAT-PMP dinspre ruterul meu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1181 msgid "Peer Limits" msgstr "Limită parteneri" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Număr maximum de parteneri pe _torent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Număr maxim de parteneri în t_otal:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1192 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Activează _uTP pentru comunicările partenerilor" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP este un utilitar pentru reducerea congestionării rețelei." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Folosește PE_X pentru a găsi mai mulți parteneri" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX este un instrument de schimb a listelor de parteneri, cu partenerii la care sunteți conectat." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Folosește _DHT pentru a găsi mai mulți parteneri" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT este un instrument de găsire parteneri fără ajutorul trackerului." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Utilizează serviciul de descoperire a partenerilor _locali pentru a obține mai mulți parteneri" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD este o unealtă pentru găsirea partenerilor în rețeaua voastră locală." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1269 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Preferințe Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Se descarcă" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Se trimite" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgid "Network" msgstr "Rețea" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Remote" msgstr "" @@ -1934,32 +1934,32 @@ msgid "" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:330 +#: ../gtk/tr-window.c:329 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Trackerul va permite cereri în %s" -#: ../gtk/tr-window.c:404 +#: ../gtk/tr-window.c:403 msgid "Unlimited" msgstr "Nelimitat" -#: ../gtk/tr-window.c:475 +#: ../gtk/tr-window.c:474 msgid "Seed Forever" msgstr "Contribuie permanent" -#: ../gtk/tr-window.c:513 +#: ../gtk/tr-window.c:512 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Limită viteză descărcare" -#: ../gtk/tr-window.c:517 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Limită viteză încărcare" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:523 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Oprește contribuția când se atinge raportul" -#: ../gtk/tr-window.c:557 +#: ../gtk/tr-window.c:556 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Oprește la raportul (%s)" @@ -1967,7 +1967,7 @@ msgstr "Oprește la raportul (%s)" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:795 +#: ../gtk/tr-window.c:794 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Descărcare: %1$s, Încărcare: %2$s" @@ -1975,7 +1975,7 @@ msgstr "Descărcare: %1$s, Încărcare: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:805 +#: ../gtk/tr-window.c:804 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Descărcat: %1$s, Încărcat: %2$s" @@ -2132,7 +2132,7 @@ msgstr "Această legătură magnetică se pare că este destinată pentru alt pr msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:221 ../libtransmission/announcer-http.c:389 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:215 ../libtransmission/announcer-http.c:383 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" @@ -2150,19 +2150,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469 +#: ../libtransmission/announcer.c:1136 ../libtransmission/announcer.c:1455 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1140 ../libtransmission/announcer.c:1459 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1218 +#: ../libtransmission/announcer.c:1204 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:287 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nu s-a putut citi „%1$s”: %2$s" @@ -2178,7 +2178,7 @@ msgstr "Lista de blocare „%s” conține %zu (de) intrări" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "Lista de blocare a sărit o adresă nevalidă la linia %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1701 ../libtransmission/rpcimpl.c:1714 ../libtransmission/rpcimpl.c:1735 ../libtransmission/variant.c:1233 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Fișierul „%1$s”: %2$s nu a putut fi salvat" @@ -2246,7 +2246,7 @@ msgstr "Creatorul de torente ignoră fişierul „%s”: %s" msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:759 +#: ../libtransmission/metainfo.c:748 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Intrare metadate nevalidă „%s”" @@ -2265,12 +2265,12 @@ msgstr "%s cu succes (%d)" msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "S-a găsit adresa publică „%s”" -#: ../libtransmission/natpmp.c:173 +#: ../libtransmission/natpmp.c:172 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "nu se mai înaintează portul %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:222 +#: ../libtransmission/natpmp.c:221 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Portul %d a fost înaintat cu succes" @@ -2285,21 +2285,21 @@ msgstr "" msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:450 +#: ../libtransmission/net.c:446 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Rulează o altă instanță a Trasmission?" -#: ../libtransmission/net.c:459 +#: ../libtransmission/net.c:455 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Nu s-a putut lega la portul %d pe %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:463 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Nu s-a putut lega la portul %d de pe %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2120 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Verificați datele locale! Elementul #%zu este alterat." @@ -2329,7 +2329,7 @@ msgstr "În curs de oprire" msgid "Not forwarded" msgstr "Nu s-a înaintat" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2268 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Starea s-a schimbat de la „%1$s” la „%2$s”" @@ -2338,47 +2338,52 @@ msgstr "Starea s-a schimbat de la „%1$s” la „%2$s”" msgid "Stopped" msgstr "Oprit" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1106 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1245 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1253 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1259 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1264 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1271 +#, c-format +msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1723 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:784 +#: ../libtransmission/session.c:783 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s pornit" -#: ../libtransmission/session.c:2188 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "S-au incărcat %d torente" @@ -2387,25 +2392,25 @@ msgstr "S-au incărcat %d torente" msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:618 +#: ../libtransmission/torrent.c:595 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Avertisment tracker: „%s”" -#: ../libtransmission/torrent.c:625 +#: ../libtransmission/torrent.c:602 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Eroare tracker: „%s”" -#: ../libtransmission/torrent.c:918 +#: ../libtransmission/torrent.c:892 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Nu au fost găsite date! Asigurați-vă că discurile sunt conectate sau utilizați „Stabiliți locul”. Pentru a relua descărcarea, ștergeți torentul și adăugați-l din nou." -#: ../libtransmission/torrent.c:1874 +#: ../libtransmission/torrent.c:1846 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Repornire manuală -- se deazctivează rația" -#: ../libtransmission/torrent.c:2084 +#: ../libtransmission/torrent.c:2056 msgid "Removing torrent" msgstr "Se elimină torentul" @@ -2414,15 +2419,15 @@ msgstr "Se elimină torentul" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../libtransmission/torrent.c:2142 msgid "Done" msgstr "Terminat" -#: ../libtransmission/torrent.c:2173 +#: ../libtransmission/torrent.c:2145 msgid "Complete" msgstr "Complet" -#: ../libtransmission/torrent.c:3475 +#: ../libtransmission/torrent.c:3496 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2446,40 +2451,40 @@ msgstr "Adresa locală este „%s”" msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Portul %d nu este înaintat" -#: ../libtransmission/upnp.c:238 +#: ../libtransmission/upnp.c:237 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Se oprește înaintarea portului prin „%s”, serviciul „%s”" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "Port forwarding utilizând „%s”, serviciul „%s”. (adresa locală: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:274 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Înaintarea portului s-a efectuat cu succes!" -#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 +#: ../libtransmission/utils.c:299 ../libtransmission/utils.c:300 msgid "Not a regular file" msgstr "Nu este un fişier obişnuit" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:925 +#: ../libtransmission/variant.c:927 msgid "Invalid metadata" msgstr "Metadate nevalide" -#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 +#: ../libtransmission/variant.c:1218 ../libtransmission/variant.c:1242 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nu se poate salva fișierul temporar „%1$s”: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/variant.c:1228 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Salvat „%s”" -#: ../libtransmission/variant.c:1269 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" @@ -2487,9 +2492,6 @@ msgstr "" msgid "Verifying torrent" msgstr "Se verifică torentul" -#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" -#~ msgstr "Client BitTorrent Transmission" - #, c-format #~ msgid "Error opening \"%s\"" #~ msgstr "Eroare la deschiderea „%s”" @@ -2497,3 +2499,6 @@ msgstr "Se verifică torentul" #, c-format #~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" #~ msgstr "Serverul a returnat „%1$ld %2$s”" + +#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" +#~ msgstr "Client BitTorrent Transmission" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 46ddd913c..bb95059d2 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -8,15 +8,17 @@ # Валерий Дмиртиевич Степанов , 2017 # Andrei Stepanov , 2018 # Sergey Alyoshin , 2020 +# Mike Gelfand , 2020 +# Fedor Katilov , 2020 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-03 20:25+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n" -"Last-Translator: Sergey Alyoshin , 2020\n" +"Last-Translator: Fedor Katilov , 2020\n" "Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ru/)\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -24,7 +26,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1727 msgid "None" msgstr "Нет данных" @@ -116,11 +118,11 @@ msgstr "Со_ртировать торренты по" msgid "_Queue" msgstr "По_ложение в очереди" -#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2846 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1270 msgid "_Help" msgstr "_Справка" @@ -296,7 +298,7 @@ msgstr "Раздавать независимо от активности" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Прекратить раздачу при простое n-минут:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1280 msgid "Speed" msgstr "Скорость" @@ -350,7 +352,7 @@ msgstr "Проверка загруженных данных" msgid "Queued for download" msgstr "В очереди на загрузку" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:601 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Загружается" @@ -359,16 +361,16 @@ msgstr "Загружается" msgid "Queued for seeding" msgstr "В очереди на раздачу" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Раздаётся" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Завершён" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:603 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Приостановлен" @@ -376,7 +378,7 @@ msgstr "Приостановлен" msgid "N/A" msgstr "Н/Д" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:643 msgid "Mixed" msgstr "Смешанный" @@ -483,11 +485,11 @@ msgstr "Размер торрента:" msgid "Have:" msgstr "В наличии:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:139 ../gtk/stats.c:164 msgid "Uploaded:" msgstr "Роздано:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:143 ../gtk/stats.c:168 msgid "Downloaded:" msgstr "Загружено:" @@ -587,141 +589,141 @@ msgstr "Отменено другими участниками" msgid "Flags" msgstr "Флаги" -#: ../gtk/details.c:1770 +#: ../gtk/details.c:1773 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Загрузка сейчас начнётся" -#: ../gtk/details.c:1774 +#: ../gtk/details.c:1777 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Загрузка от этого участника" -#: ../gtk/details.c:1778 +#: ../gtk/details.c:1781 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Возможна загрузка данных от этого участника, если он позволит" -#: ../gtk/details.c:1782 +#: ../gtk/details.c:1785 msgid "Uploading to peer" msgstr "Раздача участнику" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1789 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Возможна раздача данных этому участнику, если он будет заинтересован" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1793 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Участник согласен передавать данные, но мы не заинтересованы" -#: ../gtk/details.c:1794 +#: ../gtk/details.c:1797 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Передача участнику была разрешена, но он не заинтересован" -#: ../gtk/details.c:1798 +#: ../gtk/details.c:1801 msgid "Encrypted connection" msgstr "Зашифрованное соединение" -#: ../gtk/details.c:1802 +#: ../gtk/details.c:1805 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Участник был найден с помощью обмена участниками (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1806 +#: ../gtk/details.c:1809 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Участник был найден через DHT" -#: ../gtk/details.c:1810 +#: ../gtk/details.c:1813 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Участник открыл соединение с нами" -#: ../gtk/details.c:1814 +#: ../gtk/details.c:1817 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Участник подключён через uTP" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2085 ../gtk/details.c:2860 msgid "Show _more details" msgstr "Показать _больше сведений" -#: ../gtk/details.c:2156 +#: ../gtk/details.c:2159 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Получен список %1$s%2$'d участников%3$s %4$s назад" -#: ../gtk/details.c:2161 +#: ../gtk/details.c:2164 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "Время запроса списка участников %1$s истекло %2$s %3$s назад; повтор попытки" -#: ../gtk/details.c:2166 +#: ../gtk/details.c:2169 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Ошибка %1$s«%2$s»%3$s %4$s назад" -#: ../gtk/details.c:2175 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "No updates scheduled" msgstr "Нет запланированных обновлений" -#: ../gtk/details.c:2181 +#: ../gtk/details.c:2184 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Запрос дополнительных участников через %s" -#: ../gtk/details.c:2186 +#: ../gtk/details.c:2189 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Запрос дополнительных участников поставлен в очередь" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2195 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Запрос дополнительных участников… %s" -#: ../gtk/details.c:2205 +#: ../gtk/details.c:2208 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "На трекере было %s%'d раздающих и %'d принимающих %s %s назад" -#: ../gtk/details.c:2210 +#: ../gtk/details.c:2213 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Ошибка при запросе к трекеру «%s%s%s» %s назад" -#: ../gtk/details.c:2223 +#: ../gtk/details.c:2226 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Запрос количества участников через %s" -#: ../gtk/details.c:2228 +#: ../gtk/details.c:2231 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Запрос количества участников поставлен в очередь" -#: ../gtk/details.c:2234 +#: ../gtk/details.c:2237 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Запрос количества участников… %s" -#: ../gtk/details.c:2533 +#: ../gtk/details.c:2536 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Список содержит неправильные URL" -#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/details.c:2540 ../gtk/file-list.c:856 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Исправьте ошибки и повторите попытку." -#: ../gtk/details.c:2599 +#: ../gtk/details.c:2602 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "Редактирование трекеров — %s" -#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +#: ../gtk/details.c:2604 ../gtk/details.c:2718 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:762 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:98 msgid "_Cancel" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/details.c:2605 ../gtk/msgwin.c:202 msgid "_Save" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2608 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "URL-адреса объявлений трекера" -#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -729,65 +731,65 @@ msgstr "" "Чтобы добавить резервный URL, добавьте его после основного URL в той же строке.\n" "Чтобы добавить ещё один основной URL, добавьте его в новой строке." -#: ../gtk/details.c:2713 +#: ../gtk/details.c:2716 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "Добавление трекера — %s" -#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/details.c:2719 ../gtk/details.c:2841 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "_Добавить" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2725 msgid "Tracker" msgstr "Трекер" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2731 msgid "_Announce URL:" msgstr "_URL объявлений:" -#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +#: ../gtk/details.c:2817 ../gtk/details.c:2980 msgid "Trackers" msgstr "Трекеры" -#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 +#: ../gtk/details.c:2851 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "_Удалить" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2867 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Показать _резервные трекеры" -#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +#: ../gtk/details.c:2953 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "_Close" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2972 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Сведения" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2976 msgid "Peers" msgstr "Участники" -#: ../gtk/details.c:2981 +#: ../gtk/details.c:2985 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Список файлов недоступен одновременно для нескольких торрентов" -#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Файлы" -#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 +#: ../gtk/details.c:2993 ../gtk/tr-prefs.c:1189 ../gtk/tr-window.c:669 msgid "Options" msgstr "Параметры" -#: ../gtk/details.c:3011 +#: ../gtk/details.c:3015 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Свойства %s" -#: ../gtk/details.c:3022 +#: ../gtk/details.c:3026 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d Свойства торрента" @@ -854,70 +856,70 @@ msgstr[3] "Загрузка некоторых из этих торрентов msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:631 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "Высокий" -#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +#: ../gtk/file-list.c:635 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Обычный" -#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 +#: ../gtk/file-list.c:639 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Низкий" -#: ../gtk/file-list.c:855 +#: ../gtk/file-list.c:854 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "Не удалось переименовать файл в «%s»: %s" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 +#: ../gtk/file-list.c:966 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Источник" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:983 +#: ../gtk/file-list.c:982 msgid "Size" msgstr "Размер" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:994 +#: ../gtk/file-list.c:993 msgid "Have" msgstr "В наличии" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:1007 +#: ../gtk/file-list.c:1006 msgid "Download" msgstr "Загрузить" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1022 +#: ../gtk/file-list.c:1021 msgid "Priority" msgstr "Приоритет" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 +#: ../gtk/filter.c:298 ../gtk/filter.c:598 msgid "All" msgstr "Все" -#: ../gtk/filter.c:601 +#: ../gtk/filter.c:600 msgid "Active" msgstr "Активен" -#: ../gtk/filter.c:606 +#: ../gtk/filter.c:605 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Проверяется" -#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 +#: ../gtk/filter.c:606 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Ошибки" -#: ../gtk/filter.c:907 +#: ../gtk/filter.c:906 msgid "_Show:" msgstr "_Показать:" -#: ../gtk/filter.c:911 +#: ../gtk/filter.c:910 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "П_оказать %'d из:" @@ -932,32 +934,32 @@ msgstr "Ошибка регистрации Transmission в качестве о msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Получен сигнал %d; при попытке выключения. При необходимости повторите." -#: ../gtk/main.c:630 +#: ../gtk/main.c:628 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Расположение файлов конфигурации" -#: ../gtk/main.c:631 +#: ../gtk/main.c:629 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Начать с приостановленными торрентами" -#: ../gtk/main.c:632 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Запускать свёрнутым в области уведомлений" -#: ../gtk/main.c:633 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Show version number and exit" msgstr "Показать номер версии и завершить" -#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:649 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:654 +#: ../gtk/main.c:652 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[торрент-файлы или ссылки]" -#: ../gtk/main.c:661 +#: ../gtk/main.c:659 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -966,27 +968,27 @@ msgstr "" "%s\n" "Выполните «%s --help», чтобы увидеть список всех доступных команд командной строки.\n" -#: ../gtk/main.c:762 +#: ../gtk/main.c:760 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "Transmission — программа для обмена файлами. Когда ваш торрент активен, его данные становятся доступными другим пользователям. Содержимое предоставляемое вами для обмена, полностью находится под вашей ответственностью." -#: ../gtk/main.c:765 +#: ../gtk/main.c:763 msgid "I _Agree" msgstr "_Принимаю" -#: ../gtk/main.c:1010 +#: ../gtk/main.c:1008 msgid "Closing Connections" msgstr "Завершение соединений" -#: ../gtk/main.c:1014 +#: ../gtk/main.c:1012 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Отправка сводки о выгрузке/загрузке на сервер" -#: ../gtk/main.c:1018 +#: ../gtk/main.c:1016 msgid "_Quit Now" msgstr "_Завершить сейчас" -#: ../gtk/main.c:1068 +#: ../gtk/main.c:1066 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Невозможно добавить поврежденный торрент" @@ -994,7 +996,7 @@ msgstr[1] "Невозможно добавить поврежденные тор msgstr[2] "Невозможно добавить поврежденные торренты" msgstr[3] "Couldn't add corrupt torrents" -#: ../gtk/main.c:1074 +#: ../gtk/main.c:1072 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Невозможно добавить дублирующийся торрент" @@ -1002,18 +1004,18 @@ msgstr[1] "Невозможно добавить дублирующиеся то msgstr[2] "Невозможно добавить дублирующиеся торренты" msgstr[3] "Couldn't add duplicate torrents" -#: ../gtk/main.c:1400 +#: ../gtk/main.c:1398 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Быстрый и простой BitTorrent-клиент" -#: ../gtk/main.c:1401 +#: ../gtk/main.c:1399 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Авторское право © The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1407 +#: ../gtk/main.c:1405 msgid "translator-credits" msgstr "Stas Solovey , 2010-2017" @@ -1149,7 +1151,7 @@ msgstr "" #: ../gtk/msgwin.c:485 msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Очистить" #: ../gtk/msgwin.c:498 msgid "P_ause" @@ -1270,7 +1272,7 @@ msgstr "П_ереместить из текущей папки" msgid "Local data is _already there" msgstr "_Не перемещать, данные уже есть в указанной папке" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 +#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1279,35 +1281,35 @@ msgstr[1] "Запущено %'d раза" msgstr[2] "Запущено %'d раз" msgstr[3] "Started %'d times" -#: ../gtk/stats.c:93 +#: ../gtk/stats.c:92 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Сбросить статистику?" -#: ../gtk/stats.c:94 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "Эти статистические данные предназначены исключительно для ознакомления. Их сброс не влияет на статистику BitTorrent-трекеров." -#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:99 ../gtk/stats.c:128 msgid "_Reset" msgstr "_Сбросить" -#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 +#: ../gtk/stats.c:127 ../gtk/tr-window.c:710 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" -#: ../gtk/stats.c:136 +#: ../gtk/stats.c:135 msgid "Current Session" msgstr "Текущий сеанс" -#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:172 msgid "Ratio:" msgstr "Рейтинг:" -#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:176 msgid "Duration:" msgstr "Длительность:" -#: ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "Суммарно" @@ -1388,7 +1390,7 @@ msgstr "Простаивает" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Проверка локальных данных (проверено %.1f%%)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:784 ../gtk/tr-window.c:810 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Рейтинг: %s" @@ -1537,7 +1539,7 @@ msgstr "Максимальное количество одновременных msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "Загружать данные о раздаче за последние n-минут _активности:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2148 msgid "Incomplete" msgstr "Процесс загрузки" @@ -1565,7 +1567,7 @@ msgstr "Прекратить раздачу при _рейтинге:" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Прекратить разда_чу при простое n-минут:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Desktop" msgstr "Система" @@ -1602,7 +1604,15 @@ msgstr[1] "Черный список содержит %'d правил" msgstr[2] "Черный список содержит %'d правил" msgstr[3] "Чёрный список содержит %'d правил" -#: ../gtk/tr-prefs.c:452 +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Unable to update." +msgstr "Невозможно обновить." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Update succeeded!" +msgstr "Обновление успешно завершено!" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." @@ -1611,14 +1621,6 @@ msgstr[1] "Черный список содержит %'d правил." msgstr[2] "Черный список содержит %'d правил." msgstr[3] "В чёрном списке %'d правил." -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Unable to update." -msgstr "Невозможно обновить." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Update succeeded!" -msgstr "Обновление успешно завершено!" - #: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "Обновление чёрного списка" @@ -1639,7 +1641,7 @@ msgstr "Предпочитать шифрование" msgid "Require encryption" msgstr "Требовать шифрование" -#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgid "Privacy" msgstr "Конфиденциальность" @@ -1792,7 +1794,7 @@ msgstr " _до " msgid "_On days:" msgstr "_По дням:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1162 ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Status unknown" msgstr "Статус неизвестен" @@ -1804,93 +1806,93 @@ msgstr "Порт закрыт" msgid "Port is open" msgstr "Порт открыт" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1129 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Проверка порта TCP…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1155 msgid "Listening Port" msgstr "Прослушивание порта" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Порт входящих подключений:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Te_st Port" msgstr "Про_верить порт" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1172 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Устанавливать _случайный порт при каждом запуске программы" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "_Использовать перенаправление портов UPnP или NAT-PMP" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1181 msgid "Peer Limits" msgstr "Ограничения участников" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "_Максимальное количество участников на торрент:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "_Общее максимальное количество участников:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1192 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Использовать _uTP для связи с другими участниками" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP — это инструмент для снижения нагрузки на сеть." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Использовать PEX для обмена списками участников" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX — это технология обмена списками участников с теми, к кому вы подключаетесь." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Использовать _DHT для обнаружения участников" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT — это технология поиска участников без использования трекера." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "_Использовать LPD для обнаружения участников" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD — это технология поиска участников в локальной сети" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1269 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Параметры Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Загрузка" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Раздача" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgid "Network" msgstr "Сеть" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Remote" msgstr "Удалённое управление" @@ -1932,32 +1934,32 @@ msgstr "" "Нажмите, чтобы включить расширенное ограничение скорости\n" " (%1$s загрузка, %2$s раздача)" -#: ../gtk/tr-window.c:330 +#: ../gtk/tr-window.c:329 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Трекер разрешит запросы через %s" -#: ../gtk/tr-window.c:404 +#: ../gtk/tr-window.c:403 msgid "Unlimited" msgstr "Неограничено" -#: ../gtk/tr-window.c:475 +#: ../gtk/tr-window.c:474 msgid "Seed Forever" msgstr "Раздавать всегда" -#: ../gtk/tr-window.c:513 +#: ../gtk/tr-window.c:512 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Ограничить скорость загрузки" -#: ../gtk/tr-window.c:517 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Ограничить скорость раздачи" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:523 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Остановить раздачу при рейтинге" -#: ../gtk/tr-window.c:557 +#: ../gtk/tr-window.c:556 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Останавливать при рейтинге (%s)" @@ -1965,7 +1967,7 @@ msgstr "Останавливать при рейтинге (%s)" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:795 +#: ../gtk/tr-window.c:794 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Загрузка: %1$s, Отдача: %2$s" @@ -1973,7 +1975,7 @@ msgstr "Загрузка: %1$s, Отдача: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:805 +#: ../gtk/tr-window.c:804 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Принято: %1$s, Отдано: %2$s" @@ -1993,7 +1995,7 @@ msgstr "Transmission - BitTorrent клиент с простым в исполь #: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:26 msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." -msgstr "Заслуживающие внимания функции Transmission включают в себя поддержку локального обнаружения пиров, шифрования, DHT, μTP, PEX и Магнитных ссылок." +msgstr "Заслуживающие внимания функции Transmission включают в себя поддержку локального обнаружения пиров, шифрование, DHT, μTP, PEX и Магнитных ссылок." #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:4 msgid "BitTorrent Client" @@ -2134,7 +2136,7 @@ msgstr "Эта магнет-ссылка, по-видимому, предназ msgid "%s free" msgstr "%s свободно" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:221 ../libtransmission/announcer-http.c:389 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:215 ../libtransmission/announcer-http.c:383 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "Трекер выдал код ответа HTTP %1$ld (%2$s)" @@ -2152,19 +2154,19 @@ msgstr "Ошибка поиска DNS: %s" msgid "Connection failed" msgstr "Сбой подключения" -#: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469 +#: ../libtransmission/announcer.c:1136 ../libtransmission/announcer.c:1455 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "Невозможно подключиться к трекеру" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1140 ../libtransmission/announcer.c:1459 msgid "Tracker did not respond" msgstr "Трекер не отвечает" -#: ../libtransmission/announcer.c:1218 +#: ../libtransmission/announcer.c:1204 msgid "Success" msgstr "Успешно" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:287 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Не удалось прочитать «%1$s»: %2$s" @@ -2180,7 +2182,7 @@ msgstr "Чёрный список «%s» содержит %zu записи" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "пропущен неверный адрес в строке %d чёрного списка" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1701 ../libtransmission/rpcimpl.c:1714 ../libtransmission/rpcimpl.c:1735 ../libtransmission/variant.c:1233 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Не удалось сохранить файл «%1$s»: %2$s" @@ -2248,7 +2250,7 @@ msgstr "При создании торрента пропущен файл «%s msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "Сбой установки размера части на %s, размер оставлен на %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:759 +#: ../libtransmission/metainfo.c:748 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Некорректная запись метаданных «%s»" @@ -2267,12 +2269,12 @@ msgstr "%s успешно (%d)" msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Обнаружен публичный адрес «%s»" -#: ../libtransmission/natpmp.c:173 +#: ../libtransmission/natpmp.c:172 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "перенаправление порта %d прекращено" -#: ../libtransmission/natpmp.c:222 +#: ../libtransmission/natpmp.c:221 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Порт %d успешно перенаправлен" @@ -2287,21 +2289,21 @@ msgstr "Не удалось установить адрес источника % msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "Не удалось подключить сокет % к %s, порт %d (номер ошибки %d — %s)" -#: ../libtransmission/net.c:450 +#: ../libtransmission/net.c:446 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Уже запущена другая копия Transmission?" -#: ../libtransmission/net.c:459 +#: ../libtransmission/net.c:455 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Не удалось открыть порт %d на %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:463 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Не удалось привязать порт %d к %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2120 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Проверьте локальные данные! Часть #%zu повреждена." @@ -2331,7 +2333,7 @@ msgstr "Останавливается" msgid "Not forwarded" msgstr "Не перенаправляется" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2268 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Состояние изменилось с «%1$s» на «%2$s»" @@ -2340,47 +2342,52 @@ msgstr "Состояние изменилось с «%1$s» на «%2$s»" msgid "Stopped" msgstr "Остановлен" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1106 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "Невозможно найти ключ настройки «%s»" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "%s — недопустимый адрес" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1245 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "%sне является адресом IPv4 или IPv6. Слушатели RPC должны быть IPv4 или IPv6" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1253 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "Обслуживание RPC и веб-запросов на %s:%d%s" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1259 msgid "Whitelist enabled" msgstr "Список разрешённых задействован" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1264 msgid "Password required" msgstr "Требуется пароль" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1271 +#, c-format +msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1723 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "Ошибка извлечения чёрного списка: %s (%d)" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:784 +#: ../libtransmission/session.c:783 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s запущен" -#: ../libtransmission/session.c:2188 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Загружено торрентов: %d" @@ -2389,25 +2396,25 @@ msgstr "Загружено торрентов: %d" msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "Метаданные из магнет не могут быть использованы" -#: ../libtransmission/torrent.c:618 +#: ../libtransmission/torrent.c:595 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Предупреждение трекера: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:625 +#: ../libtransmission/torrent.c:602 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Ошибка трекера: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:918 +#: ../libtransmission/torrent.c:892 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Данные не обнаружены! Убедитесь, что диски подключены, или используйте пункт меню «Указать расположение». Для повторной загрузки, удалите торрент, а затем добавьте его снова." -#: ../libtransmission/torrent.c:1874 +#: ../libtransmission/torrent.c:1846 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Перезагружено вручную — отключение рейтинга раздачи" -#: ../libtransmission/torrent.c:2084 +#: ../libtransmission/torrent.c:2056 msgid "Removing torrent" msgstr "Удаление торрента" @@ -2416,18 +2423,18 @@ msgstr "Удаление торрента" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../libtransmission/torrent.c:2142 msgid "Done" msgstr "Готово" -#: ../libtransmission/torrent.c:2173 +#: ../libtransmission/torrent.c:2145 msgid "Complete" msgstr "Завершено" -#: ../libtransmission/torrent.c:3475 +#: ../libtransmission/torrent.c:3496 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" -msgstr "Загруженнаячасть % не прошла проверку контрольной суммы" +msgstr "Загруженная часть % не прошла проверку контрольной суммы" #: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" @@ -2448,51 +2455,43 @@ msgstr "Локальный адрес: «%s»" msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Порт %d не перенаправлен" -#: ../libtransmission/upnp.c:238 +#: ../libtransmission/upnp.c:237 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Прекращение перенаправления портов через «%s», служба «%s»" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "Перенаправление через «%s», служба «%s». (локальный адрес: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:274 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Перенаправление портов работает!" -#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 +#: ../libtransmission/utils.c:299 ../libtransmission/utils.c:300 msgid "Not a regular file" msgstr "Не является обычным файлом" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:925 +#: ../libtransmission/variant.c:927 msgid "Invalid metadata" msgstr "Некорректные метаданные" -#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 +#: ../libtransmission/variant.c:1218 ../libtransmission/variant.c:1242 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Не удалось сохранить временный файл «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/variant.c:1228 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Сохранение «%s»" -#: ../libtransmission/variant.c:1269 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 msgid "Unable to parse file content" msgstr "Невозможно разобрать содержимое файла" #: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "Проверка торрента" - -#, c-format -#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" -#~ msgstr "Сервер вернул «%1$ld %2$s»" - -#, c-format -#~ msgid "Error opening \"%s\"" -#~ msgstr "Ошибка открытия «%s»" diff --git a/po/se.po b/po/se.po index 3f725fb66..f41f72b21 100644 --- a/po/se.po +++ b/po/se.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-03 20:25+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Northern Sami (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/se/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1727 msgid "None" msgstr "Ii mihkkiige" @@ -110,11 +110,11 @@ msgstr "" msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2846 msgid "_Edit" msgstr "_Doaimmat" -#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1270 msgid "_Help" msgstr "_Veahkki" @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1280 msgid "Speed" msgstr "Leaktu" @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "" msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:601 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Viežžamat" @@ -353,16 +353,16 @@ msgstr "Viežžamat" msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Geargan" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:603 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Boatkejuvvon" @@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "Boatkejuvvon" msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:643 msgid "Mixed" msgstr "" @@ -473,11 +473,11 @@ msgstr "" msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:139 ../gtk/stats.c:164 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:143 ../gtk/stats.c:168 msgid "Downloaded:" msgstr "" @@ -577,205 +577,205 @@ msgstr "" msgid "Flags" msgstr "Leavggat" -#: ../gtk/details.c:1770 +#: ../gtk/details.c:1773 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1774 +#: ../gtk/details.c:1777 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1778 +#: ../gtk/details.c:1781 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1782 +#: ../gtk/details.c:1785 msgid "Uploading to peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1789 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1793 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1794 +#: ../gtk/details.c:1797 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1798 +#: ../gtk/details.c:1801 msgid "Encrypted connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1802 +#: ../gtk/details.c:1805 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1806 +#: ../gtk/details.c:1809 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1810 +#: ../gtk/details.c:1813 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1814 +#: ../gtk/details.c:1817 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2085 ../gtk/details.c:2860 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2156 +#: ../gtk/details.c:2159 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2161 +#: ../gtk/details.c:2164 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2166 +#: ../gtk/details.c:2169 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2175 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2181 +#: ../gtk/details.c:2184 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2186 +#: ../gtk/details.c:2189 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2195 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2205 +#: ../gtk/details.c:2208 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2210 +#: ../gtk/details.c:2213 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2223 +#: ../gtk/details.c:2226 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2228 +#: ../gtk/details.c:2231 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2234 +#: ../gtk/details.c:2237 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2533 +#: ../gtk/details.c:2536 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/details.c:2540 ../gtk/file-list.c:856 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2599 +#: ../gtk/details.c:2602 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +#: ../gtk/details.c:2604 ../gtk/details.c:2718 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:762 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:98 msgid "_Cancel" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/details.c:2605 ../gtk/msgwin.c:202 msgid "_Save" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2608 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2713 +#: ../gtk/details.c:2716 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/details.c:2719 ../gtk/details.c:2841 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "_Lasit" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2725 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2731 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +#: ../gtk/details.c:2817 ../gtk/details.c:2980 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 +#: ../gtk/details.c:2851 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "_Váldde eret" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2867 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +#: ../gtk/details.c:2953 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "_Close" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2972 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Diehtu" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2976 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2981 +#: ../gtk/details.c:2985 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Fiillat" -#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 +#: ../gtk/details.c:2993 ../gtk/tr-prefs.c:1189 ../gtk/tr-window.c:669 msgid "Options" msgstr "Molssaeavttut" -#: ../gtk/details.c:3011 +#: ../gtk/details.c:3015 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3022 +#: ../gtk/details.c:3026 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -828,70 +828,70 @@ msgstr[1] "" msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:631 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "Alla" -#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +#: ../gtk/file-list.c:635 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Dábálaš" -#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 +#: ../gtk/file-list.c:639 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Vuollegaš" -#: ../gtk/file-list.c:855 +#: ../gtk/file-list.c:854 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 +#: ../gtk/file-list.c:966 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Namma" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:983 +#: ../gtk/file-list.c:982 msgid "Size" msgstr "Sturrodaga" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:994 +#: ../gtk/file-list.c:993 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:1007 +#: ../gtk/file-list.c:1006 msgid "Download" msgstr "Viečča" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1022 +#: ../gtk/file-list.c:1021 msgid "Priority" msgstr "Ovdavuorru" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 +#: ../gtk/filter.c:298 ../gtk/filter.c:598 msgid "All" msgstr "Buot" -#: ../gtk/filter.c:601 +#: ../gtk/filter.c:600 msgid "Active" msgstr "Aktiivalaš" -#: ../gtk/filter.c:606 +#: ../gtk/filter.c:605 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 +#: ../gtk/filter.c:606 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Meattáhus" -#: ../gtk/filter.c:907 +#: ../gtk/filter.c:906 msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:911 +#: ../gtk/filter.c:910 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" @@ -906,82 +906,82 @@ msgstr "" msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:630 +#: ../gtk/main.c:628 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:631 +#: ../gtk/main.c:629 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:632 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:633 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:649 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:654 +#: ../gtk/main.c:652 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:661 +#: ../gtk/main.c:659 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:762 +#: ../gtk/main.c:760 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:765 +#: ../gtk/main.c:763 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1010 +#: ../gtk/main.c:1008 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1014 +#: ../gtk/main.c:1012 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1018 +#: ../gtk/main.c:1016 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1068 +#: ../gtk/main.c:1066 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1074 +#: ../gtk/main.c:1072 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1400 +#: ../gtk/main.c:1398 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1401 +#: ../gtk/main.c:1399 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1407 +#: ../gtk/main.c:1405 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1236,42 +1236,42 @@ msgstr "" msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 +#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:93 +#: ../gtk/stats.c:92 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:94 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:99 ../gtk/stats.c:128 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 +#: ../gtk/stats.c:127 ../gtk/tr-window.c:710 msgid "Statistics" msgstr "Statistihkka" -#: ../gtk/stats.c:136 +#: ../gtk/stats.c:135 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:172 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:176 msgid "Duration:" msgstr "Guhkkodat:" -#: ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "Oktiibuot" @@ -1352,7 +1352,7 @@ msgstr "Bisánan" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:784 ../gtk/tr-window.c:810 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" @@ -1492,7 +1492,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2148 msgid "Incomplete" msgstr "Billešuvvon" @@ -1520,7 +1520,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Desktop" msgstr "Čállinbeavdi" @@ -1555,21 +1555,21 @@ msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:452 +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Unable to update." +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Update succeeded!" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Unable to update." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Update succeeded!" -msgstr "" - #: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "" @@ -1590,7 +1590,7 @@ msgstr "" msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgid "Privacy" msgstr "Iežassuodjaleapmi" @@ -1743,7 +1743,7 @@ msgstr "" msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1162 ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Status unknown" msgstr "" @@ -1755,93 +1755,93 @@ msgstr "" msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1129 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1155 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1172 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1181 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1192 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1269 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Viežžamat" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgid "Network" msgstr "Fierbmi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Remote" msgstr "" @@ -1879,32 +1879,32 @@ msgid "" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:330 +#: ../gtk/tr-window.c:329 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:404 +#: ../gtk/tr-window.c:403 msgid "Unlimited" msgstr "Rájáhis" -#: ../gtk/tr-window.c:475 +#: ../gtk/tr-window.c:474 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:513 +#: ../gtk/tr-window.c:512 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:517 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:523 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:557 +#: ../gtk/tr-window.c:556 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" @@ -1912,7 +1912,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:795 +#: ../gtk/tr-window.c:794 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1920,7 +1920,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:805 +#: ../gtk/tr-window.c:804 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -2073,7 +2073,7 @@ msgstr "" msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:221 ../libtransmission/announcer-http.c:389 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:215 ../libtransmission/announcer-http.c:383 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" @@ -2091,19 +2091,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469 +#: ../libtransmission/announcer.c:1136 ../libtransmission/announcer.c:1455 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1140 ../libtransmission/announcer.c:1459 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1218 +#: ../libtransmission/announcer.c:1204 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:287 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2119,7 +2119,7 @@ msgstr "" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1701 ../libtransmission/rpcimpl.c:1714 ../libtransmission/rpcimpl.c:1735 ../libtransmission/variant.c:1233 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2187,7 +2187,7 @@ msgstr "" msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:759 +#: ../libtransmission/metainfo.c:748 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" @@ -2206,12 +2206,12 @@ msgstr "" msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:173 +#: ../libtransmission/natpmp.c:172 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:222 +#: ../libtransmission/natpmp.c:221 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" @@ -2226,21 +2226,21 @@ msgstr "" msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:450 +#: ../libtransmission/net.c:446 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:459 +#: ../libtransmission/net.c:455 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:463 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2120 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" @@ -2270,7 +2270,7 @@ msgstr "" msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2268 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" @@ -2279,47 +2279,52 @@ msgstr "" msgid "Stopped" msgstr "Bissehuvvon" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1106 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1245 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1253 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1259 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1264 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1271 +#, c-format +msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1723 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:784 +#: ../libtransmission/session.c:783 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2188 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" @@ -2328,25 +2333,25 @@ msgstr "" msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:618 +#: ../libtransmission/torrent.c:595 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:625 +#: ../libtransmission/torrent.c:602 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:918 +#: ../libtransmission/torrent.c:892 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1874 +#: ../libtransmission/torrent.c:1846 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2084 +#: ../libtransmission/torrent.c:2056 msgid "Removing torrent" msgstr "" @@ -2355,15 +2360,15 @@ msgstr "" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../libtransmission/torrent.c:2142 msgid "Done" msgstr "Geargan" -#: ../libtransmission/torrent.c:2173 +#: ../libtransmission/torrent.c:2145 msgid "Complete" msgstr "Olles" -#: ../libtransmission/torrent.c:3475 +#: ../libtransmission/torrent.c:3496 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2387,40 +2392,40 @@ msgstr "" msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:238 +#: ../libtransmission/upnp.c:237 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:274 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 +#: ../libtransmission/utils.c:299 ../libtransmission/utils.c:300 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:925 +#: ../libtransmission/variant.c:927 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 +#: ../libtransmission/variant.c:1218 ../libtransmission/variant.c:1242 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/variant.c:1228 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1269 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" diff --git a/po/shn.po b/po/shn.po index 49de00995..bf77267a0 100644 --- a/po/shn.po +++ b/po/shn.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-03 20:25+0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-30 02:50+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Shan \n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-01-26 18:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18315)\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1727 msgid "None" msgstr "ဢမ်လိူၵ်ႈသင်" @@ -111,11 +111,11 @@ msgstr "" msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2846 msgid "_Edit" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1270 msgid "_Help" msgstr "ၵၼ်ၸွႆႈထႅမ်" @@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1280 msgid "Speed" msgstr "" @@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "" msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:601 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" @@ -354,16 +354,16 @@ msgstr "" msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:603 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "" @@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "" msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:643 msgid "Mixed" msgstr "" @@ -474,11 +474,11 @@ msgstr "" msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:139 ../gtk/stats.c:164 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:143 ../gtk/stats.c:168 msgid "Downloaded:" msgstr "" @@ -578,205 +578,205 @@ msgstr "" msgid "Flags" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1770 +#: ../gtk/details.c:1773 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1774 +#: ../gtk/details.c:1777 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1778 +#: ../gtk/details.c:1781 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1782 +#: ../gtk/details.c:1785 msgid "Uploading to peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1789 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1793 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1794 +#: ../gtk/details.c:1797 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1798 +#: ../gtk/details.c:1801 msgid "Encrypted connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1802 +#: ../gtk/details.c:1805 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1806 +#: ../gtk/details.c:1809 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1810 +#: ../gtk/details.c:1813 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1814 +#: ../gtk/details.c:1817 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2085 ../gtk/details.c:2860 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2156 +#: ../gtk/details.c:2159 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2161 +#: ../gtk/details.c:2164 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2166 +#: ../gtk/details.c:2169 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2175 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2181 +#: ../gtk/details.c:2184 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2186 +#: ../gtk/details.c:2189 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2195 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2205 +#: ../gtk/details.c:2208 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2210 +#: ../gtk/details.c:2213 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2223 +#: ../gtk/details.c:2226 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2228 +#: ../gtk/details.c:2231 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2234 +#: ../gtk/details.c:2237 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2533 +#: ../gtk/details.c:2536 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/details.c:2540 ../gtk/file-list.c:856 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2599 +#: ../gtk/details.c:2602 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +#: ../gtk/details.c:2604 ../gtk/details.c:2718 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:762 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:98 msgid "_Cancel" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/details.c:2605 ../gtk/msgwin.c:202 msgid "_Save" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2608 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2713 +#: ../gtk/details.c:2716 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/details.c:2719 ../gtk/details.c:2841 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2725 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2731 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +#: ../gtk/details.c:2817 ../gtk/details.c:2980 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 +#: ../gtk/details.c:2851 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2867 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +#: ../gtk/details.c:2953 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "_Close" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2972 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2976 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2981 +#: ../gtk/details.c:2985 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 +#: ../gtk/details.c:2993 ../gtk/tr-prefs.c:1189 ../gtk/tr-window.c:669 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3011 +#: ../gtk/details.c:3015 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3022 +#: ../gtk/details.c:3026 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -829,70 +829,70 @@ msgstr[1] "" msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:631 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +#: ../gtk/file-list.c:635 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 +#: ../gtk/file-list.c:639 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:855 +#: ../gtk/file-list.c:854 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 +#: ../gtk/file-list.c:966 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:983 +#: ../gtk/file-list.c:982 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:994 +#: ../gtk/file-list.c:993 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:1007 +#: ../gtk/file-list.c:1006 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1022 +#: ../gtk/file-list.c:1021 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 +#: ../gtk/filter.c:298 ../gtk/filter.c:598 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:601 +#: ../gtk/filter.c:600 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:606 +#: ../gtk/filter.c:605 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 +#: ../gtk/filter.c:606 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:907 +#: ../gtk/filter.c:906 msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:911 +#: ../gtk/filter.c:910 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" @@ -907,82 +907,82 @@ msgstr "" msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:630 +#: ../gtk/main.c:628 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:631 +#: ../gtk/main.c:629 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:632 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:633 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:649 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:654 +#: ../gtk/main.c:652 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:661 +#: ../gtk/main.c:659 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:762 +#: ../gtk/main.c:760 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:765 +#: ../gtk/main.c:763 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1010 +#: ../gtk/main.c:1008 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1014 +#: ../gtk/main.c:1012 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1018 +#: ../gtk/main.c:1016 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1068 +#: ../gtk/main.c:1066 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1074 +#: ../gtk/main.c:1072 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1400 +#: ../gtk/main.c:1398 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1401 +#: ../gtk/main.c:1399 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1407 +#: ../gtk/main.c:1405 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1237,42 +1237,42 @@ msgstr "" msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 +#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:93 +#: ../gtk/stats.c:92 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:94 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:99 ../gtk/stats.c:128 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 +#: ../gtk/stats.c:127 ../gtk/tr-window.c:710 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:136 +#: ../gtk/stats.c:135 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:172 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:176 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "" @@ -1353,7 +1353,7 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:784 ../gtk/tr-window.c:810 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" @@ -1493,7 +1493,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2148 msgid "Incomplete" msgstr "" @@ -1521,7 +1521,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Desktop" msgstr "" @@ -1556,21 +1556,21 @@ msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:452 +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Unable to update." +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Update succeeded!" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Unable to update." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Update succeeded!" -msgstr "" - #: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "" @@ -1591,7 +1591,7 @@ msgstr "" msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgid "Privacy" msgstr "" @@ -1744,7 +1744,7 @@ msgstr "" msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1162 ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Status unknown" msgstr "" @@ -1756,93 +1756,93 @@ msgstr "" msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1129 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1155 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1172 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1181 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1192 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1269 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Remote" msgstr "" @@ -1880,32 +1880,32 @@ msgid "" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:330 +#: ../gtk/tr-window.c:329 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:404 +#: ../gtk/tr-window.c:403 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:475 +#: ../gtk/tr-window.c:474 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:513 +#: ../gtk/tr-window.c:512 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:517 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:523 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:557 +#: ../gtk/tr-window.c:556 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" @@ -1913,7 +1913,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:795 +#: ../gtk/tr-window.c:794 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1921,7 +1921,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:805 +#: ../gtk/tr-window.c:804 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -2074,7 +2074,7 @@ msgstr "" msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:221 ../libtransmission/announcer-http.c:389 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:215 ../libtransmission/announcer-http.c:383 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" @@ -2092,19 +2092,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469 +#: ../libtransmission/announcer.c:1136 ../libtransmission/announcer.c:1455 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1140 ../libtransmission/announcer.c:1459 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1218 +#: ../libtransmission/announcer.c:1204 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:287 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2120,7 +2120,7 @@ msgstr "" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1701 ../libtransmission/rpcimpl.c:1714 ../libtransmission/rpcimpl.c:1735 ../libtransmission/variant.c:1233 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2188,7 +2188,7 @@ msgstr "" msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:759 +#: ../libtransmission/metainfo.c:748 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" @@ -2207,12 +2207,12 @@ msgstr "" msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:173 +#: ../libtransmission/natpmp.c:172 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:222 +#: ../libtransmission/natpmp.c:221 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" @@ -2227,21 +2227,21 @@ msgstr "" msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:450 +#: ../libtransmission/net.c:446 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:459 +#: ../libtransmission/net.c:455 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:463 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2120 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" @@ -2271,7 +2271,7 @@ msgstr "" msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2268 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" @@ -2280,47 +2280,52 @@ msgstr "" msgid "Stopped" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1106 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1245 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1253 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1259 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1264 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1271 +#, c-format +msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1723 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:784 +#: ../libtransmission/session.c:783 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2188 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" @@ -2329,25 +2334,25 @@ msgstr "" msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:618 +#: ../libtransmission/torrent.c:595 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:625 +#: ../libtransmission/torrent.c:602 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:918 +#: ../libtransmission/torrent.c:892 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1874 +#: ../libtransmission/torrent.c:1846 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2084 +#: ../libtransmission/torrent.c:2056 msgid "Removing torrent" msgstr "" @@ -2356,15 +2361,15 @@ msgstr "" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../libtransmission/torrent.c:2142 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2173 +#: ../libtransmission/torrent.c:2145 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:3475 +#: ../libtransmission/torrent.c:3496 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2388,40 +2393,40 @@ msgstr "" msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:238 +#: ../libtransmission/upnp.c:237 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:274 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 +#: ../libtransmission/utils.c:299 ../libtransmission/utils.c:300 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:925 +#: ../libtransmission/variant.c:927 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 +#: ../libtransmission/variant.c:1218 ../libtransmission/variant.c:1242 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/variant.c:1228 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1269 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" diff --git a/po/si.po b/po/si.po index 19fea3912..df8e74408 100644 --- a/po/si.po +++ b/po/si.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-03 20:25+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Sinhala (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/si/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1727 msgid "None" msgstr "" @@ -110,11 +110,11 @@ msgstr "අනුව ටොරන්ට් පෙලගස්වන්න (_S)" msgid "_Queue" msgstr "පෝලිම (_Q)" -#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2846 msgid "_Edit" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1270 msgid "_Help" msgstr "" @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1280 msgid "Speed" msgstr "" @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "" msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:601 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" @@ -353,16 +353,16 @@ msgstr "" msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:603 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "" @@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "" msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:643 msgid "Mixed" msgstr "මිශ්‍ර" @@ -473,11 +473,11 @@ msgstr "ටොරන්ට් විශාලත්වය:" msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:139 ../gtk/stats.c:164 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:143 ../gtk/stats.c:168 msgid "Downloaded:" msgstr "" @@ -577,205 +577,205 @@ msgstr "ඔවුන් අවලංගු කලා" msgid "Flags" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1770 +#: ../gtk/details.c:1773 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1774 +#: ../gtk/details.c:1777 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1778 +#: ../gtk/details.c:1781 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1782 +#: ../gtk/details.c:1785 msgid "Uploading to peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1789 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1793 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1794 +#: ../gtk/details.c:1797 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1798 +#: ../gtk/details.c:1801 msgid "Encrypted connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1802 +#: ../gtk/details.c:1805 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1806 +#: ../gtk/details.c:1809 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1810 +#: ../gtk/details.c:1813 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1814 +#: ../gtk/details.c:1817 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2085 ../gtk/details.c:2860 msgid "Show _more details" msgstr "වැඩි විස්තර පෙන්වන්න (_m)" -#: ../gtk/details.c:2156 +#: ../gtk/details.c:2159 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2161 +#: ../gtk/details.c:2164 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2166 +#: ../gtk/details.c:2169 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "%1$s\"%2$s\"%3$s %4$s කට පෙර දෝශයක් ලැබුණි" -#: ../gtk/details.c:2175 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2181 +#: ../gtk/details.c:2184 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2186 +#: ../gtk/details.c:2189 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2195 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2205 +#: ../gtk/details.c:2208 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2210 +#: ../gtk/details.c:2213 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2223 +#: ../gtk/details.c:2226 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2228 +#: ../gtk/details.c:2231 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2234 +#: ../gtk/details.c:2237 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2533 +#: ../gtk/details.c:2536 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "ලැයිස්තුවේ වලංගු නැති URLs අඩංගුයි" -#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/details.c:2540 ../gtk/file-list.c:856 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "කරුණාකර දෝෂ නිවැරදි කර නැවත උත්සාහ කරන්න." -#: ../gtk/details.c:2599 +#: ../gtk/details.c:2602 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +#: ../gtk/details.c:2604 ../gtk/details.c:2718 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:762 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:98 msgid "_Cancel" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/details.c:2605 ../gtk/msgwin.c:202 msgid "_Save" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2608 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2713 +#: ../gtk/details.c:2716 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/details.c:2719 ../gtk/details.c:2841 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2725 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2731 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +#: ../gtk/details.c:2817 ../gtk/details.c:2980 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 +#: ../gtk/details.c:2851 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2867 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +#: ../gtk/details.c:2953 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "_Close" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2972 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2976 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2981 +#: ../gtk/details.c:2985 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 +#: ../gtk/details.c:2993 ../gtk/tr-prefs.c:1189 ../gtk/tr-window.c:669 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3011 +#: ../gtk/details.c:3015 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3022 +#: ../gtk/details.c:3026 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d ටොරන්ට් වත්කම්" @@ -828,70 +828,70 @@ msgstr[1] "" msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:631 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +#: ../gtk/file-list.c:635 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 +#: ../gtk/file-list.c:639 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:855 +#: ../gtk/file-list.c:854 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 +#: ../gtk/file-list.c:966 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:983 +#: ../gtk/file-list.c:982 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:994 +#: ../gtk/file-list.c:993 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:1007 +#: ../gtk/file-list.c:1006 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1022 +#: ../gtk/file-list.c:1021 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 +#: ../gtk/filter.c:298 ../gtk/filter.c:598 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:601 +#: ../gtk/filter.c:600 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:606 +#: ../gtk/filter.c:605 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 +#: ../gtk/filter.c:606 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:907 +#: ../gtk/filter.c:906 msgid "_Show:" msgstr "පෙන්වන්න (_S)" -#: ../gtk/filter.c:911 +#: ../gtk/filter.c:910 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" @@ -906,82 +906,82 @@ msgstr "" msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:630 +#: ../gtk/main.c:628 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:631 +#: ../gtk/main.c:629 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:632 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:633 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:649 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "ට්‍රාන්ස්මිෂන්" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:654 +#: ../gtk/main.c:652 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[ටොතන්ට් ගොනු හෝ urls]" -#: ../gtk/main.c:661 +#: ../gtk/main.c:659 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:762 +#: ../gtk/main.c:760 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:765 +#: ../gtk/main.c:763 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1010 +#: ../gtk/main.c:1008 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1014 +#: ../gtk/main.c:1012 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1018 +#: ../gtk/main.c:1016 msgid "_Quit Now" msgstr "දැන් ඉවත්වන්න (_Q)" -#: ../gtk/main.c:1068 +#: ../gtk/main.c:1066 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1074 +#: ../gtk/main.c:1072 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1400 +#: ../gtk/main.c:1398 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1401 +#: ../gtk/main.c:1399 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "ප්‍රකාශන හිමිකම් (c) Transmission ව්‍යාපෘතිය" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1407 +#: ../gtk/main.c:1405 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1238,42 +1238,42 @@ msgstr "" msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 +#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:93 +#: ../gtk/stats.c:92 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:94 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:99 ../gtk/stats.c:128 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 +#: ../gtk/stats.c:127 ../gtk/tr-window.c:710 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:136 +#: ../gtk/stats.c:135 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:172 msgid "Ratio:" msgstr "අනුපාතය:" -#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:176 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "" @@ -1354,7 +1354,7 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:784 ../gtk/tr-window.c:810 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "අනුපාතය: %s" @@ -1497,7 +1497,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2148 msgid "Incomplete" msgstr "අසම්පූර්ණ" @@ -1525,7 +1525,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Desktop" msgstr "" @@ -1560,21 +1560,21 @@ msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:452 +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Unable to update." +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Update succeeded!" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Unable to update." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Update succeeded!" -msgstr "" - #: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "" @@ -1595,7 +1595,7 @@ msgstr "" msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgid "Privacy" msgstr "" @@ -1748,7 +1748,7 @@ msgstr "" msgid "_On days:" msgstr "දිනයන්හී : (_O)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1162 ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Status unknown" msgstr "තත්ත්වය නොදනී" @@ -1760,93 +1760,93 @@ msgstr "" msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1129 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1155 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1172 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1181 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1192 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1269 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Remote" msgstr "" @@ -1884,32 +1884,32 @@ msgid "" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:330 +#: ../gtk/tr-window.c:329 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:404 +#: ../gtk/tr-window.c:403 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:475 +#: ../gtk/tr-window.c:474 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:513 +#: ../gtk/tr-window.c:512 msgid "Limit Download Speed" msgstr "බාගතකිරීමේ වේගය සීමා කරන්න" -#: ../gtk/tr-window.c:517 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:523 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:557 +#: ../gtk/tr-window.c:556 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" @@ -1917,7 +1917,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:795 +#: ../gtk/tr-window.c:794 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1925,7 +1925,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:805 +#: ../gtk/tr-window.c:804 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -2078,7 +2078,7 @@ msgstr "" msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:221 ../libtransmission/announcer-http.c:389 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:215 ../libtransmission/announcer-http.c:383 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" @@ -2096,19 +2096,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469 +#: ../libtransmission/announcer.c:1136 ../libtransmission/announcer.c:1455 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1140 ../libtransmission/announcer.c:1459 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1218 +#: ../libtransmission/announcer.c:1204 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:287 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\": %2$s කියවිය නොහැක" @@ -2124,7 +2124,7 @@ msgstr "" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1701 ../libtransmission/rpcimpl.c:1714 ../libtransmission/rpcimpl.c:1735 ../libtransmission/variant.c:1233 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\": %2$s ගොනුව සුරැකිය නොහැක" @@ -2192,7 +2192,7 @@ msgstr "" msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:759 +#: ../libtransmission/metainfo.c:748 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" @@ -2211,12 +2211,12 @@ msgstr "%s සාරථකයි (%d)" msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:173 +#: ../libtransmission/natpmp.c:172 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:222 +#: ../libtransmission/natpmp.c:221 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" @@ -2231,21 +2231,21 @@ msgstr "" msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:450 +#: ../libtransmission/net.c:446 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:459 +#: ../libtransmission/net.c:455 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:463 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2120 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" @@ -2275,7 +2275,7 @@ msgstr "නවත්වමින්" msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2268 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" @@ -2284,47 +2284,52 @@ msgstr "" msgid "Stopped" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1106 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1245 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1253 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1259 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1264 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1271 +#, c-format +msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1723 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:784 +#: ../libtransmission/session.c:783 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2188 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" @@ -2333,25 +2338,25 @@ msgstr "" msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:618 +#: ../libtransmission/torrent.c:595 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:625 +#: ../libtransmission/torrent.c:602 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:918 +#: ../libtransmission/torrent.c:892 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1874 +#: ../libtransmission/torrent.c:1846 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2084 +#: ../libtransmission/torrent.c:2056 msgid "Removing torrent" msgstr "" @@ -2360,15 +2365,15 @@ msgstr "" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../libtransmission/torrent.c:2142 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2173 +#: ../libtransmission/torrent.c:2145 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:3475 +#: ../libtransmission/torrent.c:3496 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2392,40 +2397,40 @@ msgstr "" msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:238 +#: ../libtransmission/upnp.c:237 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:274 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 +#: ../libtransmission/utils.c:299 ../libtransmission/utils.c:300 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:925 +#: ../libtransmission/variant.c:927 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 +#: ../libtransmission/variant.c:1218 ../libtransmission/variant.c:1242 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/variant.c:1228 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1269 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 24147962d..3ac025f10 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-03 20:25+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Slovak (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/sk/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1727 msgid "None" msgstr "Žiadny" @@ -110,11 +110,11 @@ msgstr "_Usporiadať torrenty podľa" msgid "_Queue" msgstr "_Zaradiť do poradia" -#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2846 msgid "_Edit" msgstr "_Upraviť" -#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1270 msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Zdielať bez ohľadu na činnosť" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Ukončiť zdieľanie po N minútach nečinnosti:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1280 msgid "Speed" msgstr "Rýchlosť" @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "Overujú sa lokálne dáta" msgid "Queued for download" msgstr "Zaradené na sťahovanie" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:601 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Sťahuje sa" @@ -353,16 +353,16 @@ msgstr "Sťahuje sa" msgid "Queued for seeding" msgstr "Zaradené na zdieľanie" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Zdieľa sa" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Dokončené" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:603 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Pozastavené" @@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "Pozastavené" msgid "N/A" msgstr "-" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:643 msgid "Mixed" msgstr "Zmiešaná" @@ -475,11 +475,11 @@ msgstr "Veľkosť torentu:" msgid "Have:" msgstr "Uložených:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:139 ../gtk/stats.c:164 msgid "Uploaded:" msgstr "Odoslaných:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:143 ../gtk/stats.c:168 msgid "Downloaded:" msgstr "Stiahnutých:" @@ -579,141 +579,141 @@ msgstr "Oni zrušili" msgid "Flags" msgstr "Príznaky" -#: ../gtk/details.c:1770 +#: ../gtk/details.c:1773 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Optimistické odblokovanie" -#: ../gtk/details.c:1774 +#: ../gtk/details.c:1777 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Od tohto partnera sa sťahuje" -#: ../gtk/details.c:1778 +#: ../gtk/details.c:1781 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Od tohto partnera by sme sťahovali, keby nám to dovolil" -#: ../gtk/details.c:1782 +#: ../gtk/details.c:1785 msgid "Uploading to peer" msgstr "Odosielanie partnerovi" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1789 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Tomuto partnerovi by sme odosielali, keby o to požiadal" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1793 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Partner nás odblokoval, ale my nemáme záujem" -#: ../gtk/details.c:1794 +#: ../gtk/details.c:1797 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Tohto partnera sme odblokovali, ale nemá záujem" -#: ../gtk/details.c:1798 +#: ../gtk/details.c:1801 msgid "Encrypted connection" msgstr "Šifrované pripojenie" -#: ../gtk/details.c:1802 +#: ../gtk/details.c:1805 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Partner bol nájdený cez PEX" -#: ../gtk/details.c:1806 +#: ../gtk/details.c:1809 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Partner bol nájdený cez DHT" -#: ../gtk/details.c:1810 +#: ../gtk/details.c:1813 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Partner je prichádzajúce spojenie" -#: ../gtk/details.c:1814 +#: ../gtk/details.c:1817 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Partner je pripojený cez µTP" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2085 ../gtk/details.c:2860 msgid "Show _more details" msgstr "Zobraziť _viac podrobností" -#: ../gtk/details.c:2156 +#: ../gtk/details.c:2159 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Od posledného získania zoznamu %1$s%2$'d partnerov prešiel čas: %3$s %4$s" -#: ../gtk/details.c:2161 +#: ../gtk/details.c:2164 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "Požiadavka na zoznam partnerov %1$s vypršala %2$s pred časom %3$s; obnoví sa" -#: ../gtk/details.c:2166 +#: ../gtk/details.c:2169 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Získali sme chybu %1$s\"%2$s\"%3$s pred %4$s" -#: ../gtk/details.c:2175 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "No updates scheduled" msgstr "Žiadne plánované aktualizácie" -#: ../gtk/details.c:2181 +#: ../gtk/details.c:2184 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Požiadanie o viac partnerov za čas: %s" -#: ../gtk/details.c:2186 +#: ../gtk/details.c:2189 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Zaradený do radu na požiadanie o viac partnerov" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2195 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Prebieha žiadanie o viac partnerov… %s" -#: ../gtk/details.c:2205 +#: ../gtk/details.c:2208 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Od doby, kedy mal tracker %s%'d zdieľajúcich a %'d sťahujúcich ubehol čas: %s %s" -#: ../gtk/details.c:2210 +#: ../gtk/details.c:2213 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Dotaz na tracker viedlo k chybe \"%s%s%s\" pred časom: %s." -#: ../gtk/details.c:2223 +#: ../gtk/details.c:2226 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Zistenie počtu partnerov za čas: %s" -#: ../gtk/details.c:2228 +#: ../gtk/details.c:2231 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Zaradený do radu na zistenie počtu partnerov" -#: ../gtk/details.c:2234 +#: ../gtk/details.c:2237 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Prebieha zisťovanie počtu partnerov… %s" -#: ../gtk/details.c:2533 +#: ../gtk/details.c:2536 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Zoznam obsahuje neplatné URL adresy" -#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/details.c:2540 ../gtk/file-list.c:856 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Prosím, opravte chyby a skúste to znova." -#: ../gtk/details.c:2599 +#: ../gtk/details.c:2602 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Upraviť trackery" -#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +#: ../gtk/details.c:2604 ../gtk/details.c:2718 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:762 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:98 msgid "_Cancel" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/details.c:2605 ../gtk/msgwin.c:202 msgid "_Save" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2608 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Oznamovacie URL adresy trackera" -#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -721,65 +721,65 @@ msgstr "" "Záložnú URL adresu pridajte do riadka za hlavnú URL adresu.\n" "Pred ďalšou hlavnou URL adresou vložte prázdny riadok." -#: ../gtk/details.c:2713 +#: ../gtk/details.c:2716 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Pridať tracker" -#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/details.c:2719 ../gtk/details.c:2841 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "_Pridať" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2725 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2731 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Oznamovacia URL:" -#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +#: ../gtk/details.c:2817 ../gtk/details.c:2980 msgid "Trackers" msgstr "Trackery" -#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 +#: ../gtk/details.c:2851 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "_Zmazať" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2867 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Zobraziť _záložné trackery" -#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +#: ../gtk/details.c:2953 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "_Close" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2972 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Informácia" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2976 msgid "Peers" msgstr "Partneri" -#: ../gtk/details.c:2981 +#: ../gtk/details.c:2985 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Výpis zoznamu súborov nie je podporovaný pri kombinovaných vlastnostiach torrentov" -#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Súbory" -#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 +#: ../gtk/details.c:2993 ../gtk/tr-prefs.c:1189 ../gtk/tr-window.c:669 msgid "Options" msgstr "Voľby" -#: ../gtk/details.c:3011 +#: ../gtk/details.c:3015 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Vlastnosti %s" -#: ../gtk/details.c:3022 +#: ../gtk/details.c:3026 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Vlastnosti torrentu %'d" @@ -839,70 +839,70 @@ msgstr[2] "Niektoré z týchto torrentov sa ešte nestiahli." msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:631 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "Vysoká" -#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +#: ../gtk/file-list.c:635 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Normálna" -#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 +#: ../gtk/file-list.c:639 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Nízka" -#: ../gtk/file-list.c:855 +#: ../gtk/file-list.c:854 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 +#: ../gtk/file-list.c:966 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Názov" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:983 +#: ../gtk/file-list.c:982 msgid "Size" msgstr "Veľkosť" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:994 +#: ../gtk/file-list.c:993 msgid "Have" msgstr "Dokončenosť" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:1007 +#: ../gtk/file-list.c:1006 msgid "Download" msgstr "Stiahnuť" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1022 +#: ../gtk/file-list.c:1021 msgid "Priority" msgstr "Priorita" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 +#: ../gtk/filter.c:298 ../gtk/filter.c:598 msgid "All" msgstr "Všetky" -#: ../gtk/filter.c:601 +#: ../gtk/filter.c:600 msgid "Active" msgstr "Aktívne" -#: ../gtk/filter.c:606 +#: ../gtk/filter.c:605 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Overovanie" -#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 +#: ../gtk/filter.c:606 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Chybné" -#: ../gtk/filter.c:907 +#: ../gtk/filter.c:906 msgid "_Show:" msgstr "_Zobraziť:" -#: ../gtk/filter.c:911 +#: ../gtk/filter.c:910 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" @@ -917,32 +917,32 @@ msgstr "" msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Program dostal signál %d; snaží sa o korektné vypnutie. Ak to uviazne, urobte to znova." -#: ../gtk/main.c:630 +#: ../gtk/main.c:628 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Kde hľadať konfiguračné súbory" -#: ../gtk/main.c:631 +#: ../gtk/main.c:629 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Spustiť s pozastavenými všetkými torrentmi" -#: ../gtk/main.c:632 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Spustiť minimalizovaný v oblasti upozornení" -#: ../gtk/main.c:633 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Show version number and exit" msgstr "Zobraziť číslo verzie a skončiť" -#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:649 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:654 +#: ../gtk/main.c:652 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[súbory s torentami alebo URL adresy]" -#: ../gtk/main.c:661 +#: ../gtk/main.c:659 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -951,52 +951,52 @@ msgstr "" "%s\n" "Úplný zoznam dostupných volieb príkazového riadka zobrazíte spustením „%s --help“.\n" -#: ../gtk/main.c:762 +#: ../gtk/main.c:760 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:765 +#: ../gtk/main.c:763 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1010 +#: ../gtk/main.c:1008 msgid "Closing Connections" msgstr "Ukončovanie spojení" -#: ../gtk/main.c:1014 +#: ../gtk/main.c:1012 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Odosielanie súčtu odosielania/sťahovania trackeru…" -#: ../gtk/main.c:1018 +#: ../gtk/main.c:1016 msgid "_Quit Now" msgstr "U_končiť ihneď" -#: ../gtk/main.c:1068 +#: ../gtk/main.c:1066 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Nepodarilo sa pridať poškodené torrenty" msgstr[1] "Nepodarilo sa pridať poškodený torrent" msgstr[2] "Nepodarilo sa pridať poškodené torrenty" -#: ../gtk/main.c:1074 +#: ../gtk/main.c:1072 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Nepodarilo sa pridať rovnaké torrenty" msgstr[1] "Nepodarilo sa pridať rovnaký torrent" msgstr[2] "Nepodarilo sa pridať rovnaké torrenty" -#: ../gtk/main.c:1400 +#: ../gtk/main.c:1398 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Rýchly a jednoduchý BitTorrent klient" -#: ../gtk/main.c:1401 +#: ../gtk/main.c:1399 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1407 +#: ../gtk/main.c:1405 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1264,7 +1264,7 @@ msgstr "_Presunúť z aktuálneho priečinka" msgid "Local data is _already there" msgstr "_Lokálne dáta sú už tam" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 +#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1272,35 +1272,35 @@ msgstr[0] "Spustený %'d-krát" msgstr[1] "Spustený %'d-krát" msgstr[2] "Spustený %'d-krát" -#: ../gtk/stats.c:93 +#: ../gtk/stats.c:92 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Vynulovať štatistiky?" -#: ../gtk/stats.c:94 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "Tieto štatistiky sú len pre vašu informáciu. Ich znulovanie nemá vplyv na štatistiky zaznamenávanými BitTorrent trackermi." -#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:99 ../gtk/stats.c:128 msgid "_Reset" msgstr "_Vynulovať" -#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 +#: ../gtk/stats.c:127 ../gtk/tr-window.c:710 msgid "Statistics" msgstr "Štatistiky" -#: ../gtk/stats.c:136 +#: ../gtk/stats.c:135 msgid "Current Session" msgstr "Aktuálna relácia" -#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:172 msgid "Ratio:" msgstr "Pomer:" -#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:176 msgid "Duration:" msgstr "Uplynulo:" -#: ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "Celkom" @@ -1381,7 +1381,7 @@ msgstr "Preťažený" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Overujú sa lokálne dáta (%.1f%% skontrolovaných)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:784 ../gtk/tr-window.c:810 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Pomer: %s" @@ -1527,7 +1527,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2148 msgid "Incomplete" msgstr "Neúplný" @@ -1555,7 +1555,7 @@ msgstr "Ukončiť zdieľanie pri p_omere:" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Ukončiť zdieľanie po N _minútach nečinnosti:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Desktop" msgstr "Pracovné prostredie" @@ -1591,7 +1591,15 @@ msgstr[0] "Zoznam blokovaní obsahuje %'d pravidiel" msgstr[1] "Zoznam blokovaní obsahuje %'d pravidlo" msgstr[2] "Zoznam blokovaní obsahuje %'d pravidlá" -#: ../gtk/tr-prefs.c:452 +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Unable to update." +msgstr "Nemožno aktualizovať ." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Update succeeded!" +msgstr "Aktualizácia úspešná!" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." @@ -1599,14 +1607,6 @@ msgstr[0] "Zoznam blokovaní má %'d pravidiel" msgstr[1] "Zoznam blokovaní má %'d pravidlo" msgstr[2] "Zoznam blokovaní má %'d pravidlá" -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Unable to update." -msgstr "Nemožno aktualizovať ." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Update succeeded!" -msgstr "Aktualizácia úspešná!" - #: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "Aktualizovať zoznam blokovaní" @@ -1627,7 +1627,7 @@ msgstr "Uprednostniť šifrovanie" msgid "Require encryption" msgstr "Vyžadovať šiforvanie" -#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgid "Privacy" msgstr "Súkromie" @@ -1780,7 +1780,7 @@ msgstr " _do " msgid "_On days:" msgstr "_V dňoch:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1162 ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Status unknown" msgstr "Neznámy stav" @@ -1792,93 +1792,93 @@ msgstr "Port je zatvorený" msgid "Port is open" msgstr "Port je otvorený" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1129 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Testovanie TCP portu…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1155 msgid "Listening Port" msgstr "Načúvací port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Port používaný na prichádzajúce spojenia:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Te_st Port" msgstr "_Otestovať port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1172 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "_Vybrať náhodný port pri každom spustení Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Použiť pre_smerovanie portu UPnP alebo NAT-PMP z môjho smerovača" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1181 msgid "Peer Limits" msgstr "Obmedzenia počtu partnerov" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Maximálny počet partnerov na _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Maximálny počet _všetkých partnerov:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1192 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Povoliť _uTP pro komunikáciu s partnermi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP je nástroj znižujúci zahltenie siete." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Použiť _PEX na nájdenie ďalších partnerov" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX je nástroj na výmenu zoznamov partnerov s partnermi, ku ktorým ste pripojení." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Použiť _DHT na nájdenie ďalších partnerov" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT je nástroj na hľadanie partnerov bez trackera." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Použiť _LPD na nájdenie ďalších partnerov" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD je nástroj na hľadanie partnerov v lokálnej sieti." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1269 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission - Predvoľby" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Sťahovanie" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Zdielanie" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgid "Network" msgstr "Sieť" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Remote" msgstr "" @@ -1916,32 +1916,32 @@ msgid "" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:330 +#: ../gtk/tr-window.c:329 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Tracker dovolí požiadavky za %s" -#: ../gtk/tr-window.c:404 +#: ../gtk/tr-window.c:403 msgid "Unlimited" msgstr "Neobmedzene" -#: ../gtk/tr-window.c:475 +#: ../gtk/tr-window.c:474 msgid "Seed Forever" msgstr "Zdielať stále" -#: ../gtk/tr-window.c:513 +#: ../gtk/tr-window.c:512 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Obmedziť rýchlosť sťahovania" -#: ../gtk/tr-window.c:517 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Obmedziť rýchlosť odosielania" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:523 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Zastaviť zdielanie pri pomere" -#: ../gtk/tr-window.c:557 +#: ../gtk/tr-window.c:556 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Zastaviť pri pomere (%s)" @@ -1949,7 +1949,7 @@ msgstr "Zastaviť pri pomere (%s)" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:795 +#: ../gtk/tr-window.c:794 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Stiahnuté: %1$s, Odoslané: %2$s" @@ -1957,7 +1957,7 @@ msgstr "Stiahnuté: %1$s, Odoslané: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:805 +#: ../gtk/tr-window.c:804 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Stiahnuté: %1$s, Odoslané: %2$s" @@ -2114,7 +2114,7 @@ msgstr "Tento magnetický odkaz sa zdá byť určený pre niečo iné, než je B msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:221 ../libtransmission/announcer-http.c:389 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:215 ../libtransmission/announcer-http.c:383 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" @@ -2132,19 +2132,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469 +#: ../libtransmission/announcer.c:1136 ../libtransmission/announcer.c:1455 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1140 ../libtransmission/announcer.c:1459 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1218 +#: ../libtransmission/announcer.c:1204 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:287 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nepodarilo sa prečítať \"%1$s\": %2$s" @@ -2160,7 +2160,7 @@ msgstr "Zoznam \"%s\" obsahuje %zu položiek" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "zoznam blokovaní preskočil neplatnú adresu na riadku %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1701 ../libtransmission/rpcimpl.c:1714 ../libtransmission/rpcimpl.c:1735 ../libtransmission/variant.c:1233 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nepodarilo sa uložiť súbor \"%1$s\": %2$s" @@ -2228,7 +2228,7 @@ msgstr "Pri vytváraní torrentu bol preskočený súbor \"%s\": %s" msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:759 +#: ../libtransmission/metainfo.c:748 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Neplatné metadáta položky \"%s\"" @@ -2247,12 +2247,12 @@ msgstr "%s bol úspešný (%d)" msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Nájdená verejná adresa \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:173 +#: ../libtransmission/natpmp.c:172 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "port %d sa už viac nepresmerúva" -#: ../libtransmission/natpmp.c:222 +#: ../libtransmission/natpmp.c:221 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Port %d bol úspešne presmerovaný" @@ -2267,21 +2267,21 @@ msgstr "" msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:450 +#: ../libtransmission/net.c:446 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Je už spustená aj iná kópia programu Transmission?" -#: ../libtransmission/net.c:459 +#: ../libtransmission/net.c:455 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Nepodarilo sa naviazať port %d na %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:463 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Nepodarilo sa naviazať port %d na %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2120 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Prosím, overte miestne dáta! Časť #%zu je poškodená." @@ -2311,7 +2311,7 @@ msgstr "Zastavuje sa" msgid "Not forwarded" msgstr "Nepresmerovaný" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2268 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Stav sa zmenil zo stavu \"%1$s\" na \"%2$s\"" @@ -2320,47 +2320,52 @@ msgstr "Stav sa zmenil zo stavu \"%1$s\" na \"%2$s\"" msgid "Stopped" msgstr "Zastavený" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1106 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1245 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1253 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1259 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1264 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1271 +#, c-format +msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1723 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:784 +#: ../libtransmission/session.c:783 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s spustený" -#: ../libtransmission/session.c:2188 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Počet načítaných torrentov je %d" @@ -2369,25 +2374,25 @@ msgstr "Počet načítaných torrentov je %d" msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:618 +#: ../libtransmission/torrent.c:595 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Varovanie trackera: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:625 +#: ../libtransmission/torrent.c:602 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Chyba trackera: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:918 +#: ../libtransmission/torrent.c:892 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Neboli nájdené žiadne dáta! Uistite sa, či sú všetky vaše disky pripojené alebo použite \"Nastaviť umiestnenie\". Ak chcete dáta znova stiahnuť, odstráňte torrent a pridajte ho znova." -#: ../libtransmission/torrent.c:1874 +#: ../libtransmission/torrent.c:1846 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Ručne reštartovaný - vypnutiie jeho pomeru zdieľania" -#: ../libtransmission/torrent.c:2084 +#: ../libtransmission/torrent.c:2056 msgid "Removing torrent" msgstr "Odstraňuje sa torrent" @@ -2396,15 +2401,15 @@ msgstr "Odstraňuje sa torrent" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../libtransmission/torrent.c:2142 msgid "Done" msgstr "Dokončený" -#: ../libtransmission/torrent.c:2173 +#: ../libtransmission/torrent.c:2145 msgid "Complete" msgstr "Úplný" -#: ../libtransmission/torrent.c:3475 +#: ../libtransmission/torrent.c:3496 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2428,40 +2433,40 @@ msgstr "Lokálna adresa je \"%s\"" msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Port %d nie je presmerovaný" -#: ../libtransmission/upnp.c:238 +#: ../libtransmission/upnp.c:237 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Zastavuje sa presmerovanie portu cez \"%s\", služba \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "Port presmerovaný cez \"%s\", služba \"%s\". (lokálna addresa: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:274 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Presmerovanie portu úspešné!" -#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 +#: ../libtransmission/utils.c:299 ../libtransmission/utils.c:300 msgid "Not a regular file" msgstr "Nie je platný súbor" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:925 +#: ../libtransmission/variant.c:927 msgid "Invalid metadata" msgstr "Nesprávne metadáta" -#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 +#: ../libtransmission/variant.c:1218 ../libtransmission/variant.c:1242 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nepodarilo sa uložiť dočasný súbor \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/variant.c:1228 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Uložený \"%s\"" -#: ../libtransmission/variant.c:1269 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" @@ -2469,9 +2474,6 @@ msgstr "" msgid "Verifying torrent" msgstr "Overuje sa torrent" -#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" -#~ msgstr "Transmission - klient siete BitTorrent" - #, c-format #~ msgid "Error opening \"%s\"" #~ msgstr "Chyba pri otváraní \"%s\"" @@ -2479,3 +2481,6 @@ msgstr "Overuje sa torrent" #, c-format #~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" #~ msgstr "Server vrátil \"%1$ld %2$s\"" + +#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" +#~ msgstr "Transmission - klient siete BitTorrent" diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index e4f12d7e7..3514d7caf 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-03 20:25+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Slovenian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/sl/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1727 msgid "None" msgstr "Brez" @@ -110,11 +110,11 @@ msgstr "_Razvrsti torrente po" msgid "_Queue" msgstr "Postavi v čakalno _vrsto" -#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2846 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1270 msgid "_Help" msgstr "Pomo_č" @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Sejanje ne glede na dejavnost" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Prenehaj sejati, če je torrent nedejaven N minut:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1280 msgid "Speed" msgstr "Hitrost" @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "Preverjanje krajevnih podatkov" msgid "Queued for download" msgstr "V vrsti za prejem" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:601 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Prejemanje" @@ -353,16 +353,16 @@ msgstr "Prejemanje" msgid "Queued for seeding" msgstr "V vrsti za sejanje" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Sejanje" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Končano" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:603 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "V premoru" @@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "V premoru" msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:643 msgid "Mixed" msgstr "Mešano" @@ -477,11 +477,11 @@ msgstr "Velikost torrenta:" msgid "Have:" msgstr "Imate:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:139 ../gtk/stats.c:164 msgid "Uploaded:" msgstr "Poslano:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:143 ../gtk/stats.c:168 msgid "Downloaded:" msgstr "Prejeto:" @@ -581,141 +581,141 @@ msgstr "Oni so prekinili" msgid "Flags" msgstr "Zastavice" -#: ../gtk/details.c:1770 +#: ../gtk/details.c:1773 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Optimistična oddušitev" -#: ../gtk/details.c:1774 +#: ../gtk/details.c:1777 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Prejemanje od tega soležnika" -#: ../gtk/details.c:1778 +#: ../gtk/details.c:1781 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Od tega soležnika bi bilo mogoče prejemati, če bi ta odobril zahtevo" -#: ../gtk/details.c:1782 +#: ../gtk/details.c:1785 msgid "Uploading to peer" msgstr "Pošiljanje soležniku" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1789 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Soležnik bi prejemal, če bi izrazil zahtevo" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1793 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Soležnik nas je oddušil , vendar nas ne zanima" -#: ../gtk/details.c:1794 +#: ../gtk/details.c:1797 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Soležnik je bil oddušen, vendar jim je vseeno" -#: ../gtk/details.c:1798 +#: ../gtk/details.c:1801 msgid "Encrypted connection" msgstr "Šifrirana povezava" -#: ../gtk/details.c:1802 +#: ../gtk/details.c:1805 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Soležnik je bil najden s pomočjo Peer Exchange (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1806 +#: ../gtk/details.c:1809 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Soležnik je bil najden skozi DHT" -#: ../gtk/details.c:1810 +#: ../gtk/details.c:1813 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Soležnik je dohodno povezan" -#: ../gtk/details.c:1814 +#: ../gtk/details.c:1817 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Soležnik je povezan prek µTP" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2085 ../gtk/details.c:2860 msgid "Show _more details" msgstr "Pokaži več _podrobnosti" -#: ../gtk/details.c:2156 +#: ../gtk/details.c:2159 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Pridobljen seznam %1$s%2$'d soležnikov pred %3$s %4$s" -#: ../gtk/details.c:2161 +#: ../gtk/details.c:2164 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "Zahteva seznama soležnikov %1$s je časovno potekla pred %2$s %3$s; ponovljeno" -#: ../gtk/details.c:2166 +#: ../gtk/details.c:2169 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Prišlo je do napake pred %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s" -#: ../gtk/details.c:2175 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "No updates scheduled" msgstr "Ni pripravljenih posodobitev" -#: ../gtk/details.c:2181 +#: ../gtk/details.c:2184 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Zahtevanje več soležnikov v %s" -#: ../gtk/details.c:2186 +#: ../gtk/details.c:2189 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "V vrsti za zahtevo po več soležnikih" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2195 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Povpraševanje za več soležnikov ... %s" -#: ../gtk/details.c:2205 +#: ../gtk/details.c:2208 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Sledilnik je imel %s%'d sejalcev and %'d pobiralcev %s pred %s" -#: ../gtk/details.c:2210 +#: ../gtk/details.c:2213 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Prišlo je do napake posodabljanja \"%s%s%s\" %s nazaj" -#: ../gtk/details.c:2223 +#: ../gtk/details.c:2226 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Zahtevanje štetja soležnikov v %s" -#: ../gtk/details.c:2228 +#: ../gtk/details.c:2231 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "V vrsti za zahtevo štetja soležnikov" -#: ../gtk/details.c:2234 +#: ../gtk/details.c:2237 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Povpraševanje za število soležnikov ... %s" -#: ../gtk/details.c:2533 +#: ../gtk/details.c:2536 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Seznam vsebuje neveljavne naslove URL" -#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/details.c:2540 ../gtk/file-list.c:856 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Prosimo, popravite napake in poizkusite ponovno." -#: ../gtk/details.c:2599 +#: ../gtk/details.c:2602 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Uredi sledilnike" -#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +#: ../gtk/details.c:2604 ../gtk/details.c:2718 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:762 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:98 msgid "_Cancel" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/details.c:2605 ../gtk/msgwin.c:202 msgid "_Save" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2608 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Naslovi URL objave sledilnika" -#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -723,65 +723,65 @@ msgstr "" "Pomožni naslov URL je treba dodati v vrstico za osnovnim naslovom.\n" "Nov osnovni naslov pa je treba dodati za prazno vrstico." -#: ../gtk/details.c:2713 +#: ../gtk/details.c:2716 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Dodaj sledilnik" -#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/details.c:2719 ../gtk/details.c:2841 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "Dod_aj" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2725 msgid "Tracker" msgstr "Sledilnik" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2731 msgid "_Announce URL:" msgstr "URL _najave:" -#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +#: ../gtk/details.c:2817 ../gtk/details.c:2980 msgid "Trackers" msgstr "Sledilniki" -#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 +#: ../gtk/details.c:2851 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "Odst_rani" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2867 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Pokaži _pomožne sledilnike" -#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +#: ../gtk/details.c:2953 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "_Close" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2972 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Podrobnosti" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2976 msgid "Peers" msgstr "Soležniki" -#: ../gtk/details.c:2981 +#: ../gtk/details.c:2985 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Skupni izpis seznama datotek torrentov ni na voljo" -#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Datoteke" -#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 +#: ../gtk/details.c:2993 ../gtk/tr-prefs.c:1189 ../gtk/tr-window.c:669 msgid "Options" msgstr "Možnosti" -#: ../gtk/details.c:3011 +#: ../gtk/details.c:3015 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Lastnosti %s" -#: ../gtk/details.c:3022 +#: ../gtk/details.c:3026 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d lastnosti torrenta" @@ -848,70 +848,70 @@ msgstr[3] "Prejem torrentov še ni končan." msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:631 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "Visoka" -#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +#: ../gtk/file-list.c:635 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Običajna" -#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 +#: ../gtk/file-list.c:639 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Nizka" -#: ../gtk/file-list.c:855 +#: ../gtk/file-list.c:854 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 +#: ../gtk/file-list.c:966 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Ime" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:983 +#: ../gtk/file-list.c:982 msgid "Size" msgstr "Velikost" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:994 +#: ../gtk/file-list.c:993 msgid "Have" msgstr "Prejeto" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:1007 +#: ../gtk/file-list.c:1006 msgid "Download" msgstr "Prejemanje" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1022 +#: ../gtk/file-list.c:1021 msgid "Priority" msgstr "Prednost" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 +#: ../gtk/filter.c:298 ../gtk/filter.c:598 msgid "All" msgstr "Vseh" -#: ../gtk/filter.c:601 +#: ../gtk/filter.c:600 msgid "Active" msgstr "Dejavno" -#: ../gtk/filter.c:606 +#: ../gtk/filter.c:605 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Preverjanje" -#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 +#: ../gtk/filter.c:606 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Napaka" -#: ../gtk/filter.c:907 +#: ../gtk/filter.c:906 msgid "_Show:" msgstr "_Pokaži:" -#: ../gtk/filter.c:911 +#: ../gtk/filter.c:910 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" @@ -926,32 +926,32 @@ msgstr "" msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Prejet je bil signal %d. Program se poizkuša končati. V primeru zmrznjenja storite to še enkrat." -#: ../gtk/main.c:630 +#: ../gtk/main.c:628 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Kje iskati nastavitvene datoteke" -#: ../gtk/main.c:631 +#: ../gtk/main.c:629 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Začni z nedejavnimi torrenti" -#: ../gtk/main.c:632 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Začni pomanjšano v obvestilni vrstici" -#: ../gtk/main.c:633 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Show version number and exit" msgstr "Pokaži različico in končaj" -#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:649 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:654 +#: ../gtk/main.c:652 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrent datoteke ali naslovi]" -#: ../gtk/main.c:661 +#: ../gtk/main.c:659 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -960,27 +960,27 @@ msgstr "" "%s\n" "Zaženite '%s --help' za poln seznam ukazov in možnosti.\n" -#: ../gtk/main.c:762 +#: ../gtk/main.c:760 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:765 +#: ../gtk/main.c:763 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1010 +#: ../gtk/main.c:1008 msgid "Closing Connections" msgstr "Zapiranje povezav" -#: ../gtk/main.c:1014 +#: ../gtk/main.c:1012 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Pošiljanje podatkov o skupni količini poslanih/prejetih podatkov sledilniku" -#: ../gtk/main.c:1018 +#: ../gtk/main.c:1016 msgid "_Quit Now" msgstr "_Končaj takoj" -#: ../gtk/main.c:1068 +#: ../gtk/main.c:1066 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Ni mogoče dodati okvarjenih torrentov" @@ -988,7 +988,7 @@ msgstr[1] "Ni mogoče dodati okvarjenega torrenta" msgstr[2] "Ni mogoče dodati okvarjenih torrentov" msgstr[3] "Ni mogoče dodati okvarjenih torrentov" -#: ../gtk/main.c:1074 +#: ../gtk/main.c:1072 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Ni mogoče podvojiti torrentov" @@ -996,18 +996,18 @@ msgstr[1] "Ni mogoče podvojiti torrenta" msgstr[2] "Ni mogoče podvojiti torrentov" msgstr[3] "Ni mogoče podvojiti torrentov" -#: ../gtk/main.c:1400 +#: ../gtk/main.c:1398 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Hiter in preprost BitTorrent odjemalec" -#: ../gtk/main.c:1401 +#: ../gtk/main.c:1399 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Avtorske pravice (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1407 +#: ../gtk/main.c:1405 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1282,7 +1282,7 @@ msgstr "_Premakni iz trenutne mape" msgid "Local data is _already there" msgstr "Krajevni podatki so _že prejeti" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 +#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1291,35 +1291,35 @@ msgstr[1] "Začeto %'d krat" msgstr[2] "Začeto %'d krat" msgstr[3] "Začeto %'d krat" -#: ../gtk/stats.c:93 +#: ../gtk/stats.c:92 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Ali naj se statistika počisti?" -#: ../gtk/stats.c:94 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "Ta statistika je le v vašo vednost. Njena ponastavitev ne vpliva na statistiko, ki jo beležijo sledniki BitTorrent." -#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:99 ../gtk/stats.c:128 msgid "_Reset" msgstr "_Ponastavi" -#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 +#: ../gtk/stats.c:127 ../gtk/tr-window.c:710 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" -#: ../gtk/stats.c:136 +#: ../gtk/stats.c:135 msgid "Current Session" msgstr "Trenutna seja" -#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:172 msgid "Ratio:" msgstr "Razmerje:" -#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:176 msgid "Duration:" msgstr "Skupni čas izvajanja:" -#: ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "Skupno" @@ -1400,7 +1400,7 @@ msgstr "zastal prenos" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Preverjanje krajevnih podatkov (preverjeno %.1f%%)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:784 ../gtk/tr-window.c:810 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Razmerje: %s" @@ -1549,7 +1549,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2148 msgid "Incomplete" msgstr "Nedokončano" @@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "Prenehaj sejati pri _razmerju:" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Prenehaj sejati, če je torrent nedejaven _N minut:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Desktop" msgstr "Namizje" @@ -1614,7 +1614,15 @@ msgstr[1] "Črni seznam vsebuje %'d pravilo" msgstr[2] "Črni seznam vsebuje %'d pravili" msgstr[3] "Črni seznam vsebuje %'d pravila" -#: ../gtk/tr-prefs.c:452 +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Unable to update." +msgstr "Ni mogoče posodobiti." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Update succeeded!" +msgstr "Posodobitev končana uspešno!" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." @@ -1623,14 +1631,6 @@ msgstr[1] "Črni seznam ima %'d pravilo" msgstr[2] "Črni seznam ima %'d pravili" msgstr[3] "Črni seznam ima %'d pravila" -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Unable to update." -msgstr "Ni mogoče posodobiti." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Update succeeded!" -msgstr "Posodobitev končana uspešno!" - #: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "Posodobi črni seznam" @@ -1651,7 +1651,7 @@ msgstr "Prednostno šifriraj" msgid "Require encryption" msgstr "Zahtevaj šifriranje" -#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgid "Privacy" msgstr "Zasebnost" @@ -1804,7 +1804,7 @@ msgstr " _do " msgid "_On days:" msgstr "_Ob dnevih:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1162 ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Status unknown" msgstr "Stanje ni znano" @@ -1816,93 +1816,93 @@ msgstr "Vrata so zaprta" msgid "Port is open" msgstr "Vrata so odprta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1129 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Preizkušanje vrat TCP …" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1155 msgid "Listening Port" msgstr "Vrata za prisluh" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "Vrata, u_porabljena za dohodne povezave:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Te_st Port" msgstr "_Preizkus vrat" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1172 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Izberi _naključna vrata ob vsakem zagonu programa Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Uporabi posredovanje _vrat UPnP ali NAT-PMP z usmerjevalnika" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1181 msgid "Peer Limits" msgstr "Omejitve soležnikov" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Največje število soležnikov na _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Največje število _soležnikov:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1192 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Omogoči _uTP za sporazumevanje soležnikov" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP je orodje za zmanjšanje omrežne preobremenjenosti." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Uporabi PE_X za iskanje soležnikov" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX je orodje za izmenjavo soležnikov s soležniki, s katerimi ste povezani." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Uporabi _DHT za iskanje soležnikov" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT je orodje za iskanje soležnikov brez uporabe sledilnika." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Pri iskanju uporabi odkrivanje krajevnih soležnikov (_LPD)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD je orodje za iskanje soležnikov na krajevnem omrežju." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1269 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Nastavitve" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Prejemanje" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Sejanje" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgid "Network" msgstr "Omrežje" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Remote" msgstr "" @@ -1940,32 +1940,32 @@ msgid "" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:330 +#: ../gtk/tr-window.c:329 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Sledilnik bo dovolil zahtevke v %s" -#: ../gtk/tr-window.c:404 +#: ../gtk/tr-window.c:403 msgid "Unlimited" msgstr "Neomejeno" -#: ../gtk/tr-window.c:475 +#: ../gtk/tr-window.c:474 msgid "Seed Forever" msgstr "Ne omejuj sejanja" -#: ../gtk/tr-window.c:513 +#: ../gtk/tr-window.c:512 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Omeji hitrost prejemanje" -#: ../gtk/tr-window.c:517 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Omeji hitrost pošiljanja" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:523 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Prenehaj sejati pri razmerju" -#: ../gtk/tr-window.c:557 +#: ../gtk/tr-window.c:556 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Zaustavi pri razmerju (%s)" @@ -1973,7 +1973,7 @@ msgstr "Zaustavi pri razmerju (%s)" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:795 +#: ../gtk/tr-window.c:794 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Prejemanje: %1$s, Pošiljanje: %2$s" @@ -1981,7 +1981,7 @@ msgstr "Prejemanje: %1$s, Pošiljanje: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:805 +#: ../gtk/tr-window.c:804 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "size|Prejemanje: %1$s, Pošiljanje: %2$s" @@ -2142,7 +2142,7 @@ msgstr "Videti je, da je magnetna povezava namenjena za nekaj drugega kot BitTor msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:221 ../libtransmission/announcer-http.c:389 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:215 ../libtransmission/announcer-http.c:383 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" @@ -2160,19 +2160,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469 +#: ../libtransmission/announcer.c:1136 ../libtransmission/announcer.c:1455 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1140 ../libtransmission/announcer.c:1459 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1218 +#: ../libtransmission/announcer.c:1204 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:287 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Ni mogoče prebrati \"%1$s\": %2$s" @@ -2188,7 +2188,7 @@ msgstr "Seznam blokiranih \"%s\" vsebuje %zu vnosov" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "Seznam blokiranih je izpustil neveljaven naslov v vrstici %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1701 ../libtransmission/rpcimpl.c:1714 ../libtransmission/rpcimpl.c:1735 ../libtransmission/variant.c:1233 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke \"%1$s\": %2$s" @@ -2256,7 +2256,7 @@ msgstr "Ustvarjalec torrenta je preskočil datoteko \"%s\": %s" msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:759 +#: ../libtransmission/metainfo.c:748 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Neveljaven metapodatkovni vnos \"%s\"" @@ -2275,12 +2275,12 @@ msgstr "%s uspelo (%d)" msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Najden javni naslov \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:173 +#: ../libtransmission/natpmp.c:172 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "posredovanje vrat %d ni več omogočeno" -#: ../libtransmission/natpmp.c:222 +#: ../libtransmission/natpmp.c:221 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Vrata %d uspešno posredovana" @@ -2295,21 +2295,21 @@ msgstr "" msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:450 +#: ../libtransmission/net.c:446 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Ali je program Transmission že zagnan?" -#: ../libtransmission/net.c:459 +#: ../libtransmission/net.c:455 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Ni mogoče vezati vrat %d na %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:463 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Ni mogoče vezati vrat %d na %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2120 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Preverite krajevne podatke! Košček št. %zu je okvarjen." @@ -2339,7 +2339,7 @@ msgstr "Zaustavljanje" msgid "Not forwarded" msgstr "Ni posredovano" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2268 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Spremenjeno stanje s \"%1$s\" na \"%2$s\"" @@ -2348,47 +2348,52 @@ msgstr "Spremenjeno stanje s \"%1$s\" na \"%2$s\"" msgid "Stopped" msgstr "Zaustavljeno" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1106 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1245 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1253 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1259 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1264 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1271 +#, c-format +msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1723 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:784 +#: ../libtransmission/session.c:783 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s je začet" -#: ../libtransmission/session.c:2188 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Naloženi %d torrenti" @@ -2397,25 +2402,25 @@ msgstr "Naloženi %d torrenti" msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:618 +#: ../libtransmission/torrent.c:595 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Opozorilo sledilnika: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:625 +#: ../libtransmission/torrent.c:602 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Napaka sledilnika: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:918 +#: ../libtransmission/torrent.c:892 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Podatkov ni mogoče najti. Prepričajte se, da so vaši pogoni povezani ali uporabite \"Nastavi mesto\". Za ponoven prejem odstranite torrent in ga znova dodajte." -#: ../libtransmission/torrent.c:1874 +#: ../libtransmission/torrent.c:1846 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Ročno znova zagnano -- omogočanje njegovega razmerja sejanja" -#: ../libtransmission/torrent.c:2084 +#: ../libtransmission/torrent.c:2056 msgid "Removing torrent" msgstr "Odstranjevanje torrenta" @@ -2424,15 +2429,15 @@ msgstr "Odstranjevanje torrenta" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../libtransmission/torrent.c:2142 msgid "Done" msgstr "Končano" -#: ../libtransmission/torrent.c:2173 +#: ../libtransmission/torrent.c:2145 msgid "Complete" msgstr "Dokončano" -#: ../libtransmission/torrent.c:3475 +#: ../libtransmission/torrent.c:3496 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2456,40 +2461,40 @@ msgstr "Krajevni naslov je \"%s\"" msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Vrata %d se ne posredujejo" -#: ../libtransmission/upnp.c:238 +#: ../libtransmission/upnp.c:237 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Zaustavljanje posredovanja vrat preko \"%s\", storitev \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "Posredovanje vrat skozi \"%s\", storitve \"%s\". (krajevni naslov: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:274 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Posredovanje vrat je bilo uspešno!" -#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 +#: ../libtransmission/utils.c:299 ../libtransmission/utils.c:300 msgid "Not a regular file" msgstr "Ni običajna datoteka" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:925 +#: ../libtransmission/variant.c:927 msgid "Invalid metadata" msgstr "Neveljavni metapodatki" -#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 +#: ../libtransmission/variant.c:1218 ../libtransmission/variant.c:1242 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Ni mogoče shraniti začasne datoteke \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/variant.c:1228 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Shranjeno \"%s\"" -#: ../libtransmission/variant.c:1269 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" @@ -2497,9 +2502,6 @@ msgstr "" msgid "Verifying torrent" msgstr "Preverjanje torrenta" -#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" -#~ msgstr "Odjemalec BitTorrent Transmission" - #, c-format #~ msgid "Error opening \"%s\"" #~ msgstr "Napaka med odpiranjem \"%s\"" @@ -2507,3 +2509,6 @@ msgstr "Preverjanje torrenta" #, c-format #~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" #~ msgstr "Strežnik je vrnil \"%1$ld %2$s\"" + +#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" +#~ msgstr "Odjemalec BitTorrent Transmission" diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po index 2904a2afe..7463c26a5 100644 --- a/po/sq.po +++ b/po/sq.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-03 20:25+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Albanian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/sq/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1727 msgid "None" msgstr "Asnje" @@ -110,11 +110,11 @@ msgstr "_Shfaq Torrentët Sipas" msgid "_Queue" msgstr "_Magazina" -#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2846 msgid "_Edit" msgstr "_Modifiko" -#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1270 msgid "_Help" msgstr "_Ndihmë" @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Dërgo pavarësisht nga veprimtaria" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Ndalo dërgimin nëse je në pritje për N minuta:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1280 msgid "Speed" msgstr "Shpejtësia" @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "Duke verifikuar të dhënat lokale" msgid "Queued for download" msgstr "Në listë për shkarkim" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:601 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Shkarkim" @@ -353,16 +353,16 @@ msgstr "Shkarkim" msgid "Queued for seeding" msgstr "Në listë për të dërguar" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Duke dërguar" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Përfundoi" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:603 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Në Pauzë" @@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "Në Pauzë" msgid "N/A" msgstr "Mungon" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:643 msgid "Mixed" msgstr "Të Përziera" @@ -473,11 +473,11 @@ msgstr "Përmasa e torrentit:" msgid "Have:" msgstr "Kam:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:139 ../gtk/stats.c:164 msgid "Uploaded:" msgstr "Ngarkuar:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:143 ../gtk/stats.c:168 msgid "Downloaded:" msgstr "Shkarkuar:" @@ -577,141 +577,141 @@ msgstr "Ata Anulluan" msgid "Flags" msgstr "Flamurët" -#: ../gtk/details.c:1770 +#: ../gtk/details.c:1773 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Hapje optimiste" -#: ../gtk/details.c:1774 +#: ../gtk/details.c:1777 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Shkarko nga ky shoku" -#: ../gtk/details.c:1778 +#: ../gtk/details.c:1781 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Ne duam te shkarkojme nga ky shoku nese ai na ler" -#: ../gtk/details.c:1782 +#: ../gtk/details.c:1785 msgid "Uploading to peer" msgstr "Ngarko tek shoku" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1789 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Ne do te ngarkojme tek shoku nese na kerkon" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1793 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Një lidhje na kërkon, por ne nuk jemi të interesuar" -#: ../gtk/details.c:1794 +#: ../gtk/details.c:1797 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Ne kemi kërkuar lidhjen, por ata nuk janë të interesuar" -#: ../gtk/details.c:1798 +#: ../gtk/details.c:1801 msgid "Encrypted connection" msgstr "Lidhe e enkryptuar" -#: ../gtk/details.c:1802 +#: ../gtk/details.c:1805 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Një shok u gjet me anë të Shkëmbimit të Shokëve (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1806 +#: ../gtk/details.c:1809 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Një shok u gjet me anë të DHT" -#: ../gtk/details.c:1810 +#: ../gtk/details.c:1813 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Kjo është një lidhje në ardhje" -#: ../gtk/details.c:1814 +#: ../gtk/details.c:1817 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Një shok është lidhur me anë të µTP" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2085 ../gtk/details.c:2860 msgid "Show _more details" msgstr "Shfaq _më tepër detaje" -#: ../gtk/details.c:2156 +#: ../gtk/details.c:2159 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Mora një listë të %1$s%2$'d burimeve%3$s %4$s më parë" -#: ../gtk/details.c:2161 +#: ../gtk/details.c:2164 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "Listë e kërkimit të burimeve %1$sskadoi%2$s %3$s më parë; do ta riprovoj" -#: ../gtk/details.c:2166 +#: ../gtk/details.c:2169 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Pata një gabim %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s më parë" -#: ../gtk/details.c:2175 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "No updates scheduled" msgstr "Nuk janë skeduar përditësime" -#: ../gtk/details.c:2181 +#: ../gtk/details.c:2184 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Kërko për më tepër burime në %s" -#: ../gtk/details.c:2186 +#: ../gtk/details.c:2189 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "U nis kërkesa për më tepër burime" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2195 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Duke kërkuar për më tepër gjurmë tani… %s" -#: ../gtk/details.c:2205 +#: ../gtk/details.c:2208 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Gjurmuesi kishte %s%'d dërgues dhe %'d marrës%s %s më parë" -#: ../gtk/details.c:2210 +#: ../gtk/details.c:2213 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Morra një gabim pavlefshmërie \"%s%s%s\" %s më parë" -#: ../gtk/details.c:2223 +#: ../gtk/details.c:2226 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Duke kërkuar për një numër shokësh në %s" -#: ../gtk/details.c:2228 +#: ../gtk/details.c:2231 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Në pritje për të kërkuar për burime" -#: ../gtk/details.c:2234 +#: ../gtk/details.c:2237 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Duke kërkuar për më tepër numërime tani… %s" -#: ../gtk/details.c:2533 +#: ../gtk/details.c:2536 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Lista përmban URL të pavlefshme" -#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/details.c:2540 ../gtk/file-list.c:856 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Ju lutemi të korrigjoni gabimet dhe ta provoni përsëri." -#: ../gtk/details.c:2599 +#: ../gtk/details.c:2602 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Modifiko Gjurmuesit" -#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +#: ../gtk/details.c:2604 ../gtk/details.c:2718 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:762 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:98 msgid "_Cancel" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/details.c:2605 ../gtk/msgwin.c:202 msgid "_Save" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2608 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "URL-të e Shpalljes së Gjurmuesve" -#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -719,65 +719,65 @@ msgstr "" "Për të shtuar një URL mbështetëse, shtojeni atë në rreshtin pas URL-së kryesore.\n" "Për të shtuar një URL tjetër parësore, shtojeni atë pas një rreshti bosh." -#: ../gtk/details.c:2713 +#: ../gtk/details.c:2716 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Shto Gjurmues" -#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/details.c:2719 ../gtk/details.c:2841 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "_Shto" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2725 msgid "Tracker" msgstr "Gjurmues" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2731 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Shpall URL-në:" -#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +#: ../gtk/details.c:2817 ../gtk/details.c:2980 msgid "Trackers" msgstr "Gjurmuesit" -#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 +#: ../gtk/details.c:2851 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "Anulo" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2867 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Shfaq _gjurmuesit mbështetës" -#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +#: ../gtk/details.c:2953 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "_Close" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2972 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Informata" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2976 msgid "Peers" msgstr "Shoket" -#: ../gtk/details.c:2981 +#: ../gtk/details.c:2985 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Listimi i skedarëve nuk është i disponueshëm për parametrat e kombinuar të torrentëve" -#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Skedarë" -#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 +#: ../gtk/details.c:2993 ../gtk/tr-prefs.c:1189 ../gtk/tr-window.c:669 msgid "Options" msgstr "Opsione" -#: ../gtk/details.c:3011 +#: ../gtk/details.c:3015 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Parametrat" -#: ../gtk/details.c:3022 +#: ../gtk/details.c:3026 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d Parametrat e Torrentit" @@ -830,70 +830,70 @@ msgstr[1] "Disa nga këta torrentë nuk e kanë përfunduar shkarkimin." msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:631 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "I Lartë" -#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +#: ../gtk/file-list.c:635 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 +#: ../gtk/file-list.c:639 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "I Ulët" -#: ../gtk/file-list.c:855 +#: ../gtk/file-list.c:854 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 +#: ../gtk/file-list.c:966 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Emri" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:983 +#: ../gtk/file-list.c:982 msgid "Size" msgstr "Përmasa" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:994 +#: ../gtk/file-list.c:993 msgid "Have" msgstr "Ka" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:1007 +#: ../gtk/file-list.c:1006 msgid "Download" msgstr "Shkarkimi" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1022 +#: ../gtk/file-list.c:1021 msgid "Priority" msgstr "Përparësia" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 +#: ../gtk/filter.c:298 ../gtk/filter.c:598 msgid "All" msgstr "Të Gjitha" -#: ../gtk/filter.c:601 +#: ../gtk/filter.c:600 msgid "Active" msgstr "Veprues" -#: ../gtk/filter.c:606 +#: ../gtk/filter.c:605 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Duke verifikuar" -#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 +#: ../gtk/filter.c:606 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Gabim" -#: ../gtk/filter.c:907 +#: ../gtk/filter.c:906 msgid "_Show:" msgstr "_Shfaq:" -#: ../gtk/filter.c:911 +#: ../gtk/filter.c:910 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" @@ -908,32 +908,32 @@ msgstr "" msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Mora sinjalin %d; po përpiqem ta fik të pastër. Bëje përsëri nëse ngec." -#: ../gtk/main.c:630 +#: ../gtk/main.c:628 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Ku të shikojmë për skedarët e konfigurimit" -#: ../gtk/main.c:631 +#: ../gtk/main.c:629 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Nise me të gjithë torrentët në pauzë" -#: ../gtk/main.c:632 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Nise të minimizuar në zonën e njoftimit" -#: ../gtk/main.c:633 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Show version number and exit" msgstr "Shfaq numrin e versionit dhe dil" -#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:649 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:654 +#: ../gtk/main.c:652 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[skedarët torrent apo url-të]" -#: ../gtk/main.c:661 +#: ../gtk/main.c:659 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -942,50 +942,50 @@ msgstr "" "%s\n" "Shkruaj '%s --help' për të shikuar listën e plotë të opcioneve të rreshtit të komandës.\n" -#: ../gtk/main.c:762 +#: ../gtk/main.c:760 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:765 +#: ../gtk/main.c:763 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1010 +#: ../gtk/main.c:1008 msgid "Closing Connections" msgstr "Duke Mbyllur Lidhjet" -#: ../gtk/main.c:1014 +#: ../gtk/main.c:1012 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Duke dërguar totalin e ngarkimeve/shkarkimeve në gjurmues..." -#: ../gtk/main.c:1018 +#: ../gtk/main.c:1016 msgid "_Quit Now" msgstr "_Dil Tani" -#: ../gtk/main.c:1068 +#: ../gtk/main.c:1066 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Nuk munda të shtoj torrentin e dëmtuar" msgstr[1] "Nuk munda të shtoj torrentët e dëmtuar" -#: ../gtk/main.c:1074 +#: ../gtk/main.c:1072 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Nuk mund të shtoj torrent të dyzuar" msgstr[1] "Nuk mund të shtoj torrenta të dyzuar" -#: ../gtk/main.c:1400 +#: ../gtk/main.c:1398 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Një klient BitTorrent i shpejtë dhe i lehtë" -#: ../gtk/main.c:1401 +#: ../gtk/main.c:1399 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "E Drejta e Autorit (c) Projekti Transmission" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1407 +#: ../gtk/main.c:1405 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1243,42 +1243,42 @@ msgstr "_Lëvize nga folderi i tanishëm" msgid "Local data is _already there" msgstr "Të dhënat lokale janë _tashmë këtu" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 +#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "U Nis %'d herë" msgstr[1] "U Nis %'d herë" -#: ../gtk/stats.c:93 +#: ../gtk/stats.c:92 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Ti fshij statistikat e tua?" -#: ../gtk/stats.c:94 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "Këtko statistika janë vetëm për informimin tuaj. Fshirja e tyre nuk ndikon në statistikat e ngarkuara nga gjurmuesit tuaj të BitTorrent." -#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:99 ../gtk/stats.c:128 msgid "_Reset" msgstr "_Fshiji" -#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 +#: ../gtk/stats.c:127 ../gtk/tr-window.c:710 msgid "Statistics" msgstr "Statistikat" -#: ../gtk/stats.c:136 +#: ../gtk/stats.c:135 msgid "Current Session" msgstr "Seksioni i Tanishëm" -#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:172 msgid "Ratio:" msgstr "Raporti:" -#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:176 msgid "Duration:" msgstr "Kohëzgjatja:" -#: ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "Totali" @@ -1359,7 +1359,7 @@ msgstr "Të Ngecura" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Duke verifikuar të dhënat lokale (%.1f%% u testuan)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:784 ../gtk/tr-window.c:810 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Shkalla: %s" @@ -1502,7 +1502,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2148 msgid "Incomplete" msgstr "I Pakompletuar" @@ -1530,7 +1530,7 @@ msgstr "Ndalo dërgimin në _shkallën:" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Ndalo dërgimin nëse je në pritje për _N minuta:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Desktop" msgstr "Desktopi" @@ -1565,21 +1565,21 @@ msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "Lista e bllokimeve ka %'d rregull" msgstr[1] "Lista e bllokimeve ka %'d rregulla" -#: ../gtk/tr-prefs.c:452 +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Unable to update." +msgstr "Nuk jam në gjendje të përditësoj." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Update succeeded!" +msgstr "Përditësimi u krye me sukses!" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "Lista e bllokimeve ka %'d rregull." msgstr[1] "Lista e bllokimeve ka %'d rregulla." -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Unable to update." -msgstr "Nuk jam në gjendje të përditësoj." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Update succeeded!" -msgstr "Përditësimi u krye me sukses!" - #: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "Përditëso Listën e Bllokimeve" @@ -1600,7 +1600,7 @@ msgstr "Prefero kriptimin" msgid "Require encryption" msgstr "Kërko kriptimin" -#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgid "Privacy" msgstr "Intimiteti" @@ -1753,7 +1753,7 @@ msgstr " _tek " msgid "_On days:" msgstr "_Në ditët:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1162 ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Status unknown" msgstr "Statusi i panjohur" @@ -1765,93 +1765,93 @@ msgstr "Porti është i mbyllur" msgid "Port is open" msgstr "Porti është i hapur" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1129 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Duke Testuar Portin TCP…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1155 msgid "Listening Port" msgstr "Porti i Dëgjimit" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Port i përdorur për lidhjet në ardhje:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Te_st Port" msgstr "Te_sto Portin" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1172 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Merr një port të rastësishëm sa herë që nis Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Përdor UPnP ose NAT-PMP port _kalues nga ruteri im" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1181 msgid "Peer Limits" msgstr "Kufizimi i Shokëve" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Maksimumi i lidhjeve për _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Maksimumi i lidhjeve _gjithsej:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1192 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Aktivizo _uTP për komunikimin me shokët" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP është një mjet për të ulur bllokimin e rrjetit." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Përdor PE_X për të gjetur më tepër burime" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX është një mjet për të shkëmbyer listën e burimeve me burimet me të cilat je lidhur." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Përdor _DHT për të gjetur më tepër burime" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT është një mjet për të gjetur burime pa një gjurmues." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Përdor _Zbulimin e Shokëve Lokalë për të gjetur më tepër shokë" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD është një mjet për të gjetur shokë në rrjetin tuaj lokal." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1269 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Preferencat e Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Shkarkim" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Duke dërguar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgid "Network" msgstr "Rrjeti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Remote" msgstr "" @@ -1889,32 +1889,32 @@ msgid "" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:330 +#: ../gtk/tr-window.c:329 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Gjurmuesi do të lejojë kërkesat në %s" -#: ../gtk/tr-window.c:404 +#: ../gtk/tr-window.c:403 msgid "Unlimited" msgstr "Pa Kufi" -#: ../gtk/tr-window.c:475 +#: ../gtk/tr-window.c:474 msgid "Seed Forever" msgstr "Dërgo Përgjithmonë" -#: ../gtk/tr-window.c:513 +#: ../gtk/tr-window.c:512 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Kufizo Shpejtësinë e Shkarkimit" -#: ../gtk/tr-window.c:517 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Kufizo Shpejtësinë e Ngarkimit" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:523 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Ndalo Dërgimin me Shkallë" -#: ../gtk/tr-window.c:557 +#: ../gtk/tr-window.c:556 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Ndalo në Shkallën (%s)" @@ -1922,7 +1922,7 @@ msgstr "Ndalo në Shkallën (%s)" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:795 +#: ../gtk/tr-window.c:794 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Shkarkim: %1$s, Ngarkim: %2$s" @@ -1930,7 +1930,7 @@ msgstr "Shkarkim: %1$s, Ngarkim: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:805 +#: ../gtk/tr-window.c:804 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "masa|Shkarkimi: %1$s, Ngarkimi: %2$s" @@ -2083,7 +2083,7 @@ msgstr "Lidhja magnet duket se nuk është krijuar për BitTorrent. Lidhjet magn msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:221 ../libtransmission/announcer-http.c:389 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:215 ../libtransmission/announcer-http.c:383 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" @@ -2101,19 +2101,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469 +#: ../libtransmission/announcer.c:1136 ../libtransmission/announcer.c:1455 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1140 ../libtransmission/announcer.c:1459 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1218 +#: ../libtransmission/announcer.c:1204 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:287 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nuk mund të lexojmë \"%1$s\": %2$s" @@ -2129,7 +2129,7 @@ msgstr "Lista e bllokimit \"%s\" përmban %zu hyrje" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "Lista e bllokimeve anashkaloi adresën e pavlefshme në rreshtin %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1701 ../libtransmission/rpcimpl.c:1714 ../libtransmission/rpcimpl.c:1735 ../libtransmission/variant.c:1233 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nuk mund të regjistrojmë skedarin \"%1$s\": %2$s" @@ -2197,7 +2197,7 @@ msgstr "Krijuesi i Torrentëve po e anashkalon skedarin \"%s\": %s" msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:759 +#: ../libtransmission/metainfo.c:748 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Hyrje e pavlefshme metadata \"%s\"" @@ -2216,12 +2216,12 @@ msgstr "%s sukses (%d)" msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "U gjet adresa publike \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:173 +#: ../libtransmission/natpmp.c:172 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "nuk po e kalojmë më portin %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:222 +#: ../libtransmission/natpmp.c:221 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Porti %d u kalua me sukses" @@ -2236,21 +2236,21 @@ msgstr "" msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:450 +#: ../libtransmission/net.c:446 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "A është një kopje tjetër e Transmission tashmë e hapur?" -#: ../libtransmission/net.c:459 +#: ../libtransmission/net.c:455 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Nuk mund të qasim portin %d në %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:463 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Nuk mund të lidh portin %d në %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2120 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Ju Lutemi të Verifikoni të Dhënat Lokale! Copa #%zu është e korruptuar." @@ -2280,7 +2280,7 @@ msgstr "Duke Ndalur" msgid "Not forwarded" msgstr "Nuk u kalua" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2268 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Gjendja ndryshoi nga \"%1$s\" në \"%2$s\"" @@ -2289,47 +2289,52 @@ msgstr "Gjendja ndryshoi nga \"%1$s\" në \"%2$s\"" msgid "Stopped" msgstr "Të Ndalura" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1106 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1245 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1253 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1259 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1264 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1271 +#, c-format +msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1723 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:784 +#: ../libtransmission/session.c:783 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s nisi" -#: ../libtransmission/session.c:2188 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "U ngarkuan %d torrentë" @@ -2338,25 +2343,25 @@ msgstr "U ngarkuan %d torrentë" msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:618 +#: ../libtransmission/torrent.c:595 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Paralajmërim i gjurmuesit: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:625 +#: ../libtransmission/torrent.c:602 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Gabim i gjurmuesit: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:918 +#: ../libtransmission/torrent.c:892 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Nuk u gjetën të dhëna! Sigurohuni që draivet tuaja janë të lidhura ose përdorni \"Vendos Vendndodhjen\". Për të rishkarkuar, hiqeni torrentin dhe rishtojeni atë." -#: ../libtransmission/torrent.c:1874 +#: ../libtransmission/torrent.c:1846 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "U rinis në mënyrë manuale -- duke çaktivizuar shkallën e tij të dërgimit" -#: ../libtransmission/torrent.c:2084 +#: ../libtransmission/torrent.c:2056 msgid "Removing torrent" msgstr "Duke hequr torrentin" @@ -2365,15 +2370,15 @@ msgstr "Duke hequr torrentin" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../libtransmission/torrent.c:2142 msgid "Done" msgstr "U Bë" -#: ../libtransmission/torrent.c:2173 +#: ../libtransmission/torrent.c:2145 msgid "Complete" msgstr "I Kompletuar" -#: ../libtransmission/torrent.c:3475 +#: ../libtransmission/torrent.c:3496 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2397,40 +2402,40 @@ msgstr "Adresa Lokale ësht[ \"%s\"" msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Porti %d nuk është kaluar" -#: ../libtransmission/upnp.c:238 +#: ../libtransmission/upnp.c:237 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Duke ndaluar kalimin e portit përmes \"%s\", shërbimi \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "Kalim i portit me anë të \"%s\", shërbimi \"%s\". (adresa lokale: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:274 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Kalimi i portit me sukses!" -#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 +#: ../libtransmission/utils.c:299 ../libtransmission/utils.c:300 msgid "Not a regular file" msgstr "Nuk është një skedar i rregullt" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:925 +#: ../libtransmission/variant.c:927 msgid "Invalid metadata" msgstr "Metadata të pavlefshme" -#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 +#: ../libtransmission/variant.c:1218 ../libtransmission/variant.c:1242 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nuk munda ta ruaj skedarin e përkohshëm \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/variant.c:1228 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "U ruajt \"%s\"" -#: ../libtransmission/variant.c:1269 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" @@ -2438,9 +2443,6 @@ msgstr "" msgid "Verifying torrent" msgstr "Duke verifikuar torrentin" -#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" -#~ msgstr "Transmission BitTorrent Klient" - #, c-format #~ msgid "Error opening \"%s\"" #~ msgstr "Gabim në hapjen e \"%s\"" @@ -2448,3 +2450,6 @@ msgstr "Duke verifikuar torrentin" #, c-format #~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" #~ msgstr "Serveri ktheu \"%1$ld %2$s\"" + +#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" +#~ msgstr "Transmission BitTorrent Klient" diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index a1d352462..ca18e42c3 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-03 20:25+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n" "Last-Translator: Марко М. Костић (Marko M. Kostić) , 2017\n" "Language-Team: Serbian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/sr/)\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1727 msgid "None" msgstr "ништа" @@ -114,11 +114,11 @@ msgstr "Поређај т_оренте по" msgid "_Queue" msgstr "_Ред" -#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2846 msgid "_Edit" msgstr "_Уређивање" -#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1270 msgid "_Help" msgstr "По_моћ" @@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "Сеј без обзира на активност" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Заустави сејање ако је неактиван N минута:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1280 msgid "Speed" msgstr "Брзина" @@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "Проверавам месне податке" msgid "Queued for download" msgstr "Стављени у ред за преузимање" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:601 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Преузимам" @@ -357,16 +357,16 @@ msgstr "Преузимам" msgid "Queued for seeding" msgstr "Стављени у ред за сејање" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Сејем" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Завршен" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:603 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Паузиран" @@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Паузиран" msgid "N/A" msgstr "Недоступно" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:643 msgid "Mixed" msgstr "Мешовито" @@ -479,11 +479,11 @@ msgstr "Величина торента:" msgid "Have:" msgstr "Имате:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:139 ../gtk/stats.c:164 msgid "Uploaded:" msgstr "Послато је:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:143 ../gtk/stats.c:168 msgid "Downloaded:" msgstr "Преузето је:" @@ -583,141 +583,141 @@ msgstr "Они су отказали" msgid "Flags" msgstr "Обележја" -#: ../gtk/details.c:1770 +#: ../gtk/details.c:1773 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Постоји шанса за пренос" -#: ../gtk/details.c:1774 +#: ../gtk/details.c:1777 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Преузимате од овог парњака" -#: ../gtk/details.c:1778 +#: ../gtk/details.c:1781 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Преузимали бисмо од овог парњака ако би нам дозволио" -#: ../gtk/details.c:1782 +#: ../gtk/details.c:1785 msgid "Uploading to peer" msgstr "Шаљете овом парњаку" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1789 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Слали бисмо овом парњаку ако би он то затражио" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1793 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Парњак нас је понудио, али ми нисмо заинтресовани" -#: ../gtk/details.c:1794 +#: ../gtk/details.c:1797 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Понудили смо овог парњака, али он није заинтресован" -#: ../gtk/details.c:1798 +#: ../gtk/details.c:1801 msgid "Encrypted connection" msgstr "Шифрована веза" -#: ../gtk/details.c:1802 +#: ../gtk/details.c:1805 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Парњак је откривен кроз размену парњака (Peer Exchange — PEX)" -#: ../gtk/details.c:1806 +#: ../gtk/details.c:1809 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Парњак је пронађен кроз ДХТ" -#: ../gtk/details.c:1810 +#: ../gtk/details.c:1813 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Парњак је надолазећа веза" -#: ../gtk/details.c:1814 +#: ../gtk/details.c:1817 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Парњак је повезан преко μТП-а" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2085 ../gtk/details.c:2860 msgid "Show _more details" msgstr "Покажи _више детаља" -#: ../gtk/details.c:2156 +#: ../gtk/details.c:2159 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Добих списак о %1$s%2$'d парњака пре%3$s %4$s" -#: ../gtk/details.c:2161 +#: ../gtk/details.c:2164 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "Потраживање списка парњака %1$sје истекло пре%2$s %3$s; покушаћу опет" -#: ../gtk/details.c:2166 +#: ../gtk/details.c:2169 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Добих грешку %1$s„%2$s“%3$s пре %4$s" -#: ../gtk/details.c:2175 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "No updates scheduled" msgstr "Нема заказаних ажурирања" -#: ../gtk/details.c:2181 +#: ../gtk/details.c:2184 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Потражићу нове парњаке за %s" -#: ../gtk/details.c:2186 +#: ../gtk/details.c:2189 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Потраживање нових парњака на чекању" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2195 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Потражићу нове парњаке сада… %s" -#: ../gtk/details.c:2205 +#: ../gtk/details.c:2208 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Трагач је имао %s%'d сејача и %'d пијавица%s пре %s" -#: ../gtk/details.c:2210 +#: ../gtk/details.c:2213 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Добих неповољан исход пре %s: „%s%s%s“" -#: ../gtk/details.c:2223 +#: ../gtk/details.c:2226 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Затражићу парњака за %s" -#: ../gtk/details.c:2228 +#: ../gtk/details.c:2231 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Потраживање парњака учесника на чекању" -#: ../gtk/details.c:2234 +#: ../gtk/details.c:2237 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Затражићу парњака сада за… %s" -#: ../gtk/details.c:2533 +#: ../gtk/details.c:2536 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Списак садржи неисправне адресе" -#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/details.c:2540 ../gtk/file-list.c:856 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Исправите грешке и покушајте поново." -#: ../gtk/details.c:2599 +#: ../gtk/details.c:2602 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s — Уреди трагаче" -#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +#: ../gtk/details.c:2604 ../gtk/details.c:2718 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:762 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:98 msgid "_Cancel" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/details.c:2605 ../gtk/msgwin.c:202 msgid "_Save" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2608 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Адресе најављивања трагача" -#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -725,65 +725,65 @@ msgstr "" "Да додате сачувану адресу, додајте је у ред након главне адресе.\n" "Да додате још једну главну адресу, додајте је након празног реда." -#: ../gtk/details.c:2713 +#: ../gtk/details.c:2716 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s — Додај трагача" -#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/details.c:2719 ../gtk/details.c:2841 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "_Додај" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2725 msgid "Tracker" msgstr "Трагач" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2731 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Адреса најављивања:" -#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +#: ../gtk/details.c:2817 ../gtk/details.c:2980 msgid "Trackers" msgstr "Трагачи" -#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 +#: ../gtk/details.c:2851 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "_Уклони" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2867 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Прикажи _сачуване трагаче" -#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +#: ../gtk/details.c:2953 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "_Close" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2972 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Информације" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2976 msgid "Peers" msgstr "Парњаци" -#: ../gtk/details.c:2981 +#: ../gtk/details.c:2985 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Приказивање списка датотека није доступно за мешовита својства торента" -#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Датотеке" -#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 +#: ../gtk/details.c:2993 ../gtk/tr-prefs.c:1189 ../gtk/tr-window.c:669 msgid "Options" msgstr "Опције" -#: ../gtk/details.c:3011 +#: ../gtk/details.c:3015 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "„%s“ — својства" -#: ../gtk/details.c:3022 +#: ../gtk/details.c:3026 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Својства торента „%'d“" @@ -843,70 +843,70 @@ msgstr[2] "Неки од ових торента нису завршили пр msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:631 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "Висок" -#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +#: ../gtk/file-list.c:635 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Уобичајен" -#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 +#: ../gtk/file-list.c:639 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Низак" -#: ../gtk/file-list.c:855 +#: ../gtk/file-list.c:854 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "Не могу да преименујем датотеку у „%s“: %s" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 +#: ../gtk/file-list.c:966 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Назив" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:983 +#: ../gtk/file-list.c:982 msgid "Size" msgstr "Величина" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:994 +#: ../gtk/file-list.c:993 msgid "Have" msgstr "Имате" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:1007 +#: ../gtk/file-list.c:1006 msgid "Download" msgstr "Преузимање" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1022 +#: ../gtk/file-list.c:1021 msgid "Priority" msgstr "Приоритет" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 +#: ../gtk/filter.c:298 ../gtk/filter.c:598 msgid "All" msgstr "Све" -#: ../gtk/filter.c:601 +#: ../gtk/filter.c:600 msgid "Active" msgstr "Активан" -#: ../gtk/filter.c:606 +#: ../gtk/filter.c:605 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Проверавам" -#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 +#: ../gtk/filter.c:606 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Грешка" -#: ../gtk/filter.c:907 +#: ../gtk/filter.c:906 msgid "_Show:" msgstr "_Прикажи:" -#: ../gtk/filter.c:911 +#: ../gtk/filter.c:910 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "При_кажи %'d од:" @@ -921,32 +921,32 @@ msgstr "Грешка при постављању Трансмисије као msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Добих сигнал „%d“; покушавајући да извршим чисто гашење. Да урадим опет ако се понови." -#: ../gtk/main.c:630 +#: ../gtk/main.c:628 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Где ће да потражи датотеке подешавања" -#: ../gtk/main.c:631 +#: ../gtk/main.c:629 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Покренуће се са паузираним торентима" -#: ../gtk/main.c:632 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Покреће умањен приказ у пољу обавештења" -#: ../gtk/main.c:633 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Show version number and exit" msgstr "Приказује број издања и излази" -#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:649 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Трансмисија" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:654 +#: ../gtk/main.c:652 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[датотеке или адресе торента]" -#: ../gtk/main.c:661 +#: ../gtk/main.c:659 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -955,52 +955,52 @@ msgstr "" "%s\n" "Покрените „%s --help“ да ​​видите потпун списак доступних могућности линије наредби.\n" -#: ../gtk/main.c:762 +#: ../gtk/main.c:760 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "Трансмисија је програм за дељење датотека. Када покренете торент, биће другима омогућен приступ тим подацима преко отпремања. Било који садржај, који будете делили, иде на вашу одговорност." -#: ../gtk/main.c:765 +#: ../gtk/main.c:763 msgid "I _Agree" msgstr "С_лажем се" -#: ../gtk/main.c:1010 +#: ../gtk/main.c:1008 msgid "Closing Connections" msgstr "Затварам везе" -#: ../gtk/main.c:1014 +#: ../gtk/main.c:1012 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Шаљем податке трагачу о укупном слању/преузимању…" -#: ../gtk/main.c:1018 +#: ../gtk/main.c:1016 msgid "_Quit Now" msgstr "_Изађи" -#: ../gtk/main.c:1068 +#: ../gtk/main.c:1066 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Не могу да додам неисправан торент" msgstr[1] "Не могу да додам неисправне торенте" msgstr[2] "Не могу да додам неисправне торенте" -#: ../gtk/main.c:1074 +#: ../gtk/main.c:1072 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Не могу да додам већ постојећи торент" msgstr[1] "Не могу да додам већ постојеће торенте" msgstr[2] "Не могу да додам већ постојеће торенте" -#: ../gtk/main.c:1400 +#: ../gtk/main.c:1398 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Брз и једноставан програм БитТорента" -#: ../gtk/main.c:1401 +#: ../gtk/main.c:1399 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Ауторска права © Пројекат Трансмисије" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1407 +#: ../gtk/main.c:1405 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1267,7 +1267,7 @@ msgstr "Премести из _тренутне фасцикле" msgid "Local data is _already there" msgstr "Преузети подаци су _већ тамо" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 +#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1275,35 +1275,35 @@ msgstr[0] "Програм је покренут %'d пут" msgstr[1] "Програм је покренут %'d пута" msgstr[2] "Програм је покренут %'d пута" -#: ../gtk/stats.c:93 +#: ../gtk/stats.c:92 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Да поништим ваше статистике?" -#: ../gtk/stats.c:94 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "Статистички подаци су само за ваше информисање. Њихово поништавање не захвата статистику коју су записали ваши БитТорент трагачи." -#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:99 ../gtk/stats.c:128 msgid "_Reset" msgstr "_Поништи" -#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 +#: ../gtk/stats.c:127 ../gtk/tr-window.c:710 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" -#: ../gtk/stats.c:136 +#: ../gtk/stats.c:135 msgid "Current Session" msgstr "Текућа сесија" -#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:172 msgid "Ratio:" msgstr "Однос размене:" -#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:176 msgid "Duration:" msgstr "Трајање:" -#: ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "Укупно" @@ -1384,7 +1384,7 @@ msgstr "Заустављено" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Проверавам преузете податке (%.1f%% је проверено)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:784 ../gtk/tr-window.c:810 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Однос размене: %s" @@ -1530,7 +1530,7 @@ msgstr "Највише покренути_х преузимања:" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "Преузимања која активно деле податке у последњих _Н минута:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2148 msgid "Incomplete" msgstr "Делимично" @@ -1558,7 +1558,7 @@ msgstr "Прекини сејање при _односу размене:" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Заустави сејање ако је неактиван N _минута:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Desktop" msgstr "Радна површ" @@ -1594,7 +1594,15 @@ msgstr[0] "Списак забрана садржи %'d правило" msgstr[1] "Списак забрана садржи %'d правила" msgstr[2] "Списак забрана садржи %'d правила" -#: ../gtk/tr-prefs.c:452 +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Unable to update." +msgstr "Ажурирање није могуће." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Update succeeded!" +msgstr "Ажурирање је успешно обављено!" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." @@ -1602,14 +1610,6 @@ msgstr[0] "Списак забрана има %'d правило." msgstr[1] "Списак забрана има %'d правила." msgstr[2] "Списак забрана има %'d правила." -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Unable to update." -msgstr "Ажурирање није могуће." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Update succeeded!" -msgstr "Ажурирање је успешно обављено!" - #: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "Ажурирање списка забрана" @@ -1630,7 +1630,7 @@ msgstr "Дај предност шифровању" msgid "Require encryption" msgstr "Захтевај шифровање" -#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgid "Privacy" msgstr "Приватност" @@ -1783,7 +1783,7 @@ msgstr " _до " msgid "_On days:" msgstr "_Данима:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1162 ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Status unknown" msgstr "Стање је непознато" @@ -1795,93 +1795,93 @@ msgstr "Прикључник је затворен" msgid "Port is open" msgstr "Прикључник је отворен" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1129 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Проверавам ТЦП прикључник…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1155 msgid "Listening Port" msgstr "Долазни прикључник" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "Прикључник за _надолазеће везе:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Te_st Port" msgstr "_Испробај прикључник" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1172 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "_Изабери насумичан прикључник при сваком покретању Трансмисије" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Користи УПнП или НАТ-ПМП _прослеђивање прикључника са мог усмеривача" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1181 msgid "Peer Limits" msgstr "Ограничења парњака" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Највише парњака по _торенту:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Највише парњака на _вези:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1192 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Омогући _u-ТП за комуницирање парњака" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "u-ТП је алат за смањење загушења мреже." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Користи ПЕ_КС за налажење више парњака" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "ПЕКС је алат за размену списка парњака са парњацима на које сте повезани." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Користи Д_ХТ за налажење више парњака" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT је алат за налажење парњака без трагача." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Користи месно _откривање парњака да пронађеш више парњака" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "ЛОП је алат за проналажење парњака на вашој локалној мрежи." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1269 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Подешавања Трансмисије" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Преузимање" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Сејање" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgid "Network" msgstr "Мрежа" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Remote" msgstr "Даљински" @@ -1923,32 +1923,32 @@ msgstr "" "Кликните да омогућите алтернативна ограничења брзине\n" " (%1$s доле, %2$s горе)" -#: ../gtk/tr-window.c:330 +#: ../gtk/tr-window.c:329 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Трагач ће дозволити захтеве за %s" -#: ../gtk/tr-window.c:404 +#: ../gtk/tr-window.c:403 msgid "Unlimited" msgstr "неограничено" -#: ../gtk/tr-window.c:475 +#: ../gtk/tr-window.c:474 msgid "Seed Forever" msgstr "Сеј за стално" -#: ../gtk/tr-window.c:513 +#: ../gtk/tr-window.c:512 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Ограничи брзину преузимања на:" -#: ../gtk/tr-window.c:517 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Ограничи брзину слања на:" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:523 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Прекини сејање при односу" -#: ../gtk/tr-window.c:557 +#: ../gtk/tr-window.c:556 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Престани при односу од (%s)" @@ -1956,7 +1956,7 @@ msgstr "Престани при односу од (%s)" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:795 +#: ../gtk/tr-window.c:794 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Преузето је: %1$s, послато је: %2$s" @@ -1964,7 +1964,7 @@ msgstr "Преузето је: %1$s, послато је: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:805 +#: ../gtk/tr-window.c:804 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Преузето је: %1$s, послато је: %2$s" @@ -2121,7 +2121,7 @@ msgstr "Ова магнетна веза изгледа да је постављ msgid "%s free" msgstr "%s слободно" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:221 ../libtransmission/announcer-http.c:389 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:215 ../libtransmission/announcer-http.c:383 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "Трагач је дао HTTP код одговора %1$ld (%2$s)" @@ -2139,19 +2139,19 @@ msgstr "DNS упит није успео: %s" msgid "Connection failed" msgstr "Неуспешна веза" -#: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469 +#: ../libtransmission/announcer.c:1136 ../libtransmission/announcer.c:1455 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "Нисам могао да се повежем на трагача" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1140 ../libtransmission/announcer.c:1459 msgid "Tracker did not respond" msgstr "Трагач не одговара" -#: ../libtransmission/announcer.c:1218 +#: ../libtransmission/announcer.c:1204 msgid "Success" msgstr "Успех" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:287 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Не могу да прочитам „%1$s“: %2$s" @@ -2167,7 +2167,7 @@ msgstr "Списак забрана „%s“ садржи %zu ставке" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "списком забрана прескочена неисправна адреса %d. реду" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1701 ../libtransmission/rpcimpl.c:1714 ../libtransmission/rpcimpl.c:1735 ../libtransmission/variant.c:1233 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Не могу да сачувам датотеку „%1$s“: %2$s" @@ -2235,7 +2235,7 @@ msgstr "Творац торента је прескочио датотеку „ msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "Нисам успео да подесим величину комада на %s, остављам га на %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:759 +#: ../libtransmission/metainfo.c:748 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Неисправна ставка метаподатака „%s“" @@ -2254,12 +2254,12 @@ msgstr "%s је успешно обављено (%d)" msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Пронађох јавну адресу „%s“" -#: ../libtransmission/natpmp.c:173 +#: ../libtransmission/natpmp.c:172 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "више не прослеђујем прикључник %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:222 +#: ../libtransmission/natpmp.c:221 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Прикључник %d је успешно прослеђен" @@ -2274,21 +2274,21 @@ msgstr "Нисам успео да подесим изворну адресу %s msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "Не могу да повежем сокет % на %s, порт %d (бр. греш. %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:450 +#: ../libtransmission/net.c:446 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Да ли је Трансмисија већ покренута?" -#: ../libtransmission/net.c:459 +#: ../libtransmission/net.c:455 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Не могу да повежем прикључник %d на %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:463 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Не могу да повежем прикључник %d на %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2120 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Проверите месне податке! Комад #%zu је оштећен." @@ -2318,7 +2318,7 @@ msgstr "Прекидам" msgid "Not forwarded" msgstr "Није прослеђен" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2268 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Стање је промењено из „%1$s“ у „%2$s“" @@ -2327,47 +2327,52 @@ msgstr "Стање је промењено из „%1$s“ у „%2$s“" msgid "Stopped" msgstr "Заустављен је" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1106 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "Нисам могао наћи кључ подешавања \"%s\"" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "%s није исправна адреса" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1245 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "%s није исправна ИПв4 или ИПв6 адреса. RPC ослушкивачи морају бити ИПв4 или ИПв6" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1253 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "Опслужујем RPC и веб захтеве на %s:%d%s" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1259 msgid "Whitelist enabled" msgstr "Бели списак омогућен" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1264 msgid "Password required" msgstr "Потребна је лозинка" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1271 +#, c-format +msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1723 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "Грешка при распакивању списка блокираних: %s (%d)" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:784 +#: ../libtransmission/session.c:783 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s је покренута" -#: ../libtransmission/session.c:2188 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Учитао сам %d торената" @@ -2376,25 +2381,25 @@ msgstr "Учитао сам %d торената" msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "Мета-подаци магнетног торента нису употребљиви" -#: ../libtransmission/torrent.c:618 +#: ../libtransmission/torrent.c:595 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Упозорење трагача: „%s“" -#: ../libtransmission/torrent.c:625 +#: ../libtransmission/torrent.c:602 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Грешка трагача: „%s“" -#: ../libtransmission/torrent.c:918 +#: ../libtransmission/torrent.c:892 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Нисам пронашао никакве податке! Уверите се да су ваши уређаји повезани или користите „Постави локацију“. Да поново преузмете торент, уклоните га и затим га поново додајте." -#: ../libtransmission/torrent.c:1874 +#: ../libtransmission/torrent.c:1846 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Ручно је поново покренут —— искључујем његов однос размене сејања" -#: ../libtransmission/torrent.c:2084 +#: ../libtransmission/torrent.c:2056 msgid "Removing torrent" msgstr "Уклањам торент" @@ -2403,15 +2408,15 @@ msgstr "Уклањам торент" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../libtransmission/torrent.c:2142 msgid "Done" msgstr "Обављено" -#: ../libtransmission/torrent.c:2173 +#: ../libtransmission/torrent.c:2145 msgid "Complete" msgstr "Завршено" -#: ../libtransmission/torrent.c:3475 +#: ../libtransmission/torrent.c:3496 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "Комад %, који је управо преузет, није прошао пробу чексуме" @@ -2435,51 +2440,43 @@ msgstr "Месна адреса је „%s“" msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Прикључник %d није прослеђен" -#: ../libtransmission/upnp.c:238 +#: ../libtransmission/upnp.c:237 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Заустављам прослеђивање прикључника кроз „%s“, услуга „%s“" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "Прикључник се прослеђује кроз „%s“, услуга „%s“. (месна адреса: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:274 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Прослеђивање прикључника је успешно обављено!" -#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 +#: ../libtransmission/utils.c:299 ../libtransmission/utils.c:300 msgid "Not a regular file" msgstr "Није исправна датотека" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:925 +#: ../libtransmission/variant.c:927 msgid "Invalid metadata" msgstr "Неисправни метаподаци" -#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 +#: ../libtransmission/variant.c:1218 ../libtransmission/variant.c:1242 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Не могу да сачувам привремену датотеку „%1$s“: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/variant.c:1228 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Сачувао сам „%s“" -#: ../libtransmission/variant.c:1269 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 msgid "Unable to parse file content" msgstr "Нисам успео да обрадим садржај датотеке" #: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "Проверавам торент" - -#, c-format -#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" -#~ msgstr "Сервер је одговорио „%1$ld %2$s“" - -#, c-format -#~ msgid "Error opening \"%s\"" -#~ msgstr "Грешка отварања „%s“" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index f85970d7c..1cbe04230 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -6,6 +6,7 @@ # Translators: # Josef Andersson , 2017 # Anders Nilsson , 2017 +# 553bfca145c93e26efcabc21d311cd2f, 2020 # Jonatan Nyberg , 2020 # #, fuzzy @@ -13,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-03 20:25+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n" "Last-Translator: Jonatan Nyberg , 2020\n" "Language-Team: Swedish (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/sv/)\n" @@ -23,7 +24,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1727 msgid "None" msgstr "Inget" @@ -115,11 +116,11 @@ msgstr "_Sortera torrenter efter" msgid "_Queue" msgstr "_Kö" -#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2846 msgid "_Edit" msgstr "R_edigera" -#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1270 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" @@ -141,7 +142,7 @@ msgstr "Öppna en torrent" #: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "_Open" -msgstr "" +msgstr "_Öppna" #: ../gtk/actions.c:93 msgid "Start torrent" @@ -229,7 +230,7 @@ msgstr "Avma_rkera allt" #: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Preferences" -msgstr "" +msgstr "_Inställningar" #: ../gtk/actions.c:110 msgid "Torrent properties" @@ -237,7 +238,7 @@ msgstr "Egenskaper för torrent" #: ../gtk/actions.c:110 msgid "_Properties" -msgstr "" +msgstr "_Egenskaper" #: ../gtk/actions.c:112 msgid "Open Fold_er" @@ -245,7 +246,7 @@ msgstr "Öppna ma_pp" #: ../gtk/actions.c:113 msgid "_About" -msgstr "" +msgstr "_Om" #: ../gtk/actions.c:114 msgid "_Contents" @@ -295,7 +296,7 @@ msgstr "Distribuera oavsett aktivitet" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Sluta distribuera om overksam i N minuter:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1280 msgid "Speed" msgstr "Hastighet" @@ -349,7 +350,7 @@ msgstr "Verifierar lokalt data" msgid "Queued for download" msgstr "Kölagd för hämtning" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:601 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Hämtar" @@ -358,16 +359,16 @@ msgstr "Hämtar" msgid "Queued for seeding" msgstr "Kölagd för distribution" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Distribuerar" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Slutförda" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:603 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Pausade" @@ -375,7 +376,7 @@ msgstr "Pausade" msgid "N/A" msgstr "Saknas" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:643 msgid "Mixed" msgstr "Blandad" @@ -478,11 +479,11 @@ msgstr "Torrentstorlek:" msgid "Have:" msgstr "Har:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:139 ../gtk/stats.c:164 msgid "Uploaded:" msgstr "Skickat:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:143 ../gtk/stats.c:168 msgid "Downloaded:" msgstr "Hämtat:" @@ -582,141 +583,141 @@ msgstr "De avbröt" msgid "Flags" msgstr "Flaggor" -#: ../gtk/details.c:1770 +#: ../gtk/details.c:1773 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Optimistisk avstrypning" -#: ../gtk/details.c:1774 +#: ../gtk/details.c:1777 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Hämtar från denna nod" -#: ../gtk/details.c:1778 +#: ../gtk/details.c:1781 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Vi skulle hämta från denna nod om de tillät oss" -#: ../gtk/details.c:1782 +#: ../gtk/details.c:1785 msgid "Uploading to peer" msgstr "Skickar till nod" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1789 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Vi skulle skicka till denna nod om de frågar oss" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1793 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Noden har avstrypt oss, men vi är inte intresserade" -#: ../gtk/details.c:1794 +#: ../gtk/details.c:1797 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Vi har avstrypt denna nod, men de är inte intresserade" -#: ../gtk/details.c:1798 +#: ../gtk/details.c:1801 msgid "Encrypted connection" msgstr "Krypterad anslutning" -#: ../gtk/details.c:1802 +#: ../gtk/details.c:1805 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Nod hittades genom utbyte av Peer Exchange (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1806 +#: ../gtk/details.c:1809 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Nod hittades genom DHT" -#: ../gtk/details.c:1810 +#: ../gtk/details.c:1813 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Nod är en inkommande anslutning" -#: ../gtk/details.c:1814 +#: ../gtk/details.c:1817 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Nod är ansluten via µTP" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2085 ../gtk/details.c:2860 msgid "Show _more details" msgstr "Visa _mer information" -#: ../gtk/details.c:2156 +#: ../gtk/details.c:2159 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Fick en lista med %1$s%2$'d noder%3$s %4$s sedan" -#: ../gtk/details.c:2161 +#: ../gtk/details.c:2164 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "Begäran om nodlista %1$söversteg tidsgränsen%2$s %3$s sedan; försöker igen" -#: ../gtk/details.c:2166 +#: ../gtk/details.c:2169 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Fick ett fel %1$s”%2$s”%3$s %4$s sedan" -#: ../gtk/details.c:2175 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "No updates scheduled" msgstr "Inga uppdateringar schemalagda" -#: ../gtk/details.c:2181 +#: ../gtk/details.c:2184 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Frågar efter fler noder om %s" -#: ../gtk/details.c:2186 +#: ../gtk/details.c:2189 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "I kö för att fråga efter fler noder" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2195 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Frågar efter fler noder nu… %s" -#: ../gtk/details.c:2205 +#: ../gtk/details.c:2208 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Bevakare hade %s%'d distributörer och %'d reciprokörer%s %s sedan" -#: ../gtk/details.c:2210 +#: ../gtk/details.c:2213 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Fick ett scrape-fel ”%s%s%s” %s sedan" -#: ../gtk/details.c:2223 +#: ../gtk/details.c:2226 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Frågar efter nodantal om %s" -#: ../gtk/details.c:2228 +#: ../gtk/details.c:2231 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "I kö för att fråga efter nodantal" -#: ../gtk/details.c:2234 +#: ../gtk/details.c:2237 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Frågar efter nodantal nu… %s" -#: ../gtk/details.c:2533 +#: ../gtk/details.c:2536 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Listan innehåller ogiltiga webbadresser" -#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/details.c:2540 ../gtk/file-list.c:856 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Rätta till felen och försök igen." -#: ../gtk/details.c:2599 +#: ../gtk/details.c:2602 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Redigera bevakare" -#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +#: ../gtk/details.c:2604 ../gtk/details.c:2718 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:762 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:98 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_Avbryt" -#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/details.c:2605 ../gtk/msgwin.c:202 msgid "_Save" -msgstr "" +msgstr "_Spara" -#: ../gtk/details.c:2608 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Webbadresser för bevakarannonseringar" -#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -724,65 +725,65 @@ msgstr "" "För att lägga till en säkerhetskopieringswebbadress, lägg till den på raden efter den primära webbadressen.\n" "För att lägga till ytterligare en primär webbadress, lägg till den efter en tom rad." -#: ../gtk/details.c:2713 +#: ../gtk/details.c:2716 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Lägg till bevakare" -#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/details.c:2719 ../gtk/details.c:2841 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "_Lägg till" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2725 msgid "Tracker" msgstr "Bevakare" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2731 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Annonseringswebbadress:" -#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +#: ../gtk/details.c:2817 ../gtk/details.c:2980 msgid "Trackers" msgstr "Bevakare" -#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 +#: ../gtk/details.c:2851 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "_Ta bort" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2867 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Visa _reservbevakare" -#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +#: ../gtk/details.c:2953 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "_Close" -msgstr "" +msgstr "_Stäng" -#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2972 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Information" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2976 msgid "Peers" msgstr "Noder" -#: ../gtk/details.c:2981 +#: ../gtk/details.c:2985 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Fillistningen är inte tillgänglig för kombinerade torrentegenskaper" -#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Filer" -#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 +#: ../gtk/details.c:2993 ../gtk/tr-prefs.c:1189 ../gtk/tr-window.c:669 msgid "Options" msgstr "Alternativ" -#: ../gtk/details.c:3011 +#: ../gtk/details.c:3015 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Egenskaper för %s" -#: ../gtk/details.c:3022 +#: ../gtk/details.c:3026 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Egenskaper för torrenten %'d" @@ -833,72 +834,72 @@ msgstr[1] "Några av dessa torrenter har inte hämtats klart." #: ../gtk/dialogs.c:156 msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "_Ta bort" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:631 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "Hög" -#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +#: ../gtk/file-list.c:635 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 +#: ../gtk/file-list.c:639 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Låg" -#: ../gtk/file-list.c:855 +#: ../gtk/file-list.c:854 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "Kunde inte byta namn på filen till ”%s”: %s" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 +#: ../gtk/file-list.c:966 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Namn" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:983 +#: ../gtk/file-list.c:982 msgid "Size" msgstr "Storlek" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:994 +#: ../gtk/file-list.c:993 msgid "Have" msgstr "Har" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:1007 +#: ../gtk/file-list.c:1006 msgid "Download" msgstr "Hämta" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1022 +#: ../gtk/file-list.c:1021 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 +#: ../gtk/filter.c:298 ../gtk/filter.c:598 msgid "All" msgstr "Alla" -#: ../gtk/filter.c:601 +#: ../gtk/filter.c:600 msgid "Active" msgstr "Aktiva" -#: ../gtk/filter.c:606 +#: ../gtk/filter.c:605 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Verifierar" -#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 +#: ../gtk/filter.c:606 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Fel" -#: ../gtk/filter.c:907 +#: ../gtk/filter.c:906 msgid "_Show:" msgstr "_Visa:" -#: ../gtk/filter.c:911 +#: ../gtk/filter.c:910 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "_Visa %'d av:" @@ -913,32 +914,32 @@ msgstr "Fel vid registrering av Transmission som %s-hanterare: %s" msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Fick signal %d; försöker att stänga av normalt. Gör det igen om det inte går." -#: ../gtk/main.c:630 +#: ../gtk/main.c:628 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Plats för konfigurationsfiler" -#: ../gtk/main.c:631 +#: ../gtk/main.c:629 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Starta med alla torrenter pausade" -#: ../gtk/main.c:632 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Starta minimerad i aviseringsytan" -#: ../gtk/main.c:633 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Show version number and exit" msgstr "Visa versionsnummer och avsluta" -#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:649 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:654 +#: ../gtk/main.c:652 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrentfiler eller webbadresser]" -#: ../gtk/main.c:661 +#: ../gtk/main.c:659 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -947,50 +948,50 @@ msgstr "" "%s\n" "Kör ”%s --help” för en komplett lista över tillgängliga kommandoradsflaggor.\n" -#: ../gtk/main.c:762 +#: ../gtk/main.c:760 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "Transmission är ett fildelningsprogram. När du kör en torrent blir dess data tillgängligt för andra genom att den skickas. Allt innehåll du delar är ditt och bara ditt ansvar." -#: ../gtk/main.c:765 +#: ../gtk/main.c:763 msgid "I _Agree" msgstr "Jag _instämmer" -#: ../gtk/main.c:1010 +#: ../gtk/main.c:1008 msgid "Closing Connections" msgstr "Stänger anslutningar" -#: ../gtk/main.c:1014 +#: ../gtk/main.c:1012 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Skickar totalvärden för sändning/hämtning till bevakare…" -#: ../gtk/main.c:1018 +#: ../gtk/main.c:1016 msgid "_Quit Now" msgstr "A_vsluta nu" -#: ../gtk/main.c:1068 +#: ../gtk/main.c:1066 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Kunde inte lägga till skadad torrent" msgstr[1] "Kunde inte lägga till skadade torrenter" -#: ../gtk/main.c:1074 +#: ../gtk/main.c:1072 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Kunde inte lägga till dubblett av torrent" msgstr[1] "Kunde inte lägga till dubbletter av torrenter" -#: ../gtk/main.c:1400 +#: ../gtk/main.c:1398 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "En snabb och enkel BitTorrent-klient" -#: ../gtk/main.c:1401 +#: ../gtk/main.c:1399 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1407 +#: ../gtk/main.c:1405 msgid "translator-credits" msgstr "" "Daniel Nylander \n" @@ -1078,7 +1079,7 @@ msgstr[1] "%1$'d delar @ %2$s" #: ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "_New" -msgstr "" +msgstr "_Ny" #: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" @@ -1139,15 +1140,15 @@ msgstr "Meddelandelogg" #: ../gtk/msgwin.c:475 msgid "Save _As" -msgstr "" +msgstr "Spara _som" #: ../gtk/msgwin.c:485 msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Rensa" #: ../gtk/msgwin.c:498 msgid "P_ause" -msgstr "" +msgstr "P_ausa" #: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" @@ -1246,7 +1247,7 @@ msgstr "Ange torrentplats" #: ../gtk/relocate.c:143 msgid "_Apply" -msgstr "" +msgstr "_Tillämpa" #: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" @@ -1264,42 +1265,42 @@ msgstr "_Flytta från aktuell mapp" msgid "Local data is _already there" msgstr "Lokalt data är _redan där" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 +#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Startad %'d gång" msgstr[1] "Startad %'d gånger" -#: ../gtk/stats.c:93 +#: ../gtk/stats.c:92 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Nollställ din statistik?" -#: ../gtk/stats.c:94 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "Denna statistik är endast för din information. Återställning av den kommer inte att påverka statistik som loggas av dina BitTorrent-bevakare." -#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:99 ../gtk/stats.c:128 msgid "_Reset" msgstr "_Återställ" -#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 +#: ../gtk/stats.c:127 ../gtk/tr-window.c:710 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" -#: ../gtk/stats.c:136 +#: ../gtk/stats.c:135 msgid "Current Session" msgstr "Aktuell session" -#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:172 msgid "Ratio:" msgstr "Förhållande:" -#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:176 msgid "Duration:" msgstr "Längd:" -#: ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "Totalt" @@ -1380,7 +1381,7 @@ msgstr "Uppstannad" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Verifierar lokal data (%.1f%% testat)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:784 ../gtk/tr-window.c:810 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Förhållande: %s" @@ -1523,7 +1524,7 @@ msgstr "Ma_ximalt antal aktiva hämtningar:" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "Hämtningar delandes data de senaste _N minuterna är aktiva:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2148 msgid "Incomplete" msgstr "Ofullständig" @@ -1551,7 +1552,7 @@ msgstr "Sluta distribuera vid _förhållandet:" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Sluta distribuera om overksam i _N minuter:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Desktop" msgstr "Skrivbord" @@ -1586,21 +1587,21 @@ msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "Blockeringslistan innehåller %'d regel" msgstr[1] "Blockeringslistan innehåller %'d regler" -#: ../gtk/tr-prefs.c:452 +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Unable to update." +msgstr "Kunde inte uppdatera." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Update succeeded!" +msgstr "Uppdatering lyckades!" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "Blockeringslistan innehåller %'d regel." msgstr[1] "Blockeringslistan innehåller %'d regler." -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Unable to update." -msgstr "Kunde inte uppdatera." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Update succeeded!" -msgstr "Uppdatering lyckades!" - #: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "Uppdatera blockeringslista" @@ -1621,7 +1622,7 @@ msgstr "Föredra kryptering" msgid "Require encryption" msgstr "Kräv kryptering" -#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgid "Privacy" msgstr "Sekretess" @@ -1774,7 +1775,7 @@ msgstr " _till " msgid "_On days:" msgstr "_På dagar:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1162 ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Status unknown" msgstr "Status okänd" @@ -1786,93 +1787,93 @@ msgstr "Porten är stängd" msgid "Port is open" msgstr "Porten är öppen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1129 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Testar TCP-port…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1155 msgid "Listening Port" msgstr "Lyssningsport" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Port att använda för inkommande anslutningar:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Te_st Port" msgstr "Te_sta port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1172 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Välj en s_lumpmässig port varje gång Transmission startas" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Använd vidarebefordring av port via UPnP eller NAT-PMP från min router" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1181 msgid "Peer Limits" msgstr "Nodgränser" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Högsta antalet noder per _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Högsta antalet noder t_otalt:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1192 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Aktivera _uTP för nodanslutningar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP är ett verktyg för att minska trafikstockning i nätverk." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Använd PE_X för att hitta fler noder" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX är ett verktyg för att utväxla nodlistor med de noder som du är ansluten till." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Använd _DHT för att hitta fler noder" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT är ett verktyg för att hitta noder utan en bevakare." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Använd _Local Peer Discovery för att hitta fler noder" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD är ett verktyg för att hitta noder på ditt lokala nätverk." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1269 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Inställningar för Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Hämtning" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Distribuering" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgid "Network" msgstr "Nätverk" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Remote" msgstr "Fjärrplats" @@ -1914,32 +1915,32 @@ msgstr "" "Klicka för att inaktivera alternativa hastighetsbegränsningar\n" " (%1$s ner, %2$s upp)" -#: ../gtk/tr-window.c:330 +#: ../gtk/tr-window.c:329 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Bevakare kommer att tillåta begäran om %s" -#: ../gtk/tr-window.c:404 +#: ../gtk/tr-window.c:403 msgid "Unlimited" msgstr "Obegränsat" -#: ../gtk/tr-window.c:475 +#: ../gtk/tr-window.c:474 msgid "Seed Forever" msgstr "Distribuera för alltid" -#: ../gtk/tr-window.c:513 +#: ../gtk/tr-window.c:512 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Begränsa hämtningshastighet" -#: ../gtk/tr-window.c:517 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Begränsa sändningshastighet" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:523 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Sluta distribuera vid förhållande" -#: ../gtk/tr-window.c:557 +#: ../gtk/tr-window.c:556 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Sluta vid förhållande (%s)" @@ -1947,7 +1948,7 @@ msgstr "Sluta vid förhållande (%s)" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:795 +#: ../gtk/tr-window.c:794 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Ner: %1$s, Upp: %2$s" @@ -1955,7 +1956,7 @@ msgstr "Ner: %1$s, Upp: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:805 +#: ../gtk/tr-window.c:804 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Ner: %1$s, Upp: %2$s" @@ -2108,7 +2109,7 @@ msgstr "Denna magnetlänk verkar vara tänkt för någonting annat än BitTorren msgid "%s free" msgstr "%s ledigt" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:221 ../libtransmission/announcer-http.c:389 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:215 ../libtransmission/announcer-http.c:383 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "Bevakare svarade med HTTP-svarskod %1$ld (%2$s)" @@ -2126,19 +2127,19 @@ msgstr "Misslyckades med DNS-uppslagning: %s" msgid "Connection failed" msgstr "Anslutning misslyckades" -#: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469 +#: ../libtransmission/announcer.c:1136 ../libtransmission/announcer.c:1455 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "Kunde inte ansluta till bevakare" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1140 ../libtransmission/announcer.c:1459 msgid "Tracker did not respond" msgstr "Bevakare svarade inte" -#: ../libtransmission/announcer.c:1218 +#: ../libtransmission/announcer.c:1204 msgid "Success" msgstr "Lyckades" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:287 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kunde inte läsa ”%1$s”: %2$s" @@ -2154,7 +2155,7 @@ msgstr "Blockeringslistan ”%s” innehåller %zu poster" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "blockeringslistan hoppade över ogiltig adress på rad %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1701 ../libtransmission/rpcimpl.c:1714 ../libtransmission/rpcimpl.c:1735 ../libtransmission/variant.c:1233 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kunde inte spara filen ”%1$s”: %2$s" @@ -2222,7 +2223,7 @@ msgstr "Torrentskaparen hoppar över filen ”%s”: %s" msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "Misslyckades med att ange storlek på del til %s, lämnar den på %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:759 +#: ../libtransmission/metainfo.c:748 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Ogiltig metadata-post ”%s”" @@ -2241,12 +2242,12 @@ msgstr "%s lyckades (%d)" msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Hittade publika adressen ”%s”" -#: ../libtransmission/natpmp.c:173 +#: ../libtransmission/natpmp.c:172 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "vidarebefordrar inte längre port %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:222 +#: ../libtransmission/natpmp.c:221 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Vidarebefordring av port %d lyckades" @@ -2261,21 +2262,21 @@ msgstr "Det gick inte att sätta källadress %s på %: %s" msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "Det gick inte att ansluta uttag (socket) % till %s, port %d (errno %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:450 +#: ../libtransmission/net.c:446 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Är en annan kopia av Transmission redan igång?" -#: ../libtransmission/net.c:459 +#: ../libtransmission/net.c:455 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Kunde inte binda port %d på %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:463 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Kunde inte binda port %d på %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2120 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Verifiera lokalt data! Del #%zu är skadad." @@ -2305,7 +2306,7 @@ msgstr "Stoppar" msgid "Not forwarded" msgstr "Inte vidarebefordrad" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2268 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Tillstånd ändrades från ”%1$s” till ”%2$s”" @@ -2314,47 +2315,52 @@ msgstr "Tillstånd ändrades från ”%1$s” till ”%2$s”" msgid "Stopped" msgstr "Stoppad" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1106 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "Det går inte att hitta inställningsnycken ”%s”" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "%s är inte en giltig adress" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1245 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "%s är inte en IPv4- eller IPv6-adress. RPC-lyssnare måste vara IPv4 eller IPv6" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1253 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "Hanterar RPC- och webb-förfrågningar på %s:%d%s" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1259 msgid "Whitelist enabled" msgstr "Vitlista aktiverad" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1264 msgid "Password required" msgstr "Kräver lösenord" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1271 +#, c-format +msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1723 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "Fel vid extrahering av blockeringslista: %s (%d)" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:784 +#: ../libtransmission/session.c:783 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s startad" -#: ../libtransmission/session.c:2188 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Läste in %d torrenter" @@ -2363,25 +2369,25 @@ msgstr "Läste in %d torrenter" msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "Magnettorrentens metadata är inte användbart" -#: ../libtransmission/torrent.c:618 +#: ../libtransmission/torrent.c:595 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Varning från bevakare: ”%s”" -#: ../libtransmission/torrent.c:625 +#: ../libtransmission/torrent.c:602 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Fel i bevakare: ”%s”" -#: ../libtransmission/torrent.c:918 +#: ../libtransmission/torrent.c:892 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Inga data hittades! Försäkra dig om att dina enheter är anslutna eller använd ”Ange plats”. För att hämta igen, ta bort torrenten och lägg till den igen." -#: ../libtransmission/torrent.c:1874 +#: ../libtransmission/torrent.c:1846 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Startade om manuellt -- inaktiverar dess distributionsförhållande" -#: ../libtransmission/torrent.c:2084 +#: ../libtransmission/torrent.c:2056 msgid "Removing torrent" msgstr "Tar bort torrent" @@ -2390,15 +2396,15 @@ msgstr "Tar bort torrent" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../libtransmission/torrent.c:2142 msgid "Done" msgstr "Klar" -#: ../libtransmission/torrent.c:2173 +#: ../libtransmission/torrent.c:2145 msgid "Complete" msgstr "Slutförd" -#: ../libtransmission/torrent.c:3475 +#: ../libtransmission/torrent.c:3496 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "Del % som nyss hämtades misslyckades med sitt kontrollsummetest." @@ -2422,51 +2428,43 @@ msgstr "Lokal adress är ”%s”" msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Port %d är inte vidarebefordrad" -#: ../libtransmission/upnp.c:238 +#: ../libtransmission/upnp.c:237 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Stoppar vidarebefordring av port genom ”%s”, tjänsten ”%s”" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "Vidarebefordning av port genom ”%s”, tjänsten ”%s”. (lokal adress: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:274 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Vidarebefordring av portar lyckades!" -#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 +#: ../libtransmission/utils.c:299 ../libtransmission/utils.c:300 msgid "Not a regular file" msgstr "Inte en vanlig fil" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:925 +#: ../libtransmission/variant.c:927 msgid "Invalid metadata" msgstr "Ogiltigt metadata" -#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 +#: ../libtransmission/variant.c:1218 ../libtransmission/variant.c:1242 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kunde inte spara temporärfilen ”%1$s”: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/variant.c:1228 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Sparade ”%s”" -#: ../libtransmission/variant.c:1269 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 msgid "Unable to parse file content" msgstr "Kunde inte tolka filinnehåll" #: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "Verifierar torrent" - -#, c-format -#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" -#~ msgstr "Servern returnerade ”%1$ld %2$s”" - -#, c-format -#~ msgid "Error opening \"%s\"" -#~ msgstr "Fel vid öppnande av ”%s”" diff --git a/po/sw.po b/po/sw.po index 63b71ab0d..b8497d54d 100644 --- a/po/sw.po +++ b/po/sw.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-03 20:25+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Swahili (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/sw/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1727 msgid "None" msgstr "" @@ -110,11 +110,11 @@ msgstr "" msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2846 msgid "_Edit" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1270 msgid "_Help" msgstr "" @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1280 msgid "Speed" msgstr "" @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "" msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:601 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" @@ -353,16 +353,16 @@ msgstr "" msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:603 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "" @@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "" msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:643 msgid "Mixed" msgstr "" @@ -473,11 +473,11 @@ msgstr "" msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:139 ../gtk/stats.c:164 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:143 ../gtk/stats.c:168 msgid "Downloaded:" msgstr "" @@ -577,205 +577,205 @@ msgstr "" msgid "Flags" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1770 +#: ../gtk/details.c:1773 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1774 +#: ../gtk/details.c:1777 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1778 +#: ../gtk/details.c:1781 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1782 +#: ../gtk/details.c:1785 msgid "Uploading to peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1789 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1793 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1794 +#: ../gtk/details.c:1797 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1798 +#: ../gtk/details.c:1801 msgid "Encrypted connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1802 +#: ../gtk/details.c:1805 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1806 +#: ../gtk/details.c:1809 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1810 +#: ../gtk/details.c:1813 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1814 +#: ../gtk/details.c:1817 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2085 ../gtk/details.c:2860 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2156 +#: ../gtk/details.c:2159 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2161 +#: ../gtk/details.c:2164 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2166 +#: ../gtk/details.c:2169 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2175 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2181 +#: ../gtk/details.c:2184 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2186 +#: ../gtk/details.c:2189 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2195 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2205 +#: ../gtk/details.c:2208 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2210 +#: ../gtk/details.c:2213 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2223 +#: ../gtk/details.c:2226 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2228 +#: ../gtk/details.c:2231 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2234 +#: ../gtk/details.c:2237 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2533 +#: ../gtk/details.c:2536 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/details.c:2540 ../gtk/file-list.c:856 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2599 +#: ../gtk/details.c:2602 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +#: ../gtk/details.c:2604 ../gtk/details.c:2718 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:762 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:98 msgid "_Cancel" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/details.c:2605 ../gtk/msgwin.c:202 msgid "_Save" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2608 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2713 +#: ../gtk/details.c:2716 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/details.c:2719 ../gtk/details.c:2841 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2725 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2731 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +#: ../gtk/details.c:2817 ../gtk/details.c:2980 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 +#: ../gtk/details.c:2851 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2867 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +#: ../gtk/details.c:2953 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "_Close" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2972 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2976 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2981 +#: ../gtk/details.c:2985 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 +#: ../gtk/details.c:2993 ../gtk/tr-prefs.c:1189 ../gtk/tr-window.c:669 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3011 +#: ../gtk/details.c:3015 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3022 +#: ../gtk/details.c:3026 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -828,70 +828,70 @@ msgstr[1] "" msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:631 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +#: ../gtk/file-list.c:635 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 +#: ../gtk/file-list.c:639 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:855 +#: ../gtk/file-list.c:854 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 +#: ../gtk/file-list.c:966 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:983 +#: ../gtk/file-list.c:982 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:994 +#: ../gtk/file-list.c:993 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:1007 +#: ../gtk/file-list.c:1006 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1022 +#: ../gtk/file-list.c:1021 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 +#: ../gtk/filter.c:298 ../gtk/filter.c:598 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:601 +#: ../gtk/filter.c:600 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:606 +#: ../gtk/filter.c:605 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 +#: ../gtk/filter.c:606 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:907 +#: ../gtk/filter.c:906 msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:911 +#: ../gtk/filter.c:910 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" @@ -906,82 +906,82 @@ msgstr "" msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:630 +#: ../gtk/main.c:628 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:631 +#: ../gtk/main.c:629 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:632 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:633 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:649 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:654 +#: ../gtk/main.c:652 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:661 +#: ../gtk/main.c:659 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:762 +#: ../gtk/main.c:760 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:765 +#: ../gtk/main.c:763 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1010 +#: ../gtk/main.c:1008 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1014 +#: ../gtk/main.c:1012 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1018 +#: ../gtk/main.c:1016 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1068 +#: ../gtk/main.c:1066 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1074 +#: ../gtk/main.c:1072 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1400 +#: ../gtk/main.c:1398 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1401 +#: ../gtk/main.c:1399 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1407 +#: ../gtk/main.c:1405 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1236,42 +1236,42 @@ msgstr "" msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 +#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:93 +#: ../gtk/stats.c:92 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:94 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:99 ../gtk/stats.c:128 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 +#: ../gtk/stats.c:127 ../gtk/tr-window.c:710 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:136 +#: ../gtk/stats.c:135 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:172 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:176 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "" @@ -1352,7 +1352,7 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:784 ../gtk/tr-window.c:810 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" @@ -1492,7 +1492,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2148 msgid "Incomplete" msgstr "" @@ -1520,7 +1520,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Desktop" msgstr "" @@ -1555,21 +1555,21 @@ msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:452 +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Unable to update." +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Update succeeded!" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Unable to update." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Update succeeded!" -msgstr "" - #: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "" @@ -1590,7 +1590,7 @@ msgstr "" msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgid "Privacy" msgstr "" @@ -1743,7 +1743,7 @@ msgstr "" msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1162 ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Status unknown" msgstr "" @@ -1755,93 +1755,93 @@ msgstr "" msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1129 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1155 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1172 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1181 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1192 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1269 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Remote" msgstr "" @@ -1879,32 +1879,32 @@ msgid "" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:330 +#: ../gtk/tr-window.c:329 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:404 +#: ../gtk/tr-window.c:403 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:475 +#: ../gtk/tr-window.c:474 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:513 +#: ../gtk/tr-window.c:512 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:517 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:523 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:557 +#: ../gtk/tr-window.c:556 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" @@ -1912,7 +1912,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:795 +#: ../gtk/tr-window.c:794 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1920,7 +1920,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:805 +#: ../gtk/tr-window.c:804 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -2073,7 +2073,7 @@ msgstr "" msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:221 ../libtransmission/announcer-http.c:389 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:215 ../libtransmission/announcer-http.c:383 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" @@ -2091,19 +2091,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469 +#: ../libtransmission/announcer.c:1136 ../libtransmission/announcer.c:1455 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1140 ../libtransmission/announcer.c:1459 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1218 +#: ../libtransmission/announcer.c:1204 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:287 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2119,7 +2119,7 @@ msgstr "" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1701 ../libtransmission/rpcimpl.c:1714 ../libtransmission/rpcimpl.c:1735 ../libtransmission/variant.c:1233 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2187,7 +2187,7 @@ msgstr "" msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:759 +#: ../libtransmission/metainfo.c:748 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" @@ -2206,12 +2206,12 @@ msgstr "" msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:173 +#: ../libtransmission/natpmp.c:172 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:222 +#: ../libtransmission/natpmp.c:221 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" @@ -2226,21 +2226,21 @@ msgstr "" msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:450 +#: ../libtransmission/net.c:446 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:459 +#: ../libtransmission/net.c:455 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:463 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2120 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" @@ -2270,7 +2270,7 @@ msgstr "" msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2268 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" @@ -2279,47 +2279,52 @@ msgstr "" msgid "Stopped" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1106 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1245 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1253 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1259 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1264 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1271 +#, c-format +msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1723 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:784 +#: ../libtransmission/session.c:783 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2188 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" @@ -2328,25 +2333,25 @@ msgstr "" msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:618 +#: ../libtransmission/torrent.c:595 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:625 +#: ../libtransmission/torrent.c:602 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:918 +#: ../libtransmission/torrent.c:892 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1874 +#: ../libtransmission/torrent.c:1846 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2084 +#: ../libtransmission/torrent.c:2056 msgid "Removing torrent" msgstr "" @@ -2355,15 +2360,15 @@ msgstr "" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../libtransmission/torrent.c:2142 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2173 +#: ../libtransmission/torrent.c:2145 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:3475 +#: ../libtransmission/torrent.c:3496 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2387,40 +2392,40 @@ msgstr "" msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:238 +#: ../libtransmission/upnp.c:237 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:274 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 +#: ../libtransmission/utils.c:299 ../libtransmission/utils.c:300 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:925 +#: ../libtransmission/variant.c:927 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 +#: ../libtransmission/variant.c:1218 ../libtransmission/variant.c:1242 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/variant.c:1228 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1269 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po index bab49dc44..516157339 100644 --- a/po/ta.po +++ b/po/ta.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-03 20:25+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Tamil (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ta/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1727 msgid "None" msgstr "" @@ -110,11 +110,11 @@ msgstr "டொராண்ட் படி ஒழுங்குசெய் (_S msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2846 msgid "_Edit" msgstr "தொகு (_E)" -#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1270 msgid "_Help" msgstr "உதவி (_H)" @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "செயற்பாட்டை பாராது வழங்கு" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "N நிமிடங்களுக்கு முடங்கி இருப்பின் வழங்குவதை நிறுத்து" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1280 msgid "Speed" msgstr "வேகம்" @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "உள்ளமை தகவல்களை சரிபார்க் msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:601 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" @@ -353,16 +353,16 @@ msgstr "" msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "நிறைவுபெற்றுவிட்டது" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:603 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "இடைநிறுத்தப்பட்டுள்ளது" @@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "இடைநிறுத்தப்பட்டுள்ளது" msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:643 msgid "Mixed" msgstr "கலப்பு" @@ -473,11 +473,11 @@ msgstr "டொராண்ட்டின் அளவு:" msgid "Have:" msgstr "கொண்டுள்ளது:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:139 ../gtk/stats.c:164 msgid "Uploaded:" msgstr "மேலேற்றப்பட்டுள்ளது:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:143 ../gtk/stats.c:168 msgid "Downloaded:" msgstr "பதிவிறக்கப்பட்டுள்ளது:" @@ -577,205 +577,205 @@ msgstr "அவர்கள் இரத்துச்செய்துவி msgid "Flags" msgstr "கொடி" -#: ../gtk/details.c:1770 +#: ../gtk/details.c:1773 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1774 +#: ../gtk/details.c:1777 msgid "Downloading from this peer" msgstr "இந்த சகாவிடம் இருந்து பதிவிறக்கப்படுகின்றது" -#: ../gtk/details.c:1778 +#: ../gtk/details.c:1781 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "இவர்கள் அனுமதிப்பார்களாயின் இந்த சகாவிடமிருந்து நங்கள் பதிவிறக்குவோம்" -#: ../gtk/details.c:1782 +#: ../gtk/details.c:1785 msgid "Uploading to peer" msgstr "சகாவுக்கு மேலேற்றப்படுகின்றது" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1789 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "இவர்கள் கேட்பார்களாயின் இந்த சகாவுக்கு பதிவேற்றுவோம்" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1793 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1794 +#: ../gtk/details.c:1797 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1798 +#: ../gtk/details.c:1801 msgid "Encrypted connection" msgstr "மறைகுறியீடாக்கப்பட்ட இணைப்பு" -#: ../gtk/details.c:1802 +#: ../gtk/details.c:1805 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "சகா பரிமாற்றத்தின் (PEX) மூலம் பெறப்பட்ட சகா" -#: ../gtk/details.c:1806 +#: ../gtk/details.c:1809 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "DHT மூலம் பெறப்பட்ட சகா" -#: ../gtk/details.c:1810 +#: ../gtk/details.c:1813 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "சகா உள்வரும் இணைப்புக்கானது" -#: ../gtk/details.c:1814 +#: ../gtk/details.c:1817 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2085 ../gtk/details.c:2860 msgid "Show _more details" msgstr "மேலதிக விபரங்களை காட்டு(_M)" -#: ../gtk/details.c:2156 +#: ../gtk/details.c:2159 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "%1$s%2$'d சகாக்களின் பட்டியல் %3$s %4$s க்கு முன் பெறப்பட்டது" -#: ../gtk/details.c:2161 +#: ../gtk/details.c:2164 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "%2$s %3$s க்கு முன் சகாக்களின் பட்டியலுக்கான கேள்வி %1$s நேரம் முடிவடைந்துவிட்டது; மீண்டும் முயற்சிப்போம்" -#: ../gtk/details.c:2166 +#: ../gtk/details.c:2169 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "%1$s\"%2$s\"%3$s %4$s க்கு முன் பிழை ஒன்று ஏற்பட்டுள்ளது" -#: ../gtk/details.c:2175 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "No updates scheduled" msgstr "இற்றப்படுத்தல்கள் ஒன்றும் திட்டமிடப்படவில்லை" -#: ../gtk/details.c:2181 +#: ../gtk/details.c:2184 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2186 +#: ../gtk/details.c:2189 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2195 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2205 +#: ../gtk/details.c:2208 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2210 +#: ../gtk/details.c:2213 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2223 +#: ../gtk/details.c:2226 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2228 +#: ../gtk/details.c:2231 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2234 +#: ../gtk/details.c:2237 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2533 +#: ../gtk/details.c:2536 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/details.c:2540 ../gtk/file-list.c:856 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2599 +#: ../gtk/details.c:2602 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +#: ../gtk/details.c:2604 ../gtk/details.c:2718 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:762 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:98 msgid "_Cancel" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/details.c:2605 ../gtk/msgwin.c:202 msgid "_Save" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2608 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2713 +#: ../gtk/details.c:2716 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/details.c:2719 ../gtk/details.c:2841 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2725 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2731 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +#: ../gtk/details.c:2817 ../gtk/details.c:2980 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 +#: ../gtk/details.c:2851 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2867 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +#: ../gtk/details.c:2953 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "_Close" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2972 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2976 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2981 +#: ../gtk/details.c:2985 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 +#: ../gtk/details.c:2993 ../gtk/tr-prefs.c:1189 ../gtk/tr-window.c:669 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3011 +#: ../gtk/details.c:3015 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3022 +#: ../gtk/details.c:3026 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -828,70 +828,70 @@ msgstr[1] "" msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:631 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +#: ../gtk/file-list.c:635 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 +#: ../gtk/file-list.c:639 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:855 +#: ../gtk/file-list.c:854 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 +#: ../gtk/file-list.c:966 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:983 +#: ../gtk/file-list.c:982 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:994 +#: ../gtk/file-list.c:993 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:1007 +#: ../gtk/file-list.c:1006 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1022 +#: ../gtk/file-list.c:1021 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 +#: ../gtk/filter.c:298 ../gtk/filter.c:598 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:601 +#: ../gtk/filter.c:600 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:606 +#: ../gtk/filter.c:605 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 +#: ../gtk/filter.c:606 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:907 +#: ../gtk/filter.c:906 msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:911 +#: ../gtk/filter.c:910 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" @@ -906,82 +906,82 @@ msgstr "" msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:630 +#: ../gtk/main.c:628 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:631 +#: ../gtk/main.c:629 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:632 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:633 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:649 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:654 +#: ../gtk/main.c:652 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:661 +#: ../gtk/main.c:659 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:762 +#: ../gtk/main.c:760 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:765 +#: ../gtk/main.c:763 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1010 +#: ../gtk/main.c:1008 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1014 +#: ../gtk/main.c:1012 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1018 +#: ../gtk/main.c:1016 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1068 +#: ../gtk/main.c:1066 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1074 +#: ../gtk/main.c:1072 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1400 +#: ../gtk/main.c:1398 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1401 +#: ../gtk/main.c:1399 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1407 +#: ../gtk/main.c:1405 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1237,42 +1237,42 @@ msgstr "" msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 +#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:93 +#: ../gtk/stats.c:92 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:94 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:99 ../gtk/stats.c:128 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 +#: ../gtk/stats.c:127 ../gtk/tr-window.c:710 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:136 +#: ../gtk/stats.c:135 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:172 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:176 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "" @@ -1353,7 +1353,7 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:784 ../gtk/tr-window.c:810 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" @@ -1493,7 +1493,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2148 msgid "Incomplete" msgstr "" @@ -1521,7 +1521,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Desktop" msgstr "" @@ -1556,21 +1556,21 @@ msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:452 +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Unable to update." +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Update succeeded!" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Unable to update." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Update succeeded!" -msgstr "" - #: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "" @@ -1591,7 +1591,7 @@ msgstr "" msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgid "Privacy" msgstr "" @@ -1744,7 +1744,7 @@ msgstr "" msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1162 ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Status unknown" msgstr "" @@ -1756,93 +1756,93 @@ msgstr "" msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1129 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1155 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1172 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1181 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1192 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1269 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Remote" msgstr "" @@ -1880,32 +1880,32 @@ msgid "" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:330 +#: ../gtk/tr-window.c:329 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:404 +#: ../gtk/tr-window.c:403 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:475 +#: ../gtk/tr-window.c:474 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:513 +#: ../gtk/tr-window.c:512 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:517 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:523 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:557 +#: ../gtk/tr-window.c:556 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" @@ -1913,7 +1913,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:795 +#: ../gtk/tr-window.c:794 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1921,7 +1921,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:805 +#: ../gtk/tr-window.c:804 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -2074,7 +2074,7 @@ msgstr "" msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:221 ../libtransmission/announcer-http.c:389 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:215 ../libtransmission/announcer-http.c:383 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" @@ -2092,19 +2092,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469 +#: ../libtransmission/announcer.c:1136 ../libtransmission/announcer.c:1455 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1140 ../libtransmission/announcer.c:1459 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1218 +#: ../libtransmission/announcer.c:1204 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:287 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2120,7 +2120,7 @@ msgstr "" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1701 ../libtransmission/rpcimpl.c:1714 ../libtransmission/rpcimpl.c:1735 ../libtransmission/variant.c:1233 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2188,7 +2188,7 @@ msgstr "" msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:759 +#: ../libtransmission/metainfo.c:748 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" @@ -2207,12 +2207,12 @@ msgstr "" msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:173 +#: ../libtransmission/natpmp.c:172 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:222 +#: ../libtransmission/natpmp.c:221 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" @@ -2227,21 +2227,21 @@ msgstr "" msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:450 +#: ../libtransmission/net.c:446 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:459 +#: ../libtransmission/net.c:455 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:463 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2120 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" @@ -2271,7 +2271,7 @@ msgstr "" msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2268 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" @@ -2280,47 +2280,52 @@ msgstr "" msgid "Stopped" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1106 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1245 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1253 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1259 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1264 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1271 +#, c-format +msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1723 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:784 +#: ../libtransmission/session.c:783 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2188 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" @@ -2329,25 +2334,25 @@ msgstr "" msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:618 +#: ../libtransmission/torrent.c:595 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:625 +#: ../libtransmission/torrent.c:602 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:918 +#: ../libtransmission/torrent.c:892 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1874 +#: ../libtransmission/torrent.c:1846 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2084 +#: ../libtransmission/torrent.c:2056 msgid "Removing torrent" msgstr "" @@ -2356,15 +2361,15 @@ msgstr "" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../libtransmission/torrent.c:2142 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2173 +#: ../libtransmission/torrent.c:2145 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:3475 +#: ../libtransmission/torrent.c:3496 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2388,40 +2393,40 @@ msgstr "" msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:238 +#: ../libtransmission/upnp.c:237 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:274 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 +#: ../libtransmission/utils.c:299 ../libtransmission/utils.c:300 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:925 +#: ../libtransmission/variant.c:927 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 +#: ../libtransmission/variant.c:1218 ../libtransmission/variant.c:1242 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/variant.c:1228 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1269 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" diff --git a/po/te.po b/po/te.po index 50ad85686..1aaf2b6b1 100644 --- a/po/te.po +++ b/po/te.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-03 20:25+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Telugu (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/te/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1727 msgid "None" msgstr "ఏదీకాదు" @@ -110,11 +110,11 @@ msgstr "టోరెంట్లను ఇలా క్రమబద్దీక msgid "_Queue" msgstr "వరుస (_Q)" -#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2846 msgid "_Edit" msgstr "సవరణ (_E)" -#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1270 msgid "_Help" msgstr "సహాయం(_H)" @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "క్రియాశీలతకి సంబంధం లేకుం msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "N నిముషాలు కనుక వాడుకలో లేకుంటే ఎగుమతి ఆపుము:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1280 msgid "Speed" msgstr "వేగం" @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "స్థానిక సమాచారం తనిఖీ చేయబ msgid "Queued for download" msgstr "దింపుకొనుటకు వరుసలో చేర్చబడింది" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:601 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "దింపుకుంటున్నది" @@ -353,16 +353,16 @@ msgstr "దింపుకుంటున్నది" msgid "Queued for seeding" msgstr "సీడింగు కొరకు వరుసలో చేర్చబడింది" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "సీడింగు చేస్తున్నది" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "పూర్తయింది" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:603 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "నిలిపివేయబడింది" @@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "నిలిపివేయబడింది" msgid "N/A" msgstr "వర్తించదు" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:643 msgid "Mixed" msgstr "మిశ్రమ" @@ -473,11 +473,11 @@ msgstr "టోరెంట్ పరిమాణం:" msgid "Have:" msgstr "ఉన్నది:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:139 ../gtk/stats.c:164 msgid "Uploaded:" msgstr "ఎగుమతి చేసింది:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:143 ../gtk/stats.c:168 msgid "Downloaded:" msgstr "దిగుమతి చేసుకున్నది:" @@ -577,141 +577,141 @@ msgstr "వారు రద్దుచేశారు" msgid "Flags" msgstr "కేతనాలు" -#: ../gtk/details.c:1770 +#: ../gtk/details.c:1773 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "వీరు ఎగుమతి చేయకున్నా పోనీలెమ్మని దిగుమతి చేస్కోనిస్తున్నాం" -#: ../gtk/details.c:1774 +#: ../gtk/details.c:1777 msgid "Downloading from this peer" msgstr "ఈ పీర్ నుండి దింపుకుంటున్నది" -#: ../gtk/details.c:1778 +#: ../gtk/details.c:1781 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "వారు అనుమతి ఇస్తే ఈ పీర్ నుండి దింపుకుంటాము" -#: ../gtk/details.c:1782 +#: ../gtk/details.c:1785 msgid "Uploading to peer" msgstr "పీర్‌కి ఎక్కిస్తోంది" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1789 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "ఈ సరిసమానుడు కోరితే అతడికి ఎగుమతి చేస్తాం" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1793 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "వీరు మనల్ని దిగుమతి చేసుకోనిచ్చారు, కాని మనకి ఆసక్తి లేదు" -#: ../gtk/details.c:1794 +#: ../gtk/details.c:1797 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "వీరిని దిగుమతి చేసుకోనిస్తున్నాం, కాని వారికి ఆసక్తి లేదు" -#: ../gtk/details.c:1798 +#: ../gtk/details.c:1801 msgid "Encrypted connection" msgstr "ఎన్క్రిప్టెడ్ అనుసంధానం" -#: ../gtk/details.c:1802 +#: ../gtk/details.c:1805 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "పీర్ ఎక్స్చేంజ్ ద్వారా పీర్ కనుగొనబడింది (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1806 +#: ../gtk/details.c:1809 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "పీర్ DHT ద్వారా కనుగొనబడింది" -#: ../gtk/details.c:1810 +#: ../gtk/details.c:1813 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "పీర్ అనేది లోపలికి వచ్చే అనుసంధానం" -#: ../gtk/details.c:1814 +#: ../gtk/details.c:1817 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "పీరు µTP ద్వారా అనుసంధానమైంది" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2085 ../gtk/details.c:2860 msgid "Show _more details" msgstr "మరిన్ని వివరాలను చూపించు(_m)" -#: ../gtk/details.c:2156 +#: ../gtk/details.c:2159 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "%1$s%2$'d పీర్లు%3$s %4$s క్రితం ఒక జాబితా పొందినది" -#: ../gtk/details.c:2161 +#: ../gtk/details.c:2164 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "పీర్ జాబితా విన్నపం %1$stimed out%2$s %3$s క్రితం; మరలా ప్రయత్నిస్తుంది" -#: ../gtk/details.c:2166 +#: ../gtk/details.c:2169 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "ఒక దోషం వచ్చినది %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s క్రితం" -#: ../gtk/details.c:2175 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "No updates scheduled" msgstr "ఎటువంటి నవీకరణాల జాబితాలు లేవు" -#: ../gtk/details.c:2181 +#: ../gtk/details.c:2184 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "మరిన్ని పీర్ల కోసం %s లో అడుగుతుంది" -#: ../gtk/details.c:2186 +#: ../gtk/details.c:2189 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "మరిన్ని పీర్ల కోసం వరుసలో చేర్చబడింది" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2195 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "మరిన్ని పీర్ల కోసం ఇప్పుడే అడుగు... %s" -#: ../gtk/details.c:2205 +#: ../gtk/details.c:2208 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "%s%'d సీడర్లను మరియు %'d లీచర్లను%s %s క్రితం ట్రాకర్ కలిగిఉన్నది" -#: ../gtk/details.c:2210 +#: ../gtk/details.c:2213 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "ఒక scrape దోషం వచ్చినది \"%s%s%s\" %s క్రితం" -#: ../gtk/details.c:2223 +#: ../gtk/details.c:2226 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "పీర్ సంఖ్యల కొరకు %s లోఅడుగుతుంది" -#: ../gtk/details.c:2228 +#: ../gtk/details.c:2231 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "మరిన్ని పీర్ల సంఖ్యల కోసం వరుసలో చేర్చబడింది" -#: ../gtk/details.c:2234 +#: ../gtk/details.c:2237 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "పీర్ లెక్కలు ఇప్పుడే అడుగు... %s" -#: ../gtk/details.c:2533 +#: ../gtk/details.c:2536 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "జాబితా చెల్లని URLs కలిగిఉన్నది" -#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/details.c:2540 ../gtk/file-list.c:856 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "దయచేసి దోషాలను సరిచేసి మరలా ప్రయత్నించుము." -#: ../gtk/details.c:2599 +#: ../gtk/details.c:2602 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - ట్రాకర్లను సవరించు" -#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +#: ../gtk/details.c:2604 ../gtk/details.c:2718 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:762 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:98 msgid "_Cancel" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/details.c:2605 ../gtk/msgwin.c:202 msgid "_Save" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2608 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "ట్రాకర్ URLs ప్రకటించు" -#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -719,65 +719,65 @@ msgstr "" "ప్రత్యామ్నాయ URL కలుపుటకు, ప్రాధమిక URL తరువాత ఒక ఖాళీ లైను మీద కలుపు\n" "మరొక ప్రాధమిక URL కలుపుటకు, ఒక ఖాళీ లైను తరువాత కలుపు." -#: ../gtk/details.c:2713 +#: ../gtk/details.c:2716 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - ట్రాకరు కలుపు" -#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/details.c:2719 ../gtk/details.c:2841 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "జతచేయి (_A)" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2725 msgid "Tracker" msgstr "జాడకం" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2731 msgid "_Announce URL:" msgstr "URL ప్రకటించు(_A):" -#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +#: ../gtk/details.c:2817 ../gtk/details.c:2980 msgid "Trackers" msgstr "జాడకాలు" -#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 +#: ../gtk/details.c:2851 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "తీసివేయి (_R)" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2867 msgid "Show _backup trackers" msgstr "ప్రత్యామ్నాయ జాడకాలను చూపించు(_b)" -#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +#: ../gtk/details.c:2953 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "_Close" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2972 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "సమాచారం" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2976 msgid "Peers" msgstr "పీర్లు" -#: ../gtk/details.c:2981 +#: ../gtk/details.c:2985 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "దస్త్రాల జాబితా మిళిత టోరెంట్ లక్షణాలు కొరకు లభ్యం కాదు" -#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "దస్త్రాలు" -#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 +#: ../gtk/details.c:2993 ../gtk/tr-prefs.c:1189 ../gtk/tr-window.c:669 msgid "Options" msgstr "ఐచ్చికాలు" -#: ../gtk/details.c:3011 +#: ../gtk/details.c:3015 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s లక్షణాలు" -#: ../gtk/details.c:3022 +#: ../gtk/details.c:3026 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d టోరెంట్ లక్షణాలు" @@ -830,70 +830,70 @@ msgstr[1] "ఈ టోరెంట్లలో కొన్ని దింపు msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:631 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "ఎక్కువ" -#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +#: ../gtk/file-list.c:635 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "సాధారణం" -#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 +#: ../gtk/file-list.c:639 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "తక్కువ" -#: ../gtk/file-list.c:855 +#: ../gtk/file-list.c:854 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 +#: ../gtk/file-list.c:966 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "పేరు" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:983 +#: ../gtk/file-list.c:982 msgid "Size" msgstr "పరిమాణం" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:994 +#: ../gtk/file-list.c:993 msgid "Have" msgstr "అయినది" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:1007 +#: ../gtk/file-list.c:1006 msgid "Download" msgstr "దింపుకొను" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1022 +#: ../gtk/file-list.c:1021 msgid "Priority" msgstr "ప్రాధాన్యత" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 +#: ../gtk/filter.c:298 ../gtk/filter.c:598 msgid "All" msgstr "అన్నీ" -#: ../gtk/filter.c:601 +#: ../gtk/filter.c:600 msgid "Active" msgstr "క్రియాశీల" -#: ../gtk/filter.c:606 +#: ../gtk/filter.c:605 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "సరిచూస్తోంది" -#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 +#: ../gtk/filter.c:606 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "దోషం" -#: ../gtk/filter.c:907 +#: ../gtk/filter.c:906 msgid "_Show:" msgstr "చూపించు(_S):" -#: ../gtk/filter.c:911 +#: ../gtk/filter.c:910 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" @@ -908,32 +908,32 @@ msgstr "" msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "%d సూచన అందింది; సమస్యల్లేకుండా ఆపివేయడానికి ప్రయత్నిస్తున్నాను. మధ్యలో ఆగిపోతే మళ్ళీ ప్రయత్నించండి." -#: ../gtk/main.c:630 +#: ../gtk/main.c:628 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "స్వరూపణ దస్త్రాల కోసం ఎక్కడ చూడాలి" -#: ../gtk/main.c:631 +#: ../gtk/main.c:629 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "అనువర్తనం నడిపినపుడు టోరెంట్లన్నీ నిలిపివేసి ప్రారంభించు" -#: ../gtk/main.c:632 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "గమనికల ప్రాంతంలో కనిష్టీకరించి ప్రారంభించు" -#: ../gtk/main.c:633 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Show version number and exit" msgstr "వెర్షన్ సంఖ్యను చూపించు మరియు నిష్క్రమించు" -#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:649 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "ట్రాన్స్‍మిషన్" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:654 +#: ../gtk/main.c:652 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[టోరెంట్ దస్త్రాలు లేదా urls]" -#: ../gtk/main.c:661 +#: ../gtk/main.c:659 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -942,50 +942,50 @@ msgstr "" "%s\n" "అందుబాటులో వున్న ఆదేశ వరుస ఐచ్చికముల పూర్తి జాబితా కొరకు '%s --help' నడుపండి.\n" -#: ../gtk/main.c:762 +#: ../gtk/main.c:760 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:765 +#: ../gtk/main.c:763 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1010 +#: ../gtk/main.c:1008 msgid "Closing Connections" msgstr "అనుసంధానాలు మూసివేయబడుతున్నాయి" -#: ../gtk/main.c:1014 +#: ../gtk/main.c:1012 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "ఎక్కించిన/దింపుకున్న మొత్తాలను జాడకానికి పంపుతోంది..." -#: ../gtk/main.c:1018 +#: ../gtk/main.c:1016 msgid "_Quit Now" msgstr "ఇపుడు నిష్క్రమించు(_Q)" -#: ../gtk/main.c:1068 +#: ../gtk/main.c:1066 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "పాడయిన ప్రవాహాన్ని చేర్చలేక పోతోంది" msgstr[1] "పాడయిన ప్రవాహాలను చేర్చలేక పోతోంది" -#: ../gtk/main.c:1074 +#: ../gtk/main.c:1072 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "నకిలీ టోరెంటును జతచేయుట వీలుకాదు" msgstr[1] "నకిలీ టోరెంట్లను జతచేయుట వీలుకాదు" -#: ../gtk/main.c:1400 +#: ../gtk/main.c:1398 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "ఒక వేగవంతమైన & సులభమైన బిట్ టోరెంట్ క్లైంట్" -#: ../gtk/main.c:1401 +#: ../gtk/main.c:1399 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "నకలుహక్కులు (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1407 +#: ../gtk/main.c:1405 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1245,42 +1245,42 @@ msgstr "ప్రస్థుత సంచయం నుండి తరలిం msgid "Local data is _already there" msgstr "స్థానిక సమాచారం ఇంతకు ముందే అక్కడ ఉంది(_a)" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 +#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "%'d సారి మొదలైంది" msgstr[1] "%'d సార్లు మొదలైంది" -#: ../gtk/stats.c:93 +#: ../gtk/stats.c:92 msgid "Reset your statistics?" msgstr "మీ గణాంకాలను తిరిగి అమర్చు?" -#: ../gtk/stats.c:94 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "ఈ గణాంకాలు మీ యొక్క సమాచారం అందించటానికి మాత్రమే. వాటిని పున:నిర్ణయించడం వల్ల మీ బిట్ టోరెంట్ ట్రాకర్ల గణాంకాల నమోదును ఏ విధంగాను ప్రభావితం చేయదు." -#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:99 ../gtk/stats.c:128 msgid "_Reset" msgstr "తిరిగిఅమర్చు (_R)" -#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 +#: ../gtk/stats.c:127 ../gtk/tr-window.c:710 msgid "Statistics" msgstr "గణాంకాలు" -#: ../gtk/stats.c:136 +#: ../gtk/stats.c:135 msgid "Current Session" msgstr "ప్రస్తుత చర్యాకాలం" -#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:172 msgid "Ratio:" msgstr "నిష్పత్తి:" -#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:176 msgid "Duration:" msgstr "నిడివి:" -#: ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "మొత్తం" @@ -1361,7 +1361,7 @@ msgstr "నిలిచిపోయింది" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "స్థానిక సమాచారాన్ని తనిఖీ చేస్తుంది (%.1f%% tested)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:784 ../gtk/tr-window.c:810 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "నిష్పత్తి: %s" @@ -1504,7 +1504,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2148 msgid "Incomplete" msgstr "అసంపూర్ణం" @@ -1532,7 +1532,7 @@ msgstr "ఈ నిష్పత్తి వద్ద సీడింగ్ ఆ msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "N నిముషాలు కనుక వాడుకలో లేకుంటే సీడింగ్ ఆపుము:(_N)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Desktop" msgstr "డెస్క్‍టాప్" @@ -1567,21 +1567,21 @@ msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "నిషిద్దపట్టికలో %'d నియమం ఉంది" msgstr[1] "నిషిద్దపట్టికలో %'d నియమాలు ఉన్నాయి" -#: ../gtk/tr-prefs.c:452 +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Unable to update." +msgstr "నవీకరణ చెయ్యలేకపోతుంది." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Update succeeded!" +msgstr "నవీకరణ సఫలమైనది!" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "నిషిద్దపట్టికలో %'d నియమం ఉంది" msgstr[1] "నిషిద్దపట్టికలో %'d నియమాలు ఉన్నాయి" -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Unable to update." -msgstr "నవీకరణ చెయ్యలేకపోతుంది." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Update succeeded!" -msgstr "నవీకరణ సఫలమైనది!" - #: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "బ్లాకుజాబితాను నవీకరించు" @@ -1602,7 +1602,7 @@ msgstr "ఎన్క్రిప్షనుకి ప్రాధాణ్య msgid "Require encryption" msgstr "ఎన్క్రిప్షను అవసరం" -#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgid "Privacy" msgstr "గోప్యత" @@ -1755,7 +1755,7 @@ msgstr " కు(_t) " msgid "_On days:" msgstr "ఈ దినాలలో(_O):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1162 ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Status unknown" msgstr "స్థితి తెలియదు" @@ -1767,93 +1767,93 @@ msgstr "మార్గం మూసివేయబడింది" msgid "Port is open" msgstr "మార్గం తెరవబడింది" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1129 msgid "Testing TCP port…" msgstr "TCP పోర్టును పరీక్షిస్తోంది…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1155 msgid "Listening Port" msgstr "వినియోగించాల్సిన పోర్టు" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "వచ్చే అనుసంధానాలకు ఈ పోర్టు వాడు(_P)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Te_st Port" msgstr "మార్గాన్ని పరీక్షించు(_s)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1172 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "ప్రతీసారి ట్రాన్స్ మిషన్ ప్రారంభించబడినపుడు ఒక యాదృచ్ఛిక మార్గాన్ని ఎన్నుకొను(_r)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "నా రౌటర్నుంచి UPnP లేదా NAT-PMP పోర్టు ఫార్వార్డింగ్(_f) వాడు" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1181 msgid "Peer Limits" msgstr "పీర్ పరిమితులు" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "టోరెంట్ ఒక్కోదానికి అత్యధిక పీర్ల సంఖ్య(_t):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "టోరెంట్ల మొత్తానికి అత్యధిక పీర్ల సంఖ్య(_o):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1192 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "తోటివారితో అనుసంధానాల కోసం _uTP చేతనపరచండి" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP అనేది నెట్వర్క్ రద్దీ తగ్గించడానికి వాడే సాధనం." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "మరిన్ని పీర్లను కనుగొనుటకు PEX వాడు(_X)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "పీరు జాబితాలు మార్పిడికోసం PEX అనేది ఒక సాధనం మీరు అనుసంధానమయిన పీర్లను దీని ద్వారా మార్చవచ్చు." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "మరిన్ని పీర్లను కనుగొనుటకు DHT వాడు(_D)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "ట్రాకరు లేకుండా పీర్లను కనుగొనుట కొరకు DHT అనేది ఒక సాధనం." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "మరిన్ని పీర్లను కనుగొనుటకు Local Peer Discovery ని వాడు(_L)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "మీ స్థానిక నెట్వర్కు నందు పీర్లను కనుగొనుట కొరకు LPD అనేది ఒక సాధనం." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1269 msgid "Transmission Preferences" msgstr "ట్రాన్స్​మిషన్ అభిరుచులు" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "దింపుకుంటున్నది" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "సీడింగు చేస్తున్నది" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgid "Network" msgstr "నెట్‌వర్క్" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Remote" msgstr "" @@ -1891,32 +1891,32 @@ msgid "" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:330 +#: ../gtk/tr-window.c:329 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "%s లో విన్నపాలు ట్రాకర్ అనుమతించవచ్చు" -#: ../gtk/tr-window.c:404 +#: ../gtk/tr-window.c:403 msgid "Unlimited" msgstr "అపరిమితం" -#: ../gtk/tr-window.c:475 +#: ../gtk/tr-window.c:474 msgid "Seed Forever" msgstr "ఎల్లప్పటికీ సీడు చేయి" -#: ../gtk/tr-window.c:513 +#: ../gtk/tr-window.c:512 msgid "Limit Download Speed" msgstr "దింపుకోలు వేగాన్ని పరిమితంచేయి" -#: ../gtk/tr-window.c:517 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "ఎక్కించు వేగాన్ని పరిమితంచేయి" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:523 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "ఈ నిష్పత్తి వద్ద సీడింగు ఆపుము" -#: ../gtk/tr-window.c:557 +#: ../gtk/tr-window.c:556 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "ఈ నిష్పత్తి వద్ద ఆపుము (%s)" @@ -1924,7 +1924,7 @@ msgstr "ఈ నిష్పత్తి వద్ద ఆపుము (%s)" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:795 +#: ../gtk/tr-window.c:794 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "క్రిందికి: %1$s, పైకి: %2$s" @@ -1932,7 +1932,7 @@ msgstr "క్రిందికి: %1$s, పైకి: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:805 +#: ../gtk/tr-window.c:804 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "పరిమాణం|కిందికి: %1$s, పైకి: %2$s" @@ -2085,7 +2085,7 @@ msgstr "ఈ మాగ్నెటిక్ లంకె బిట్‌టోర msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:221 ../libtransmission/announcer-http.c:389 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:215 ../libtransmission/announcer-http.c:383 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" @@ -2103,19 +2103,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469 +#: ../libtransmission/announcer.c:1136 ../libtransmission/announcer.c:1455 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1140 ../libtransmission/announcer.c:1459 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1218 +#: ../libtransmission/announcer.c:1204 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:287 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\" చదువుట వీలుపడదు: %2$s" @@ -2131,7 +2131,7 @@ msgstr "బ్లాకుజాబితా \"%s\" %zu ప్రవేశాల msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "బ్లాకుజాబితా %d లైను వద్ద చెల్లని చిరునామాలను విడిచిపెట్టింది" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1701 ../libtransmission/rpcimpl.c:1714 ../libtransmission/rpcimpl.c:1735 ../libtransmission/variant.c:1233 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\" దస్త్రము భద్రపరుచుట వీలుపడదు: %2$s" @@ -2199,7 +2199,7 @@ msgstr "టోరెంటు సృష్టికర్త \"%s\" దస్త msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:759 +#: ../libtransmission/metainfo.c:748 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "చెల్లని మెటాడేటా ప్రవేశం \"%s\"" @@ -2218,12 +2218,12 @@ msgstr "%s సఫలమైనది (%d)" msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "\"%s\" బహిరంగ చిరునామా దొరికినది" -#: ../libtransmission/natpmp.c:173 +#: ../libtransmission/natpmp.c:172 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "%d పోర్టుని ఇకపై ఫార్వార్డు చేయట్లేదు" -#: ../libtransmission/natpmp.c:222 +#: ../libtransmission/natpmp.c:221 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "%d పోర్టు విజయవంతంగా ఫార్వార్డ్ చేయబడింది" @@ -2238,21 +2238,21 @@ msgstr "" msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:450 +#: ../libtransmission/net.c:446 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "మరొక ట్రాన్స్ మిషన్ నకలు ఇంతకు ముందు నుంచే నడుచుచున్నదా?" -#: ../libtransmission/net.c:459 +#: ../libtransmission/net.c:455 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "%d మార్గాన్ని %s మీద నిర్భంధించడం వీలుకాదు: %s" -#: ../libtransmission/net.c:463 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2120 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "స్థానిక సమాచారాన్ని సరిచూడు! #%zu భాగం పాడైంది." @@ -2282,7 +2282,7 @@ msgstr "ఆపివేయబడుతోంది" msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2268 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "\"%1$s\" నుండి \"%2$s\"కి స్థితి మార్చబడింది" @@ -2291,47 +2291,52 @@ msgstr "\"%1$s\" నుండి \"%2$s\"కి స్థితి మార్ msgid "Stopped" msgstr "ఆపివేయబడింది" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1106 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1245 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1253 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1259 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1264 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1271 +#, c-format +msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1723 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:784 +#: ../libtransmission/session.c:783 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s ప్రారంభించబడింది" -#: ../libtransmission/session.c:2188 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "%d టోరెంట్లు నింపబడ్డాయి" @@ -2340,25 +2345,25 @@ msgstr "%d టోరెంట్లు నింపబడ్డాయి" msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:618 +#: ../libtransmission/torrent.c:595 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "ట్రాకరు హెచ్చరిక: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:625 +#: ../libtransmission/torrent.c:602 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "ట్రాకరు దోషం: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:918 +#: ../libtransmission/torrent.c:892 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "ఏ దత్తాంశాలు కనబడలేదు. మీ హార్డుడ్రైవులన్నీ అనుసంధానించి ఉన్నాయేమో చూడండి, లేదా వాటి \"స్థానాన్ని అమర్చండి\". మళ్ళీ దించుకోవడానికి, టోరెంట్ తీసివేసి, మళ్ళీ జతచేయండి." -#: ../libtransmission/torrent.c:1874 +#: ../libtransmission/torrent.c:1846 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "మానవీయంగా పునఃప్రారంభించబడింది -- సీడింగు నిష్పత్తిని అచేతనపరుస్తోంది" -#: ../libtransmission/torrent.c:2084 +#: ../libtransmission/torrent.c:2056 msgid "Removing torrent" msgstr "టోరెంటు తొలగించబడుతోంది" @@ -2367,15 +2372,15 @@ msgstr "టోరెంటు తొలగించబడుతోంది" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../libtransmission/torrent.c:2142 msgid "Done" msgstr "అయినది" -#: ../libtransmission/torrent.c:2173 +#: ../libtransmission/torrent.c:2145 msgid "Complete" msgstr "పూర్తయిన" -#: ../libtransmission/torrent.c:3475 +#: ../libtransmission/torrent.c:3496 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2399,40 +2404,40 @@ msgstr "స్థానిక చిరునామా \"%s\"" msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "%d పోర్ట్ ఫార్వర్డ్ చేయబడలేదు" -#: ../libtransmission/upnp.c:238 +#: ../libtransmission/upnp.c:237 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:274 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "పోర్ట్ ఫోర్వార్దింగ్ విజయవంతం!" -#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 +#: ../libtransmission/utils.c:299 ../libtransmission/utils.c:300 msgid "Not a regular file" msgstr "సాధారణ దస్త్రం కాదు" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:925 +#: ../libtransmission/variant.c:927 msgid "Invalid metadata" msgstr "చెల్లని మెటాడేటా" -#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 +#: ../libtransmission/variant.c:1218 ../libtransmission/variant.c:1242 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "తాత్కాలిక దస్త్రం \"%1$s\" భద్రపరుచుట వీలుపడదు: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/variant.c:1228 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "\"%s\" దాచబడింది." -#: ../libtransmission/variant.c:1269 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" @@ -2440,9 +2445,6 @@ msgstr "" msgid "Verifying torrent" msgstr "టోరెంట్ని తనిఖీచేస్తున్నది" -#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" -#~ msgstr "ట్రాన్స్​మిషన్ బిట్ టోరెంట్ క్లయింటు" - #, c-format #~ msgid "Error opening \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" తెరుచుటలో దోషం" @@ -2450,3 +2452,6 @@ msgstr "టోరెంట్ని తనిఖీచేస్తున్న #, c-format #~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" #~ msgstr "\"%1$ld %2$s\" సేవిక తిరిగియిచ్చింది" + +#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" +#~ msgstr "ట్రాన్స్​మిషన్ బిట్ టోరెంట్ క్లయింటు" diff --git a/po/th.po b/po/th.po index 91c2834ea..1172ed139 100644 --- a/po/th.po +++ b/po/th.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-03 20:25+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Thai (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/th/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1727 msgid "None" msgstr "ไม่มี" @@ -110,11 +110,11 @@ msgstr "เรียงทอร์เรนท์ตาม" msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2846 msgid "_Edit" msgstr "แก้ไข" -#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1270 msgid "_Help" msgstr "วิธีใช้" @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "seed โดยไม่คำนึงถึงกิจกรรม" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "หยุดการ seed ถ้าว่างกิจกรรมเป็นเวลา" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1280 msgid "Speed" msgstr "อัตราเร็ว" @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "กำลังตรวจสอบข้อมูลของเคร msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:601 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" @@ -353,16 +353,16 @@ msgstr "" msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "เสร็จแล้ว" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:603 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "หยุดพัก" @@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "หยุดพัก" msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:643 msgid "Mixed" msgstr "ผสมกัน" @@ -471,11 +471,11 @@ msgstr "ขนาดทอร์เรนต์" msgid "Have:" msgstr "จำนวน:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:139 ../gtk/stats.c:164 msgid "Uploaded:" msgstr "อัพโหลดแล้ว:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:143 ../gtk/stats.c:168 msgid "Downloaded:" msgstr "ดาวน์โหลดแล้ว:" @@ -575,205 +575,205 @@ msgstr "พวกเขายกเลิก" msgid "Flags" msgstr "ธง" -#: ../gtk/details.c:1770 +#: ../gtk/details.c:1773 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1774 +#: ../gtk/details.c:1777 msgid "Downloading from this peer" msgstr "กำลังดาวน์โหลดจาก peer นี้" -#: ../gtk/details.c:1778 +#: ../gtk/details.c:1781 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "ดาวน์โหลดจาก peer นี้ถ้าพวกอนุญาตให้ทำ" -#: ../gtk/details.c:1782 +#: ../gtk/details.c:1785 msgid "Uploading to peer" msgstr "กำลังอัพโหลดให้ Peer" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1789 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "อัพโหลดให้ peer นี้ถ้าพวกเขาร้องขอ" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1793 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1794 +#: ../gtk/details.c:1797 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1798 +#: ../gtk/details.c:1801 msgid "Encrypted connection" msgstr "การเชื่อมต่อถูกเข้ารหัส" -#: ../gtk/details.c:1802 +#: ../gtk/details.c:1805 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1806 +#: ../gtk/details.c:1809 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1810 +#: ../gtk/details.c:1813 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Peer เป็นการเชื่อมต่อขาเข้า" -#: ../gtk/details.c:1814 +#: ../gtk/details.c:1817 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2085 ../gtk/details.c:2860 msgid "Show _more details" msgstr "แสดง_รายละเอียดเพิ่มเติม" -#: ../gtk/details.c:2156 +#: ../gtk/details.c:2159 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "มีรายการของ %1$s%2$'d peer%3$s %4$s ที่ผ่านมา" -#: ../gtk/details.c:2161 +#: ../gtk/details.c:2164 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2166 +#: ../gtk/details.c:2169 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "พบปัญหา %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ที่ผ่านมา" -#: ../gtk/details.c:2175 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "No updates scheduled" msgstr "ไม่มีตารางปรับปรุงข้อมูล" -#: ../gtk/details.c:2181 +#: ../gtk/details.c:2184 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "ร้องขอให้เพิ่ม Peer ในอีก %s" -#: ../gtk/details.c:2186 +#: ../gtk/details.c:2189 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2195 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2205 +#: ../gtk/details.c:2208 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2210 +#: ../gtk/details.c:2213 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2223 +#: ../gtk/details.c:2226 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2228 +#: ../gtk/details.c:2231 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2234 +#: ../gtk/details.c:2237 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2533 +#: ../gtk/details.c:2536 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/details.c:2540 ../gtk/file-list.c:856 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2599 +#: ../gtk/details.c:2602 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +#: ../gtk/details.c:2604 ../gtk/details.c:2718 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:762 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:98 msgid "_Cancel" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/details.c:2605 ../gtk/msgwin.c:202 msgid "_Save" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2608 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2713 +#: ../gtk/details.c:2716 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/details.c:2719 ../gtk/details.c:2841 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2725 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2731 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +#: ../gtk/details.c:2817 ../gtk/details.c:2980 msgid "Trackers" msgstr "ตัวนำร่อง" -#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 +#: ../gtk/details.c:2851 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2867 msgid "Show _backup trackers" msgstr "แสดง_ตัวนำร่องสำรอง" -#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +#: ../gtk/details.c:2953 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "_Close" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2972 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "ข้อมูล" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2976 msgid "Peers" msgstr "Peer" -#: ../gtk/details.c:2981 +#: ../gtk/details.c:2985 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "แฟ้ม" -#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 +#: ../gtk/details.c:2993 ../gtk/tr-prefs.c:1189 ../gtk/tr-window.c:669 msgid "Options" msgstr "ตัวเลือก" -#: ../gtk/details.c:3011 +#: ../gtk/details.c:3015 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3022 +#: ../gtk/details.c:3026 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -819,70 +819,70 @@ msgstr[0] "" msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:631 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "สูง" -#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +#: ../gtk/file-list.c:635 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "ปกติ" -#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 +#: ../gtk/file-list.c:639 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "ต่ำ" -#: ../gtk/file-list.c:855 +#: ../gtk/file-list.c:854 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 +#: ../gtk/file-list.c:966 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "ชื่อ" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:983 +#: ../gtk/file-list.c:982 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:994 +#: ../gtk/file-list.c:993 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:1007 +#: ../gtk/file-list.c:1006 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1022 +#: ../gtk/file-list.c:1021 msgid "Priority" msgstr "ความสำคัญ" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 +#: ../gtk/filter.c:298 ../gtk/filter.c:598 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:601 +#: ../gtk/filter.c:600 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:606 +#: ../gtk/filter.c:605 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 +#: ../gtk/filter.c:606 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "ผิดพลาด" -#: ../gtk/filter.c:907 +#: ../gtk/filter.c:906 msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:911 +#: ../gtk/filter.c:910 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" @@ -897,80 +897,80 @@ msgstr "" msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:630 +#: ../gtk/main.c:628 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "ตำแหน่งที่จะค้นหาแฟ้มค่าตั้ง" -#: ../gtk/main.c:631 +#: ../gtk/main.c:629 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "เริ่มโดยหยุดทอร์เรนท์ทั้งหมดชั่วคราว" -#: ../gtk/main.c:632 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "เริ่มต้นแบบย่อในพื้นที่แจ้งเตือน" -#: ../gtk/main.c:633 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:649 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:654 +#: ../gtk/main.c:652 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[แฟ้ม Torrent หรือ URL]" -#: ../gtk/main.c:661 +#: ../gtk/main.c:659 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:762 +#: ../gtk/main.c:760 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:765 +#: ../gtk/main.c:763 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1010 +#: ../gtk/main.c:1008 msgid "Closing Connections" msgstr "กำลังปิดการเชื่อมต่อ" -#: ../gtk/main.c:1014 +#: ../gtk/main.c:1012 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1018 +#: ../gtk/main.c:1016 msgid "_Quit Now" msgstr "ออกเดี๋ยวนี้" -#: ../gtk/main.c:1068 +#: ../gtk/main.c:1066 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" -#: ../gtk/main.c:1074 +#: ../gtk/main.c:1072 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" -#: ../gtk/main.c:1400 +#: ../gtk/main.c:1398 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "โปรแกรม BitTorrent ที่ใช้ง่ายและสะดวก" -#: ../gtk/main.c:1401 +#: ../gtk/main.c:1399 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1407 +#: ../gtk/main.c:1405 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1234,41 +1234,41 @@ msgstr "" msgid "Local data is _already there" msgstr "เมื่อข้อมูลเ_สร็จให้นำมาตั้งไว้ที่นี่" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 +#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "เริ่มไปแล้ว %'d ครั้ง" -#: ../gtk/stats.c:93 +#: ../gtk/stats.c:92 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:94 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:99 ../gtk/stats.c:128 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 +#: ../gtk/stats.c:127 ../gtk/tr-window.c:710 msgid "Statistics" msgstr "สถิติ" -#: ../gtk/stats.c:136 +#: ../gtk/stats.c:135 msgid "Current Session" msgstr "ปัจจุบัน" -#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:172 msgid "Ratio:" msgstr "อัตราส่วน:" -#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:176 msgid "Duration:" msgstr "ระยะเวลา:" -#: ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "ทั้งหมด" @@ -1349,7 +1349,7 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "กำลังตรวจสอบข้อมูลในเครื่อง (ตรวจสอบแล้ว %.1f%%)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:784 ../gtk/tr-window.c:810 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "อัตราส่วน: %s" @@ -1489,7 +1489,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2148 msgid "Incomplete" msgstr "ยังไม่เสร็จ" @@ -1517,7 +1517,7 @@ msgstr "หยุดการ seed เมื่อถึง_อัตราส msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "หยุดการ seed เมื่อว่างงานเป็นเวลา _N นาที:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Desktop" msgstr "" @@ -1551,20 +1551,20 @@ msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:452 +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Unable to update." +msgstr "ไม่สามารถปรับปรุงข้อมูลได้" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Update succeeded!" +msgstr "อัปโหลดสำเร็จแล้ว!" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Unable to update." -msgstr "ไม่สามารถปรับปรุงข้อมูลได้" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Update succeeded!" -msgstr "อัปโหลดสำเร็จแล้ว!" - #: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "" @@ -1585,7 +1585,7 @@ msgstr "ใช้การเข้ารหัส" msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgid "Privacy" msgstr "" @@ -1738,7 +1738,7 @@ msgstr "" msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1162 ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Status unknown" msgstr "" @@ -1750,93 +1750,93 @@ msgstr "พอร์ตปิด" msgid "Port is open" msgstr "พอร์ตเปิด" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1129 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1155 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1172 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1181 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "จำนวน Peer สูงสุดต่อทอร์เรนท์:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "จำนวน Peer สูงสุดทั้งสิ้น:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1192 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1269 msgid "Transmission Preferences" msgstr "ปรับแต่ง Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgid "Network" msgstr "เครือข่าย" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Remote" msgstr "" @@ -1874,32 +1874,32 @@ msgid "" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:330 +#: ../gtk/tr-window.c:329 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Tracker จะอนุญาตให้ส่งคำขอใน %s" -#: ../gtk/tr-window.c:404 +#: ../gtk/tr-window.c:403 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:475 +#: ../gtk/tr-window.c:474 msgid "Seed Forever" msgstr "seed ชั่วฟ้าดินมลาย" -#: ../gtk/tr-window.c:513 +#: ../gtk/tr-window.c:512 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:517 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:523 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "หยุดการ seed เมื่อถึงอัตราส่วน" -#: ../gtk/tr-window.c:557 +#: ../gtk/tr-window.c:556 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "หยุดที่อัตราส่วน (%s)" @@ -1907,7 +1907,7 @@ msgstr "หยุดที่อัตราส่วน (%s)" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:795 +#: ../gtk/tr-window.c:794 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1915,7 +1915,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:805 +#: ../gtk/tr-window.c:804 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "size|ดาวน์: %1$s, อัพ: %2$s" @@ -2064,7 +2064,7 @@ msgstr "" msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:221 ../libtransmission/announcer-http.c:389 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:215 ../libtransmission/announcer-http.c:383 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" @@ -2082,19 +2082,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469 +#: ../libtransmission/announcer.c:1136 ../libtransmission/announcer.c:1455 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1140 ../libtransmission/announcer.c:1459 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1218 +#: ../libtransmission/announcer.c:1204 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:287 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "ไม่สามารถอ่าน \"%1$s\": %2$s" @@ -2110,7 +2110,7 @@ msgstr "" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1701 ../libtransmission/rpcimpl.c:1714 ../libtransmission/rpcimpl.c:1735 ../libtransmission/variant.c:1233 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้ม \"%1$s\": %2$s" @@ -2178,7 +2178,7 @@ msgstr "ผู้สร้างแฟ้มทอร์เรนท์ได้ msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:759 +#: ../libtransmission/metainfo.c:748 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "รายการ Metadata ไม่ถูกต้อง \"%s\"" @@ -2197,12 +2197,12 @@ msgstr "%s เสร็จสมบูรณ์ (%d)" msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "พบที่อยู่สาธารณะ \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:173 +#: ../libtransmission/natpmp.c:172 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "ไม่ได้ทำการส่งต่อพอร์ต %d อีกแล้ว" -#: ../libtransmission/natpmp.c:222 +#: ../libtransmission/natpmp.c:221 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "พอร์ต %d ถูกส่งต่อเรียบร้อยแล้ว" @@ -2217,21 +2217,21 @@ msgstr "" msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:450 +#: ../libtransmission/net.c:446 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:459 +#: ../libtransmission/net.c:455 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:463 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2120 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" @@ -2261,7 +2261,7 @@ msgstr "กำลังหยุด" msgid "Not forwarded" msgstr "ยังไม่ได้ส่งต่อ" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2268 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "เปลี่ยนสถานะจาก \"%1$s\" เป็น \"%2$s\"" @@ -2270,47 +2270,52 @@ msgstr "เปลี่ยนสถานะจาก \"%1$s\" เป็น \"%2 msgid "Stopped" msgstr "หยุดแล้ว" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1106 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1245 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1253 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1259 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1264 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1271 +#, c-format +msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1723 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:784 +#: ../libtransmission/session.c:783 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s เริ่มแล้ว" -#: ../libtransmission/session.c:2188 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "แฟ้มทอร์เรนท์ %d ถูกโหลดแล้ว" @@ -2319,25 +2324,25 @@ msgstr "แฟ้มทอร์เรนท์ %d ถูกโหลดแล msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:618 +#: ../libtransmission/torrent.c:595 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "คำเตือนจาก Tracker: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:625 +#: ../libtransmission/torrent.c:602 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Tracker ผิดพลาด: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:918 +#: ../libtransmission/torrent.c:892 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1874 +#: ../libtransmission/torrent.c:1846 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2084 +#: ../libtransmission/torrent.c:2056 msgid "Removing torrent" msgstr "" @@ -2346,15 +2351,15 @@ msgstr "" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../libtransmission/torrent.c:2142 msgid "Done" msgstr "เสร็จสมบูรณ์" -#: ../libtransmission/torrent.c:2173 +#: ../libtransmission/torrent.c:2145 msgid "Complete" msgstr "เสร็จแล้ว" -#: ../libtransmission/torrent.c:3475 +#: ../libtransmission/torrent.c:3496 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2378,40 +2383,40 @@ msgstr "ที่อยู่ในเครื่องคือ \"%s\"" msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:238 +#: ../libtransmission/upnp.c:237 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "กำลังหยุดการส่งต่อพอร์ตผ่าน \"%s\", บริการ \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:274 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "การส่งต่อพอร์ตเสร็จสมบูรณ์" -#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 +#: ../libtransmission/utils.c:299 ../libtransmission/utils.c:300 msgid "Not a regular file" msgstr "ไม่ใช่แฟ้มปกติ" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:925 +#: ../libtransmission/variant.c:927 msgid "Invalid metadata" msgstr "Metadata ไม่ถูกต้อง" -#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 +#: ../libtransmission/variant.c:1218 ../libtransmission/variant.c:1242 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/variant.c:1228 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1269 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" diff --git a/po/tl.po b/po/tl.po index 739a77d7c..3f3b1ffbe 100644 --- a/po/tl.po +++ b/po/tl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-03 20:25+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Tagalog (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/tl/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1727 msgid "None" msgstr "" @@ -110,11 +110,11 @@ msgstr "" msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2846 msgid "_Edit" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1270 msgid "_Help" msgstr "" @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1280 msgid "Speed" msgstr "" @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "" msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:601 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" @@ -353,16 +353,16 @@ msgstr "" msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:603 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "" @@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "" msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:643 msgid "Mixed" msgstr "" @@ -473,11 +473,11 @@ msgstr "" msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:139 ../gtk/stats.c:164 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:143 ../gtk/stats.c:168 msgid "Downloaded:" msgstr "" @@ -577,205 +577,205 @@ msgstr "" msgid "Flags" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1770 +#: ../gtk/details.c:1773 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1774 +#: ../gtk/details.c:1777 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1778 +#: ../gtk/details.c:1781 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1782 +#: ../gtk/details.c:1785 msgid "Uploading to peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1789 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1793 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1794 +#: ../gtk/details.c:1797 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1798 +#: ../gtk/details.c:1801 msgid "Encrypted connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1802 +#: ../gtk/details.c:1805 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1806 +#: ../gtk/details.c:1809 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1810 +#: ../gtk/details.c:1813 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1814 +#: ../gtk/details.c:1817 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2085 ../gtk/details.c:2860 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2156 +#: ../gtk/details.c:2159 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2161 +#: ../gtk/details.c:2164 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2166 +#: ../gtk/details.c:2169 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2175 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2181 +#: ../gtk/details.c:2184 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2186 +#: ../gtk/details.c:2189 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2195 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2205 +#: ../gtk/details.c:2208 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2210 +#: ../gtk/details.c:2213 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2223 +#: ../gtk/details.c:2226 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2228 +#: ../gtk/details.c:2231 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2234 +#: ../gtk/details.c:2237 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2533 +#: ../gtk/details.c:2536 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/details.c:2540 ../gtk/file-list.c:856 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2599 +#: ../gtk/details.c:2602 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +#: ../gtk/details.c:2604 ../gtk/details.c:2718 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:762 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:98 msgid "_Cancel" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/details.c:2605 ../gtk/msgwin.c:202 msgid "_Save" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2608 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2713 +#: ../gtk/details.c:2716 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/details.c:2719 ../gtk/details.c:2841 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2725 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2731 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +#: ../gtk/details.c:2817 ../gtk/details.c:2980 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 +#: ../gtk/details.c:2851 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2867 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +#: ../gtk/details.c:2953 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "_Close" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2972 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2976 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2981 +#: ../gtk/details.c:2985 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 +#: ../gtk/details.c:2993 ../gtk/tr-prefs.c:1189 ../gtk/tr-window.c:669 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3011 +#: ../gtk/details.c:3015 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3022 +#: ../gtk/details.c:3026 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -828,70 +828,70 @@ msgstr[1] "" msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:631 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +#: ../gtk/file-list.c:635 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 +#: ../gtk/file-list.c:639 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:855 +#: ../gtk/file-list.c:854 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 +#: ../gtk/file-list.c:966 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:983 +#: ../gtk/file-list.c:982 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:994 +#: ../gtk/file-list.c:993 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:1007 +#: ../gtk/file-list.c:1006 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1022 +#: ../gtk/file-list.c:1021 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 +#: ../gtk/filter.c:298 ../gtk/filter.c:598 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:601 +#: ../gtk/filter.c:600 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:606 +#: ../gtk/filter.c:605 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 +#: ../gtk/filter.c:606 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:907 +#: ../gtk/filter.c:906 msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:911 +#: ../gtk/filter.c:910 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" @@ -906,82 +906,82 @@ msgstr "" msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:630 +#: ../gtk/main.c:628 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:631 +#: ../gtk/main.c:629 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:632 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:633 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:649 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:654 +#: ../gtk/main.c:652 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:661 +#: ../gtk/main.c:659 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:762 +#: ../gtk/main.c:760 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:765 +#: ../gtk/main.c:763 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1010 +#: ../gtk/main.c:1008 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1014 +#: ../gtk/main.c:1012 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1018 +#: ../gtk/main.c:1016 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1068 +#: ../gtk/main.c:1066 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1074 +#: ../gtk/main.c:1072 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1400 +#: ../gtk/main.c:1398 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1401 +#: ../gtk/main.c:1399 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1407 +#: ../gtk/main.c:1405 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1237,42 +1237,42 @@ msgstr "" msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 +#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:93 +#: ../gtk/stats.c:92 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:94 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:99 ../gtk/stats.c:128 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 +#: ../gtk/stats.c:127 ../gtk/tr-window.c:710 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:136 +#: ../gtk/stats.c:135 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:172 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:176 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "" @@ -1353,7 +1353,7 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:784 ../gtk/tr-window.c:810 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" @@ -1493,7 +1493,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2148 msgid "Incomplete" msgstr "" @@ -1521,7 +1521,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Desktop" msgstr "" @@ -1556,21 +1556,21 @@ msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:452 +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Unable to update." +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Update succeeded!" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Unable to update." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Update succeeded!" -msgstr "" - #: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "" @@ -1591,7 +1591,7 @@ msgstr "" msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgid "Privacy" msgstr "" @@ -1744,7 +1744,7 @@ msgstr "" msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1162 ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Status unknown" msgstr "" @@ -1756,93 +1756,93 @@ msgstr "" msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1129 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1155 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1172 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1181 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1192 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1269 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Remote" msgstr "" @@ -1880,32 +1880,32 @@ msgid "" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:330 +#: ../gtk/tr-window.c:329 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:404 +#: ../gtk/tr-window.c:403 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:475 +#: ../gtk/tr-window.c:474 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:513 +#: ../gtk/tr-window.c:512 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:517 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:523 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:557 +#: ../gtk/tr-window.c:556 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" @@ -1913,7 +1913,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:795 +#: ../gtk/tr-window.c:794 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1921,7 +1921,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:805 +#: ../gtk/tr-window.c:804 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -2074,7 +2074,7 @@ msgstr "" msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:221 ../libtransmission/announcer-http.c:389 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:215 ../libtransmission/announcer-http.c:383 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" @@ -2092,19 +2092,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469 +#: ../libtransmission/announcer.c:1136 ../libtransmission/announcer.c:1455 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1140 ../libtransmission/announcer.c:1459 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1218 +#: ../libtransmission/announcer.c:1204 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:287 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2120,7 +2120,7 @@ msgstr "" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1701 ../libtransmission/rpcimpl.c:1714 ../libtransmission/rpcimpl.c:1735 ../libtransmission/variant.c:1233 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2188,7 +2188,7 @@ msgstr "" msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:759 +#: ../libtransmission/metainfo.c:748 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" @@ -2207,12 +2207,12 @@ msgstr "" msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:173 +#: ../libtransmission/natpmp.c:172 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:222 +#: ../libtransmission/natpmp.c:221 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" @@ -2227,21 +2227,21 @@ msgstr "" msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:450 +#: ../libtransmission/net.c:446 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:459 +#: ../libtransmission/net.c:455 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:463 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2120 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" @@ -2271,7 +2271,7 @@ msgstr "" msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2268 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" @@ -2280,47 +2280,52 @@ msgstr "" msgid "Stopped" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1106 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1245 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1253 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1259 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1264 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1271 +#, c-format +msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1723 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:784 +#: ../libtransmission/session.c:783 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2188 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" @@ -2329,25 +2334,25 @@ msgstr "" msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:618 +#: ../libtransmission/torrent.c:595 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:625 +#: ../libtransmission/torrent.c:602 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:918 +#: ../libtransmission/torrent.c:892 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1874 +#: ../libtransmission/torrent.c:1846 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2084 +#: ../libtransmission/torrent.c:2056 msgid "Removing torrent" msgstr "" @@ -2356,15 +2361,15 @@ msgstr "" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../libtransmission/torrent.c:2142 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2173 +#: ../libtransmission/torrent.c:2145 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:3475 +#: ../libtransmission/torrent.c:3496 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2388,40 +2393,40 @@ msgstr "" msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:238 +#: ../libtransmission/upnp.c:237 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:274 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 +#: ../libtransmission/utils.c:299 ../libtransmission/utils.c:300 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:925 +#: ../libtransmission/variant.c:927 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 +#: ../libtransmission/variant.c:1218 ../libtransmission/variant.c:1242 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/variant.c:1228 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1269 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index cc8151561..49ec8699e 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -6,19 +6,20 @@ # Translators: # Ozancan Karataş , 2017 # U. Ozan Basar , 2017 -# BouRock, 2018 -# Serdar Sağlam , 2019 # Mehmet BEKGÖZ, 2020 # Emin Tufan , 2020 +# Serdar Sağlam , 2020 +# Mike Gelfand , 2020 +# BouRock, 2020 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-03 20:25+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n" -"Last-Translator: Emin Tufan , 2020\n" +"Last-Translator: BouRock, 2020\n" "Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/tr/)\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -26,7 +27,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1727 msgid "None" msgstr "Yok" @@ -118,11 +119,11 @@ msgstr "Torrentleri Şuna Göre _Sırala" msgid "_Queue" msgstr "_Kuyruk" -#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2846 msgid "_Edit" msgstr "_Düzenle" -#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1270 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" @@ -144,7 +145,7 @@ msgstr "Torrent aç" #: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/actions.c:92 ../gtk/open-dialog.c:286 ../gtk/open-dialog.c:459 ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "_Open" -msgstr "" +msgstr "_Aç" #: ../gtk/actions.c:93 msgid "Start torrent" @@ -232,7 +233,7 @@ msgstr "Tümünün Seçimini _Kaldır" #: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Preferences" -msgstr "" +msgstr "_Tercihler" #: ../gtk/actions.c:110 msgid "Torrent properties" @@ -240,7 +241,7 @@ msgstr "Torrent özellikleri" #: ../gtk/actions.c:110 msgid "_Properties" -msgstr "" +msgstr "_Özellikler" #: ../gtk/actions.c:112 msgid "Open Fold_er" @@ -248,7 +249,7 @@ msgstr "_Klasörü Aç" #: ../gtk/actions.c:113 msgid "_About" -msgstr "" +msgstr "_Hakkında" #: ../gtk/actions.c:114 msgid "_Contents" @@ -256,7 +257,7 @@ msgstr "_İçindekiler" #: ../gtk/actions.c:115 msgid "Ask Tracker for _More Peers" -msgstr "İzleyiciye Daha _Çok Eş Sor" +msgstr "İzleyiciye Daha _Çok Kişi Sor" #: ../gtk/actions.c:116 msgid "Move to _Top" @@ -298,13 +299,13 @@ msgstr "Etkinlikten bağımsız gönderim" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Şu dakika boyunca boşsa gönderimi durdur:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1280 msgid "Speed" msgstr "Hız" #: ../gtk/details.c:519 msgid "Honor global _limits" -msgstr "Evrensel _sınırlamalara uy" +msgstr "Genel _sınırlamalara uy" #: ../gtk/details.c:524 #, c-format @@ -314,7 +315,7 @@ msgstr "_İndirme hızı sınırlaması (%s):" #: ../gtk/details.c:537 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" -msgstr "_Yükleme hızı sınırlaması (%s):" +msgstr "_Gönderme hızı sınırlaması (%s):" #: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:370 msgid "Torrent _priority:" @@ -334,11 +335,11 @@ msgstr "_Boşta:" #: ../gtk/details.c:576 msgid "Peer Connections" -msgstr "Eş Bağlantıları" +msgstr "Kişi Bağlantıları" #: ../gtk/details.c:579 msgid "_Maximum peers:" -msgstr "En _çok eş:" +msgstr "En _fazla kişi:" #: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:274 msgid "Queued for verification" @@ -352,7 +353,7 @@ msgstr "Yerel veriler doğrulanıyor" msgid "Queued for download" msgstr "İndirme için sıralandı" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:601 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "İndiriliyor" @@ -361,16 +362,16 @@ msgstr "İndiriliyor" msgid "Queued for seeding" msgstr "Gönderim için sıralandı" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Gönderiliyor" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Bitti" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:603 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Duraklatıldı" @@ -378,7 +379,7 @@ msgstr "Duraklatıldı" msgid "N/A" msgstr "Yok" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:643 msgid "Mixed" msgstr "Karışık" @@ -481,11 +482,11 @@ msgstr "Torrent boyutu:" msgid "Have:" msgstr "Eldeki:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:139 ../gtk/stats.c:164 msgid "Uploaded:" msgstr "Yüklenen:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:143 ../gtk/stats.c:168 msgid "Downloaded:" msgstr "İndirilen:" @@ -585,141 +586,141 @@ msgstr "İptal Ettiler" msgid "Flags" msgstr "Bayraklar" -#: ../gtk/details.c:1770 +#: ../gtk/details.c:1773 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "İyimser kesinti giderme" -#: ../gtk/details.c:1774 +#: ../gtk/details.c:1777 msgid "Downloading from this peer" -msgstr "Bu eşten indiriliyor" +msgstr "Bu kişiden indiriliyor" -#: ../gtk/details.c:1778 +#: ../gtk/details.c:1781 msgid "We would download from this peer if they would let us" -msgstr "Bize izin verirlerse bu eşten indirebiliriz" +msgstr "Bize izin verirlerse bu kişiden indirebiliriz" -#: ../gtk/details.c:1782 +#: ../gtk/details.c:1785 msgid "Uploading to peer" -msgstr "Eşe yükleniyor" +msgstr "Kişiye gönderiliyor" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1789 msgid "We would upload to this peer if they asked" -msgstr "Sorarlarsa bu eşe yükleyebiliriz" +msgstr "Sorarlarsa bu kişiye gönderebiliriz" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1793 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" -msgstr "Eş kesintimizi giderdi, ama ilgilenmiyoruz" +msgstr "Kişi kesintimizi giderdi, ama ilgilenmiyoruz" -#: ../gtk/details.c:1794 +#: ../gtk/details.c:1797 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" -msgstr "Bu eşin kesintisini giderdik, ama ilgilenmiyorlar" +msgstr "Bu kişinin kesintisini giderdik, ama ilgilenmiyorlar" -#: ../gtk/details.c:1798 +#: ../gtk/details.c:1801 msgid "Encrypted connection" msgstr "Şifreli bağlantı" -#: ../gtk/details.c:1802 +#: ../gtk/details.c:1805 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" -msgstr "Peer Exchange (PEX) aracılığıyla eş bulundu" +msgstr "Kişi Takası (PEX) aracılığıyla kişi bulundu" -#: ../gtk/details.c:1806 +#: ../gtk/details.c:1809 msgid "Peer was found through DHT" -msgstr "DHT aracılığıyla eş bulundu" +msgstr "DHT aracılığıyla kişi bulundu" -#: ../gtk/details.c:1810 +#: ../gtk/details.c:1813 msgid "Peer is an incoming connection" -msgstr "Eş, bir gelen bağlantı" +msgstr "Kişi, bir gelen bağlantıdır" -#: ../gtk/details.c:1814 +#: ../gtk/details.c:1817 msgid "Peer is connected over µTP" -msgstr "Eş µTP üzerinden bağlandı" +msgstr "Kişi, µTP üzerinden bağlandı" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2085 ../gtk/details.c:2860 msgid "Show _more details" msgstr "Daha _çok ayrıntı göster" -#: ../gtk/details.c:2156 +#: ../gtk/details.c:2159 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" -msgstr "%1$s%2$'d eşin%3$s listesi %4$s önce alındı" +msgstr "%1$s%2$ kişiye sahip olan%3$s bir liste %4$s önce alındı" -#: ../gtk/details.c:2161 +#: ../gtk/details.c:2164 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" -msgstr "%1$sEş listesi isteği%2$s %3$s önce zaman aşımına uğradı; yeniden deneyeceğiz" +msgstr "Kişi listesi isteği %3$s önce %1$szaman aşımına uğradı%2$s; yeniden denenecek" -#: ../gtk/details.c:2166 +#: ../gtk/details.c:2169 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "%1$s\"%2$s\"%3$s hata alındı, %4$s önce" -#: ../gtk/details.c:2175 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "No updates scheduled" msgstr "Belirlenmiş güncelleştirme yok" -#: ../gtk/details.c:2181 +#: ../gtk/details.c:2184 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" -msgstr "%s içinde daha çok eş sorulacak" +msgstr "%s içinde daha çok kişi sorulacak" -#: ../gtk/details.c:2186 +#: ../gtk/details.c:2189 msgid "Queued to ask for more peers" -msgstr "Daha çok eş sayısının sorulması için kuyruğa alındı" +msgstr "Daha çok kişi sayısının sorulması için kuyruğa alındı" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2195 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" -msgstr "Şimdi daha çok eş soruluyor… %s" +msgstr "Şimdi daha çok kişi soruluyor… %s" -#: ../gtk/details.c:2205 +#: ../gtk/details.c:2208 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "İzleyici %s%'d gönderici ve %'d alıcıya%s sahipti, %s önce" -#: ../gtk/details.c:2210 +#: ../gtk/details.c:2213 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "\"%s%s%s\" %s önce scrape hatası alındı" -#: ../gtk/details.c:2223 +#: ../gtk/details.c:2226 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" -msgstr "%s içinde eş sayısı sorulacak" +msgstr "%s içinde kişi sayısı sorulacak" -#: ../gtk/details.c:2228 +#: ../gtk/details.c:2231 msgid "Queued to ask for peer counts" -msgstr "Eş sayısının sorulması için kuyruğa alındı" +msgstr "Kişi sayısının sorulması için kuyruğa alındı" -#: ../gtk/details.c:2234 +#: ../gtk/details.c:2237 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" -msgstr "Şimdi eş sayısı soruluyor… %s" +msgstr "Şimdi kişi sayısı soruluyor… %s" -#: ../gtk/details.c:2533 +#: ../gtk/details.c:2536 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Liste geçersiz URL'ler içeriyor" -#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/details.c:2540 ../gtk/file-list.c:856 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Lütfen hataları düzeltip yeniden deneyin." -#: ../gtk/details.c:2599 +#: ../gtk/details.c:2602 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - İzleyicileri Düzenle" -#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +#: ../gtk/details.c:2604 ../gtk/details.c:2718 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:762 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:98 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_İptal" -#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/details.c:2605 ../gtk/msgwin.c:202 msgid "_Save" -msgstr "" +msgstr "_Kaydet" -#: ../gtk/details.c:2608 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "İzleyici Anons URL'leri" -#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -727,65 +728,65 @@ msgstr "" "Yedek URL eklemek için, onu ana URL'den sonraki satıra ekleyin.\n" "Başka ana URL eklemek için, onu boş bir satırdan sonra ekleyin." -#: ../gtk/details.c:2713 +#: ../gtk/details.c:2716 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - İzleyici Ekle" -#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/details.c:2719 ../gtk/details.c:2841 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "_Ekle" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2725 msgid "Tracker" msgstr "İzleyici" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2731 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Anons URL'si:" -#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +#: ../gtk/details.c:2817 ../gtk/details.c:2980 msgid "Trackers" msgstr "İzleyiciler" -#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 +#: ../gtk/details.c:2851 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "_Kaldır" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2867 msgid "Show _backup trackers" msgstr "_Yedek izleyicileri göster" -#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +#: ../gtk/details.c:2953 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "_Close" -msgstr "" +msgstr "_Kapat" -#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2972 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Bilgi" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2976 msgid "Peers" -msgstr "Eşler" +msgstr "Kişiler" -#: ../gtk/details.c:2981 +#: ../gtk/details.c:2985 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Birleşik torrent özellikleri için dosya listelemesi kullanılamıyor" -#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Dosyalar" -#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 +#: ../gtk/details.c:2993 ../gtk/tr-prefs.c:1189 ../gtk/tr-window.c:669 msgid "Options" msgstr "Seçenekler" -#: ../gtk/details.c:3011 +#: ../gtk/details.c:3015 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Özellikleri" -#: ../gtk/details.c:3022 +#: ../gtk/details.c:3026 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d Torrent Özellikleri" @@ -820,13 +821,13 @@ msgstr[1] "Bu torrentlerin indirilmesi bitmedi." msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." msgstr[0] "Bu torrent eşlere bağlı." -msgstr[1] "Bu torrentler eşlere bağlı." +msgstr[1] "Bu torrentler kişilere bağlandı." #: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." msgstr[0] "Bu torrentlerin biri eşlere bağlı." -msgstr[1] "Bu torrentlerin bazıları eşlere bağlı." +msgstr[1] "Bu torrentlerin bazıları kişilere bağlandı." #: ../gtk/dialogs.c:141 msgid "One of these torrents has not finished downloading." @@ -836,72 +837,72 @@ msgstr[1] "Bu torrentlerin bazılarının indirilmesi bitmedi." #: ../gtk/dialogs.c:156 msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "_Sil" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:631 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "Yüksek" -#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +#: ../gtk/file-list.c:635 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 +#: ../gtk/file-list.c:639 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Düşük" -#: ../gtk/file-list.c:855 +#: ../gtk/file-list.c:854 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "Dosya \"%s\" olarak yeniden adlandırılamadı: %s" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 +#: ../gtk/file-list.c:966 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Ad" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:983 +#: ../gtk/file-list.c:982 msgid "Size" msgstr "Boyut" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:994 +#: ../gtk/file-list.c:993 msgid "Have" msgstr "Eldeki" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:1007 +#: ../gtk/file-list.c:1006 msgid "Download" msgstr "İndirme" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1022 +#: ../gtk/file-list.c:1021 msgid "Priority" msgstr "Öncelik" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 +#: ../gtk/filter.c:298 ../gtk/filter.c:598 msgid "All" msgstr "Tümü" -#: ../gtk/filter.c:601 +#: ../gtk/filter.c:600 msgid "Active" msgstr "Etkin" -#: ../gtk/filter.c:606 +#: ../gtk/filter.c:605 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Doğrulanıyor" -#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 +#: ../gtk/filter.c:606 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Hata" -#: ../gtk/filter.c:907 +#: ../gtk/filter.c:906 msgid "_Show:" msgstr "_Göster:" -#: ../gtk/filter.c:911 +#: ../gtk/filter.c:910 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "%'d öge _göster:" @@ -916,32 +917,32 @@ msgstr "Transmission'ı %s işleyicisi olarak kaydederken hata: %s" msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "%d sinyali alındı; temiz kapatma deneniyor. Sıkışma kalırsa yeniden yapın." -#: ../gtk/main.c:630 +#: ../gtk/main.c:628 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Yapılandırma dosyaları nerede aransın" -#: ../gtk/main.c:631 +#: ../gtk/main.c:629 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Tüm torrentleri duraklatılmış başlat" -#: ../gtk/main.c:632 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Bildirim alanına küçültülmüş başlat" -#: ../gtk/main.c:633 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Show version number and exit" msgstr "Sürüm numarasını göster ve çık" -#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:649 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:654 +#: ../gtk/main.c:652 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrent dosyaları ya da urller]" -#: ../gtk/main.c:661 +#: ../gtk/main.c:659 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -950,50 +951,50 @@ msgstr "" "%s\n" "Kullanılabilir komut satırı seçeneklerinin tam listesini görmek için '%s --help' çalıştırın.\n" -#: ../gtk/main.c:762 +#: ../gtk/main.c:760 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "Transmission, dosya paylaşım programıdır. Bir torrent çalıştırdığınızda, veriler karşıya yükleme yoluyla herkesin erişimine açılacaktır. Her türlü içerik paylaşımı sizin sorumluluğunuzdadır." -#: ../gtk/main.c:765 +#: ../gtk/main.c:763 msgid "I _Agree" msgstr "_Onaylıyorum" -#: ../gtk/main.c:1010 +#: ../gtk/main.c:1008 msgid "Closing Connections" msgstr "Bağlantılar Kapatılıyor" -#: ../gtk/main.c:1014 +#: ../gtk/main.c:1012 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" -msgstr "Yükleme/indirme toplamları izleyiciye gönderiliyor…" +msgstr "Gönderme/indirme toplamları izleyiciye gönderiliyor…" -#: ../gtk/main.c:1018 +#: ../gtk/main.c:1016 msgid "_Quit Now" msgstr "Şimdi _Çık" -#: ../gtk/main.c:1068 +#: ../gtk/main.c:1066 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Bozuk torrent eklenemedi" msgstr[1] "Bozuk torrentler eklenemedi" -#: ../gtk/main.c:1074 +#: ../gtk/main.c:1072 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Yinelenen torrent eklenemedi" msgstr[1] "Yinelenen torrentler eklenemedi" -#: ../gtk/main.c:1400 +#: ../gtk/main.c:1398 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Hızlı ve kolay BitTorrent istemcisi" -#: ../gtk/main.c:1401 +#: ../gtk/main.c:1399 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Telif Hakkı (c) Transmission Projesi" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1407 +#: ../gtk/main.c:1405 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ozancan Karataş \n" @@ -1062,7 +1063,7 @@ msgstr[1] "%1$'d Parça @ %2$s" #: ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "_New" -msgstr "" +msgstr "_Yeni" #: ../gtk/makemeta-ui.c:456 msgid "Sa_ve to:" @@ -1123,15 +1124,15 @@ msgstr "İleti Günlüğü" #: ../gtk/msgwin.c:475 msgid "Save _As" -msgstr "" +msgstr "_Farklı Kaydet" #: ../gtk/msgwin.c:485 msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Temizle" #: ../gtk/msgwin.c:498 msgid "P_ause" -msgstr "" +msgstr "_Duraklat" #: ../gtk/msgwin.c:507 msgid "Level" @@ -1230,7 +1231,7 @@ msgstr "Torrent Konumunu Ayarla" #: ../gtk/relocate.c:143 msgid "_Apply" -msgstr "" +msgstr "_Onayla" #: ../gtk/relocate.c:150 msgid "Location" @@ -1248,42 +1249,42 @@ msgstr "Geçerli klasörden _taşı" msgid "Local data is _already there" msgstr "Yerel veri _zaten orada" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 +#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "%'d kez başlatıldı" msgstr[1] "%'d kez başlatıldı" -#: ../gtk/stats.c:93 +#: ../gtk/stats.c:92 msgid "Reset your statistics?" msgstr "İstatistikleriniz sıfırlansın mı?" -#: ../gtk/stats.c:94 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "Bu istatistikler yalnızca bilginiz içindir. Onları sıfırlamanız BitTorrent izleyicileriniz tarafından günlüklenen istatistikleri etkilemeyecektir." -#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:99 ../gtk/stats.c:128 msgid "_Reset" msgstr "_Sıfırla" -#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 +#: ../gtk/stats.c:127 ../gtk/tr-window.c:710 msgid "Statistics" msgstr "İstatistikler" -#: ../gtk/stats.c:136 +#: ../gtk/stats.c:135 msgid "Current Session" msgstr "Geçerli Oturum" -#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:172 msgid "Ratio:" msgstr "Oran:" -#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:176 msgid "Duration:" msgstr "Süre:" -#: ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "Toplam" @@ -1304,7 +1305,7 @@ msgstr "%1$s / %2$s (%3$s%%)" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" -msgstr "%1$s / %2$s (%3$s%%), yüklenen %4$s (Oran: %5$s Hedef: %6$s)" +msgstr "%1$s / %2$s (%3$s%%), gönderilen %4$s (Oran: %5$s Hedef: %6$s)" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is the torrent's total size, @@ -1314,7 +1315,7 @@ msgstr "%1$s / %2$s (%3$s%%), yüklenen %4$s (Oran: %5$s Hedef: %6$s)" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" -msgstr "%1$s / %2$s (%3$s%%), yüklenen %4$s (Oran: %5$s)" +msgstr "%1$s / %2$s (%3$s%%), gönderilen %4$s (Oran: %5$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, @@ -1323,7 +1324,7 @@ msgstr "%1$s / %2$s (%3$s%%), yüklenen %4$s (Oran: %5$s)" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" -msgstr "%1$s, yüklenen %2$s (Oran: %3$s Hedef: %4$s)" +msgstr "%1$s, gönderilen %2$s (Oran: %3$s Hedef: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, @@ -1331,7 +1332,7 @@ msgstr "%1$s, yüklenen %2$s (Oran: %3$s Hedef: %4$s)" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" -msgstr "%1$s, yüklenen %2$s (Oran: %3$s)" +msgstr "%1$s, gönderilen %2$s (Oran: %3$s)" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 msgid "Remaining time unknown" @@ -1364,7 +1365,7 @@ msgstr "Kesinti" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Yerel veriler doğrulanıyor (%.1f%% sınandı)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:784 ../gtk/tr-window.c:810 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Oran: %s" @@ -1393,8 +1394,8 @@ msgstr "Üstveri %1$'d %2$s üzerinden indiriliyor (%3$d%% tamamlandı)" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:264 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:283 msgid "peer" msgid_plural "peers" -msgstr[0] "eş" -msgstr[1] "eş" +msgstr[0] "kişi" +msgstr[1] "kişi" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 @@ -1425,7 +1426,7 @@ msgstr "%1$'d / %2$'d %3$s üzerinden indiriliyor" msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "%1$'d / %2$'d bağlı eşe gönderiliyor" -msgstr[1] "%1$'d / %2$'d bağlı eşe gönderiliyor" +msgstr[1] "%1$'d / %2$'d bağlı kişiye gönderiliyor" #: ../gtk/tr-core.c:1250 #, c-format @@ -1507,7 +1508,7 @@ msgstr "En _çok etkin indirme:" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "Paylaşılan son veriler _şu dakika içinde etkinse indir:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2148 msgid "Incomplete" msgstr "Tamamlanmayan" @@ -1535,7 +1536,7 @@ msgstr "Şu _oranda gönderimi durdur:" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "_Şu dakika boyunca boşsa gönderimi durdur:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Desktop" msgstr "Masaüstü" @@ -1570,21 +1571,21 @@ msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "Karaliste %'d kural içeriyor" msgstr[1] "Engel listesi %'d kural içeriyor" -#: ../gtk/tr-prefs.c:452 +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Unable to update." +msgstr "Güncellenemedi." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Update succeeded!" +msgstr "Güncelleme başarılı!" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "Karalistede %'d kural var." msgstr[1] "Engel listesinde %'d kural var." -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Unable to update." -msgstr "Güncellenemedi." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Update succeeded!" -msgstr "Güncelleme başarılı!" - #: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "Engel Listesini Güncelle" @@ -1605,7 +1606,7 @@ msgstr "Şifrelemeyi yeğle" msgid "Require encryption" msgstr "Şifreleme gerekli" -#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgid "Privacy" msgstr "Gizlilik" @@ -1758,7 +1759,7 @@ msgstr "_ile" msgid "_On days:" msgstr "_Şu günlerde:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1162 ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Status unknown" msgstr "Durum bilinmiyor" @@ -1770,93 +1771,93 @@ msgstr "Bağlantı noktası kapalı" msgid "Port is open" msgstr "Bağlantı noktası açık" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1129 msgid "Testing TCP port…" msgstr "TCP bağlantısı sınanıyor…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1155 msgid "Listening Port" msgstr "Dinlenen Bağlantı Noktası" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "Gelen bağlantılarda kullanılan _bağlantı noktası:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Te_st Port" msgstr "Bağlantı Noktasını _Sına" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1172 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Transmission her başlatıldığında _rastgele bağlantı noktası seç" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Yönelticimden _yönlendirirken UPnP ya da NAT-PMP bağlantı noktasını kullan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1181 msgid "Peer Limits" -msgstr "Eş Sınırları" +msgstr "Kişi Sınırları" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 +msgid "Maximum peers per _torrent:" +msgstr "_Torrent başına en fazla kişi:" #: ../gtk/tr-prefs.c:1186 -msgid "Maximum peers per _torrent:" -msgstr "_Torrent başına azami eş sayısı:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Maximum peers _overall:" -msgstr "_Genel azami eş sayısı:" +msgstr "_Genel en fazla kişi:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1192 +msgid "Enable _uTP for peer communication" +msgstr "Kişi iletişimi için _uTP'yi etkinleştir" #: ../gtk/tr-prefs.c:1194 -msgid "Enable _uTP for peer communication" -msgstr "Eş bağlantısı için _uTP'yi etkinleştir" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP, ağ tıkanıklığını azaltmaya yarayan araçtır." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Use PE_X to find more peers" -msgstr "Daha çok eş bulmak için PE_X kullan" +msgstr "Daha fazla kişi bulmak için PE_X kullan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." -msgstr "PEX bağlı olduğunuz eşlerle, eş listenizi paylaşmanıza yarayan araçtır." +msgstr "PEX, bağlı olduğunuz kişilerle kişi listelerini takas etmeniz için bir araçtır." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 +msgid "Use _DHT to find more peers" +msgstr "Daha çok kişi bulmak için _DHT kullan" #: ../gtk/tr-prefs.c:1207 -msgid "Use _DHT to find more peers" -msgstr "Daha çok eş bulmak için _DHT kullan" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." -msgstr "DHT, izleyiciye gereksinmeden eş bulma aracıdır." +msgstr "DHT, bir izleyici olmadan kişi bulmak için bir araçtır." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 +msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" +msgstr "Daha çok kişi bulmak için _Yerel Kişi Keşfini kullan" #: ../gtk/tr-prefs.c:1213 -msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" -msgstr "Daha çok eş bulmak için _Yerel Eş Keşfini kullan" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." -msgstr "LPD yerel ağınızda eşleri bulmanıza yardımcı araçtır." +msgstr "LPD, yerel ağınızda kişileri bulmak için bir araçtır." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1269 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission Tercihleri" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "İndirme" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Gönderme" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgid "Network" msgstr "Ağ" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Remote" msgstr "Uzak" @@ -1898,32 +1899,32 @@ msgstr "" "Alternatif Hız Sınırlarını etkinleştir:\n" "(%1$s indirme, %2$s gönderme)" -#: ../gtk/tr-window.c:330 +#: ../gtk/tr-window.c:329 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "İzleyici %s içinde isteklere izin verecek" -#: ../gtk/tr-window.c:404 +#: ../gtk/tr-window.c:403 msgid "Unlimited" msgstr "Sınırsız" -#: ../gtk/tr-window.c:475 +#: ../gtk/tr-window.c:474 msgid "Seed Forever" msgstr "Sürekli Dağıt" -#: ../gtk/tr-window.c:513 +#: ../gtk/tr-window.c:512 msgid "Limit Download Speed" msgstr "İndirme Hızını Sınırla" -#: ../gtk/tr-window.c:517 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Gönderme Hızını Sınırla" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:523 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Belli Orana Ulaşıldığında Dağıtımı Durdur" -#: ../gtk/tr-window.c:557 +#: ../gtk/tr-window.c:556 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "(%s) Oranında Durdur" @@ -1931,7 +1932,7 @@ msgstr "(%s) Oranında Durdur" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:795 +#: ../gtk/tr-window.c:794 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "İnd: %1$s, Gön: %2$s" @@ -1939,7 +1940,7 @@ msgstr "İnd: %1$s, Gön: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:805 +#: ../gtk/tr-window.c:804 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "İnd: %1$s, Gön: %2$s" @@ -1951,7 +1952,7 @@ msgstr "Dosyaları BitTorrent üzerinden indir ve paylaş" #. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file. #: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:16 msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users." -msgstr "BitTorrent; çok sayıda kullanıcı arasında büyük miktarda veri dağıtmak için yaygınca kullanılan, uçtan uca dosya paylaşım iletişim kuralıdır." +msgstr "BitTorrent, birden çok kullanıcı arasında büyük miktarda veriyi dağıtmak için yaygın olarak kullanılan, kişiden-kişiye bir dosya paylaşım protokolüdür." #: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:20 msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends." @@ -1959,7 +1960,7 @@ msgstr "Transmission, çapraz platformlu arkaucu temel alan, kullanımı kolay a #: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:26 msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." -msgstr "Yerel Eş Keşfi, şifreleme, DHT, µTP, PEX ve Mıknatıs Bağlantısı desteği Transmission'ın dikkate değer özellikleridir." +msgstr "Transmission'ın dikkate değer özellikleri arasında Yerel Kişi Keşfi, şifreleme, DHT, µTP, PEX ve Magnet Bağlantısı desteği bulunur." #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:4 msgid "BitTorrent Client" @@ -1968,7 +1969,7 @@ msgstr "BitTorrent İstemcisi" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:7 msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" -msgstr "torrent;indirme;yükleme;gönderme;paylaş;paylaşım;" +msgstr "torrentler;indirme;gönderme;paylaş;paylaşım;" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21 msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" @@ -2092,7 +2093,7 @@ msgstr "Bu mıknatıs bağlantısı, BitTorrent için tasarlanmış gibi görün msgid "%s free" msgstr "%s boş" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:221 ../libtransmission/announcer-http.c:389 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:215 ../libtransmission/announcer-http.c:383 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "Tracker HTTP yanıt kodu verdi %1$ld (%2$s)" @@ -2110,19 +2111,19 @@ msgstr "DNS Arama başarısız oldu: %s" msgid "Connection failed" msgstr "Bağlantı başarısız oldu" -#: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469 +#: ../libtransmission/announcer.c:1136 ../libtransmission/announcer.c:1455 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "İzleyiciye bağlanılamadı" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1140 ../libtransmission/announcer.c:1459 msgid "Tracker did not respond" msgstr "İzleyici yanıtlamıyor" -#: ../libtransmission/announcer.c:1218 +#: ../libtransmission/announcer.c:1204 msgid "Success" msgstr "Başarılı" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:287 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\" okunamadı: %2$s" @@ -2138,7 +2139,7 @@ msgstr "\"%s\" engel listesi %zu adet girdi içerir" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "%d satırındaki geçersiz adres yüzünden engel listesi alımı atlandı" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1701 ../libtransmission/rpcimpl.c:1714 ../libtransmission/rpcimpl.c:1735 ../libtransmission/variant.c:1233 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\" dosyası kaydedilemedi: %2$s" @@ -2206,7 +2207,7 @@ msgstr "Torrent Oluşturucunun \"%s\" dosyasını atlıyor: %s" msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "Parça boyutu %s olarak belirlenemedi, %s konumunda terk ediliyor" -#: ../libtransmission/metainfo.c:759 +#: ../libtransmission/metainfo.c:748 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Geçersiz \"%s\" üst veri girişi" @@ -2225,12 +2226,12 @@ msgstr "%s başarıldı (%d)" msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Genel adres bulundu \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:173 +#: ../libtransmission/natpmp.c:172 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "%d bağlantı noktası artık yönlendirilmiyor" -#: ../libtransmission/natpmp.c:222 +#: ../libtransmission/natpmp.c:221 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "%d bağlantı noktası başarıyla yönlendirildi" @@ -2238,28 +2239,28 @@ msgstr "%d bağlantı noktası başarıyla yönlendirildi" #: ../libtransmission/net.c:332 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" -msgstr "% üstünde %s kaynak adresi belirlenemedi: %s" +msgstr "%2$ üstünde %1$s kaynak adresi belirlenemedi: %3$s" #: ../libtransmission/net.c:348 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "% soketi %s, %d bağlantı noktasına bağlanamadı (hata no %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:450 +#: ../libtransmission/net.c:446 msgid "Is another copy of Transmission already running?" -msgstr "Halihazırda diğer bir Transmission kopyası mı çalışıyor?" +msgstr "Başka bir Transmission kopyası çalışıyor mu?" -#: ../libtransmission/net.c:459 +#: ../libtransmission/net.c:455 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "%d bağlantı noktası %s üzerine bağlanamadı: %s" -#: ../libtransmission/net.c:463 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "%d bağlantı noktası %s üzerine bağlanamadı: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2120 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Lütfen Yerel Veriyi Doğrulayın! #%zu parçası bozuk." @@ -2289,7 +2290,7 @@ msgstr "Durduruluyor" msgid "Not forwarded" msgstr "Yönlendirilmedi" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2268 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Durum değiştirildi: \"%1$s\" > \"%2$s\"" @@ -2298,47 +2299,52 @@ msgstr "Durum değiştirildi: \"%1$s\" > \"%2$s\"" msgid "Stopped" msgstr "Durduruldu" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1106 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "Ayarlar anahtarı bulunamadı \"%s\"" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "%s geçerli adres değil" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1245 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "%s bir IPv4 veya IPv6 adresi değil. RPC dinleyicileri, IPv4 veya IPv6 olmak zorundadır" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1253 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "%s:%d%s üstünde RPC ve Web istekleri sunuluyor" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1259 msgid "Whitelist enabled" msgstr "Beyaz liste etkin" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1264 msgid "Password required" msgstr "Parola gerekli" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1271 +#, c-format +msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1723 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "Engel listesi açılırken hata: %s (%d)" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:784 +#: ../libtransmission/session.c:783 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s başlatıldı" -#: ../libtransmission/session.c:2188 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "%d torrent yüklendi" @@ -2347,25 +2353,25 @@ msgstr "%d torrent yüklendi" msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "Mıknatıs torrentin üst verisi kullanılabilir değil" -#: ../libtransmission/torrent.c:618 +#: ../libtransmission/torrent.c:595 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "İzleyici uyarısı: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:625 +#: ../libtransmission/torrent.c:602 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "İzleyici hatası: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:918 +#: ../libtransmission/torrent.c:892 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Veri bulunamadı! Sürücülerinizin bağlı olduğundan emin olun ya da \"Konum Ayarla\"yı kullanın. Yeniden indirmek için torrenti kaldırın ve yeniden ekleyin." -#: ../libtransmission/torrent.c:1874 +#: ../libtransmission/torrent.c:1846 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Elle yeniden başlatıldı -- gönderim oranı etkizisleştiriliyor" -#: ../libtransmission/torrent.c:2084 +#: ../libtransmission/torrent.c:2056 msgid "Removing torrent" msgstr "Torrent kaldırılıyor" @@ -2374,15 +2380,15 @@ msgstr "Torrent kaldırılıyor" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../libtransmission/torrent.c:2142 msgid "Done" msgstr "Bitti" -#: ../libtransmission/torrent.c:2173 +#: ../libtransmission/torrent.c:2145 msgid "Complete" msgstr "Tamamlandı" -#: ../libtransmission/torrent.c:3475 +#: ../libtransmission/torrent.c:3496 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "İndirilen parça %, doğrulama sınamasında başarısız oldu." @@ -2406,51 +2412,43 @@ msgstr "Yerel Adres \"%s\"" msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Bağlantı noktası %d yönlendirilmedi" -#: ../libtransmission/upnp.c:238 +#: ../libtransmission/upnp.c:237 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "\"%s\" bağlantı noktası üzerinden yönlendirme durduruluyor, \"%s\" servisi." -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "\"%s\" bağlantı noktası üzerinden, \"%s\" servisi. (yerel adres: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:274 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Bağlantı noktası yönlendirme başarılı!" -#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 +#: ../libtransmission/utils.c:299 ../libtransmission/utils.c:300 msgid "Not a regular file" msgstr "Düzenli dosya değil" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:925 +#: ../libtransmission/variant.c:927 msgid "Invalid metadata" msgstr "Geçersiz üst veri" -#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 +#: ../libtransmission/variant.c:1218 ../libtransmission/variant.c:1242 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\" geçici dosyası kaydedilemedi: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/variant.c:1228 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "\"%s\" kaydedildi" -#: ../libtransmission/variant.c:1269 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 msgid "Unable to parse file content" msgstr "Dosya içeriği ayrıştırılamıyor" #: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "Torrent doğrulanıyor" - -#, c-format -#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" -#~ msgstr "Sunucu \"%1$ld %2$s\" döndürdü" - -#, c-format -#~ msgid "Error opening \"%s\"" -#~ msgstr "\"%s\" açılırken hata" diff --git a/po/ug.po b/po/ug.po index 6fc438c0d..3026f5ca6 100644 --- a/po/ug.po +++ b/po/ug.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-03 20:25+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Uighur (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ug/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1727 msgid "None" msgstr "يوق" @@ -110,11 +110,11 @@ msgstr "توررېنت بويىچە تەرتىپلە(_S)" msgid "_Queue" msgstr "قاتار(_Q)" -#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2846 msgid "_Edit" msgstr "تەھرىر(_E)" -#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1270 msgid "_Help" msgstr "ياردەم(_H)" @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1280 msgid "Speed" msgstr "سۈرئىتى" @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "يەرلىك سانلىق-مەلۇماتنى تەكشۈرۈۋاتىدۇ" msgid "Queued for download" msgstr "چۈشۈرۈش ئۈچۈن قاتارغا قوشۇلدى" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:601 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "چۈشۈرۈۋاتىدۇ" @@ -353,16 +353,16 @@ msgstr "چۈشۈرۈۋاتىدۇ" msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "تاماملاندى" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:603 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "ۋاقىتلىق توختىدى" @@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "ۋاقىتلىق توختىدى" msgid "N/A" msgstr "ئۇچۇر يوق" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:643 msgid "Mixed" msgstr "ئارىلاش" @@ -471,11 +471,11 @@ msgstr "توررېنت چوڭلۇقى:" msgid "Have:" msgstr "بارى:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:139 ../gtk/stats.c:164 msgid "Uploaded:" msgstr "يۈكلەنگىنى:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:143 ../gtk/stats.c:168 msgid "Downloaded:" msgstr "چۈشۈرگىنى:" @@ -575,141 +575,141 @@ msgstr "ئەمەلدىن قالدۇردى" msgid "Flags" msgstr "تاللانمىلار" -#: ../gtk/details.c:1770 +#: ../gtk/details.c:1773 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1774 +#: ../gtk/details.c:1777 msgid "Downloading from this peer" msgstr "مەزكۇر Peer دىن چۈشۈرۈش" -#: ../gtk/details.c:1778 +#: ../gtk/details.c:1781 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "ئەگەر مەزكۇر Peer ئىجازەت بەرسە، مۇشۇنىڭدىن چۈشۈرسەك" -#: ../gtk/details.c:1782 +#: ../gtk/details.c:1785 msgid "Uploading to peer" msgstr "Peer غا يۈكلەش" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1789 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "ئەگەر ئىلتىماس قىلسا مۇشۇ Peer غا يۈكلىسەك" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1793 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1794 +#: ../gtk/details.c:1797 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1798 +#: ../gtk/details.c:1801 msgid "Encrypted connection" msgstr "شىفىرلانغان باغلىنىش" -#: ../gtk/details.c:1802 +#: ../gtk/details.c:1805 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1806 +#: ../gtk/details.c:1809 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1810 +#: ../gtk/details.c:1813 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Peer بولسا كىرگەن باغلىنىش" -#: ../gtk/details.c:1814 +#: ../gtk/details.c:1817 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "بۇ Peer µTP نى ئىشلىتىپ باغلانغان" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2085 ../gtk/details.c:2860 msgid "Show _more details" msgstr "تېخىمۇ كوپ تەپسىلاتلار(_M)" -#: ../gtk/details.c:2156 +#: ../gtk/details.c:2159 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2161 +#: ../gtk/details.c:2164 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2166 +#: ../gtk/details.c:2169 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "%4$s بۇرۇن خاتالىق كۆرۈلدى %1$s\"%2$s\"%3$s" -#: ../gtk/details.c:2175 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "No updates scheduled" msgstr "يېڭىلاش پىلانى يوق" -#: ../gtk/details.c:2181 +#: ../gtk/details.c:2184 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2186 +#: ../gtk/details.c:2189 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "تېخىمۇ كوپ Peer ئىلتىماس قىلىش ئۈچۈن قاتارغا تىزىلدى" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2195 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2205 +#: ../gtk/details.c:2208 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2210 +#: ../gtk/details.c:2213 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "بىر scrape خاتالىقى \"%s%s%s\" غا %s بۇرۇن ئېرىشتى" -#: ../gtk/details.c:2223 +#: ../gtk/details.c:2226 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2228 +#: ../gtk/details.c:2231 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2234 +#: ../gtk/details.c:2237 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2533 +#: ../gtk/details.c:2536 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "تىزىمدا ئىناۋەتسىز URL لار بار" -#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/details.c:2540 ../gtk/file-list.c:856 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "خاتالىقنى تۈزىتىپ قايتا سىناڭ." -#: ../gtk/details.c:2599 +#: ../gtk/details.c:2602 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - ئىزلىغۇچ تەھرىرلەش" -#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +#: ../gtk/details.c:2604 ../gtk/details.c:2718 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:762 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:98 msgid "_Cancel" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/details.c:2605 ../gtk/msgwin.c:202 msgid "_Save" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2608 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "ئىزچى ئېلان قىلغان URL لار" -#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -717,65 +717,65 @@ msgstr "" "زاپاسلايدىغان URL نى قوشۇش ئۈچۈن، ئۇنى بىرىنچى URL نىڭ كەينىدىكى قۇرغا قوشۇڭ.\n" "بىرىنچى URL نى قوشۇش ئۈچۈن، ئۇنى بوش قۇرنىڭ ئاخىرىغا قوشۇڭ." -#: ../gtk/details.c:2713 +#: ../gtk/details.c:2716 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - ئىزلىغۇچ قوشۇش" -#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/details.c:2719 ../gtk/details.c:2841 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "قوش(_A)" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2725 msgid "Tracker" msgstr "ئىزلىغۇچ" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2731 msgid "_Announce URL:" msgstr "ئېلان قىلغان URL(_A):" -#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +#: ../gtk/details.c:2817 ../gtk/details.c:2980 msgid "Trackers" msgstr "ئىزلىغۇچلار" -#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 +#: ../gtk/details.c:2851 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "ئۆچۈر(_R)" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2867 msgid "Show _backup trackers" msgstr "زاپاس ئىزلىغۇچنى كۆرسەت(_B)" -#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +#: ../gtk/details.c:2953 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "_Close" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2972 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "ئۇچۇر" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2976 msgid "Peers" msgstr "ئىشلەتكۈچىلەر" -#: ../gtk/details.c:2981 +#: ../gtk/details.c:2985 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "بىرىكتۈرۈلگەن توررېنت خاسلىقى ئۈچۈن ھۆججەتنى تىزىپ كۆرسەتكىلى بولمايدۇ" -#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "ھۆججەتلەر" -#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 +#: ../gtk/details.c:2993 ../gtk/tr-prefs.c:1189 ../gtk/tr-window.c:669 msgid "Options" msgstr "تاللانما" -#: ../gtk/details.c:3011 +#: ../gtk/details.c:3015 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s خاسلىقى" -#: ../gtk/details.c:3022 +#: ../gtk/details.c:3026 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d توررېنت خاسلىقى" @@ -821,70 +821,70 @@ msgstr[0] "بۇلارنىڭ بەزىلىرى تېخى تولۇق چۈشۈرۈل msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:631 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "يۇقىرى" -#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +#: ../gtk/file-list.c:635 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "نورمال" -#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 +#: ../gtk/file-list.c:639 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "تۆۋەن" -#: ../gtk/file-list.c:855 +#: ../gtk/file-list.c:854 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 +#: ../gtk/file-list.c:966 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "ئاتى" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:983 +#: ../gtk/file-list.c:982 msgid "Size" msgstr "چوڭلۇقى" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:994 +#: ../gtk/file-list.c:993 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:1007 +#: ../gtk/file-list.c:1006 msgid "Download" msgstr "چۈشۈرۈش" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1022 +#: ../gtk/file-list.c:1021 msgid "Priority" msgstr "مەرتىۋىسى" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 +#: ../gtk/filter.c:298 ../gtk/filter.c:598 msgid "All" msgstr "ھەممىسى" -#: ../gtk/filter.c:601 +#: ../gtk/filter.c:600 msgid "Active" msgstr "ئاكتىپ" -#: ../gtk/filter.c:606 +#: ../gtk/filter.c:605 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "تەكشۈرۈۋاتىدۇ" -#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 +#: ../gtk/filter.c:606 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "خاتالىق" -#: ../gtk/filter.c:907 +#: ../gtk/filter.c:906 msgid "_Show:" msgstr "كۆرسەت(_S):" -#: ../gtk/filter.c:911 +#: ../gtk/filter.c:910 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" @@ -899,32 +899,32 @@ msgstr "" msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "سىگنال %d نى قوبۇل قىلدى؛ پاكىز تاقاشقا تىرىشىۋاتىدۇ. ئەگەر تۇيۇق يولغا كىرىپ قالسا، يەنە قايتا قىلىڭ." -#: ../gtk/main.c:630 +#: ../gtk/main.c:628 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "سەپلىمە ھۆججەتلەرنى ئوقۇيدىغان ئورۇن" -#: ../gtk/main.c:631 +#: ../gtk/main.c:629 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "توختىتىلغان بارلىق توررېنتلارنى باشلاش" -#: ../gtk/main.c:632 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "باشلانغاندا سىستېما ئۇقتۇرۇش رايونىدا تۇرسۇن" -#: ../gtk/main.c:633 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Show version number and exit" msgstr "نەشرىنى كۆرسىتىپ ئاخىرلاشسۇن" -#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:649 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:654 +#: ../gtk/main.c:652 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[توررېنت ھۆججەتلىرى ياكى url لار]" -#: ../gtk/main.c:661 +#: ../gtk/main.c:659 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -933,48 +933,48 @@ msgstr "" "%s\n" "'%s --help' ئىجرا قىلىپ بۇيرۇق قۇرىنىڭ تولۇق تاللانما تىزىمىنى كۆرۈڭ.\n" -#: ../gtk/main.c:762 +#: ../gtk/main.c:760 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:765 +#: ../gtk/main.c:763 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1010 +#: ../gtk/main.c:1008 msgid "Closing Connections" msgstr "باغلىنىشلارنى يېپىۋاتىدۇ" -#: ../gtk/main.c:1014 +#: ../gtk/main.c:1012 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1018 +#: ../gtk/main.c:1016 msgid "_Quit Now" msgstr "ھازىرلا ئاخىرلاشتۇر(_Q)" -#: ../gtk/main.c:1068 +#: ../gtk/main.c:1066 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "بۇزۇلغان توررېنتلارنى قوشقىلى بولمىدى" -#: ../gtk/main.c:1074 +#: ../gtk/main.c:1072 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "تەكرارلانغان توررېنتلارنى قوشقىلى بولمىدى" -#: ../gtk/main.c:1400 +#: ../gtk/main.c:1398 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "تېز ۋە ئىشلىتىش ئوڭاي بولغان BitTorrent خېرىدارى" -#: ../gtk/main.c:1401 +#: ../gtk/main.c:1399 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "نەشر ھوقۇقى (c) Transmission قۇرۇلۇشىغا تەۋە" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1407 +#: ../gtk/main.c:1405 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1229,41 +1229,41 @@ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچتىن يۆتكىۋەت(_M)" msgid "Local data is _already there" msgstr "يەرلىك سانلىق-مەلۇمات بۇ يەردە(_A)" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 +#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "%'d قېتىم قوزغىتىلدى" -#: ../gtk/stats.c:93 +#: ../gtk/stats.c:92 msgid "Reset your statistics?" msgstr "ستاتىستىكىلارنى ئەسلىگە قايتۇرسۇنمۇ؟" -#: ../gtk/stats.c:94 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "بۇ ستاتىستىكىلار پەقەتلا بىر ئۇچۇردۇر. ئۇلارنى ئەسلىگە قايتۇرۇۋەتسىڭىز BitTorrent ئىزلىغۇچلىرى خاتىرىلىگەن ستاتىستىكىلارغا تەسىر قىلمايدۇ." -#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:99 ../gtk/stats.c:128 msgid "_Reset" msgstr "ئەسلىگە قايتۇر(_R)" -#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 +#: ../gtk/stats.c:127 ../gtk/tr-window.c:710 msgid "Statistics" msgstr "ستاتىستىكا" -#: ../gtk/stats.c:136 +#: ../gtk/stats.c:135 msgid "Current Session" msgstr "نۆۋەتتىكى ئەڭگىمە" -#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:172 msgid "Ratio:" msgstr "نىسبەت:" -#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:176 msgid "Duration:" msgstr "ۋاقتى:" -#: ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "جەمئىي" @@ -1344,7 +1344,7 @@ msgstr "توختىتىلدى" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "يەرلىك سانلىق-مەلۇماتنى تەكشۈرۈۋاتىدۇ (%.1f%% تەكشۈرۈلدى)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:784 ../gtk/tr-window.c:810 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "نىسبەت: %s" @@ -1484,7 +1484,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2148 msgid "Incomplete" msgstr "چالا" @@ -1512,7 +1512,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Desktop" msgstr "ئۈستەلئۈستى" @@ -1546,20 +1546,20 @@ msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "قارا تىزىملىكتە %'d قائىدە بار" -#: ../gtk/tr-prefs.c:452 +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Unable to update." +msgstr "يېڭىلىغىلى بولمىدى." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Update succeeded!" +msgstr "يېڭىلاش مۇۋەپپەقىيەتلىك بولدى!" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "قارا تىزىملىكتە %'d قائىدە بار." -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Unable to update." -msgstr "يېڭىلىغىلى بولمىدى." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Update succeeded!" -msgstr "يېڭىلاش مۇۋەپپەقىيەتلىك بولدى!" - #: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "قارا تىزىمنى يېڭىلاش" @@ -1580,7 +1580,7 @@ msgstr "ئامراق شىفىرلاش" msgid "Require encryption" msgstr "شىفىرلاشنى تەلەپ قىلىش" -#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgid "Privacy" msgstr "شەخسىيەت" @@ -1733,7 +1733,7 @@ msgstr " _to " msgid "_On days:" msgstr "بۇ كۈنلەردە(_O):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1162 ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Status unknown" msgstr "ھالىتى نامەلۇم" @@ -1745,93 +1745,93 @@ msgstr "ئېغىز يېپىق" msgid "Port is open" msgstr "ئېغىز ئوچۇق" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1129 msgid "Testing TCP port…" msgstr "TCP ئېغىزىنى سىناۋاتىدۇ…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1155 msgid "Listening Port" msgstr "تىڭشاش ئېغىزى" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "كىرگەن باغلىنىش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدىغان ئېغىز(_P):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Te_st Port" msgstr "ئېغىز تەكشۈرۈش(_S)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1172 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Transmission ھەر قېتىم قوزغالغاندا ئوخشىمىغان ئېغىز ئىشلەتسۇن(_R)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "مېنىڭ router دىكى UPnP ياكى NAT-PMP ئېغىز بۇراشنى ئىشلەتسۇن(_F)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1181 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1192 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "peer ئالاقىسى ئۈچۈن _uTP ئىشلەتسۇن" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP - تور قىستاڭچىلىقىنى ئازايتىدىغان قورالدۇر." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "تېخىمۇ كوپ peer تېپىش ئۈچۈن PEX ئىشلەتسۇن(_X)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX بولسا سىز باغلانغان peer بىلەن peer تىزىمىنى ئالماشتۇرىدىغان قورالدۇر." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "تېخىمۇ كوپ peer تېپىش ئۈچۈن DHT ئىشلەتسۇن(_D)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT بولسا ئىزچى ئىشلەتمەي peer تاپىدىغان قورالدۇر." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "DHT بولسا يەرلىك توردىكى peer لارنى تاپىدىغان قورالدۇر." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1269 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission مايىللىقى" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "چۈشۈۋاتقىنى" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgid "Network" msgstr "تور" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Remote" msgstr "" @@ -1869,32 +1869,32 @@ msgid "" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:330 +#: ../gtk/tr-window.c:329 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "ئىزلىغۇچ %s نىڭدىكى ئىلتىماسقا ئىجازەت بېرىدۇ" -#: ../gtk/tr-window.c:404 +#: ../gtk/tr-window.c:403 msgid "Unlimited" msgstr "چەكسىز" -#: ../gtk/tr-window.c:475 +#: ../gtk/tr-window.c:474 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:513 +#: ../gtk/tr-window.c:512 msgid "Limit Download Speed" msgstr "چۈشۈرۈش تېزلىكىنىڭ چېكى" -#: ../gtk/tr-window.c:517 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "يۈكلەش تېزلىكىنىڭ چېكى" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:523 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:557 +#: ../gtk/tr-window.c:556 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "نىسبەت (%s) نىڭدا توختىتىش" @@ -1902,7 +1902,7 @@ msgstr "نىسبەت (%s) نىڭدا توختىتىش" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:795 +#: ../gtk/tr-window.c:794 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "چۈشۈرگىنى: %1$s, يوللىغىنى: %2$s" @@ -1910,7 +1910,7 @@ msgstr "چۈشۈرگىنى: %1$s, يوللىغىنى: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:805 +#: ../gtk/tr-window.c:804 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "چوڭلۇق|چۈشۈرۈش: %1$s، يۈكلەش: %2$s" @@ -2059,7 +2059,7 @@ msgstr "بۇ ماگنىتلىق ئۇلانما بىتتوررېنتتىن باش msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:221 ../libtransmission/announcer-http.c:389 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:215 ../libtransmission/announcer-http.c:383 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" @@ -2077,19 +2077,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469 +#: ../libtransmission/announcer.c:1136 ../libtransmission/announcer.c:1455 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1140 ../libtransmission/announcer.c:1459 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1218 +#: ../libtransmission/announcer.c:1204 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:287 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "ھۆججەت «%1$s» نى ئوقۇغىلى بولمىدى: %2$s" @@ -2105,7 +2105,7 @@ msgstr "قارا تىزىم «%s» دا %zu كىرگۈ بار" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "قارا تىزىملىك %d قۇردىكى ئىناۋەتسىز ئادرېستىن ئاتلاپ كەتتى" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1701 ../libtransmission/rpcimpl.c:1714 ../libtransmission/rpcimpl.c:1735 ../libtransmission/variant.c:1233 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "ھۆججەت «%1$s» نى ساقلىغىلى بولمىدى: %2$s" @@ -2173,7 +2173,7 @@ msgstr "توررېنت قۇرغۇچ ھۆججەت «%s» نى ئۆتكۈزۈۋە msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:759 +#: ../libtransmission/metainfo.c:748 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "مېتا سانلىق-مەلۇمات كىرگۈسى ئىناۋەتسىز «%s»" @@ -2192,12 +2192,12 @@ msgstr "%s مۇۋەپپەقىيەتلىك بولدى (%d)" msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "ئاممىۋى ئادرېس «%s» تېپىلدى" -#: ../libtransmission/natpmp.c:173 +#: ../libtransmission/natpmp.c:172 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "ئېغىز %d نى ئەمدى بۇرىمايدۇ" -#: ../libtransmission/natpmp.c:222 +#: ../libtransmission/natpmp.c:221 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "ئېغىز %d نى بۇراش مۇۋەپپەقىيەتلىك بولدى" @@ -2212,21 +2212,21 @@ msgstr "" msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:450 +#: ../libtransmission/net.c:446 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "يەنە بىر Transmission ئىجرا بولۇۋاتامدۇ؟" -#: ../libtransmission/net.c:459 +#: ../libtransmission/net.c:455 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "%d[%s] ئېغىزنى باغلىيالمايدۇ: %s" -#: ../libtransmission/net.c:463 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "%d[%s] ئېغىزنى باغلىيالمايدۇ: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2120 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "يەرلىك سانلىق-مەلۇماتنى تەكشۈرۈڭ! بۆلەك #%zu بۇزۇلۇپتۇ." @@ -2256,7 +2256,7 @@ msgstr "توختىتىۋاتىدۇ" msgid "Not forwarded" msgstr "بۇرالمىغان" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2268 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "ھالەت «%1$s» دىن «%2$s» غا ئۆزگەردى" @@ -2265,47 +2265,52 @@ msgstr "ھالەت «%1$s» دىن «%2$s» غا ئۆزگەردى" msgid "Stopped" msgstr "توختىدى" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1106 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1245 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1253 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1259 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1264 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1271 +#, c-format +msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1723 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:784 +#: ../libtransmission/session.c:783 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s باشلاندى" -#: ../libtransmission/session.c:2188 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "%d توررېنت ئوقۇدى" @@ -2314,25 +2319,25 @@ msgstr "%d توررېنت ئوقۇدى" msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:618 +#: ../libtransmission/torrent.c:595 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "ئىزلىغۇچ ئاگاھلاندۇرۇشى: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:625 +#: ../libtransmission/torrent.c:602 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "ئىزلىغۇچ خاتالىقى: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:918 +#: ../libtransmission/torrent.c:892 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "سانلىق-مەلۇمات يوق! قوزغاتقۇچىڭىز چېتىلغانمۇ ياكى «ئورۇن بېكىتىش» نى ئىشلىتىڭ. قايتا چۈشۈرۈش ئۈچۈن، توررېنتنى چىقىرىۋېتىپ قايتا قوشۇڭ." -#: ../libtransmission/torrent.c:1874 +#: ../libtransmission/torrent.c:1846 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2084 +#: ../libtransmission/torrent.c:2056 msgid "Removing torrent" msgstr "توررېنتنى چىقىرىۋېتىش" @@ -2341,15 +2346,15 @@ msgstr "توررېنتنى چىقىرىۋېتىش" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../libtransmission/torrent.c:2142 msgid "Done" msgstr "تامام" -#: ../libtransmission/torrent.c:2173 +#: ../libtransmission/torrent.c:2145 msgid "Complete" msgstr "تولۇق" -#: ../libtransmission/torrent.c:3475 +#: ../libtransmission/torrent.c:3496 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2373,40 +2378,40 @@ msgstr "يەرلىك ئادرېس «%s»" msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "ئېغىز %d بۇرالمىغان" -#: ../libtransmission/upnp.c:238 +#: ../libtransmission/upnp.c:237 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "ئېغىزنى «%s»(مۇلازىمەت «%s») ئارقىلىق بۇراشنى توختىتىۋاتىدۇ" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "ئېغىزنى «%s» (مۇلازىمەت «%s») ئارقىلىق بۇراش. (يەرلىك ئادرېس: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:274 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "ئېغىزنى بۇراش مۇۋەپپەقىيەتلىك بولدى!" -#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 +#: ../libtransmission/utils.c:299 ../libtransmission/utils.c:300 msgid "Not a regular file" msgstr "ئادەتتىكى ھۆججەت ئەمەس" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:925 +#: ../libtransmission/variant.c:927 msgid "Invalid metadata" msgstr "ئىناۋەتسىز مېتا سانلىق-مەلۇمات" -#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 +#: ../libtransmission/variant.c:1218 ../libtransmission/variant.c:1242 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "ۋاقىتلىق ھۆججەت «%1$s» نى ساقلىغىلى بولمىدى: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/variant.c:1228 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "ساقلانغىنى «%s»" -#: ../libtransmission/variant.c:1269 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" @@ -2414,9 +2419,6 @@ msgstr "" msgid "Verifying torrent" msgstr "توررېنت تەكشۈرۈۋاتىدۇ" -#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" -#~ msgstr "Transmission بىتتوررېنت خېرىدارى" - #, c-format #~ msgid "Error opening \"%s\"" #~ msgstr "«%s» نى ئېچىشتا خاتالىق كۆرۈلدى" @@ -2424,3 +2426,6 @@ msgstr "توررېنت تەكشۈرۈۋاتىدۇ" #, c-format #~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" #~ msgstr "مۇلازىمېتىر «%1$ld %2$s» نى قايتۇردى" + +#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" +#~ msgstr "Transmission بىتتوررېنت خېرىدارى" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 6d8a9f5ef..0d413b1ff 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-03 20:25+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n" "Last-Translator: Yevhenii Shatalov , 2020\n" "Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/uk/)\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1727 msgid "None" msgstr "Нічого" @@ -116,11 +116,11 @@ msgstr "_Впорядкувати торенти за" msgid "_Queue" msgstr "Додати до _черги" -#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2846 msgid "_Edit" msgstr "_Зміни" -#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1270 msgid "_Help" msgstr "_Довідка" @@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "Поширювати незалежно від активності" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Припинити поширення, якщо не буде активності (у хвилинах):" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1280 msgid "Speed" msgstr "Швидкість" @@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "Перевіряються завантажені дані" msgid "Queued for download" msgstr "Додано до черги завантаження" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:601 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Завантаження" @@ -359,16 +359,16 @@ msgstr "Завантаження" msgid "Queued for seeding" msgstr "Додано до черги розповсюдження" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Поширення" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Завершено" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:603 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Призупинено" @@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "Призупинено" msgid "N/A" msgstr "н/д" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:643 msgid "Mixed" msgstr "Мішаний" @@ -483,11 +483,11 @@ msgstr "Розмір:" msgid "Have:" msgstr "Маємо:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:139 ../gtk/stats.c:164 msgid "Uploaded:" msgstr "Вивантажено:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:143 ../gtk/stats.c:168 msgid "Downloaded:" msgstr "Завантажено:" @@ -587,141 +587,141 @@ msgstr "Скасовано ними" msgid "Flags" msgstr "Прапорці" -#: ../gtk/details.c:1770 +#: ../gtk/details.c:1773 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Сприятлива передача" -#: ../gtk/details.c:1774 +#: ../gtk/details.c:1777 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Завантаження з цього вузла" -#: ../gtk/details.c:1778 +#: ../gtk/details.c:1781 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Ми можемо завантажити з цього вузла, якщо він це дозволить" -#: ../gtk/details.c:1782 +#: ../gtk/details.c:1785 msgid "Uploading to peer" msgstr "Вивантаження на вузол" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1789 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Можлива передача даних на цей вузол, якщо надійде відповідний запит" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1793 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Вузол може передати дані, але нам ці дані не потрібні" -#: ../gtk/details.c:1794 +#: ../gtk/details.c:1797 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Передавання на вузол дозволене, але відповідних запитів не надходило" -#: ../gtk/details.c:1798 +#: ../gtk/details.c:1801 msgid "Encrypted connection" msgstr "Шифроване з'єднання" -#: ../gtk/details.c:1802 +#: ../gtk/details.c:1805 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Вузол було знайдено за допомогою PEX" -#: ../gtk/details.c:1806 +#: ../gtk/details.c:1809 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Вузол було знайдено за допомогою DHT" -#: ../gtk/details.c:1810 +#: ../gtk/details.c:1813 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Вузол є вхідним з’єднанням" -#: ../gtk/details.c:1814 +#: ../gtk/details.c:1817 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Вузол з’єднано за протоколом µTP" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2085 ../gtk/details.c:2860 msgid "Show _more details" msgstr "_Докладніше" -#: ../gtk/details.c:2156 +#: ../gtk/details.c:2159 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Перелік вузлів отримано з %1$s%2$d %3$s %4$s годин тому" -#: ../gtk/details.c:2161 +#: ../gtk/details.c:2164 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "Запит переліку вузлів %1$sпрострочено%2$s %3$s; повтор" -#: ../gtk/details.c:2166 +#: ../gtk/details.c:2169 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Отримано повідомлення про помилку %1$s«%2$s»%3$s %4$s тому" -#: ../gtk/details.c:2175 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "No updates scheduled" msgstr "Жодних оновлень не заплановано" -#: ../gtk/details.c:2181 +#: ../gtk/details.c:2184 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Запит щодо нових вузлів за %s" -#: ../gtk/details.c:2186 +#: ../gtk/details.c:2189 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "У черзі на перевірку нових вузлів" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2195 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Надсилання запиту щодо додаткових отримувачів… %s" -#: ../gtk/details.c:2205 +#: ../gtk/details.c:2208 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "На трекері було %s%'d сідерів %'d лічерів %s %s тому" -#: ../gtk/details.c:2210 +#: ../gtk/details.c:2213 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Отримано повідомлення про помилку «%s%s%s» %s тому" -#: ../gtk/details.c:2223 +#: ../gtk/details.c:2226 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Запит щодо кількості вузлів за %s" -#: ../gtk/details.c:2228 +#: ../gtk/details.c:2231 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "У черзі на запит кількість вузлів" -#: ../gtk/details.c:2234 +#: ../gtk/details.c:2237 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Надсилання запиту щодо кількості отримувачів… %s" -#: ../gtk/details.c:2533 +#: ../gtk/details.c:2536 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Перелік містить помилкові адреси" -#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/details.c:2540 ../gtk/file-list.c:856 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Будь ласка, виправте помилки і повторіть спробу." -#: ../gtk/details.c:2599 +#: ../gtk/details.c:2602 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s — зміна трекеру" -#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +#: ../gtk/details.c:2604 ../gtk/details.c:2718 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:762 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:98 msgid "_Cancel" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/details.c:2605 ../gtk/msgwin.c:202 msgid "_Save" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2608 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Посилання на повідомлення трекерів" -#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -729,65 +729,65 @@ msgstr "" "Резервну адресу додавайте після основної.\n" "Щоб додати нову основну адресу, допишіть її після порожнього рядка." -#: ../gtk/details.c:2713 +#: ../gtk/details.c:2716 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s — додавання трекера" -#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/details.c:2719 ../gtk/details.c:2841 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "_Додати" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2725 msgid "Tracker" msgstr "Трекер" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2731 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Адреса оголошень:" -#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +#: ../gtk/details.c:2817 ../gtk/details.c:2980 msgid "Trackers" msgstr "Трекери" -#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 +#: ../gtk/details.c:2851 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "В_илучити" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2867 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Показати резервні трекери" -#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +#: ../gtk/details.c:2953 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "_Close" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2972 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Інформація" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2976 msgid "Peers" msgstr "Піри" -#: ../gtk/details.c:2981 +#: ../gtk/details.c:2985 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "У зведених даних торенту перелік файлів не вказано" -#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Файли" -#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 +#: ../gtk/details.c:2993 ../gtk/tr-prefs.c:1189 ../gtk/tr-window.c:669 msgid "Options" msgstr "Параметри" -#: ../gtk/details.c:3011 +#: ../gtk/details.c:3015 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Властивості %s" -#: ../gtk/details.c:3022 +#: ../gtk/details.c:3026 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%d Властивості торенту" @@ -854,70 +854,70 @@ msgstr[3] "Завантаження деяких із цих торентів н msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:631 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "Високий" -#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +#: ../gtk/file-list.c:635 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Звичайний" -#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 +#: ../gtk/file-list.c:639 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Низький" -#: ../gtk/file-list.c:855 +#: ../gtk/file-list.c:854 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "Неможливо перейменувати файл як \"%s\": %s" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 +#: ../gtk/file-list.c:966 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Назва" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:983 +#: ../gtk/file-list.c:982 msgid "Size" msgstr "Розмір" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:994 +#: ../gtk/file-list.c:993 msgid "Have" msgstr "Поступ" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:1007 +#: ../gtk/file-list.c:1006 msgid "Download" msgstr "Завантаження" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1022 +#: ../gtk/file-list.c:1021 msgid "Priority" msgstr "Пріоритет" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 +#: ../gtk/filter.c:298 ../gtk/filter.c:598 msgid "All" msgstr "Усі" -#: ../gtk/filter.c:601 +#: ../gtk/filter.c:600 msgid "Active" msgstr "Активний" -#: ../gtk/filter.c:606 +#: ../gtk/filter.c:605 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Перевірка" -#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 +#: ../gtk/filter.c:606 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Помилка" -#: ../gtk/filter.c:907 +#: ../gtk/filter.c:906 msgid "_Show:" msgstr "Пок_азувати:" -#: ../gtk/filter.c:911 +#: ../gtk/filter.c:910 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "Пок_азувати %'d: " @@ -932,32 +932,32 @@ msgstr "" msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Отримано сигнал %d; спроба належного завершення роботи. Повторіть надсилання сигналу, якщо роботу не буде завершено." -#: ../gtk/main.c:630 +#: ../gtk/main.c:628 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Де шукати файли налаштувань" -#: ../gtk/main.c:631 +#: ../gtk/main.c:629 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Запускати з призупинкою усіх торентів" -#: ../gtk/main.c:632 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Запускати згорнутим у системний лоток" -#: ../gtk/main.c:633 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Show version number and exit" msgstr "Показати номер версії та вийти" -#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:649 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:654 +#: ../gtk/main.c:652 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[Файли торентів або посилання]" -#: ../gtk/main.c:661 +#: ../gtk/main.c:659 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -966,27 +966,27 @@ msgstr "" "%s\n" "Уведіть «%s --help», щоб переглянути повний перелік доступних параметрів командного рядка.\n" -#: ../gtk/main.c:762 +#: ../gtk/main.c:760 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "Transmission є програмою для обміну даних. Коли ви запускаєте торентовий клієнт, умістові дані стануть доступними іншим для завантаження. Ви несете відповідальність за вміст, який поширюєте." -#: ../gtk/main.c:765 +#: ../gtk/main.c:763 msgid "I _Agree" msgstr "Я _погоджуюсь" -#: ../gtk/main.c:1010 +#: ../gtk/main.c:1008 msgid "Closing Connections" msgstr "Закриття з'єднань" -#: ../gtk/main.c:1014 +#: ../gtk/main.c:1012 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Надсилання даних щодо вивантаження/завантаження до координатора…" -#: ../gtk/main.c:1018 +#: ../gtk/main.c:1016 msgid "_Quit Now" msgstr "_Вийти негайно" -#: ../gtk/main.c:1068 +#: ../gtk/main.c:1066 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Не вдалося додати зіпсований торент" @@ -994,7 +994,7 @@ msgstr[1] "Не вдалося додати зіпсовані торенти" msgstr[2] "Не вдалося додати зіпсованих торентів" msgstr[3] "Не вдалося додати зіпсованих торентів" -#: ../gtk/main.c:1074 +#: ../gtk/main.c:1072 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Не вдалося додати дубляж торенту" @@ -1002,18 +1002,18 @@ msgstr[1] "Не вдалося додати дубляж торентів" msgstr[2] "Не вдалося додати дубляж торентів" msgstr[3] "Не вдалося додати дубляж торентів" -#: ../gtk/main.c:1400 +#: ../gtk/main.c:1398 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Швидкий і простий BitTorrent клієнт" -#: ../gtk/main.c:1401 +#: ../gtk/main.c:1399 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Авторське право (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1407 +#: ../gtk/main.c:1405 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1294,7 +1294,7 @@ msgstr "Перенести зі старої теки у вказану" msgid "Local data is _already there" msgstr "Завантажені дані вже перенесено" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 +#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1303,35 +1303,35 @@ msgstr[1] "Запущено %d рази" msgstr[2] "Запущено %d разів" msgstr[3] "Запущено %d разів" -#: ../gtk/stats.c:93 +#: ../gtk/stats.c:92 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Вилучити Ваші статистичні дані?" -#: ../gtk/stats.c:94 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "Ці статистичні дані наведено лише з довідковою метою. Відновлення початкових даних не вплине на статистичні дані, які записано на Ваших трекерах BitTorrent." -#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:99 ../gtk/stats.c:128 msgid "_Reset" msgstr "_Скинути" -#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 +#: ../gtk/stats.c:127 ../gtk/tr-window.c:710 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" -#: ../gtk/stats.c:136 +#: ../gtk/stats.c:135 msgid "Current Session" msgstr "Поточний сеанс" -#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:172 msgid "Ratio:" msgstr "Співвідношення:" -#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:176 msgid "Duration:" msgstr "Тривалість:" -#: ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "Усього" @@ -1412,7 +1412,7 @@ msgstr "Павза зв'язку" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Перевірка локальних даних (%.1f%% перевірено)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:784 ../gtk/tr-window.c:810 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Співвідношення: %s" @@ -1561,7 +1561,7 @@ msgstr "Ма_ксимальна кількість активних завант msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2148 msgid "Incomplete" msgstr "Не завершено" @@ -1589,7 +1589,7 @@ msgstr "Припинити поширення при співві_дношенн msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Припинити поширення, якщо не буде активності (у _хвилинах):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Desktop" msgstr "Стільниця" @@ -1626,7 +1626,15 @@ msgstr[1] "У переліку блокування міститься %d пра msgstr[2] "У переліку блокування міститься %d правил" msgstr[3] "У переліку блокування міститься %d правил" -#: ../gtk/tr-prefs.c:452 +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Unable to update." +msgstr "Не вдалося оновити." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Update succeeded!" +msgstr "Успішно оновлено!" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." @@ -1635,14 +1643,6 @@ msgstr[1] "У переліку блокування міститься %d пра msgstr[2] "У переліку блокування міститься %d правил." msgstr[3] "У переліку блокування міститься %d правил." -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Unable to update." -msgstr "Не вдалося оновити." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Update succeeded!" -msgstr "Успішно оновлено!" - #: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "Оновити перелік блокування" @@ -1663,7 +1663,7 @@ msgstr "Надавати перевагу шифруванню" msgid "Require encryption" msgstr "Вимагати шифрування" -#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgid "Privacy" msgstr "Конфіденційність" @@ -1816,7 +1816,7 @@ msgstr " _до " msgid "_On days:" msgstr "_За днями:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1162 ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Status unknown" msgstr "Невідомий статус" @@ -1828,93 +1828,93 @@ msgstr "Порт закритий" msgid "Port is open" msgstr "Порт відкритий" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1129 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Тестування порту TCP…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1155 msgid "Listening Port" msgstr "Порт очікування" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Порт для вхідних з’єднань:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Te_st Port" msgstr "Перевірити порт" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1172 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Вибирати випадковий порт при кожному запуску Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Використовувати UPnP або NAT-PMP п_ереадресування портів з мого маршрутизатора" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1181 msgid "Peer Limits" msgstr "Обмеження поширення" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Макс. кількість вузлів на _торент:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Макс. кількість вузлів _взагалі:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1192 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Увімкнути обмін д_аними за µTP" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "µTP — інструмент для запобігання перевантаженню мережі" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Використовувати PE_X для пошуку вузлів" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX — це спосіб обміну переліками вузлів між вузлами, з якими встановлено з’єднання." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Використовувати _DHT для пошуку вузлів" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT — це спосіб пошуку вузлів без використання трекеру." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Використовувати ви_явлення локальних вузлів" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD — проґрама для пошуку вузлів у Вашій локальній мережі." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1269 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Налаштування Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Завантаження" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Поширення" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgid "Network" msgstr "Мережа" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Remote" msgstr "Віддалений" @@ -1952,32 +1952,32 @@ msgid "" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:330 +#: ../gtk/tr-window.c:329 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Трекер дозволить запити через %s" -#: ../gtk/tr-window.c:404 +#: ../gtk/tr-window.c:403 msgid "Unlimited" msgstr "Необмежено" -#: ../gtk/tr-window.c:475 +#: ../gtk/tr-window.c:474 msgid "Seed Forever" msgstr "Поширювати завжди" -#: ../gtk/tr-window.c:513 +#: ../gtk/tr-window.c:512 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Обмежити швидкість завантаження" -#: ../gtk/tr-window.c:517 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Обмежити швидкість поширення" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:523 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Припинити поширення за співвідношення" -#: ../gtk/tr-window.c:557 +#: ../gtk/tr-window.c:556 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Зупинити за співвідношення (%s)" @@ -1985,7 +1985,7 @@ msgstr "Зупинити за співвідношення (%s)" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:795 +#: ../gtk/tr-window.c:794 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Завант.: %1$s, вивант.: %2$s" @@ -1993,7 +1993,7 @@ msgstr "Завант.: %1$s, вивант.: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:805 +#: ../gtk/tr-window.c:804 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Завант: %1$s, відвант: %2$s" @@ -2154,7 +2154,7 @@ msgstr "Це маґнет-посилання призначено для вик msgid "%s free" msgstr "%s вільно" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:221 ../libtransmission/announcer-http.c:389 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:215 ../libtransmission/announcer-http.c:383 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "Трекер дав HTTP код відповіді %1$ld (%2$s)" @@ -2172,19 +2172,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "Помилка з’єднання" -#: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469 +#: ../libtransmission/announcer.c:1136 ../libtransmission/announcer.c:1455 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "Неможливо приєднатися до трекера" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1140 ../libtransmission/announcer.c:1459 msgid "Tracker did not respond" msgstr "Трекер не відповідає" -#: ../libtransmission/announcer.c:1218 +#: ../libtransmission/announcer.c:1204 msgid "Success" msgstr "Вдачно" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:287 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Не вдалося прочитати «%1$s»: %2$s" @@ -2200,7 +2200,7 @@ msgstr "У списку блокування «%s» міститься %zu за msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "перелік блокування пропущено: некоректна адреса у рядку %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1701 ../libtransmission/rpcimpl.c:1714 ../libtransmission/rpcimpl.c:1735 ../libtransmission/variant.c:1233 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Не вдалося зберегти «%1$s»: %2$s" @@ -2268,7 +2268,7 @@ msgstr "При формуванні торенту пропущено файл msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:759 +#: ../libtransmission/metainfo.c:748 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Помилковий запис у метаданих «%s»" @@ -2287,12 +2287,12 @@ msgstr "%s успішно (%d)" msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Знайдено відкриту адресу «%s»" -#: ../libtransmission/natpmp.c:173 +#: ../libtransmission/natpmp.c:172 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "порт %d більше не переадресовується" -#: ../libtransmission/natpmp.c:222 +#: ../libtransmission/natpmp.c:221 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Порт %d успішно переадресовується" @@ -2307,21 +2307,21 @@ msgstr "" msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:450 +#: ../libtransmission/net.c:446 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Перевірте, чи не запущено іншу копію Transmission?" -#: ../libtransmission/net.c:459 +#: ../libtransmission/net.c:455 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Не вдалося прив’язатися до порту %d на %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:463 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Не вдалося прив’язатися до порту %d на %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2120 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Будь ласка, перевірте локальні дані! Фрагмент №%zu пошкоджено." @@ -2351,7 +2351,7 @@ msgstr "Зупинка" msgid "Not forwarded" msgstr "Не переспрямовано" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2268 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Стан змінено з «%1$s» на «%2$s»" @@ -2360,47 +2360,52 @@ msgstr "Стан змінено з «%1$s» на «%2$s»" msgid "Stopped" msgstr "Зупинено" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1106 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "%s є не вірним адресом" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1245 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1253 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1259 msgid "Whitelist enabled" msgstr "Білий список увімкнено" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1264 msgid "Password required" msgstr "Потрібен пароль" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1271 +#, c-format +msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1723 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:784 +#: ../libtransmission/session.c:783 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s запущено" -#: ../libtransmission/session.c:2188 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Завантажено %d торентів" @@ -2409,25 +2414,25 @@ msgstr "Завантажено %d торентів" msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:618 +#: ../libtransmission/torrent.c:595 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Трекер очікує на: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:625 +#: ../libtransmission/torrent.c:602 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Помилка трекеру: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:918 +#: ../libtransmission/torrent.c:892 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Не знайдено даних! З’єднайте з комп’ютером Ваші носії даних або скористайтеся пунктом «Встановити розташування». Щоб завантажити торент від початку, вилучіть його запис, а потім знову додайте його." -#: ../libtransmission/torrent.c:1874 +#: ../libtransmission/torrent.c:1846 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Перезапущено вручну — співвідношення вимкнено" -#: ../libtransmission/torrent.c:2084 +#: ../libtransmission/torrent.c:2056 msgid "Removing torrent" msgstr "Вилучення торенту" @@ -2436,15 +2441,15 @@ msgstr "Вилучення торенту" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../libtransmission/torrent.c:2142 msgid "Done" msgstr "Виконано" -#: ../libtransmission/torrent.c:2173 +#: ../libtransmission/torrent.c:2145 msgid "Complete" msgstr "Завершено" -#: ../libtransmission/torrent.c:3475 +#: ../libtransmission/torrent.c:3496 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2468,40 +2473,40 @@ msgstr "Локальна адреса «%s»" msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Порт %d не переадресовується" -#: ../libtransmission/upnp.c:238 +#: ../libtransmission/upnp.c:237 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Припинення переадресування портів через «%s», служба «%s»" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "Переспрямування портів за допомогою «%s», служба «%s». (локальна адреса: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:274 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Переадресування портів успішне!" -#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 +#: ../libtransmission/utils.c:299 ../libtransmission/utils.c:300 msgid "Not a regular file" msgstr "Не є звичайним файлом" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:925 +#: ../libtransmission/variant.c:927 msgid "Invalid metadata" msgstr "Помилкові метадані" -#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 +#: ../libtransmission/variant.c:1218 ../libtransmission/variant.c:1242 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Не вдалося зберегти тимчасовий файл «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/variant.c:1228 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Збережено «%s»" -#: ../libtransmission/variant.c:1269 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" @@ -2509,10 +2514,10 @@ msgstr "" msgid "Verifying torrent" msgstr "Перевірка торенту" -#, c-format -#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" -#~ msgstr "Сервером повернуто «%1$ld %2$s»" - #, c-format #~ msgid "Error opening \"%s\"" #~ msgstr "Помилка під час відкриття «%s»" + +#, c-format +#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" +#~ msgstr "Сервером повернуто «%1$ld %2$s»" diff --git a/po/ur.po b/po/ur.po index e6de8a92f..01e76ee9b 100644 --- a/po/ur.po +++ b/po/ur.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-03 20:25+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Urdu (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ur/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1727 msgid "None" msgstr "" @@ -110,11 +110,11 @@ msgstr "" msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2846 msgid "_Edit" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1270 msgid "_Help" msgstr "" @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1280 msgid "Speed" msgstr "" @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "" msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:601 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" @@ -353,16 +353,16 @@ msgstr "" msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:603 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "" @@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "" msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:643 msgid "Mixed" msgstr "" @@ -473,11 +473,11 @@ msgstr "" msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:139 ../gtk/stats.c:164 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:143 ../gtk/stats.c:168 msgid "Downloaded:" msgstr "" @@ -577,205 +577,205 @@ msgstr "" msgid "Flags" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1770 +#: ../gtk/details.c:1773 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1774 +#: ../gtk/details.c:1777 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1778 +#: ../gtk/details.c:1781 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1782 +#: ../gtk/details.c:1785 msgid "Uploading to peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1789 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1793 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1794 +#: ../gtk/details.c:1797 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1798 +#: ../gtk/details.c:1801 msgid "Encrypted connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1802 +#: ../gtk/details.c:1805 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1806 +#: ../gtk/details.c:1809 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1810 +#: ../gtk/details.c:1813 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1814 +#: ../gtk/details.c:1817 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2085 ../gtk/details.c:2860 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2156 +#: ../gtk/details.c:2159 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2161 +#: ../gtk/details.c:2164 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2166 +#: ../gtk/details.c:2169 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2175 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2181 +#: ../gtk/details.c:2184 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2186 +#: ../gtk/details.c:2189 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2195 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2205 +#: ../gtk/details.c:2208 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2210 +#: ../gtk/details.c:2213 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2223 +#: ../gtk/details.c:2226 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2228 +#: ../gtk/details.c:2231 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2234 +#: ../gtk/details.c:2237 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2533 +#: ../gtk/details.c:2536 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/details.c:2540 ../gtk/file-list.c:856 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2599 +#: ../gtk/details.c:2602 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +#: ../gtk/details.c:2604 ../gtk/details.c:2718 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:762 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:98 msgid "_Cancel" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/details.c:2605 ../gtk/msgwin.c:202 msgid "_Save" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2608 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2713 +#: ../gtk/details.c:2716 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/details.c:2719 ../gtk/details.c:2841 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2725 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2731 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +#: ../gtk/details.c:2817 ../gtk/details.c:2980 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 +#: ../gtk/details.c:2851 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2867 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +#: ../gtk/details.c:2953 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "_Close" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2972 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2976 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2981 +#: ../gtk/details.c:2985 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 +#: ../gtk/details.c:2993 ../gtk/tr-prefs.c:1189 ../gtk/tr-window.c:669 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3011 +#: ../gtk/details.c:3015 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3022 +#: ../gtk/details.c:3026 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -828,70 +828,70 @@ msgstr[1] "" msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:631 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +#: ../gtk/file-list.c:635 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 +#: ../gtk/file-list.c:639 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:855 +#: ../gtk/file-list.c:854 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 +#: ../gtk/file-list.c:966 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:983 +#: ../gtk/file-list.c:982 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:994 +#: ../gtk/file-list.c:993 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:1007 +#: ../gtk/file-list.c:1006 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1022 +#: ../gtk/file-list.c:1021 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 +#: ../gtk/filter.c:298 ../gtk/filter.c:598 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:601 +#: ../gtk/filter.c:600 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:606 +#: ../gtk/filter.c:605 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 +#: ../gtk/filter.c:606 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:907 +#: ../gtk/filter.c:906 msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:911 +#: ../gtk/filter.c:910 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" @@ -906,82 +906,82 @@ msgstr "" msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:630 +#: ../gtk/main.c:628 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:631 +#: ../gtk/main.c:629 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:632 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:633 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:649 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:654 +#: ../gtk/main.c:652 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:661 +#: ../gtk/main.c:659 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:762 +#: ../gtk/main.c:760 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:765 +#: ../gtk/main.c:763 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1010 +#: ../gtk/main.c:1008 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1014 +#: ../gtk/main.c:1012 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1018 +#: ../gtk/main.c:1016 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1068 +#: ../gtk/main.c:1066 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1074 +#: ../gtk/main.c:1072 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1400 +#: ../gtk/main.c:1398 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1401 +#: ../gtk/main.c:1399 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1407 +#: ../gtk/main.c:1405 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1236,42 +1236,42 @@ msgstr "" msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 +#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:93 +#: ../gtk/stats.c:92 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:94 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:99 ../gtk/stats.c:128 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 +#: ../gtk/stats.c:127 ../gtk/tr-window.c:710 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:136 +#: ../gtk/stats.c:135 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:172 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:176 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "" @@ -1352,7 +1352,7 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:784 ../gtk/tr-window.c:810 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" @@ -1492,7 +1492,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2148 msgid "Incomplete" msgstr "" @@ -1520,7 +1520,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Desktop" msgstr "" @@ -1555,21 +1555,21 @@ msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:452 +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Unable to update." +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Update succeeded!" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Unable to update." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Update succeeded!" -msgstr "" - #: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "" @@ -1590,7 +1590,7 @@ msgstr "" msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgid "Privacy" msgstr "" @@ -1743,7 +1743,7 @@ msgstr "" msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1162 ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Status unknown" msgstr "" @@ -1755,93 +1755,93 @@ msgstr "" msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1129 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1155 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1172 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1181 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1192 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1269 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Remote" msgstr "" @@ -1879,32 +1879,32 @@ msgid "" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:330 +#: ../gtk/tr-window.c:329 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:404 +#: ../gtk/tr-window.c:403 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:475 +#: ../gtk/tr-window.c:474 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:513 +#: ../gtk/tr-window.c:512 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:517 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:523 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:557 +#: ../gtk/tr-window.c:556 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" @@ -1912,7 +1912,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:795 +#: ../gtk/tr-window.c:794 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1920,7 +1920,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:805 +#: ../gtk/tr-window.c:804 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -2073,7 +2073,7 @@ msgstr "" msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:221 ../libtransmission/announcer-http.c:389 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:215 ../libtransmission/announcer-http.c:383 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" @@ -2091,19 +2091,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469 +#: ../libtransmission/announcer.c:1136 ../libtransmission/announcer.c:1455 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1140 ../libtransmission/announcer.c:1459 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1218 +#: ../libtransmission/announcer.c:1204 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:287 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2119,7 +2119,7 @@ msgstr "" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1701 ../libtransmission/rpcimpl.c:1714 ../libtransmission/rpcimpl.c:1735 ../libtransmission/variant.c:1233 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2187,7 +2187,7 @@ msgstr "" msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:759 +#: ../libtransmission/metainfo.c:748 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" @@ -2206,12 +2206,12 @@ msgstr "" msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:173 +#: ../libtransmission/natpmp.c:172 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:222 +#: ../libtransmission/natpmp.c:221 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" @@ -2226,21 +2226,21 @@ msgstr "" msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:450 +#: ../libtransmission/net.c:446 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:459 +#: ../libtransmission/net.c:455 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:463 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2120 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" @@ -2270,7 +2270,7 @@ msgstr "" msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2268 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" @@ -2279,47 +2279,52 @@ msgstr "" msgid "Stopped" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1106 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1245 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1253 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1259 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1264 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1271 +#, c-format +msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1723 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:784 +#: ../libtransmission/session.c:783 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2188 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" @@ -2328,25 +2333,25 @@ msgstr "" msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:618 +#: ../libtransmission/torrent.c:595 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:625 +#: ../libtransmission/torrent.c:602 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:918 +#: ../libtransmission/torrent.c:892 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1874 +#: ../libtransmission/torrent.c:1846 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2084 +#: ../libtransmission/torrent.c:2056 msgid "Removing torrent" msgstr "" @@ -2355,15 +2360,15 @@ msgstr "" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../libtransmission/torrent.c:2142 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2173 +#: ../libtransmission/torrent.c:2145 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:3475 +#: ../libtransmission/torrent.c:3496 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2387,40 +2392,40 @@ msgstr "" msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:238 +#: ../libtransmission/upnp.c:237 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:274 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 +#: ../libtransmission/utils.c:299 ../libtransmission/utils.c:300 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:925 +#: ../libtransmission/variant.c:927 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 +#: ../libtransmission/variant.c:1218 ../libtransmission/variant.c:1242 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/variant.c:1228 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1269 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" diff --git a/po/uz.po b/po/uz.po index 47245dd8f..90cbbe0a8 100644 --- a/po/uz.po +++ b/po/uz.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-03 20:25+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Uzbek (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/uz/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1727 msgid "None" msgstr "Yo‘q" @@ -110,11 +110,11 @@ msgstr "Torrentlarni _taxlash" msgid "_Queue" msgstr "_So‘rov" -#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2846 msgid "_Edit" msgstr "_Tahrirlash" -#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1270 msgid "_Help" msgstr "_Yordam" @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Faoliyatidan qat’i nazar tarqatish" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "N daqiqa nofaollikdan so‘ng tarqatishni to‘xtatish" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1280 msgid "Speed" msgstr "Тезлиги" @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "Mahalliy ma’lumotlar tasdiqlanmoqda" msgid "Queued for download" msgstr "Yuklab olish uchun navbatda" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:601 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Yuklab olinmoqda" @@ -353,16 +353,16 @@ msgstr "Yuklab olinmoqda" msgid "Queued for seeding" msgstr "Tarqatish uchun navbatda" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Tarqatish" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Tugadi" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:603 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Пауза қилинган" @@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "Пауза қилинган" msgid "N/A" msgstr "Мавжуд эмас" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:643 msgid "Mixed" msgstr "Aralash" @@ -471,11 +471,11 @@ msgstr "Torrent hajmi:" msgid "Have:" msgstr "Bor:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:139 ../gtk/stats.c:164 msgid "Uploaded:" msgstr "Yuklab qo‘yildi:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:143 ../gtk/stats.c:168 msgid "Downloaded:" msgstr "Yuklab olindi:" @@ -575,141 +575,141 @@ msgstr "Ular bekor qilishdi" msgid "Flags" msgstr "Байроқлар" -#: ../gtk/details.c:1770 +#: ../gtk/details.c:1773 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Hozir yuklab olish boshlanadi" -#: ../gtk/details.c:1774 +#: ../gtk/details.c:1777 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Bu manbadan yuklab olinmoqda" -#: ../gtk/details.c:1778 +#: ../gtk/details.c:1781 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Agar ruxsat berishsa, biz bu manbadan yuklab olishni boshlaymiz" -#: ../gtk/details.c:1782 +#: ../gtk/details.c:1785 msgid "Uploading to peer" msgstr "Manba yuklab qo‘yilmoqda" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1789 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Agar ruxsat berishsa, biz bu manbaga yuklab qo‘yamiz" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1793 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Manba tarqatishga tayyor, ammo biz qiziqmayapmiz" -#: ../gtk/details.c:1794 +#: ../gtk/details.c:1797 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Biz yuklab olishga tayyormiz, lekin ular qiziqishmayapti" -#: ../gtk/details.c:1798 +#: ../gtk/details.c:1801 msgid "Encrypted connection" msgstr "Shifrlangan ulanish" -#: ../gtk/details.c:1802 +#: ../gtk/details.c:1805 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Manba Peer Exchange (PEX) orqali topildi" -#: ../gtk/details.c:1806 +#: ../gtk/details.c:1809 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Manba DHT orqali topildi" -#: ../gtk/details.c:1810 +#: ../gtk/details.c:1813 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Manba - kituvchi ulanish" -#: ../gtk/details.c:1814 +#: ../gtk/details.c:1817 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Manba - µTP orqali ulangan" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2085 ../gtk/details.c:2860 msgid "Show _more details" msgstr "_Ko‘proq tafsilotlarni ko‘rsatish" -#: ../gtk/details.c:2156 +#: ../gtk/details.c:2159 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2161 +#: ../gtk/details.c:2164 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "Manba ro‘yxati so‘rovi %1$svaqti %2$s %3$s oldin o‘tib ketdi" -#: ../gtk/details.c:2166 +#: ../gtk/details.c:2169 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "%1$s\"%2$s\"%3$s %4$s oldin xatolik olindi" -#: ../gtk/details.c:2175 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "No updates scheduled" msgstr "Yangilash rejalashtirilmagan" -#: ../gtk/details.c:2181 +#: ../gtk/details.c:2184 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "%s’dan ko‘proq manbalar so‘rash" -#: ../gtk/details.c:2186 +#: ../gtk/details.c:2189 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Ko‘proq manbalar so‘rash uchun navbatda" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2195 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Hozir ko‘proq manbalar so‘ralmoqda… %s" -#: ../gtk/details.c:2205 +#: ../gtk/details.c:2208 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2210 +#: ../gtk/details.c:2213 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2223 +#: ../gtk/details.c:2226 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2228 +#: ../gtk/details.c:2231 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2234 +#: ../gtk/details.c:2237 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2533 +#: ../gtk/details.c:2536 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Ro‘yxatda noto‘g‘ri URL manzillar bor" -#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/details.c:2540 ../gtk/file-list.c:856 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Xatolarni to‘g‘rilang va qaytadan urinib ko‘ring." -#: ../gtk/details.c:2599 +#: ../gtk/details.c:2602 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Joylovchilarni tahrirlash" -#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +#: ../gtk/details.c:2604 ../gtk/details.c:2718 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:762 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:98 msgid "_Cancel" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/details.c:2605 ../gtk/msgwin.c:202 msgid "_Save" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2608 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Joylovchi URL manzillarni e’lon qilmoqda" -#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -717,65 +717,65 @@ msgstr "" "Zahiradagi URL manzilni qo‘shish uchun uni asosiy URL manzildan keyingi qatorga qo‘shing\n" "Boshqa asosiy URL manzilni qo‘shish uchun uni bo‘sh qatordan keyin qo‘shing." -#: ../gtk/details.c:2713 +#: ../gtk/details.c:2716 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Joylovchini qo‘shish" -#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/details.c:2719 ../gtk/details.c:2841 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "_Qo‘shish" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2725 msgid "Tracker" msgstr "Joylovchi" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2731 msgid "_Announce URL:" msgstr "URL manzilni _e’lon qilish:" -#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +#: ../gtk/details.c:2817 ../gtk/details.c:2980 msgid "Trackers" msgstr "Joylovchilar" -#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 +#: ../gtk/details.c:2851 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "_Olib tashlash" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2867 msgid "Show _backup trackers" msgstr "_Zahiradagi joylovchilarni ko‘rsatish" -#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +#: ../gtk/details.c:2953 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "_Close" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2972 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Ma’lumot" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2976 msgid "Peers" msgstr "Manbalar" -#: ../gtk/details.c:2981 +#: ../gtk/details.c:2985 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Fayllar" -#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 +#: ../gtk/details.c:2993 ../gtk/tr-prefs.c:1189 ../gtk/tr-window.c:669 msgid "Options" msgstr "Tanlamalar" -#: ../gtk/details.c:3011 +#: ../gtk/details.c:3015 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s xossalari" -#: ../gtk/details.c:3022 +#: ../gtk/details.c:3026 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -821,70 +821,70 @@ msgstr[0] "Ushbu torrentlardan ba’zilari yuklab olishni tugatmagan." msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:631 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "Yuqori" -#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +#: ../gtk/file-list.c:635 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "O‘rtacha" -#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 +#: ../gtk/file-list.c:639 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Past" -#: ../gtk/file-list.c:855 +#: ../gtk/file-list.c:854 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 +#: ../gtk/file-list.c:966 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Nomi" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:983 +#: ../gtk/file-list.c:982 msgid "Size" msgstr "Hajmi" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:994 +#: ../gtk/file-list.c:993 msgid "Have" msgstr "Bor" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:1007 +#: ../gtk/file-list.c:1006 msgid "Download" msgstr "Yuklab olish" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1022 +#: ../gtk/file-list.c:1021 msgid "Priority" msgstr "Muhimligi" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 +#: ../gtk/filter.c:298 ../gtk/filter.c:598 msgid "All" msgstr "Barcha" -#: ../gtk/filter.c:601 +#: ../gtk/filter.c:600 msgid "Active" msgstr "Faol" -#: ../gtk/filter.c:606 +#: ../gtk/filter.c:605 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Tasdiqlash" -#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 +#: ../gtk/filter.c:606 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Xatolik" -#: ../gtk/filter.c:907 +#: ../gtk/filter.c:906 msgid "_Show:" msgstr "_Ko‘rsatish:" -#: ../gtk/filter.c:911 +#: ../gtk/filter.c:910 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" @@ -899,80 +899,80 @@ msgstr "" msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:630 +#: ../gtk/main.c:628 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Moslash fayllarini izlash joyi" -#: ../gtk/main.c:631 +#: ../gtk/main.c:629 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Barcha vaqtincha to‘xtatilgan torrentlarni ishga tushirish" -#: ../gtk/main.c:632 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Xabar hududida yig‘ib ko‘rsatish" -#: ../gtk/main.c:633 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Show version number and exit" msgstr "Versiya raqamini ko‘rsatish va chiqish" -#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:649 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:654 +#: ../gtk/main.c:652 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrent yoki internet manzillari]" -#: ../gtk/main.c:661 +#: ../gtk/main.c:659 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:762 +#: ../gtk/main.c:760 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:765 +#: ../gtk/main.c:763 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1010 +#: ../gtk/main.c:1008 msgid "Closing Connections" msgstr "Ulanishlarni yopish" -#: ../gtk/main.c:1014 +#: ../gtk/main.c:1012 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Kuzatgichga hammasi yuklash/yuklab olish uchun jo‘natilmoqda…" -#: ../gtk/main.c:1018 +#: ../gtk/main.c:1016 msgid "_Quit Now" msgstr "Hozir _chiqish" -#: ../gtk/main.c:1068 +#: ../gtk/main.c:1066 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Buzilgan torrentlarni qo‘shib bo‘lmadi" -#: ../gtk/main.c:1074 +#: ../gtk/main.c:1072 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Nusxa torrentlarni qo‘shib bo‘lmadi" -#: ../gtk/main.c:1400 +#: ../gtk/main.c:1398 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Tez va qulay BitTorrent mijozi" -#: ../gtk/main.c:1401 +#: ../gtk/main.c:1399 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Transmission loyihasi (c) mualliflik huquqi" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1407 +#: ../gtk/main.c:1405 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1226,41 +1226,41 @@ msgstr "Joriy jilddan _ko‘chirish" msgid "Local data is _already there" msgstr "Mahalliy ma’lumotlar _allaqachon bu yerda" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 +#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "%'d marta boshlangan" -#: ../gtk/stats.c:93 +#: ../gtk/stats.c:92 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Statistikangiz tiklansinmi?" -#: ../gtk/stats.c:94 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "Bu statistika faqat sizning ma’lumotingiz uchun. Ularni tiklash BitTorrent’ingiz kuzatuvchisi tomonidan kiritilgan statitistikaga ta’sir qilmaydi." -#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:99 ../gtk/stats.c:128 msgid "_Reset" msgstr "_Tiklash" -#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 +#: ../gtk/stats.c:127 ../gtk/tr-window.c:710 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" -#: ../gtk/stats.c:136 +#: ../gtk/stats.c:135 msgid "Current Session" msgstr "Joriy seans" -#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:172 msgid "Ratio:" msgstr "Nisbat:" -#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:176 msgid "Duration:" msgstr "Davomiyligi:" -#: ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "Jami" @@ -1341,7 +1341,7 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Mahalliy ma’lumotlar tekshrilmoqda (%.1f%% sinaldi)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:784 ../gtk/tr-window.c:810 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Nisbat: %s" @@ -1481,7 +1481,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2148 msgid "Incomplete" msgstr "Tugallanmagan" @@ -1509,7 +1509,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Desktop" msgstr "Ish stoli" @@ -1543,20 +1543,20 @@ msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:452 +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Unable to update." +msgstr "Yangilanmadi." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Update succeeded!" +msgstr "Muvaffaqiyatli ravishda yangilandi!" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Unable to update." -msgstr "Yangilanmadi." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Update succeeded!" -msgstr "Muvaffaqiyatli ravishda yangilandi!" - #: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "To‘silganlar ro‘yxatini yangilash" @@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "Kodlashni afzal bilish" msgid "Require encryption" msgstr "Kodlash talab qilinadi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgid "Privacy" msgstr "Maxfiy" @@ -1730,7 +1730,7 @@ msgstr " _...ga " msgid "_On days:" msgstr "_Kunlarda:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1162 ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Status unknown" msgstr "Holati noma’lum" @@ -1742,93 +1742,93 @@ msgstr "Port yopilgan" msgid "Port is open" msgstr "Port ochiq" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1129 msgid "Testing TCP port…" msgstr "TCP port sinalmoqda…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1155 msgid "Listening Port" msgstr "Port eshitilmoqda" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "Kiruvchi ulanishlar uchun foydalanish uchun _port:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Te_st Port" msgstr "Portni _sinash" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1172 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Transmission har safar ishga tushganda _tasodifiy portni tanlasin" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Kompyuterimdan UPnP yoki NAT-PMP yo‘naltirish portidan foydalanish" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1181 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1192 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Manba bilan bog‘lanish uchun _uTP’ni yoqing" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Ko‘proq manbalarni topish uchun PE_X’dan foydalaning" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX - siz ulangan manbalar bilan manbalar ro‘yxatini almashish uchun vosita." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "_DHT’dan ko‘proq manbalarni topish uchun foydalaning" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT - kuzatgichsiz manbalarni topish uchun vosita." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "_Mahalliy manbani kashf qilishdan ko‘proq manblarni topishda foydalaning" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD - mahalliy tarmog‘ingizdagi manbalarni topish uchun vosita." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1269 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission parametrlari" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Yuklab olinmoqda" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Seeding" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgid "Network" msgstr "Tarmoq" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Remote" msgstr "" @@ -1866,32 +1866,32 @@ msgid "" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:330 +#: ../gtk/tr-window.c:329 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Kuzatgich %sdagi so‘rovlarga ruxsat beradi" -#: ../gtk/tr-window.c:404 +#: ../gtk/tr-window.c:403 msgid "Unlimited" msgstr "Cheksiz" -#: ../gtk/tr-window.c:475 +#: ../gtk/tr-window.c:474 msgid "Seed Forever" msgstr "Doimiy urug‘" -#: ../gtk/tr-window.c:513 +#: ../gtk/tr-window.c:512 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Yuklab olish tezligi cheklovi" -#: ../gtk/tr-window.c:517 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Yuklash tezligi cheklovi" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:523 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Nisbatdagi urug‘lashni to‘xtatish" -#: ../gtk/tr-window.c:557 +#: ../gtk/tr-window.c:556 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "(%s) Nisbatdagisni to‘xtatish" @@ -1899,7 +1899,7 @@ msgstr "(%s) Nisbatdagisni to‘xtatish" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:795 +#: ../gtk/tr-window.c:794 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Pastga: %1$s, Yuqoriga: %2$s" @@ -1907,7 +1907,7 @@ msgstr "Pastga: %1$s, Yuqoriga: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:805 +#: ../gtk/tr-window.c:804 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "hajmi|Past: %1$s, Yuqori: %2$s" @@ -2056,7 +2056,7 @@ msgstr "Ushbu magnet lini BitTorrent’dan boshqa biror narsa uchun yo‘naltiri msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:221 ../libtransmission/announcer-http.c:389 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:215 ../libtransmission/announcer-http.c:383 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" @@ -2074,19 +2074,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469 +#: ../libtransmission/announcer.c:1136 ../libtransmission/announcer.c:1455 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1140 ../libtransmission/announcer.c:1459 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1218 +#: ../libtransmission/announcer.c:1204 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:287 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\" o‘qilmadi: %2$s" @@ -2102,7 +2102,7 @@ msgstr "\"%s\" qora ro‘yxatda %zu ta kiritilgan bor" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "qora ro‘yxat %d dagi noto‘g‘ri manzilni tashlab ketdi" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1701 ../libtransmission/rpcimpl.c:1714 ../libtransmission/rpcimpl.c:1735 ../libtransmission/variant.c:1233 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\" fayli saqlanmadi: %2$s" @@ -2170,7 +2170,7 @@ msgstr "Torrent yaratgich \"%s\" faylini tashlab ketdi: %s" msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:759 +#: ../libtransmission/metainfo.c:748 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Noto‘g‘ri \"%s\" metama’lumot kiritilgan" @@ -2189,12 +2189,12 @@ msgstr "%s muvaffaqiyatli amalga oshdi (%d)" msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "\"%s\" ommaviy manzili topildi" -#: ../libtransmission/natpmp.c:173 +#: ../libtransmission/natpmp.c:172 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "endi %d porti boshqa yo‘naltirilmaydi" -#: ../libtransmission/natpmp.c:222 +#: ../libtransmission/natpmp.c:221 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "%d porti muvaffaqiyatli yo‘naltirildi" @@ -2209,21 +2209,21 @@ msgstr "" msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:450 +#: ../libtransmission/net.c:446 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Transmission’ning boshqa nusxasi ishga tushirilganmi?" -#: ../libtransmission/net.c:459 +#: ../libtransmission/net.c:455 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "%d porti (%sdagi) bog‘lanmadi: %s" -#: ../libtransmission/net.c:463 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "%d porti (%sdagi) bog‘lanmadi: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2120 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Mahalliy ma’lumotlarni tekshiring! #%zu qismi buzilgan." @@ -2253,7 +2253,7 @@ msgstr "To‘xtatilmoqda" msgid "Not forwarded" msgstr "Yo‘naltirilmadi" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2268 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Holati \"%1$s\"dan \"%2$s\"ga o‘zgartirildi" @@ -2262,47 +2262,52 @@ msgstr "Holati \"%1$s\"dan \"%2$s\"ga o‘zgartirildi" msgid "Stopped" msgstr "To‘xtatildi" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1106 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1245 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1253 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1259 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1264 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1271 +#, c-format +msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1723 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:784 +#: ../libtransmission/session.c:783 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s boshlandi" -#: ../libtransmission/session.c:2188 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "%d ta torrent yuklab olindi" @@ -2311,25 +2316,25 @@ msgstr "%d ta torrent yuklab olindi" msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:618 +#: ../libtransmission/torrent.c:595 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Kuzatgich ogohlantirishi: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:625 +#: ../libtransmission/torrent.c:602 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Kuzatgich xatosi: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:918 +#: ../libtransmission/torrent.c:892 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Ma’lumotlar topilmadi! Disk qismlari ulanganligi yoki \"Manzilni o‘rnatish\"dan foydalanishiga ishonch hosil qiling. Qayta yuklab olish uchun torrentni o‘chiring va qaytadan qo‘shing." -#: ../libtransmission/torrent.c:1874 +#: ../libtransmission/torrent.c:1846 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Qo‘lbola o‘chirib-yoqildi -- uning urug‘ qiymati o‘chirilmoqda" -#: ../libtransmission/torrent.c:2084 +#: ../libtransmission/torrent.c:2056 msgid "Removing torrent" msgstr "Torrentni olib tashlanmoqda" @@ -2338,15 +2343,15 @@ msgstr "Torrentni olib tashlanmoqda" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../libtransmission/torrent.c:2142 msgid "Done" msgstr "Tayyor" -#: ../libtransmission/torrent.c:2173 +#: ../libtransmission/torrent.c:2145 msgid "Complete" msgstr "Tugadi" -#: ../libtransmission/torrent.c:3475 +#: ../libtransmission/torrent.c:3496 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2370,40 +2375,40 @@ msgstr "Mahalliy manzil: \"%s\"" msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "%d porti yo‘naltirilmadi" -#: ../libtransmission/upnp.c:238 +#: ../libtransmission/upnp.c:237 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Port \"%s\" orqali, \"%s\" xizmati bilan yo‘naltirish to‘xtatilmoqda" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "Port \"%s\" orqali, \"%s\" xizmati bilan yo‘naltirilmoqda. (mahalliy manzil: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:274 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Portga yo‘naltirish muvaffaqiyatli amalga oshdi!" -#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 +#: ../libtransmission/utils.c:299 ../libtransmission/utils.c:300 msgid "Not a regular file" msgstr "Odatdagi fayl emas" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:925 +#: ../libtransmission/variant.c:927 msgid "Invalid metadata" msgstr "Noto‘g‘ri metama’lumot" -#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 +#: ../libtransmission/variant.c:1218 ../libtransmission/variant.c:1242 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\" vaqtinchalik fayli saqlanmadi: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/variant.c:1228 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "\"%s\" saqlandi" -#: ../libtransmission/variant.c:1269 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" @@ -2411,9 +2416,6 @@ msgstr "" msgid "Verifying torrent" msgstr "Torrent tasdiqlanmoqda" -#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" -#~ msgstr "Transmission BitTorrent mijozi" - #, c-format #~ msgid "Error opening \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\"ni ochishda xatolik" @@ -2421,3 +2423,6 @@ msgstr "Torrent tasdiqlanmoqda" #, c-format #~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" #~ msgstr "Server \"%1$ld %2$s\"ni qaytardi" + +#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" +#~ msgstr "Transmission BitTorrent mijozi" diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 8def1674f..6be3e9b75 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-03 20:25+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Vietnamese (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/vi/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1727 msgid "None" msgstr "Không có" @@ -110,11 +110,11 @@ msgstr "_Xếp Torrent theo" msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2846 msgid "_Edit" msgstr "Chỉnh _sửa" -#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1270 msgid "_Help" msgstr "_Trợ giúp" @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Chia sẻ không kể tình trạng hoạt động" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Ngừng chia sẻ nếu không có hoạt động trong N phút:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1280 msgid "Speed" msgstr "Tốc độ" @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "Đang kiểm tra dữ liệu" msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:601 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" @@ -353,16 +353,16 @@ msgstr "" msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Đã xong" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:603 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Tạm dừng" @@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "Tạm dừng" msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:643 msgid "Mixed" msgstr "Đa mức" @@ -471,11 +471,11 @@ msgstr "Kích thước:" msgid "Have:" msgstr "Đã có:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:139 ../gtk/stats.c:164 msgid "Uploaded:" msgstr "Đã tải lên:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:143 ../gtk/stats.c:168 msgid "Downloaded:" msgstr "Đã tải xuống:" @@ -575,141 +575,141 @@ msgstr "Họ bỏ" msgid "Flags" msgstr "Cờ" -#: ../gtk/details.c:1770 +#: ../gtk/details.c:1773 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Optimistic unchoke" -#: ../gtk/details.c:1774 +#: ../gtk/details.c:1777 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Đang tải từ peer này" -#: ../gtk/details.c:1778 +#: ../gtk/details.c:1781 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Chúng ta sẽ tải về từ peer này nếu họ cho phép" -#: ../gtk/details.c:1782 +#: ../gtk/details.c:1785 msgid "Uploading to peer" msgstr "Đang tải lên tới peer" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1789 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Chúng ta sẽ tải lên tới peer nếu họ yêu cầu" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1793 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Peer đã mở cho chúng ta, nhưng chúng ta không quan tâm" -#: ../gtk/details.c:1794 +#: ../gtk/details.c:1797 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Chúng ta đã mở cho peer, nhưng họ không quan tâm" -#: ../gtk/details.c:1798 +#: ../gtk/details.c:1801 msgid "Encrypted connection" msgstr "Kết nối đã mã hóa" -#: ../gtk/details.c:1802 +#: ../gtk/details.c:1805 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Peer được tìm thấy thông qua dịch vụ trao đổi peer (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1806 +#: ../gtk/details.c:1809 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Peer được tìm thấy thông qua DHT" -#: ../gtk/details.c:1810 +#: ../gtk/details.c:1813 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Peer là một kết nối vào" -#: ../gtk/details.c:1814 +#: ../gtk/details.c:1817 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Peer kết nối bằng µTP" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2085 ../gtk/details.c:2860 msgid "Show _more details" msgstr "Xem chi tiết _hơn" -#: ../gtk/details.c:2156 +#: ../gtk/details.c:2159 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Đã nhận danh sách %1$s%2$'d peers%3$s %4$s trước" -#: ../gtk/details.c:2161 +#: ../gtk/details.c:2164 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "Yêu cầu danh sách peer %1$sđã hết thời gian chờ%2$s %3$s trước; sẽ thử lại" -#: ../gtk/details.c:2166 +#: ../gtk/details.c:2169 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Đã gặp lỗi %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s trước" -#: ../gtk/details.c:2175 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "No updates scheduled" msgstr "Không có cập nhật" -#: ../gtk/details.c:2181 +#: ../gtk/details.c:2184 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Sẽ xin thêm peer sau %s nữa" -#: ../gtk/details.c:2186 +#: ../gtk/details.c:2189 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Đã xếp hàng để xin thêm peers" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2195 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2205 +#: ../gtk/details.c:2208 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Tracker có %s%'d seeder và %'d leecher cách đây %s %s." -#: ../gtk/details.c:2210 +#: ../gtk/details.c:2213 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Gặp lỗi giao tiếp với tracker (scrape) \"%s%s%s\" %s trước" -#: ../gtk/details.c:2223 +#: ../gtk/details.c:2226 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Sẽ xin số lượng peer sau %s nữa" -#: ../gtk/details.c:2228 +#: ../gtk/details.c:2231 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Đã xếp hàng để xin số lượng peer" -#: ../gtk/details.c:2234 +#: ../gtk/details.c:2237 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2533 +#: ../gtk/details.c:2536 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Danh sách có chứa URL không hợp lệ" -#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/details.c:2540 ../gtk/file-list.c:856 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Xin hãy sửa những lỗi này và thử lại lần nữa." -#: ../gtk/details.c:2599 +#: ../gtk/details.c:2602 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Chỉnh sửa tracker" -#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +#: ../gtk/details.c:2604 ../gtk/details.c:2718 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:762 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:98 msgid "_Cancel" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/details.c:2605 ../gtk/msgwin.c:202 msgid "_Save" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2608 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Announce URLs của tracker" -#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -717,65 +717,65 @@ msgstr "" "Để thêm một URL phụ, bổ sung nó ở dòng ngay sau dòng URL chính.\n" "Để thêm một URL chính, bổ sung nó sau một dòng trống." -#: ../gtk/details.c:2713 +#: ../gtk/details.c:2716 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Thêm tracker" -#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/details.c:2719 ../gtk/details.c:2841 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "T_hêm" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2725 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2731 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Announce URL:" -#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +#: ../gtk/details.c:2817 ../gtk/details.c:2980 msgid "Trackers" msgstr "Các tracker" -#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 +#: ../gtk/details.c:2851 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "_Xóa bỏ" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2867 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Hiện tracker _dự phòng" -#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +#: ../gtk/details.c:2953 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "_Close" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2972 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Thông tin" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2976 msgid "Peers" msgstr "Các peer" -#: ../gtk/details.c:2981 +#: ../gtk/details.c:2985 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Không cho phép hiển thị danh sách các tập tin khi bạn chọn nhiều torrent" -#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "Các tập tin" -#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 +#: ../gtk/details.c:2993 ../gtk/tr-prefs.c:1189 ../gtk/tr-window.c:669 msgid "Options" msgstr "Tùy chọn" -#: ../gtk/details.c:3011 +#: ../gtk/details.c:3015 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Thuộc tính %s" -#: ../gtk/details.c:3022 +#: ../gtk/details.c:3026 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d Thuộc tính torrent" @@ -821,70 +821,70 @@ msgstr[0] "Một trong những torrent này chưa kết thúc việc tải về. msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:631 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "Cao" -#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +#: ../gtk/file-list.c:635 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "Bình thường" -#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 +#: ../gtk/file-list.c:639 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "Thấp" -#: ../gtk/file-list.c:855 +#: ../gtk/file-list.c:854 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 +#: ../gtk/file-list.c:966 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "Tên" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:983 +#: ../gtk/file-list.c:982 msgid "Size" msgstr "Kích thước" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:994 +#: ../gtk/file-list.c:993 msgid "Have" msgstr "Đã có" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:1007 +#: ../gtk/file-list.c:1006 msgid "Download" msgstr "Tải xuống" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1022 +#: ../gtk/file-list.c:1021 msgid "Priority" msgstr "Độ ưu tiên" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 +#: ../gtk/filter.c:298 ../gtk/filter.c:598 msgid "All" msgstr "Tất cả" -#: ../gtk/filter.c:601 +#: ../gtk/filter.c:600 msgid "Active" msgstr "Đang hoạt động" -#: ../gtk/filter.c:606 +#: ../gtk/filter.c:605 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 +#: ../gtk/filter.c:606 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "Lỗi" -#: ../gtk/filter.c:907 +#: ../gtk/filter.c:906 msgid "_Show:" msgstr "_Hiện:" -#: ../gtk/filter.c:911 +#: ../gtk/filter.c:910 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" @@ -899,80 +899,80 @@ msgstr "" msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Nhận tín hiệu %d; sẽ cố gắng tắt một cách an toàn nhất. Làm lại nếu bị kẹt." -#: ../gtk/main.c:630 +#: ../gtk/main.c:628 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Vị trí tìm các tập tin cấu hình" -#: ../gtk/main.c:631 +#: ../gtk/main.c:629 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Bắt đầu với tất cả torrent đã tạm dừng" -#: ../gtk/main.c:632 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Chạy thu nhỏ ở khu vực thông báo" -#: ../gtk/main.c:633 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Show version number and exit" msgstr "Hiển thị số phiên bản và thoát" -#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:649 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:654 +#: ../gtk/main.c:652 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[tập tin torrent hoặc url]" -#: ../gtk/main.c:661 +#: ../gtk/main.c:659 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:762 +#: ../gtk/main.c:760 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:765 +#: ../gtk/main.c:763 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1010 +#: ../gtk/main.c:1008 msgid "Closing Connections" msgstr "Đang ngắt các kết nối" -#: ../gtk/main.c:1014 +#: ../gtk/main.c:1012 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1018 +#: ../gtk/main.c:1016 msgid "_Quit Now" msgstr "_Thoát bây giờ" -#: ../gtk/main.c:1068 +#: ../gtk/main.c:1066 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Không thể thêm torrent lỗi" -#: ../gtk/main.c:1074 +#: ../gtk/main.c:1072 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Không thể thêm torrent giống hệt nhau" -#: ../gtk/main.c:1400 +#: ../gtk/main.c:1398 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Trình khách BitTorrent nhanh và dễ sử dụng" -#: ../gtk/main.c:1401 +#: ../gtk/main.c:1399 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Bản quyền (c) thuộc The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1407 +#: ../gtk/main.c:1405 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1236,41 +1236,41 @@ msgstr "_Di chuyển từ thư mục hiện tại" msgid "Local data is _already there" msgstr "Đã _có dữ liệu ở đó" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 +#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Đã chạy %'d lần" -#: ../gtk/stats.c:93 +#: ../gtk/stats.c:92 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Đặt lại số liệu thống kê?" -#: ../gtk/stats.c:94 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "Những con số thống kê này chỉ mang tính thông báo. Nếu bạn có thiết lập lại thì cũng không ảnh hưởng tới bản thống kê được lưu bởi các tracker Bittorrent của bạn." -#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:99 ../gtk/stats.c:128 msgid "_Reset" msgstr "Đặt _lại" -#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 +#: ../gtk/stats.c:127 ../gtk/tr-window.c:710 msgid "Statistics" msgstr "Thống kê" -#: ../gtk/stats.c:136 +#: ../gtk/stats.c:135 msgid "Current Session" msgstr "Phiên chạy hiện tại" -#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:172 msgid "Ratio:" msgstr "Tỉ lệ:" -#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:176 msgid "Duration:" msgstr "Thời lượng:" -#: ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "Tổng" @@ -1351,7 +1351,7 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Đang kiểm tra dữ liệu đã tải (%.1f%% đã kiểm tra)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:784 ../gtk/tr-window.c:810 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Tỷ lệ: %s" @@ -1491,7 +1491,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2148 msgid "Incomplete" msgstr "Chưa hoàn thành" @@ -1519,7 +1519,7 @@ msgstr "_Ngừng chia sẻ khi đạt tỉ lệ:" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Ngừng chia sẻ khi không có _hoạt động trong N phút:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Desktop" msgstr "Màn hình làm việc" @@ -1553,20 +1553,20 @@ msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "Danh sách chặn chứa %'d quy tắc" -#: ../gtk/tr-prefs.c:452 +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Unable to update." +msgstr "Không thể cập nhật." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Update succeeded!" +msgstr "Đã cập nhật thành công!" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "Danh sách chặn có %'d quy tắc." -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Unable to update." -msgstr "Không thể cập nhật." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Update succeeded!" -msgstr "Đã cập nhật thành công!" - #: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "Cập nhật danh sách chặn" @@ -1587,7 +1587,7 @@ msgstr "Thiên về mã hóa hơn" msgid "Require encryption" msgstr "Yêu cầu mã hóa" -#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgid "Privacy" msgstr "Riêng tư" @@ -1740,7 +1740,7 @@ msgstr " đế_n " msgid "_On days:" msgstr "Vào ngày:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1162 ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Status unknown" msgstr "Không rõ tình trạng" @@ -1752,93 +1752,93 @@ msgstr "Cổng đang bị đóng" msgid "Port is open" msgstr "Cổng đang được mở" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1129 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1155 msgid "Listening Port" msgstr "Cổng lắng nghe" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Cổng lắng nghe:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Te_st Port" msgstr "_Kiểm tra cổng" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1172 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Chọn một cổng ngẫu nhiên mỗi khi Transmission khởi động" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Sử dụng UPnP hoặc NAT-PMP để chuyển tiếp cổng từ router của tôi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1181 msgid "Peer Limits" msgstr "Giới hạn peer" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Số lượng _peer tối đa của mỗi torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "_Tổng số peer tối đa:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1192 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Bật _uTP cho phép các peer giao tiếp với nhau" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP là một công cụ chống nghẽn mạng." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Sử dụng PE_X để tìm thêm peer" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX là một công cụ để trao đổi danh sách peer với những peer đã kết nối." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Sử dụng _DHT để tìm thêm peer" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT là một công cụ để tim kiếm peer mà không cần tới tracker." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Tìm thêm peer trong mạng nội bộ (Local Peer Discovery)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD là công cụ để tìm peer trong mạng nội bộ." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1269 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Tùy chỉnh Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgid "Network" msgstr "Mạng" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Remote" msgstr "" @@ -1876,32 +1876,32 @@ msgid "" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:330 +#: ../gtk/tr-window.c:329 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Tracker sẽ nhận yêu cầu trong %s nữa" -#: ../gtk/tr-window.c:404 +#: ../gtk/tr-window.c:403 msgid "Unlimited" msgstr "Không giới hạn" -#: ../gtk/tr-window.c:475 +#: ../gtk/tr-window.c:474 msgid "Seed Forever" msgstr "Chia sẻ mãi mãi" -#: ../gtk/tr-window.c:513 +#: ../gtk/tr-window.c:512 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Giới hạn tốc độ tải xuống" -#: ../gtk/tr-window.c:517 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Giới hạn tốc độ tải lên" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:523 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Ngừng chia sẻ khi đạt tỉ lệ" -#: ../gtk/tr-window.c:557 +#: ../gtk/tr-window.c:556 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Dừng tại Tỉ lệ (%s)" @@ -1909,7 +1909,7 @@ msgstr "Dừng tại Tỉ lệ (%s)" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:795 +#: ../gtk/tr-window.c:794 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1917,7 +1917,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:805 +#: ../gtk/tr-window.c:804 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "cỡ|Xuống: %1$s, Lên: %2$s" @@ -2066,7 +2066,7 @@ msgstr "Liên kết magnet này có vẻ như không được tạo ra cho Bitto msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:221 ../libtransmission/announcer-http.c:389 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:215 ../libtransmission/announcer-http.c:383 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" @@ -2084,19 +2084,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469 +#: ../libtransmission/announcer.c:1136 ../libtransmission/announcer.c:1455 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1140 ../libtransmission/announcer.c:1459 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1218 +#: ../libtransmission/announcer.c:1204 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:287 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Không thể đọc \"%1$s\": %2$s" @@ -2112,7 +2112,7 @@ msgstr "Danh sách chặn \"%s\" chứa %zu mục" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "danh sách chặn bỏ qua địa chỉ không hợp lệ ở dòng thứ %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1701 ../libtransmission/rpcimpl.c:1714 ../libtransmission/rpcimpl.c:1735 ../libtransmission/variant.c:1233 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Không thể lưu tập tin \"%1$s\": %2$s" @@ -2180,7 +2180,7 @@ msgstr "Bộ tạo Torrent đang bỏ qua tệp \"%s\": %s" msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:759 +#: ../libtransmission/metainfo.c:748 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Mục siêu dữ liệu \"%s\" không hợp lệ" @@ -2199,12 +2199,12 @@ msgstr "%s thành công (%d)" msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Tìm thấy địa chỉ công cộng \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:173 +#: ../libtransmission/natpmp.c:172 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "không còn chuyển tiếp cổng %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:222 +#: ../libtransmission/natpmp.c:221 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Cổng %d được chuyển tiếp thành công" @@ -2219,21 +2219,21 @@ msgstr "" msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:450 +#: ../libtransmission/net.c:446 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Có tiến trình Transmission nào khác đang chạy phải không?" -#: ../libtransmission/net.c:459 +#: ../libtransmission/net.c:455 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Không thể gắn cổng %d trên %s:%s" -#: ../libtransmission/net.c:463 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Không thể gắn cổng %d trên %s:%s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2120 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Xin hãy kiểm tra dữ liệu đã tải về! Mảnh #%zu đã bị hỏng." @@ -2263,7 +2263,7 @@ msgstr "Đang ngừng" msgid "Not forwarded" msgstr "Chưa chuyển tiếp" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2268 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Trạng thái thay đổi từ \"%1$s\" tới \"%2$s\"" @@ -2272,47 +2272,52 @@ msgstr "Trạng thái thay đổi từ \"%1$s\" tới \"%2$s\"" msgid "Stopped" msgstr "Đã dừng" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1106 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1245 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1253 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1259 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1264 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1271 +#, c-format +msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1723 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:784 +#: ../libtransmission/session.c:783 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s đã chạy" -#: ../libtransmission/session.c:2188 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Tải %d torrents" @@ -2321,25 +2326,25 @@ msgstr "Tải %d torrents" msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:618 +#: ../libtransmission/torrent.c:595 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Cảnh báo từ tracker: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:625 +#: ../libtransmission/torrent.c:602 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Lỗi trâcker: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:918 +#: ../libtransmission/torrent.c:892 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Không tìm thấy dữ liệu! Hãy chắc chắn rằng ổ đĩa của bạn đã kết nối hoặc chọn \"Đặt lại vị trí trên máy\". Để tải lại từ đầu, hãy gỡ bỏ torrent và thêm torrent đó lại một lần nữa." -#: ../libtransmission/torrent.c:1874 +#: ../libtransmission/torrent.c:1846 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Khởi động lại thủ công -- đang bỏ qua tỉ lệ seed" -#: ../libtransmission/torrent.c:2084 +#: ../libtransmission/torrent.c:2056 msgid "Removing torrent" msgstr "Đang xóa torrent" @@ -2348,15 +2353,15 @@ msgstr "Đang xóa torrent" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../libtransmission/torrent.c:2142 msgid "Done" msgstr "Xong" -#: ../libtransmission/torrent.c:2173 +#: ../libtransmission/torrent.c:2145 msgid "Complete" msgstr "Hoàn thành" -#: ../libtransmission/torrent.c:3475 +#: ../libtransmission/torrent.c:3496 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2380,40 +2385,40 @@ msgstr "Địa chỉ cục bộ là \"%s\"" msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Cổng %d chưa được chuyển tiếp" -#: ../libtransmission/upnp.c:238 +#: ../libtransmission/upnp.c:237 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Dừng chuyển tiếp cổng qua \"%s\", dịch vụ \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "Chuyển tiếp cổng thông qua \"%s\", dịch vụ \"%s\". (địa chỉ cục bộ: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:274 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Chuyển tiếp cổng thành công!" -#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 +#: ../libtransmission/utils.c:299 ../libtransmission/utils.c:300 msgid "Not a regular file" msgstr "Không phải là một tập tin thường" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:925 +#: ../libtransmission/variant.c:927 msgid "Invalid metadata" msgstr "Siêu dữ liệu không hợp lệ" -#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 +#: ../libtransmission/variant.c:1218 ../libtransmission/variant.c:1242 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Không thể lưu tập tin tạm \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/variant.c:1228 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Đã lưu \"%s\"" -#: ../libtransmission/variant.c:1269 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" @@ -2421,9 +2426,6 @@ msgstr "" msgid "Verifying torrent" msgstr "Đang kiểm tra torrent" -#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" -#~ msgstr "Trình khách BitTorrent Transmission" - #, c-format #~ msgid "Error opening \"%s\"" #~ msgstr "Lỗi khi mở \"%s\"" @@ -2431,3 +2433,6 @@ msgstr "Đang kiểm tra torrent" #, c-format #~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" #~ msgstr "Máy chủ trả về \"%1$ld %2$s\"" + +#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" +#~ msgstr "Trình khách BitTorrent Transmission" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index fced9137f..943061648 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -5,15 +5,16 @@ # # Translators: # Dingzhong Chen , 2020 +# Clay Cheng <569735195@qq.com>, 2020 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-03 20:25+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n" -"Last-Translator: Dingzhong Chen , 2020\n" +"Last-Translator: Clay Cheng <569735195@qq.com>, 2020\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/zh_CN/)\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,7 +22,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1727 msgid "None" msgstr "无" @@ -113,11 +114,11 @@ msgstr "排列种子(_S)" msgid "_Queue" msgstr "队列(_Q)" -#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2846 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" -#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1270 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" @@ -293,7 +294,7 @@ msgstr "忽略活跃度做种" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "空闲以下分钟数停止做种:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1280 msgid "Speed" msgstr "速度" @@ -347,7 +348,7 @@ msgstr "正在校验本地数据" msgid "Queued for download" msgstr "已加入下载队列" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:601 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "下载中" @@ -356,16 +357,16 @@ msgstr "下载中" msgid "Queued for seeding" msgstr "已排队做种" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "做种中" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "已完成" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:603 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "已暂停" @@ -373,7 +374,7 @@ msgstr "已暂停" msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:643 msgid "Mixed" msgstr "混合" @@ -474,11 +475,11 @@ msgstr "种子大小:" msgid "Have:" msgstr "进度:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:139 ../gtk/stats.c:164 msgid "Uploaded:" msgstr "已上传:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:143 ../gtk/stats.c:168 msgid "Downloaded:" msgstr "已下载:" @@ -578,141 +579,141 @@ msgstr "对方取消" msgid "Flags" msgstr "标识" -#: ../gtk/details.c:1770 +#: ../gtk/details.c:1773 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "积极解锁(Optimistic unchoke)" -#: ../gtk/details.c:1774 +#: ../gtk/details.c:1777 msgid "Downloading from this peer" msgstr "正从此节点下载" -#: ../gtk/details.c:1778 +#: ../gtk/details.c:1781 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "若对方允许,将从此节点下载" -#: ../gtk/details.c:1782 +#: ../gtk/details.c:1785 msgid "Uploading to peer" msgstr "上传到节点" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1789 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "若对方请求,将上传至此节点" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1793 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "对方已对我们解锁,但我们不感兴趣" -#: ../gtk/details.c:1794 +#: ../gtk/details.c:1797 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "我们已解锁此节点,但是对方不感兴趣" -#: ../gtk/details.c:1798 +#: ../gtk/details.c:1801 msgid "Encrypted connection" msgstr "加密连接" -#: ../gtk/details.c:1802 +#: ../gtk/details.c:1805 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "通过 PEX 源交换找到的节点" -#: ../gtk/details.c:1806 +#: ../gtk/details.c:1809 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "通过 DHT 找到的节点" -#: ../gtk/details.c:1810 +#: ../gtk/details.c:1813 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "与该节点间的连接是入站连接" -#: ../gtk/details.c:1814 +#: ../gtk/details.c:1817 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "通过 µTP 协议连接到节点" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2085 ../gtk/details.c:2860 msgid "Show _more details" msgstr "显示更多信息(_M)" -#: ../gtk/details.c:2156 +#: ../gtk/details.c:2159 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "在 %4$s前获得了载有 %1$s%2$'d 个节点%3$s的列表" -#: ../gtk/details.c:2161 +#: ../gtk/details.c:2164 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "在 %3$s前节点列表请求%1$s超时%2$s,将重试" -#: ../gtk/details.c:2166 +#: ../gtk/details.c:2169 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "在 %4$s前遇到错误“%1$s%2$s%3$s”" -#: ../gtk/details.c:2175 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "No updates scheduled" msgstr "无计划更新" -#: ../gtk/details.c:2181 +#: ../gtk/details.c:2184 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "将于 %s后请求更多节点" -#: ../gtk/details.c:2186 +#: ../gtk/details.c:2189 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "已准备请求更多节点" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2195 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "正在请求更多的节点……%s" -#: ../gtk/details.c:2205 +#: ../gtk/details.c:2208 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "在 %5$s前 Tracker 有 %1$s%2$'d 个做种节点和 %3$'d 个下载节点%4$s" -#: ../gtk/details.c:2210 +#: ../gtk/details.c:2213 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "在 %4$s前遇到错误“%1$s%2$s%3$s”" -#: ../gtk/details.c:2223 +#: ../gtk/details.c:2226 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "将于 %s后询问节点数量" -#: ../gtk/details.c:2228 +#: ../gtk/details.c:2231 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "已准备询问节点数量" -#: ../gtk/details.c:2234 +#: ../gtk/details.c:2237 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "正在询问节点数量……%s" -#: ../gtk/details.c:2533 +#: ../gtk/details.c:2536 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "列表包含无效的 URL" -#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/details.c:2540 ../gtk/file-list.c:856 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "请修正错误后重试。" -#: ../gtk/details.c:2599 +#: ../gtk/details.c:2602 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s—编辑 Tracker 列表" -#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +#: ../gtk/details.c:2604 ../gtk/details.c:2718 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:762 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:98 msgid "_Cancel" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/details.c:2605 ../gtk/msgwin.c:202 msgid "_Save" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2608 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Tracker 公告 URL" -#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -720,65 +721,65 @@ msgstr "" "要添加一个备用 URL,请在主 URL 之后一行添加。\n" "要添加另一个主 URL,请空一行之后添加。" -#: ../gtk/details.c:2713 +#: ../gtk/details.c:2716 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s—添加 Tracker" -#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/details.c:2719 ../gtk/details.c:2841 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "添加(_A)" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2725 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2731 msgid "_Announce URL:" msgstr "公告 URL(_A):" -#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +#: ../gtk/details.c:2817 ../gtk/details.c:2980 msgid "Trackers" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 +#: ../gtk/details.c:2851 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "移除(_R)" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2867 msgid "Show _backup trackers" msgstr "显示备用 Tracker(_B)" -#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +#: ../gtk/details.c:2953 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "_Close" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2972 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "信息" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2976 msgid "Peers" msgstr "节点" -#: ../gtk/details.c:2981 +#: ../gtk/details.c:2985 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "文件列表不适用于组合种子文件属性" -#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "文件" -#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 +#: ../gtk/details.c:2993 ../gtk/tr-prefs.c:1189 ../gtk/tr-window.c:669 msgid "Options" msgstr "选项" -#: ../gtk/details.c:3011 +#: ../gtk/details.c:3015 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s 属性" -#: ../gtk/details.c:3022 +#: ../gtk/details.c:3026 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d 种子属性" @@ -824,70 +825,70 @@ msgstr[0] "有一个种子尚未完成下载。" msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:631 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "高" -#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +#: ../gtk/file-list.c:635 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "正常" -#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 +#: ../gtk/file-list.c:639 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "低" -#: ../gtk/file-list.c:855 +#: ../gtk/file-list.c:854 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "无法重命名文件为“%s”:%s" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 +#: ../gtk/file-list.c:966 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "名称" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:983 +#: ../gtk/file-list.c:982 msgid "Size" msgstr "大小" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:994 +#: ../gtk/file-list.c:993 msgid "Have" msgstr "进度" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:1007 +#: ../gtk/file-list.c:1006 msgid "Download" msgstr "下载" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1022 +#: ../gtk/file-list.c:1021 msgid "Priority" msgstr "优先级" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 +#: ../gtk/filter.c:298 ../gtk/filter.c:598 msgid "All" msgstr "全部" -#: ../gtk/filter.c:601 +#: ../gtk/filter.c:600 msgid "Active" msgstr "活跃" -#: ../gtk/filter.c:606 +#: ../gtk/filter.c:605 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "校验中" -#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 +#: ../gtk/filter.c:606 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "出错" -#: ../gtk/filter.c:907 +#: ../gtk/filter.c:906 msgid "_Show:" msgstr "显示(_S):" -#: ../gtk/filter.c:911 +#: ../gtk/filter.c:910 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "显示共 %'d 个(_S):" @@ -902,32 +903,32 @@ msgstr "注册 Transmission 为 %s 处理程序时出错:%s" msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "收到信号 %d,尝试进行正常退出。如果没有成功关闭则请重试。" -#: ../gtk/main.c:630 +#: ../gtk/main.c:628 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "配置文件的位置" -#: ../gtk/main.c:631 +#: ../gtk/main.c:629 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "启动时暂停所有任务" -#: ../gtk/main.c:632 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "启动后最小化到通知区域" -#: ../gtk/main.c:633 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Show version number and exit" msgstr "显示版本并退出" -#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:649 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:654 +#: ../gtk/main.c:652 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[种子文件或地址]" -#: ../gtk/main.c:661 +#: ../gtk/main.c:659 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -936,48 +937,48 @@ msgstr "" "%s\n" "运行 %s --help 查看可以命令行选项的完整列表。\n" -#: ../gtk/main.c:762 +#: ../gtk/main.c:760 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "Transmission 是一个文件分享程序。当你运行种子任务时,其数据将通过上传的方式传给其他人。你分享的任何内容都由你自负责任。" -#: ../gtk/main.c:765 +#: ../gtk/main.c:763 msgid "I _Agree" msgstr "我同意(_A)" -#: ../gtk/main.c:1010 +#: ../gtk/main.c:1008 msgid "Closing Connections" msgstr "正在关闭连接" -#: ../gtk/main.c:1014 +#: ../gtk/main.c:1012 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "正在发送上传/下载统计到 Tracker……" -#: ../gtk/main.c:1018 +#: ../gtk/main.c:1016 msgid "_Quit Now" msgstr "立即退出(_Q)" -#: ../gtk/main.c:1068 +#: ../gtk/main.c:1066 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "无法添加已损坏的种子" -#: ../gtk/main.c:1074 +#: ../gtk/main.c:1072 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "无法添加重复的种子" -#: ../gtk/main.c:1400 +#: ../gtk/main.c:1398 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "一个快速易用的 BitTorrent 客户端" -#: ../gtk/main.c:1401 +#: ../gtk/main.c:1399 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) Transmission 项目" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1407 +#: ../gtk/main.c:1405 msgid "translator-credits" msgstr "" "Aron Xu , 2012\n" @@ -1149,7 +1150,7 @@ msgstr "" #: ../gtk/msgwin.c:485 msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "清除" #: ../gtk/msgwin.c:498 msgid "P_ause" @@ -1270,41 +1271,41 @@ msgstr "从当前文件夹移出(_M)" msgid "Local data is _already there" msgstr "本地数据已存在(_A)" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 +#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "已启动 %d 次" -#: ../gtk/stats.c:93 +#: ../gtk/stats.c:92 msgid "Reset your statistics?" msgstr "重置你的统计信息?" -#: ../gtk/stats.c:94 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "这些统计信息只是供你参考。重置它们不会影响 Tracker 上的统计信息。" -#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:99 ../gtk/stats.c:128 msgid "_Reset" msgstr "重置(_R)" -#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 +#: ../gtk/stats.c:127 ../gtk/tr-window.c:710 msgid "Statistics" msgstr "统计信息" -#: ../gtk/stats.c:136 +#: ../gtk/stats.c:135 msgid "Current Session" msgstr "当前会话" -#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:172 msgid "Ratio:" msgstr "分享率:" -#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:176 msgid "Duration:" msgstr "持续时间:" -#: ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "总计" @@ -1385,7 +1386,7 @@ msgstr "已暂停" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "校验本地数据(已测试 %.1f%%)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:784 ../gtk/tr-window.c:810 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "分享率:%s" @@ -1525,7 +1526,7 @@ msgstr "最大活跃下载数(_X):" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "在最近的 _N 分钟数下载共享数据则视为活跃:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2148 msgid "Incomplete" msgstr "未完成" @@ -1553,7 +1554,7 @@ msgstr "达到分享率后停止做种(_R):" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "持续空闲达到 _N 分钟后停止做种:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Desktop" msgstr "桌面" @@ -1587,20 +1588,20 @@ msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "屏蔽列表包含 %'d 条规则" -#: ../gtk/tr-prefs.c:452 +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Unable to update." +msgstr "无法更新。" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Update succeeded!" +msgstr "更新成功!" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "屏蔽列表有 %'d 条规则。" -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Unable to update." -msgstr "无法更新。" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Update succeeded!" -msgstr "更新成功!" - #: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "更新屏蔽列表" @@ -1621,7 +1622,7 @@ msgstr "优先使用加密" msgid "Require encryption" msgstr "需要加密" -#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgid "Privacy" msgstr "类型" @@ -1774,7 +1775,7 @@ msgstr " 至(_T) " msgid "_On days:" msgstr "重复(_O):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1162 ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Status unknown" msgstr "状态未知" @@ -1786,93 +1787,93 @@ msgstr "端口已关闭" msgid "Port is open" msgstr "端口已打开" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1129 msgid "Testing TCP port…" msgstr "正在测试 TCP 端口……" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1155 msgid "Listening Port" msgstr "监听端口" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "用于入站连接的端口(_P):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Te_st Port" msgstr "测试端口(_S)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1172 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "在 Transmission 启动时随机选择端口(R)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "启用路由器的 UPnP 或 NAT-PMP 端口转发功能(_F)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1181 msgid "Peer Limits" msgstr "节点限制" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "单个种子最大节点数(_T):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "全局最大节点数(_O):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1192 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "为节点连接启用 µTP" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "µTP 是一个用于减少网络拥堵的工具。" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "使用 PE_X 以寻找更多节点" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX 是用于跟你相连接的节点交换节点名单的工具。" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "使用 _DHT 以寻找更多节点" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT 是个无需 Tracker 的寻找节点的工具。" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "使用本地节点发现(LPD)寻找更多节点" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD 是用于在本地网络寻找节点的工具。" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1269 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission 首选项" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "下载" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "做种" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgid "Network" msgstr "网络" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Remote" msgstr "远程" @@ -1914,32 +1915,32 @@ msgstr "" "点击启用备用速度限制\n" "(%1$s 下载,%2$s 上传)" -#: ../gtk/tr-window.c:330 +#: ../gtk/tr-window.c:329 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Tracker 将允许来自 %s 的请求" -#: ../gtk/tr-window.c:404 +#: ../gtk/tr-window.c:403 msgid "Unlimited" msgstr "无限制" -#: ../gtk/tr-window.c:475 +#: ../gtk/tr-window.c:474 msgid "Seed Forever" msgstr "一直做种" -#: ../gtk/tr-window.c:513 +#: ../gtk/tr-window.c:512 msgid "Limit Download Speed" msgstr "限制下载速度" -#: ../gtk/tr-window.c:517 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "限制上传速度" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:523 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "达到分享率后停止做种" -#: ../gtk/tr-window.c:557 +#: ../gtk/tr-window.c:556 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "达到分享率(%s)后停止" @@ -1947,7 +1948,7 @@ msgstr "达到分享率(%s)后停止" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:795 +#: ../gtk/tr-window.c:794 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "下载:%1$s,上传:%2$s" @@ -1955,7 +1956,7 @@ msgstr "下载:%1$s,上传:%2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:805 +#: ../gtk/tr-window.c:804 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "量|下载:%s,上传:%s" @@ -2104,7 +2105,7 @@ msgstr "这个磁力链接不是为 BitTorrent 而准备的,BitTorrent 的磁 msgid "%s free" msgstr "%s 可用" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:221 ../libtransmission/announcer-http.c:389 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:215 ../libtransmission/announcer-http.c:383 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "Tracker 给出了 HTTP 响应代码 %1$ld (%2$s)" @@ -2122,19 +2123,19 @@ msgstr "DNS 查找失败:%s" msgid "Connection failed" msgstr "连接失败" -#: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469 +#: ../libtransmission/announcer.c:1136 ../libtransmission/announcer.c:1455 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "无法连接到 Tracker" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1140 ../libtransmission/announcer.c:1459 msgid "Tracker did not respond" msgstr "Tracker 没有响应" -#: ../libtransmission/announcer.c:1218 +#: ../libtransmission/announcer.c:1204 msgid "Success" msgstr "成功" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:287 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "无法读取“%1$s”:%2$s" @@ -2150,7 +2151,7 @@ msgstr "屏蔽列表“%s”包含 %zu 条规则" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "跳过了屏蔽列表第 %d 行的无效地址" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1701 ../libtransmission/rpcimpl.c:1714 ../libtransmission/rpcimpl.c:1735 ../libtransmission/variant.c:1233 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "无法保存文件“%1$s”:%2$s" @@ -2218,7 +2219,7 @@ msgstr "种子创建器正在跳过文件“%s”:%s" msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "设置区块大小到 %s 失败,留在 %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:759 +#: ../libtransmission/metainfo.c:748 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "无效的元数据项“%s”" @@ -2237,12 +2238,12 @@ msgstr "%s 成功 (%d)" msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "找到了公共地址“%s”" -#: ../libtransmission/natpmp.c:173 +#: ../libtransmission/natpmp.c:172 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "不再转发端口 %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:222 +#: ../libtransmission/natpmp.c:221 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "端口 %d 已成功转发" @@ -2257,21 +2258,21 @@ msgstr "无法在 %2$ 上设置源地址 %1$s:%3$s" msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "无法连接 Socket % 到 %s,端口 %d(错误 %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:450 +#: ../libtransmission/net.c:446 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "是否有另外一个 Transmission 实例已经在运行?" -#: ../libtransmission/net.c:459 +#: ../libtransmission/net.c:455 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "无法在 %2$s 上绑定端口 %1$d:%3$s" -#: ../libtransmission/net.c:463 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "无法在 %2$s 上绑定端口 %1$d:%3$s (%4$s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2120 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "请校验本地数据!区块 #%zu 已损坏。" @@ -2301,7 +2302,7 @@ msgstr "停止中" msgid "Not forwarded" msgstr "未转发" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2268 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "状态已从“%1$s”变为“%2$s”" @@ -2310,47 +2311,52 @@ msgstr "状态已从“%1$s”变为“%2$s”" msgid "Stopped" msgstr "已停止" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1106 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "无法找到设置密钥“%s”" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "%s 不是有效的地址" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1245 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "%s 不是 IPv4 或 IPv6 地址。RPC 监听器必须是 IPv4 或 IPv6" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1253 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "正在提供 RPC 和 Web 请求于 %s:%d%s" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1259 msgid "Whitelist enabled" msgstr "白名单已启用" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1264 msgid "Password required" msgstr "需要密码" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1271 +#, c-format +msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1723 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "解压缩屏蔽列表时出错:%s (%d)" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:784 +#: ../libtransmission/session.c:783 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s 已启动" -#: ../libtransmission/session.c:2188 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "载入了 %d 个种子" @@ -2359,25 +2365,25 @@ msgstr "载入了 %d 个种子" msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "磁力种子的元数据不可用" -#: ../libtransmission/torrent.c:618 +#: ../libtransmission/torrent.c:595 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Tracker 警告:“%s”" -#: ../libtransmission/torrent.c:625 +#: ../libtransmission/torrent.c:602 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Tracker 错误:“%s”" -#: ../libtransmission/torrent.c:918 +#: ../libtransmission/torrent.c:892 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "未找到数据!请确保你的驱动器已经连接,或使用“设定位置”进行选择。如需重新下载,请移除此任务后重新添加。" -#: ../libtransmission/torrent.c:1874 +#: ../libtransmission/torrent.c:1846 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "手动重启——已禁用做种分享率限制" -#: ../libtransmission/torrent.c:2084 +#: ../libtransmission/torrent.c:2056 msgid "Removing torrent" msgstr "正在移除种子" @@ -2386,15 +2392,15 @@ msgstr "正在移除种子" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../libtransmission/torrent.c:2142 msgid "Done" msgstr "完成" -#: ../libtransmission/torrent.c:2173 +#: ../libtransmission/torrent.c:2145 msgid "Complete" msgstr "完成" -#: ../libtransmission/torrent.c:3475 +#: ../libtransmission/torrent.c:3496 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "区块 %(刚刚下载的)校验测试失败了" @@ -2418,51 +2424,43 @@ msgstr "本机地址是“%s\"" msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "端口 %d 没有转发" -#: ../libtransmission/upnp.c:238 +#: ../libtransmission/upnp.c:237 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "正在停止使用服务 %2$s 通过“%1$s”进行端口转发" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "使用服务 %2$s 通过“%1$s”进行端口转发。(本地地址:%3$s:%4$d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:274 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "端口转发成功!" -#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 +#: ../libtransmission/utils.c:299 ../libtransmission/utils.c:300 msgid "Not a regular file" msgstr "不是一个常规文件" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:925 +#: ../libtransmission/variant.c:927 msgid "Invalid metadata" msgstr "无效的元数据" -#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 +#: ../libtransmission/variant.c:1218 ../libtransmission/variant.c:1242 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "无法保存临时文件“%1$s”:%2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/variant.c:1228 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "已保存“%s”" -#: ../libtransmission/variant.c:1269 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 msgid "Unable to parse file content" msgstr "无法解析文件内容" #: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "正在验证种子文件" - -#, c-format -#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" -#~ msgstr "服务器返回了“%1$ld %2$s”" - -#, c-format -#~ msgid "Error opening \"%s\"" -#~ msgstr "打开“%s”时出错" diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po index 9dd9ba49c..076ea47db 100644 --- a/po/zh_HK.po +++ b/po/zh_HK.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-03 20:25+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/zh_HK/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1727 msgid "None" msgstr "無" @@ -110,11 +110,11 @@ msgstr "排序 torrent(_S) 按" msgid "_Queue" msgstr "佇列(_Q)" -#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2846 msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" -#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1270 msgid "_Help" msgstr "求助(_H)" @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "播種而不管其動態" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "閒置 N 分鐘後停止播種:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1280 msgid "Speed" msgstr "速度" @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "驗證本地資料" msgid "Queued for download" msgstr "佇列等候下載" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:601 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "下載中" @@ -353,16 +353,16 @@ msgstr "下載中" msgid "Queued for seeding" msgstr "佇列等候播種" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "播種中" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "已完成" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:603 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "已暫停" @@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "已暫停" msgid "N/A" msgstr "不可用" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:643 msgid "Mixed" msgstr "混合" @@ -471,11 +471,11 @@ msgstr "Torrent 大小:" msgid "Have:" msgstr "擁有:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:139 ../gtk/stats.c:164 msgid "Uploaded:" msgstr "已上傳:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:143 ../gtk/stats.c:168 msgid "Downloaded:" msgstr "已下載:" @@ -575,141 +575,141 @@ msgstr "他們已取消" msgid "Flags" msgstr "旗標" -#: ../gtk/details.c:1770 +#: ../gtk/details.c:1773 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "樂觀的停止阻擋" -#: ../gtk/details.c:1774 +#: ../gtk/details.c:1777 msgid "Downloading from this peer" msgstr "正在從此用戶下載" -#: ../gtk/details.c:1778 +#: ../gtk/details.c:1781 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "若對方允許我們的話,我們會從此用戶下載" -#: ../gtk/details.c:1782 +#: ../gtk/details.c:1785 msgid "Uploading to peer" msgstr "正在上傳到用戶" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1789 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "若對方詢問的話,我們會上傳至該用戶" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1793 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "連接點已停止阻擋了,可是我們不感興趣" -#: ../gtk/details.c:1794 +#: ../gtk/details.c:1797 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "我們停止阻擋此連結點,可是他們不感興趣" -#: ../gtk/details.c:1798 +#: ../gtk/details.c:1801 msgid "Encrypted connection" msgstr "加密的連線" -#: ../gtk/details.c:1802 +#: ../gtk/details.c:1805 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "透過「用戶交換 (PEX)」找到的用戶" -#: ../gtk/details.c:1806 +#: ../gtk/details.c:1809 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "透過 DHT 找到的用戶" -#: ../gtk/details.c:1810 +#: ../gtk/details.c:1813 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "用戶是指傳入的連線" -#: ../gtk/details.c:1814 +#: ../gtk/details.c:1817 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "用戶透過 µTP 連接" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2085 ../gtk/details.c:2860 msgid "Show _more details" msgstr "顯示更多詳情(_M)" -#: ../gtk/details.c:2156 +#: ../gtk/details.c:2159 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "已取得一份 %1$s%2$'d 個用戶%3$s 的清單 %4$s 前" -#: ../gtk/details.c:2161 +#: ../gtk/details.c:2164 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "用戶清單請求 %1$s逾時%2$s %3$s 前;將重試" -#: ../gtk/details.c:2166 +#: ../gtk/details.c:2169 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "%3$s %4$s 前遇到錯誤 %1$s「%2$s」" -#: ../gtk/details.c:2175 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "No updates scheduled" msgstr "沒有更新排程" -#: ../gtk/details.c:2181 +#: ../gtk/details.c:2184 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "在 %s 內要求更多用戶" -#: ../gtk/details.c:2186 +#: ../gtk/details.c:2189 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "已佇列要求更多的用戶" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2195 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "現在正詢問是否有其他用戶... %s" -#: ../gtk/details.c:2205 +#: ../gtk/details.c:2208 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "追蹤器發現了 %s%'d 個播種者與 %'d 吸血者%s (截至 %s 天以前)" -#: ../gtk/details.c:2210 +#: ../gtk/details.c:2213 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "%s 前遇到 scrape 錯誤「%s%s%s」" -#: ../gtk/details.c:2223 +#: ../gtk/details.c:2226 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "正在於 %s 詢問用戶數目" -#: ../gtk/details.c:2228 +#: ../gtk/details.c:2231 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "已佇列要求用戶計數" -#: ../gtk/details.c:2234 +#: ../gtk/details.c:2237 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "現在正詢問用戶數量... %s" -#: ../gtk/details.c:2533 +#: ../gtk/details.c:2536 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "清單包含無效的 URL" -#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/details.c:2540 ../gtk/file-list.c:856 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "請修正錯誤並重試。" -#: ../gtk/details.c:2599 +#: ../gtk/details.c:2602 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - 編輯追蹤器" -#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +#: ../gtk/details.c:2604 ../gtk/details.c:2718 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:762 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:98 msgid "_Cancel" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/details.c:2605 ../gtk/msgwin.c:202 msgid "_Save" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2608 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "追蹤器的發佈 URLs" -#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -717,65 +717,65 @@ msgstr "" "要加入一個備份 URL,請在主要的 URL 之後加入此列。\n" "要加入其他的主要 URL,請在一個空白列後加入它。" -#: ../gtk/details.c:2713 +#: ../gtk/details.c:2716 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - 加入追蹤器" -#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/details.c:2719 ../gtk/details.c:2841 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "加入(_A)" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2725 msgid "Tracker" msgstr "追蹤器" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2731 msgid "_Announce URL:" msgstr "發佈網址(_A):" -#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +#: ../gtk/details.c:2817 ../gtk/details.c:2980 msgid "Trackers" msgstr "追蹤器" -#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 +#: ../gtk/details.c:2851 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "移除(_R)" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2867 msgid "Show _backup trackers" msgstr "顯示備份追蹤器(_B)" -#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +#: ../gtk/details.c:2953 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "_Close" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2972 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "資訊" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2976 msgid "Peers" msgstr "對等用戶" -#: ../gtk/details.c:2981 +#: ../gtk/details.c:2985 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "結合的 torrent 屬性無法使用檔案列出功能" -#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "檔案" -#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 +#: ../gtk/details.c:2993 ../gtk/tr-prefs.c:1189 ../gtk/tr-window.c:669 msgid "Options" msgstr "選項" -#: ../gtk/details.c:3011 +#: ../gtk/details.c:3015 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s 屬性" -#: ../gtk/details.c:3022 +#: ../gtk/details.c:3026 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d Torrent 屬性" @@ -821,70 +821,70 @@ msgstr[0] "這些 torrent 其中有些已經完成下載。" msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:631 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "高" -#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +#: ../gtk/file-list.c:635 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "正常" -#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 +#: ../gtk/file-list.c:639 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "低" -#: ../gtk/file-list.c:855 +#: ../gtk/file-list.c:854 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 +#: ../gtk/file-list.c:966 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "名稱" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:983 +#: ../gtk/file-list.c:982 msgid "Size" msgstr "大小" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:994 +#: ../gtk/file-list.c:993 msgid "Have" msgstr "已有" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:1007 +#: ../gtk/file-list.c:1006 msgid "Download" msgstr "下載" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1022 +#: ../gtk/file-list.c:1021 msgid "Priority" msgstr "優先次序" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 +#: ../gtk/filter.c:298 ../gtk/filter.c:598 msgid "All" msgstr "全部" -#: ../gtk/filter.c:601 +#: ../gtk/filter.c:600 msgid "Active" msgstr "活躍中" -#: ../gtk/filter.c:606 +#: ../gtk/filter.c:605 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "驗證中" -#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 +#: ../gtk/filter.c:606 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "出錯" -#: ../gtk/filter.c:907 +#: ../gtk/filter.c:906 msgid "_Show:" msgstr "顯示(_S):" -#: ../gtk/filter.c:911 +#: ../gtk/filter.c:910 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" @@ -899,32 +899,32 @@ msgstr "" msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "已取得訊號 %d;正嘗試乾淨地關閉。若中途停滯請再做一次。" -#: ../gtk/main.c:630 +#: ../gtk/main.c:628 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "在哪裏找組態檔案" -#: ../gtk/main.c:631 +#: ../gtk/main.c:629 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "始動時暫停所有 torrent" -#: ../gtk/main.c:632 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "以最小化到通知區域啟動" -#: ../gtk/main.c:633 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Show version number and exit" msgstr "顯示版本號碼並離開" -#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:649 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:654 +#: ../gtk/main.c:652 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrent 檔案或 url]" -#: ../gtk/main.c:661 +#: ../gtk/main.c:659 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -933,48 +933,48 @@ msgstr "" "%s\n" "執行 '%s --help' 以檢視完整的命令列可用選項清單。\n" -#: ../gtk/main.c:762 +#: ../gtk/main.c:760 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:765 +#: ../gtk/main.c:763 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1010 +#: ../gtk/main.c:1008 msgid "Closing Connections" msgstr "正在關閉連線" -#: ../gtk/main.c:1014 +#: ../gtk/main.c:1012 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "正在傳送上傳/下載總量至追蹤器..." -#: ../gtk/main.c:1018 +#: ../gtk/main.c:1016 msgid "_Quit Now" msgstr "立即離開(_Q)" -#: ../gtk/main.c:1068 +#: ../gtk/main.c:1066 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "無法加入已損壞的 torrent" -#: ../gtk/main.c:1074 +#: ../gtk/main.c:1072 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "無法加入重複的 torrent" -#: ../gtk/main.c:1400 +#: ../gtk/main.c:1398 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "快速又易用的 BitTorrent 用戶端" -#: ../gtk/main.c:1401 +#: ../gtk/main.c:1399 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "版權所有 (c) Transmission 專案" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1407 +#: ../gtk/main.c:1405 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1234,41 +1234,41 @@ msgstr "從目前的資料夾移動(_M)" msgid "Local data is _already there" msgstr "本地資料已在那裏(_A)" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 +#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "已始動 %'d 次" -#: ../gtk/stats.c:93 +#: ../gtk/stats.c:92 msgid "Reset your statistics?" msgstr "要重設您的統計嗎?" -#: ../gtk/stats.c:94 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "這些統計資料只是提供給您的資訊而已。重設它們並不會影響 BitTorrent 追蹤器上所紀錄的統計資料。" -#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:99 ../gtk/stats.c:128 msgid "_Reset" msgstr "重設(_R)" -#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 +#: ../gtk/stats.c:127 ../gtk/tr-window.c:710 msgid "Statistics" msgstr "統計" -#: ../gtk/stats.c:136 +#: ../gtk/stats.c:135 msgid "Current Session" msgstr "目前的作業階段" -#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:172 msgid "Ratio:" msgstr "比率:" -#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:176 msgid "Duration:" msgstr "持續時間:" -#: ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "總計" @@ -1349,7 +1349,7 @@ msgstr "卡住" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "正在驗證本地資料 (%.1f%% 已測試)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:784 ../gtk/tr-window.c:810 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "比率:%s" @@ -1489,7 +1489,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2148 msgid "Incomplete" msgstr "未完成" @@ -1517,7 +1517,7 @@ msgstr "停止播種當比率達(_R):" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "閒置 _N 分鐘後停止播種:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Desktop" msgstr "桌面" @@ -1551,20 +1551,20 @@ msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "封鎖清單包含 %'d 條規則" -#: ../gtk/tr-prefs.c:452 +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Unable to update." +msgstr "無法更新。" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Update succeeded!" +msgstr "更新成功!" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "封鎖清單有 %'d 條規則。" -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Unable to update." -msgstr "無法更新。" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Update succeeded!" -msgstr "更新成功!" - #: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "更新封鎖清單" @@ -1585,7 +1585,7 @@ msgstr "偏好加密" msgid "Require encryption" msgstr "要求加密" -#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgid "Privacy" msgstr "私隱" @@ -1738,7 +1738,7 @@ msgstr " 到(_T) " msgid "_On days:" msgstr "於(_O):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1162 ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Status unknown" msgstr "狀態未知" @@ -1750,93 +1750,93 @@ msgstr "連接埠關閉" msgid "Port is open" msgstr "連接埠開啟" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1129 msgid "Testing TCP port…" msgstr "正在測試 TCP 連接埠…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1155 msgid "Listening Port" msgstr "正在監聽連接埠" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "用來傳入連線的連接埠(_P):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Te_st Port" msgstr "測試連接埠(_S)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1172 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "每次 Transmission 啟動時挑選一個隨機的連接埠(_R)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "啟用路由器的 UPnP 或 NAT-PMP 連接埠轉送功能(_F)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1181 msgid "Peer Limits" msgstr "用戶限制" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "每個 torrent 的最大連接用戶數(_T):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "總共最大連接用戶數(_O):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1192 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "啟用 _uTP 作為用戶溝通之用" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP 是個用來降低網絡壅塞的工具。" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "使用 PEX 以尋找更多用戶(_X)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX 是用來與您已連線的用戶交換用戶清單的工具。" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "使用 DHT 以尋找更多用戶(_D)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT 是一個不用透過追蹤器即可尋找用戶的工具。" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "使用本地用戶探索以尋找更多用戶(_L)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD 是用來尋找位於您本地網絡上之用戶的工具。" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1269 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission 偏好設定" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "下載中" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "播種中" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgid "Network" msgstr "網絡" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Remote" msgstr "" @@ -1874,32 +1874,32 @@ msgid "" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:330 +#: ../gtk/tr-window.c:329 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "追蹤器會允許 %s 內的要求" -#: ../gtk/tr-window.c:404 +#: ../gtk/tr-window.c:403 msgid "Unlimited" msgstr "無限制" -#: ../gtk/tr-window.c:475 +#: ../gtk/tr-window.c:474 msgid "Seed Forever" msgstr "永遠播種" -#: ../gtk/tr-window.c:513 +#: ../gtk/tr-window.c:512 msgid "Limit Download Speed" msgstr "限制下載速度" -#: ../gtk/tr-window.c:517 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "限制上傳速度" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:523 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "停止播種於比率" -#: ../gtk/tr-window.c:557 +#: ../gtk/tr-window.c:556 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "停止於比率 (%s)" @@ -1907,7 +1907,7 @@ msgstr "停止於比率 (%s)" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:795 +#: ../gtk/tr-window.c:794 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "下載:%1$s,上傳:%2$s" @@ -1915,7 +1915,7 @@ msgstr "下載:%1$s,上傳:%2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:805 +#: ../gtk/tr-window.c:804 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "大小|下載:%1$s,上傳:%2$s" @@ -2064,7 +2064,7 @@ msgstr "此 magnet 連結似乎是要給 BitTorrent 外的東西使用的。BitT msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:221 ../libtransmission/announcer-http.c:389 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:215 ../libtransmission/announcer-http.c:383 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" @@ -2082,19 +2082,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469 +#: ../libtransmission/announcer.c:1136 ../libtransmission/announcer.c:1455 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1140 ../libtransmission/announcer.c:1459 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1218 +#: ../libtransmission/announcer.c:1204 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:287 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "無法讀取「%1$s」:%2$s" @@ -2110,7 +2110,7 @@ msgstr "封鎖清單「%s」有 %zu 條紀錄" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "跳過封鎖清單中第 %d 列的無效位址" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1701 ../libtransmission/rpcimpl.c:1714 ../libtransmission/rpcimpl.c:1735 ../libtransmission/variant.c:1233 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "無法儲存檔案「%1$s」;%2$s" @@ -2178,7 +2178,7 @@ msgstr "Torrent 建立者正在略過檔案「%s」:%s" msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:759 +#: ../libtransmission/metainfo.c:748 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "無效的元資料條目「%s」" @@ -2197,12 +2197,12 @@ msgstr "%s 已成功 (%d)" msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "找到公共位址「%s」" -#: ../libtransmission/natpmp.c:173 +#: ../libtransmission/natpmp.c:172 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "不再轉送連接埠 %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:222 +#: ../libtransmission/natpmp.c:221 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "連接埠 %d 已轉送成功" @@ -2217,21 +2217,21 @@ msgstr "" msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:450 +#: ../libtransmission/net.c:446 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "有另一個 Transmission 已經在執行中了嗎?" -#: ../libtransmission/net.c:459 +#: ../libtransmission/net.c:455 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "無法綁定連接埠 %d 於 %s:%s" -#: ../libtransmission/net.c:463 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "無法綁定連接埠 %d 於 %s:%s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2120 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "請驗證本地資料!第 #%zu 分塊已損毀。" @@ -2261,7 +2261,7 @@ msgstr "停止中" msgid "Not forwarded" msgstr "沒有轉送" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2268 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "狀態從「%1$s」變更為「%2$s」" @@ -2270,47 +2270,52 @@ msgstr "狀態從「%1$s」變更為「%2$s」" msgid "Stopped" msgstr "已停止" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1106 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1245 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1253 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1259 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1264 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1271 +#, c-format +msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1723 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:784 +#: ../libtransmission/session.c:783 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s 已啟動" -#: ../libtransmission/session.c:2188 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "已載入 %d 個 torrent" @@ -2319,25 +2324,25 @@ msgstr "已載入 %d 個 torrent" msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:618 +#: ../libtransmission/torrent.c:595 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Tracker 警告:「%s」" -#: ../libtransmission/torrent.c:625 +#: ../libtransmission/torrent.c:602 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Tracker 錯誤:「%s」" -#: ../libtransmission/torrent.c:918 +#: ../libtransmission/torrent.c:892 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "找不到資料!請確定您已連接裝置,或是使用「設定位置」功能。若要重新下載,請移除該 torrent 並將它再次加入。" -#: ../libtransmission/torrent.c:1874 +#: ../libtransmission/torrent.c:1846 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "手動重新始動 -- 正在停用其播種比率" -#: ../libtransmission/torrent.c:2084 +#: ../libtransmission/torrent.c:2056 msgid "Removing torrent" msgstr "正在移除 torrent" @@ -2346,15 +2351,15 @@ msgstr "正在移除 torrent" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../libtransmission/torrent.c:2142 msgid "Done" msgstr "已完成" -#: ../libtransmission/torrent.c:2173 +#: ../libtransmission/torrent.c:2145 msgid "Complete" msgstr "完成" -#: ../libtransmission/torrent.c:3475 +#: ../libtransmission/torrent.c:3496 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2378,40 +2383,40 @@ msgstr "本機位址是「%s」" msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "連接埠 %d 沒有轉送" -#: ../libtransmission/upnp.c:238 +#: ../libtransmission/upnp.c:237 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "停止透過「%s」、服務「%s」進行連接埠轉送" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "透過「%s」、服務「%s」進行連接埠轉送。(本地位址:%s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:274 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "連接轉送成功!" -#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 +#: ../libtransmission/utils.c:299 ../libtransmission/utils.c:300 msgid "Not a regular file" msgstr "不是正規的檔案" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:925 +#: ../libtransmission/variant.c:927 msgid "Invalid metadata" msgstr "無效的元資料" -#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 +#: ../libtransmission/variant.c:1218 ../libtransmission/variant.c:1242 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "無法儲存暫存檔 「%1$s」:%2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/variant.c:1228 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "已儲存「%s」" -#: ../libtransmission/variant.c:1269 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" @@ -2419,9 +2424,6 @@ msgstr "" msgid "Verifying torrent" msgstr "正在驗證 torrent" -#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" -#~ msgstr "Transmission BitTorrent 用戶端" - #, c-format #~ msgid "Error opening \"%s\"" #~ msgstr "開啟「%s」時發生錯誤" @@ -2429,3 +2431,6 @@ msgstr "正在驗證 torrent" #, c-format #~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" #~ msgstr "伺服器回傳「%1$ld %2$s」" + +#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" +#~ msgstr "Transmission BitTorrent 用戶端" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 2669acbc7..67e6a5a4e 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-03 15:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-03 20:25+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n" "Last-Translator: 王証源 , 2020\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/zh_TW/)\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1726 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1727 msgid "None" msgstr "無" @@ -114,11 +114,11 @@ msgstr "排序 Torrent 依照(_S)" msgid "_Queue" msgstr "佇列(_Q)" -#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2843 +#: ../gtk/actions.c:87 ../gtk/details.c:2846 msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" -#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1272 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/tr-prefs.c:1270 msgid "_Help" msgstr "幫助(_H)" @@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "播種而不管活動狀態" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "閒置 N 分鐘後停止播種:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1282 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1280 msgid "Speed" msgstr "速度" @@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "正在驗證本地資料" msgid "Queued for download" msgstr "佇列等候下載" -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:602 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:601 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "正在下載" @@ -357,16 +357,16 @@ msgstr "正在下載" msgid "Queued for seeding" msgstr "佇列等候播種" -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:603 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:602 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "正在播種" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:605 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "已完成" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:603 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "已暫停" @@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "已暫停" msgid "N/A" msgstr "不明" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:644 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:643 msgid "Mixed" msgstr "混合" @@ -475,11 +475,11 @@ msgstr "Torrent 大小:" msgid "Have:" msgstr "擁有:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:140 ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:139 ../gtk/stats.c:164 msgid "Uploaded:" msgstr "已上傳:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:144 ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:143 ../gtk/stats.c:168 msgid "Downloaded:" msgstr "已下載:" @@ -579,141 +579,141 @@ msgstr "他們已取消" msgid "Flags" msgstr "旗標" -#: ../gtk/details.c:1770 +#: ../gtk/details.c:1773 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "樂觀的停止阻擋" -#: ../gtk/details.c:1774 +#: ../gtk/details.c:1777 msgid "Downloading from this peer" msgstr "正在從此用戶下載" -#: ../gtk/details.c:1778 +#: ../gtk/details.c:1781 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "若對方允許我們的話,我們會從此用戶下載" -#: ../gtk/details.c:1782 +#: ../gtk/details.c:1785 msgid "Uploading to peer" msgstr "正在上傳到此用戶" -#: ../gtk/details.c:1786 +#: ../gtk/details.c:1789 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "若對方詢問的話,我們會上傳至該用戶" -#: ../gtk/details.c:1790 +#: ../gtk/details.c:1793 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "用戶已停止阻擋,可是我們不感興趣" -#: ../gtk/details.c:1794 +#: ../gtk/details.c:1797 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "我們停止阻擋此用戶,可是他們不感興趣" -#: ../gtk/details.c:1798 +#: ../gtk/details.c:1801 msgid "Encrypted connection" msgstr "加密的連線" -#: ../gtk/details.c:1802 +#: ../gtk/details.c:1805 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "透過「用戶交換 (PEX)」找到的用戶" -#: ../gtk/details.c:1806 +#: ../gtk/details.c:1809 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "透過 DHT 找到的用戶" -#: ../gtk/details.c:1810 +#: ../gtk/details.c:1813 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "該用戶為一個傳入的連線" -#: ../gtk/details.c:1814 +#: ../gtk/details.c:1817 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "用戶透過 µTP 連接" -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2085 ../gtk/details.c:2860 msgid "Show _more details" msgstr "顯示更多細節(_M)" -#: ../gtk/details.c:2156 +#: ../gtk/details.c:2159 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "%4$s 前已取得一份 %1$s%2$'d 個用戶%3$s 的清單" -#: ../gtk/details.c:2161 +#: ../gtk/details.c:2164 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "%3$s 前用戶清單請求 %1$s逾時%2$s;將重試" -#: ../gtk/details.c:2166 +#: ../gtk/details.c:2169 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "%3$s %4$s 前遇到錯誤 %1$s「%2$s」" -#: ../gtk/details.c:2175 +#: ../gtk/details.c:2178 msgid "No updates scheduled" msgstr "沒有已規劃的更新" -#: ../gtk/details.c:2181 +#: ../gtk/details.c:2184 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "在 %s 內要求更多用戶" -#: ../gtk/details.c:2186 +#: ../gtk/details.c:2189 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "已佇列要求更多的用戶" -#: ../gtk/details.c:2192 +#: ../gtk/details.c:2195 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "現在正詢問是否有其他用戶... %s" -#: ../gtk/details.c:2205 +#: ../gtk/details.c:2208 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "追蹤器有 %s%'d 個播種者與 %'d 吸血者%s %s 以前" -#: ../gtk/details.c:2210 +#: ../gtk/details.c:2213 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "%4$s 前遇到 scrape 錯誤「%1$s%2$s%3$s」" -#: ../gtk/details.c:2223 +#: ../gtk/details.c:2226 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "正在於 %s 詢問用戶計數" -#: ../gtk/details.c:2228 +#: ../gtk/details.c:2231 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "已佇列要求用戶計數" -#: ../gtk/details.c:2234 +#: ../gtk/details.c:2237 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "現在正詢問用戶數量... %s" -#: ../gtk/details.c:2533 +#: ../gtk/details.c:2536 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "清單包含無效的網址" -#: ../gtk/details.c:2537 ../gtk/file-list.c:857 +#: ../gtk/details.c:2540 ../gtk/file-list.c:856 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "請修正錯誤並重試。" -#: ../gtk/details.c:2599 +#: ../gtk/details.c:2602 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - 編輯追蹤器" -#: ../gtk/details.c:2601 ../gtk/details.c:2715 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:764 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:99 +#: ../gtk/details.c:2604 ../gtk/details.c:2718 ../gtk/dialogs.c:155 ../gtk/main.c:762 ../gtk/makemeta-ui.c:186 ../gtk/msgwin.c:201 ../gtk/open-dialog.c:285 ../gtk/open-dialog.c:458 ../gtk/open-dialog.c:523 ../gtk/relocate.c:142 ../gtk/stats.c:98 msgid "_Cancel" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2602 ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/details.c:2605 ../gtk/msgwin.c:202 msgid "_Save" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2608 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "追蹤器的發布網址" -#: ../gtk/details.c:2611 ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:505 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -721,65 +721,65 @@ msgstr "" "要加入一個備份網址,請在主要的網址之後加入此列。\n" "要加入其他的主要網址,請在一個空白列後加入它。" -#: ../gtk/details.c:2713 +#: ../gtk/details.c:2716 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - 加入追蹤器" -#: ../gtk/details.c:2716 ../gtk/details.c:2838 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 +#: ../gtk/details.c:2719 ../gtk/details.c:2841 ../gtk/makemeta-ui.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:864 msgid "_Add" msgstr "加入(_A)" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2725 msgid "Tracker" msgstr "追蹤器" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2731 msgid "_Announce URL:" msgstr "發布網址(_A):" -#: ../gtk/details.c:2814 ../gtk/details.c:2976 +#: ../gtk/details.c:2817 ../gtk/details.c:2980 msgid "Trackers" msgstr "追蹤器" -#: ../gtk/details.c:2848 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 +#: ../gtk/details.c:2851 ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:859 msgid "_Remove" msgstr "移除(_R)" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2867 msgid "Show _backup trackers" msgstr "顯示備份追蹤器(_B)" -#: ../gtk/details.c:2949 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:130 ../gtk/tr-prefs.c:1273 +#: ../gtk/details.c:2953 ../gtk/makemeta-ui.c:187 ../gtk/makemeta-ui.c:445 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/tr-prefs.c:1271 msgid "_Close" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2968 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2972 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "資訊" -#: ../gtk/details.c:2972 +#: ../gtk/details.c:2976 msgid "Peers" msgstr "用戶" -#: ../gtk/details.c:2981 +#: ../gtk/details.c:2985 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "結合的 Torrent 屬性無法使用檔案列出功能" -#: ../gtk/details.c:2985 ../gtk/makemeta-ui.c:454 +#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Files" msgstr "檔案" -#: ../gtk/details.c:2989 ../gtk/tr-prefs.c:1191 ../gtk/tr-window.c:670 +#: ../gtk/details.c:2993 ../gtk/tr-prefs.c:1189 ../gtk/tr-window.c:669 msgid "Options" msgstr "選項" -#: ../gtk/details.c:3011 +#: ../gtk/details.c:3015 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s 屬性" -#: ../gtk/details.c:3022 +#: ../gtk/details.c:3026 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d Torrent 屬性" @@ -825,70 +825,70 @@ msgstr[0] "這些 torrent 其中有些已經完成下載。" msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 +#: ../gtk/file-list.c:631 ../gtk/util.c:522 msgid "High" msgstr "高" -#: ../gtk/file-list.c:636 ../gtk/util.c:523 +#: ../gtk/file-list.c:635 ../gtk/util.c:523 msgid "Normal" msgstr "中" -#: ../gtk/file-list.c:640 ../gtk/util.c:524 +#: ../gtk/file-list.c:639 ../gtk/util.c:524 msgid "Low" msgstr "低" -#: ../gtk/file-list.c:855 +#: ../gtk/file-list.c:854 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "無法將檔案重新命名為「%s」: %s" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:967 ../gtk/msgwin.c:288 +#: ../gtk/file-list.c:966 ../gtk/msgwin.c:288 msgid "Name" msgstr "檔名" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:983 +#: ../gtk/file-list.c:982 msgid "Size" msgstr "大小" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:994 +#: ../gtk/file-list.c:993 msgid "Have" msgstr "已有" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:1007 +#: ../gtk/file-list.c:1006 msgid "Download" msgstr "下載" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1022 +#: ../gtk/file-list.c:1021 msgid "Priority" msgstr "優先順序" -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:599 +#: ../gtk/filter.c:298 ../gtk/filter.c:598 msgid "All" msgstr "全部" -#: ../gtk/filter.c:601 +#: ../gtk/filter.c:600 msgid "Active" msgstr "活動中" -#: ../gtk/filter.c:606 +#: ../gtk/filter.c:605 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "正在驗證" -#: ../gtk/filter.c:607 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 +#: ../gtk/filter.c:606 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:719 msgid "Error" msgstr "出錯" -#: ../gtk/filter.c:907 +#: ../gtk/filter.c:906 msgid "_Show:" msgstr "顯示(_S):" -#: ../gtk/filter.c:911 +#: ../gtk/filter.c:910 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "_顯示 %'d 為:" @@ -903,32 +903,32 @@ msgstr "註冊 Transmission 為 %s 處置器時錯誤: %s" msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "已取得訊號 %d;正嘗試乾淨地關閉。若中途停滯請再做一次。" -#: ../gtk/main.c:630 +#: ../gtk/main.c:628 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "在哪裡找設定檔" -#: ../gtk/main.c:631 +#: ../gtk/main.c:629 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "啟動時暫停所有 Torrent" -#: ../gtk/main.c:632 +#: ../gtk/main.c:630 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "以最小化到通知區域啟動" -#: ../gtk/main.c:633 +#: ../gtk/main.c:631 msgid "Show version number and exit" msgstr "顯示版本號碼並離開" -#: ../gtk/main.c:651 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:649 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:654 +#: ../gtk/main.c:652 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrent 檔或是網址]" -#: ../gtk/main.c:661 +#: ../gtk/main.c:659 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -937,48 +937,48 @@ msgstr "" "%s\n" "執行 「%s --help」以查看完整的命令列可用選項清單。\n" -#: ../gtk/main.c:762 +#: ../gtk/main.c:760 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "Transmission 是一個檔案分享程式。當您在執行 Torrent 時,其資料將透過上傳的方式提供給其他人。任何您分享的任何內容皆須負起相關責任。" -#: ../gtk/main.c:765 +#: ../gtk/main.c:763 msgid "I _Agree" msgstr "我 _同意" -#: ../gtk/main.c:1010 +#: ../gtk/main.c:1008 msgid "Closing Connections" msgstr "關閉連線" -#: ../gtk/main.c:1014 +#: ../gtk/main.c:1012 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "正在傳送上傳/下載總量至追蹤器..." -#: ../gtk/main.c:1018 +#: ../gtk/main.c:1016 msgid "_Quit Now" msgstr "馬上結束(_Q)" -#: ../gtk/main.c:1068 +#: ../gtk/main.c:1066 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "無法新增已損壞的 torrent" -#: ../gtk/main.c:1074 +#: ../gtk/main.c:1072 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "無法新增重複的 torrent" -#: ../gtk/main.c:1400 +#: ../gtk/main.c:1398 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "一個快速而簡單的 BitTorrent 用戶端" -#: ../gtk/main.c:1401 +#: ../gtk/main.c:1399 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "版權所有 (c) Transmission 專案" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1407 +#: ../gtk/main.c:1405 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1131,7 +1131,7 @@ msgstr "" #: ../gtk/msgwin.c:485 msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "清除" #: ../gtk/msgwin.c:498 msgid "P_ause" @@ -1252,41 +1252,41 @@ msgstr "從目前的資料夾移動(_M)" msgid "Local data is _already there" msgstr "本地資料已在那裡(_A)" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:157 +#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:156 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "已起始 %'d 次" -#: ../gtk/stats.c:93 +#: ../gtk/stats.c:92 msgid "Reset your statistics?" msgstr "要重設您的統計嗎?" -#: ../gtk/stats.c:94 +#: ../gtk/stats.c:93 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "這些統計資料只是提供給您的資訊而已。重設它們並不會影響 BitTorrent 追蹤器上所紀錄的統計資料。" -#: ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:129 +#: ../gtk/stats.c:99 ../gtk/stats.c:128 msgid "_Reset" msgstr "重設(_R)" -#: ../gtk/stats.c:128 ../gtk/tr-window.c:711 +#: ../gtk/stats.c:127 ../gtk/tr-window.c:710 msgid "Statistics" msgstr "統計" -#: ../gtk/stats.c:136 +#: ../gtk/stats.c:135 msgid "Current Session" msgstr "目前的作業階段" -#: ../gtk/stats.c:148 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:172 msgid "Ratio:" msgstr "比率:" -#: ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:176 msgid "Duration:" msgstr "持續期間:" -#: ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/stats.c:155 msgid "Total" msgstr "總計" @@ -1367,7 +1367,7 @@ msgstr "失速" msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "正在驗證本地資料 (%.1f%% 已測試)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:785 ../gtk/tr-window.c:811 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:220 ../gtk/tr-window.c:784 ../gtk/tr-window.c:810 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "比率:%s" @@ -1507,7 +1507,7 @@ msgstr "最大下載活動:" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "在過去 _N 分鐘前的下載資料分享為啟用:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 ../libtransmission/torrent.c:2148 msgid "Incomplete" msgstr "未完成" @@ -1535,7 +1535,7 @@ msgstr "停止播種當比率達(_R):" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "閒置 _N 分鐘後停止播種:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 ../gtk/tr-prefs.c:1285 msgid "Desktop" msgstr "桌面" @@ -1569,20 +1569,20 @@ msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "黑名單包含 %'d 條規則" -#: ../gtk/tr-prefs.c:452 +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Unable to update." +msgstr "無法更新。" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:455 +msgid "Update succeeded!" +msgstr "更新成功!" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:456 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "黑名單有 %'d 條規則。" -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Unable to update." -msgstr "無法更新。" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:456 -msgid "Update succeeded!" -msgstr "更新成功!" - #: ../gtk/tr-prefs.c:467 msgid "Update Blocklist" msgstr "更新黑名單" @@ -1603,7 +1603,7 @@ msgstr "偏好加密" msgid "Require encryption" msgstr "要求加密" -#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1285 +#: ../gtk/tr-prefs.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1283 msgid "Privacy" msgstr "隱私" @@ -1756,7 +1756,7 @@ msgstr " 到(_T) " msgid "_On days:" msgstr "於(_O):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1085 ../gtk/tr-prefs.c:1162 ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Status unknown" msgstr "未知狀態" @@ -1768,93 +1768,93 @@ msgstr "連接埠關閉" msgid "Port is open" msgstr "連接埠開啟" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1129 msgid "Testing TCP port…" msgstr "正在測試 TCP 連接埠…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1155 msgid "Listening Port" msgstr "監聽連接埠" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "用來傳入連線的連接埠(_P):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Te_st Port" msgstr "測試連接埠(_S)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1172 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "每次 Transmission 啟動時挑選一個隨機的連接埠(_R)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "啟用路由器的 UPnP 或 NAT-PMP 連接埠轉送功能(_F)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1183 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1181 msgid "Peer Limits" msgstr "用戶限制" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "每個 _Torrent 的最大連接用戶數:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "總共最大連接用戶數(_O):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1192 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "啟用 _uTP 作為用戶溝通之用" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1196 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP 是個用來降低網路壅塞的工具。" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1199 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "使用 PE_X 以尋找更多用戶" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1203 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1201 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX 是用來與您已連線的用戶交換用戶清單的工具。" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "使用 DHT 以尋找更多用戶(_D)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1207 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT 是不用透過追蹤器即可尋找用戶的工具。" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1211 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "使用本地用戶探索 LPD 以尋找更多用戶(_L)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1215 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD 是一套用來尋找位於您本地網路上之用戶的工具。" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1271 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1269 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission 偏好設定" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1283 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "下載" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1282 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "播種" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 msgid "Network" msgstr "網路" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1288 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1286 msgid "Remote" msgstr "遠端" @@ -1896,32 +1896,32 @@ msgstr "" "點按來啟用替代速度限制\n" " (%1$s 下載、 %2$s 上傳)" -#: ../gtk/tr-window.c:330 +#: ../gtk/tr-window.c:329 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "追蹤器會允許 %s 內的要求" -#: ../gtk/tr-window.c:404 +#: ../gtk/tr-window.c:403 msgid "Unlimited" msgstr "無限制" -#: ../gtk/tr-window.c:475 +#: ../gtk/tr-window.c:474 msgid "Seed Forever" msgstr "永遠播種" -#: ../gtk/tr-window.c:513 +#: ../gtk/tr-window.c:512 msgid "Limit Download Speed" msgstr "限制下載速度" -#: ../gtk/tr-window.c:517 +#: ../gtk/tr-window.c:516 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "限制上傳速度" -#: ../gtk/tr-window.c:524 +#: ../gtk/tr-window.c:523 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "停止播種於比率" -#: ../gtk/tr-window.c:557 +#: ../gtk/tr-window.c:556 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "停止於比率 (%s)" @@ -1929,7 +1929,7 @@ msgstr "停止於比率 (%s)" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:795 +#: ../gtk/tr-window.c:794 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "下載:%1$s,上傳:%2$s" @@ -1937,7 +1937,7 @@ msgstr "下載:%1$s,上傳:%2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:805 +#: ../gtk/tr-window.c:804 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "大小|下載:%1$s,上傳:%2$s" @@ -2086,7 +2086,7 @@ msgstr "此 magnet 連結似乎是要給 BitTorrent 外的東西使用的。BitT msgid "%s free" msgstr "剩餘 %s " -#: ../libtransmission/announcer-http.c:221 ../libtransmission/announcer-http.c:389 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:215 ../libtransmission/announcer-http.c:383 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "追蹤器已提供 HTTP 回應代碼 %1$ld (%2$s)" @@ -2104,19 +2104,19 @@ msgstr "DNS 尋找失敗: %s" msgid "Connection failed" msgstr "連線失敗" -#: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469 +#: ../libtransmission/announcer.c:1136 ../libtransmission/announcer.c:1455 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "無法連線到追蹤器" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1140 ../libtransmission/announcer.c:1459 msgid "Tracker did not respond" msgstr "追蹤器沒有回應" -#: ../libtransmission/announcer.c:1218 +#: ../libtransmission/announcer.c:1204 msgid "Success" msgstr "成功" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:286 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:287 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "無法讀取「%1$s」:%2$s" @@ -2132,7 +2132,7 @@ msgstr "黑名單「%s」有 %zu 條紀錄" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "跳過黑名單中第 %d 列的無效位址" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1697 ../libtransmission/rpcimpl.c:1711 ../libtransmission/rpcimpl.c:1734 ../libtransmission/variant.c:1231 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1701 ../libtransmission/rpcimpl.c:1714 ../libtransmission/rpcimpl.c:1735 ../libtransmission/variant.c:1233 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "無法儲存檔案「%1$s」;%2$s" @@ -2200,7 +2200,7 @@ msgstr "Torrent 創建器正在略過檔案「%s」:%s" msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "設定區塊大小為 %s失敗,保留在 %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:759 +#: ../libtransmission/metainfo.c:748 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "無效的中介資料條目「%s」" @@ -2219,12 +2219,12 @@ msgstr "%s 已成功 (%d)" msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "找到公共地址「%s」" -#: ../libtransmission/natpmp.c:173 +#: ../libtransmission/natpmp.c:172 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "不再轉送連接埠 %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:222 +#: ../libtransmission/natpmp.c:221 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "連接埠 %d 已轉送成功" @@ -2239,21 +2239,21 @@ msgstr "無法設定位址 %s 於 %: %s" msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "無法連線通訊端 % 到 %s,連接埠 %d (errno %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:450 +#: ../libtransmission/net.c:446 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "有另一個 Transmission 已經在執行中了嗎?" -#: ../libtransmission/net.c:459 +#: ../libtransmission/net.c:455 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "無法 bind 連接埠 %d 於 %s:%s" -#: ../libtransmission/net.c:463 +#: ../libtransmission/net.c:459 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "無法綁定連接埠 %d 於 %s:%s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2135 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2120 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "請驗證本地資料!第 #%zu 片段已損毀。" @@ -2283,7 +2283,7 @@ msgstr "停止中" msgid "Not forwarded" msgstr "沒有轉送" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2296 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2268 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "狀態從「%1$s」變更為「%2$s」" @@ -2292,47 +2292,52 @@ msgstr "狀態從「%1$s」變更為「%2$s」" msgid "Stopped" msgstr "已停止" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1105 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1106 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "找不到設定金鑰「%s」" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1239 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "%s 不是有效位址" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1244 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1245 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "%s 不是 IPv4 或 IPv6 位址。 RPC 收聽器須為 IPv4 或 IPv6" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1252 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1253 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "在 %s 上伺服 RPC 與網頁請求:%d%s" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1258 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1259 msgid "Whitelist enabled" msgstr "啟用白名單" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1263 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1264 msgid "Password required" msgstr "需要密碼" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1721 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1271 +#, c-format +msgid "Serving RPC and Web requests from directory '%s'" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1723 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "解壓縮 blocklist 時錯誤: %s (%d)" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:784 +#: ../libtransmission/session.c:783 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s 已啟動" -#: ../libtransmission/session.c:2188 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "已載入 %d 個 Torrent" @@ -2341,25 +2346,25 @@ msgstr "已載入 %d 個 Torrent" msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "磁力 Torrent 的後設資料不可用" -#: ../libtransmission/torrent.c:618 +#: ../libtransmission/torrent.c:595 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "追蹤器警告:「%s」" -#: ../libtransmission/torrent.c:625 +#: ../libtransmission/torrent.c:602 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "追蹤器錯誤:「%s」" -#: ../libtransmission/torrent.c:918 +#: ../libtransmission/torrent.c:892 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "找不到資料!請確定您已連接裝置,或是使用「設定位置」功能。若要重新下載,請移除該 torrent 並將它再次加入。" -#: ../libtransmission/torrent.c:1874 +#: ../libtransmission/torrent.c:1846 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "手動重新啟動 -- 正在停用其播種比率" -#: ../libtransmission/torrent.c:2084 +#: ../libtransmission/torrent.c:2056 msgid "Removing torrent" msgstr "正在移除 Torrent" @@ -2368,15 +2373,15 @@ msgstr "正在移除 Torrent" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2170 +#: ../libtransmission/torrent.c:2142 msgid "Done" msgstr "已完成" -#: ../libtransmission/torrent.c:2173 +#: ../libtransmission/torrent.c:2145 msgid "Complete" msgstr "完成" -#: ../libtransmission/torrent.c:3475 +#: ../libtransmission/torrent.c:3496 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "區塊 %,其剛下載完成,但校對與測試失敗" @@ -2400,51 +2405,43 @@ msgstr "本機位址是「%s」" msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "連接埠 %d 沒有轉送" -#: ../libtransmission/upnp.c:238 +#: ../libtransmission/upnp.c:237 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "停止透過「%s」、服務「%s」進行連接埠轉送" -#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "透過「%s」、服務「%s」進行連接埠轉送。(本地位址:%s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:280 +#: ../libtransmission/upnp.c:274 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "連接轉送成功!" -#: ../libtransmission/utils.c:298 ../libtransmission/utils.c:299 +#: ../libtransmission/utils.c:299 ../libtransmission/utils.c:300 msgid "Not a regular file" msgstr "不是正規的檔案" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:925 +#: ../libtransmission/variant.c:927 msgid "Invalid metadata" msgstr "無效的來源資訊" -#: ../libtransmission/variant.c:1216 ../libtransmission/variant.c:1240 +#: ../libtransmission/variant.c:1218 ../libtransmission/variant.c:1242 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "無法儲存暫存檔 「%1$s」:%2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1226 +#: ../libtransmission/variant.c:1228 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "已儲存「%s」" -#: ../libtransmission/variant.c:1269 +#: ../libtransmission/variant.c:1271 msgid "Unable to parse file content" msgstr "無法解析檔案內容" #: ../libtransmission/verify.c:222 msgid "Verifying torrent" msgstr "正在驗證 Torrent" - -#, c-format -#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" -#~ msgstr "伺服器回傳「%1$ld %2$s」" - -#, c-format -#~ msgid "Error opening \"%s\"" -#~ msgstr "開啟「%s」時發生錯誤" diff --git a/qt/translations/transmission_af.ts b/qt/translations/transmission_af.ts index 7c8cf10af..ea9ae8acc 100644 --- a/qt/translations/transmission_af.ts +++ b/qt/translations/transmission_af.ts @@ -24,7 +24,7 @@ Kopiereg (c) Die Transmission Projek - + C&redits E&rkennings @@ -42,7 +42,7 @@ Application - + <b>Transmission is a file sharing program.</b> <b>Transmission is ’n lêerdeelprogram.</b> @@ -76,7 +76,7 @@ DetailsDialog - + None Geen @@ -92,7 +92,7 @@ Onbekend - + Finished Klaar @@ -102,7 +102,7 @@ Wagtend - + Active now Nou aktief @@ -209,7 +209,7 @@ Eweknie is ’n inkomende verbinding - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -230,7 +230,7 @@ Spoorder bestaan reeds. - + %1 (100%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data %1 (100%) @@ -258,7 +258,7 @@ %1 (Ratio: %2) - + N/A NVT @@ -268,7 +268,7 @@ Eweknie is verbind oor uTP - + Add URL Voeg URL Toe @@ -558,29 +558,29 @@ FileTreeItem - - - + + + Low Laag - - + + High Hoog - - + + Normal Normaal - + Mixed Gemeng @@ -616,7 +616,7 @@ FileTreeView - + Check Selected Merk Gekose @@ -690,7 +690,7 @@ Fout - + Show: Toon: @@ -1558,7 +1558,7 @@ Voeg nog ’n primêre URL na ’n skoon lyn toe. OptionsDialog - + Open Torrent Open Torrent @@ -1608,7 +1608,7 @@ Voeg nog ’n primêre URL na ’n skoon lyn toe. &Begin sodra toegevoeg - + &Verify Local Data &Verifiëer Lokale Data @@ -1618,7 +1618,7 @@ Voeg nog ’n primêre URL na ’n skoon lyn toe. S&kuif .torrent-lêer na asblik - + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) Torrentlêers (*.torrent);;Alle Lêers (*.*) @@ -1631,8 +1631,8 @@ Voeg nog ’n primêre URL na ’n skoon lyn toe. PathButton - - + + (None) (Geen) @@ -1695,7 +1695,7 @@ Voeg nog ’n primêre URL na ’n skoon lyn toe. &Op dae: - + Every Day Daagliks @@ -1710,7 +1710,7 @@ Voeg nog ’n primêre URL na ’n skoon lyn toe. Naweke - + Sunday Sondag @@ -1745,7 +1745,7 @@ Voeg nog ’n primêre URL na ’n skoon lyn toe. Saterdag - + Port is <b>open</b> Poort is <b>oop</b> @@ -1761,7 +1761,7 @@ Voeg nog ’n primêre URL na ’n skoon lyn toe. - + Status unknown Status onbekend @@ -1791,7 +1791,7 @@ Voeg nog ’n primêre URL na ’n skoon lyn toe. uTP is ’n nutsmiddel wat netwerkophoping verminder. - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -1854,7 +1854,7 @@ Voeg nog ’n primêre URL na ’n skoon lyn toe. Afstand - + <i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i> <i>Bloklys bevat %Ln reël</i> @@ -1882,7 +1882,7 @@ Voeg nog ’n primêre URL na ’n skoon lyn toe. &Algehele maksimum eweknieë: - + <b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s). <b>Bywerking was suksesvol!</b><p>Bloklys het nou %Ln reël. @@ -2157,7 +2157,7 @@ Voeg nog ’n primêre URL na ’n skoon lyn toe. Netwerk - + Not supported by remote sessions Nie deur afstandsessies ondersteun nie @@ -2165,7 +2165,7 @@ Voeg nog ’n primêre URL na ’n skoon lyn toe. QObject - + Invalid option Ongeldige opsie @@ -2206,7 +2206,7 @@ Voeg nog ’n primêre URL na ’n skoon lyn toe. Session - + Error Renaming Path Fout Met Hernoem Van Pad @@ -2216,7 +2216,7 @@ Voeg nog ’n primêre URL na ’n skoon lyn toe. <p><b>Kan nie “%1” as “%2” hernoem nie: %3.</b></p><p>Herstel die fout en probeer weer.</p> - + Error Adding Torrent Fout Met Toevoeg Van Torrent @@ -2332,7 +2332,7 @@ Voeg nog ’n primêre URL na ’n skoon lyn toe. Totaal - + Started %Ln time(s) %Ln keer begin @@ -2343,7 +2343,7 @@ Voeg nog ’n primêre URL na ’n skoon lyn toe. Torrent - + Verifying local data Verifieer tans lokale data @@ -2401,7 +2401,7 @@ Voeg nog ’n primêre URL na ’n skoon lyn toe. TorrentDelegate - + Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%) First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded Gemagnetiseerde oordrag - herwin metadata (%1%) @@ -2518,7 +2518,7 @@ Voeg nog ’n primêre URL na ’n skoon lyn toe. TrackerDelegate - + Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration @@ -2544,24 +2544,24 @@ Voeg nog ’n primêre URL na ’n skoon lyn toe. Geen bywerkings geskeduleer nie - + Asking for more peers in %1 %1 is duration Vra vir meer eweknieë oor %1 - + Queued to ask for more peers In wagry om vir nog eweknieë te vra - + Asking for more peers now... <small>%1</small> %1 is duration Vra tans vir meer eweknieë… <small>%1</small> - + Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2 First part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago"; %1 and %2 are replaced with HTML markup @@ -2585,24 +2585,24 @@ Voeg nog ’n primêre URL na ’n skoon lyn toe. Spoorder het %3 gelede %1geen inligting%2 oor eweknietellings gehad nie - + Got a scrape error %1"%2"%3 %4 ago %1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration Het %4 gelede ’n skraapfout %1“%2”%3 gekry - + Asking for peer counts in %1 %1 is duration Vra vir eweknietellings oor %1 - + Queued to ask for peer counts In wagry om vir eweknietellings te vra - + Asking for peer counts now... <small>%1</small> %1 is duration Vra tans vir nuwe eweknietellings… <small>%1</small> diff --git a/qt/translations/transmission_ar.ts b/qt/translations/transmission_ar.ts index bf8b87825..87f6d4081 100644 --- a/qt/translations/transmission_ar.ts +++ b/qt/translations/transmission_ar.ts @@ -24,7 +24,7 @@ حقوق النسخ والنشر (c) The Transmission Project - + C&redits إشادات @@ -42,7 +42,7 @@ Application - + <b>Transmission is a file sharing program.</b> <b>Transmission هو برنامج مشاركة ملفات.</b> @@ -84,7 +84,7 @@ DetailsDialog - + None لا شيء @@ -100,7 +100,7 @@ غير معروف - + Finished إنتهى @@ -110,7 +110,7 @@ مُوَقف مؤقتا - + Active now نشط حاليا @@ -225,7 +225,7 @@ ندٌّ من اتصال وارد - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -250,7 +250,7 @@ المتتبع مجود سابقا - + %1 (100%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data %1 (100%) @@ -278,7 +278,7 @@ %1 (النسبة: %2) - + N/A غير متوفر @@ -288,7 +288,7 @@ الند متصل عبر uTP - + Add URL أضف رابط @@ -578,29 +578,29 @@ FileTreeItem - - - + + + Low منخفضة - - + + High مرتفعة - - + + Normal عادية - + Mixed متعدد @@ -636,7 +636,7 @@ FileTreeView - + Check Selected إختر العناصر المحددة @@ -710,7 +710,7 @@ خطأ - + Show: أظهر: @@ -1614,7 +1614,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. OptionsDialog - + Open Torrent إفتح تورنت @@ -1664,7 +1664,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. التشغيل فورا - + &Verify Local Data تحقق من البيانات المحلية @@ -1674,7 +1674,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. نقل ملف المصدر (torrent.) إلى المهملات - + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) ملفات تورنت (*.torrent);;كل الملفات (*.*) @@ -1687,8 +1687,8 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. PathButton - - + + (None) (غير محدد) @@ -1751,7 +1751,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. الأيام: - + Every Day كل يوم @@ -1766,7 +1766,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. نهايات الأسبوع - + Sunday الأحد @@ -1801,7 +1801,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. السبت - + Port is <b>open</b> المنفذ <b>مفتوح</b> @@ -1817,7 +1817,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - + Status unknown الحالة غير معروفة @@ -1847,7 +1847,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. يستخدم uTP لتقليص احتقان الشبكة - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -1918,7 +1918,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. التحكم عن بعد - + <i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i> <i>قائمة الحظر لاتحتوي على قواعد</i> @@ -1950,7 +1950,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. الحدّ الأقصى لعدد الأنداد لكل ملفات التورنت: - + <b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s). <b>تم التحديث!<p>قائمة الحظر لاتحوي على أي قواعد الآن @@ -2229,7 +2229,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. الشبكة - + Not supported by remote sessions غير مدعوم في جلسات التحكم عن بعد @@ -2237,7 +2237,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. QObject - + Invalid option اختيار غير صالح @@ -2278,7 +2278,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Session - + Error Renaming Path تعذر إعادة تسمية المسار @@ -2288,7 +2288,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. <p><b>تعذر إعادة تسمية "%1" إلى"%2": %3.</b></p>رجاء صحح الخطأ وحاول مجددا.</p> - + Error Adding Torrent تعذر إضافة التورنت @@ -2412,7 +2412,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. المجموع - + Started %Ln time(s) لم يبدأ سابقا @@ -2427,7 +2427,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Torrent - + Verifying local data تحقق من البيانات المحلية @@ -2485,7 +2485,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. TorrentDelegate - + Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%) First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded نقل ممغنط - استرداد بيانات التعريف (%1%) @@ -2626,7 +2626,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. TrackerDelegate - + Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration @@ -2656,24 +2656,24 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. لا تحديثات مجدولة - + Asking for more peers in %1 %1 is duration سيتم طلب المزيد من الأنداد بعد %1 - + Queued to ask for more peers في الانتظار لطلب المزيد من الأنداد - + Asking for more peers now... <small>%1</small> %1 is duration يتم طلب المزيد من الأنداد الآن... <small>%1</small> - + Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2 First part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago"; %1 and %2 are replaced with HTML markup @@ -2705,24 +2705,24 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. المتتبع %1لم يوفر أي معلومات%2 عن الأنداد قبل %3 - + Got a scrape error %1"%2"%3 %4 ago %1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration حصل خطأ %1"%2"%3 منذ %4 - + Asking for peer counts in %1 %1 is duration سيتم طلب عدد الأنداد بعد %1 - + Queued to ask for peer counts في الانتظار لطلب عدد الأنداد - + Asking for peer counts now... <small>%1</small> %1 is duration يتم طلب عدد الأنداد الآن... <small>%1</small> diff --git a/qt/translations/transmission_ca.ts b/qt/translations/transmission_ca.ts index 628535660..dc7184354 100644 --- a/qt/translations/transmission_ca.ts +++ b/qt/translations/transmission_ca.ts @@ -24,7 +24,7 @@ Drets d'autor (c) El projecte Transmission - + C&redits C&rèdits @@ -42,7 +42,7 @@ Application - + <b>Transmission is a file sharing program.</b> <b>Transmission és un programa de compartició de fitxers.</b> @@ -76,7 +76,7 @@ DetailsDialog - + None Cap @@ -92,7 +92,7 @@ Desconegut - + Finished Finalitzat @@ -102,7 +102,7 @@ En pausa - + Active now @@ -209,7 +209,7 @@ El client és una connexió entrant - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -230,7 +230,7 @@ Ja existeix el rastrejador. - + %1 (100%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data %1 (100%) @@ -258,7 +258,7 @@ %1 (relació: %2) - + N/A N/D @@ -268,7 +268,7 @@ El client està connectat mitjançant uTP - + Add URL Afegeix un URL @@ -558,29 +558,29 @@ FileTreeItem - - - + + + Low Baixa - - + + High Alta - - + + Normal Normal - + Mixed Mescla @@ -616,7 +616,7 @@ FileTreeView - + Check Selected Marca els seleccionats @@ -690,7 +690,7 @@ Error - + Show: Mostra: @@ -1558,7 +1558,7 @@ Per afegir un altre URL principal, afegiu-lo després d'una línia en blanc OptionsDialog - + Open Torrent Obre un torrent @@ -1608,7 +1608,7 @@ Per afegir un altre URL principal, afegiu-lo després d'una línia en blanc Ini&cia quan s'afegeixi - + &Verify Local Data &Verifica les dades locals @@ -1618,7 +1618,7 @@ Per afegir un altre URL principal, afegiu-lo després d'una línia en blanc Mo&u el fitxer .torrent a la paperera - + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) Fitxers Torrent (*.torrent);;Tots els fitxers (*.*) @@ -1631,8 +1631,8 @@ Per afegir un altre URL principal, afegiu-lo després d'una línia en blanc PathButton - - + + (None) (cap) @@ -1695,7 +1695,7 @@ Per afegir un altre URL principal, afegiu-lo després d'una línia en blanc &Als dies: - + Every Day Cada dia @@ -1710,7 +1710,7 @@ Per afegir un altre URL principal, afegiu-lo després d'una línia en blanc Caps de setmana - + Sunday Diumenge @@ -1745,7 +1745,7 @@ Per afegir un altre URL principal, afegiu-lo després d'una línia en blanc Dissabte - + Port is <b>open</b> El port està <b>obert</b> @@ -1761,7 +1761,7 @@ Per afegir un altre URL principal, afegiu-lo després d'una línia en blanc - + Status unknown Estat desconegut @@ -1791,7 +1791,7 @@ Per afegir un altre URL principal, afegiu-lo després d'una línia en blanc uTP és una eina per reduir la congestió de xarxa. - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -1854,7 +1854,7 @@ Per afegir un altre URL principal, afegiu-lo després d'una línia en blanc Remot - + <i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i> <i>La llista de bloqueig conté %Ln regla</i> @@ -1882,7 +1882,7 @@ Per afegir un altre URL principal, afegiu-lo després d'una línia en blanc N&ombre màxim de clients: - + <b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s). <b>Actualització reeixida!</b><p>La llista de bloqueig ara té %Ln regla. @@ -2157,7 +2157,7 @@ Per afegir un altre URL principal, afegiu-lo després d'una línia en blanc Xarxa - + Not supported by remote sessions No és compatible amb les sessions remotes @@ -2165,7 +2165,7 @@ Per afegir un altre URL principal, afegiu-lo després d'una línia en blanc QObject - + Invalid option Opció no vàlida @@ -2206,7 +2206,7 @@ Per afegir un altre URL principal, afegiu-lo després d'una línia en blanc Session - + Error Renaming Path Error en reanomenar el camí @@ -2216,14 +2216,14 @@ Per afegir un altre URL principal, afegiu-lo després d'una línia en blanc <p><b>No es pot reanomenar "%1" com a "%2": %3.</b></p><p>Corregiu els errors i torneu-ho a intentar.</p> - + Error Adding Torrent Error en afegir el torrent %1 (copy of %2) - + %1 (còpia de %2) @@ -2332,7 +2332,7 @@ Per afegir un altre URL principal, afegiu-lo després d'una línia en blanc Total - + Started %Ln time(s) S'ha iniciat %Ln cop @@ -2343,7 +2343,7 @@ Per afegir un altre URL principal, afegiu-lo després d'una línia en blanc Torrent - + Verifying local data S'estan verificant les dades locals @@ -2401,7 +2401,7 @@ Per afegir un altre URL principal, afegiu-lo després d'una línia en blanc TorrentDelegate - + Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%) First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded Transferència amb magnet - s'estan rebent les metadades (%1%) @@ -2518,7 +2518,7 @@ Per afegir un altre URL principal, afegiu-lo després d'una línia en blanc TrackerDelegate - + Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration @@ -2544,24 +2544,24 @@ Per afegir un altre URL principal, afegiu-lo després d'una línia en blanc No hi ha actualitzacions programades - + Asking for more peers in %1 %1 is duration Se sol·licitaran més clients d'aquí %1 - + Queued to ask for more peers S'ha enviat la cua per a la sol·licitud de més clients - + Asking for more peers now... <small>%1</small> %1 is duration Ara s'està demanant més clients... <small>%1</small> - + Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2 First part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago"; %1 and %2 are replaced with HTML markup @@ -2585,24 +2585,24 @@ Per afegir un altre URL principal, afegiu-lo després d'una línia en blanc - + Got a scrape error %1"%2"%3 %4 ago %1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration - + Asking for peer counts in %1 %1 is duration Se sol·licitarà el nombre de clients d'aquí %1 - + Queued to ask for peer counts S'ha enviat la cua per a la sol·licitud del nombre de clients - + Asking for peer counts now... <small>%1</small> %1 is duration Ara s'està demanant el nombre de clients... <small>%1</small> diff --git a/qt/translations/transmission_da.ts b/qt/translations/transmission_da.ts index b71768719..861672099 100644 --- a/qt/translations/transmission_da.ts +++ b/qt/translations/transmission_da.ts @@ -24,7 +24,7 @@ Ophavsret (c) Transmission-projektet - + C&redits &Anerkendelse @@ -42,7 +42,7 @@ Application - + <b>Transmission is a file sharing program.</b> <b>Transmission er et fildelingsprogram.</b> @@ -76,7 +76,7 @@ DetailsDialog - + None Ingen @@ -92,7 +92,7 @@ Ukendt - + Finished Færdig @@ -102,7 +102,7 @@ På pause - + Active now Aktiv nu @@ -209,7 +209,7 @@ Modpart er en indgående forbindelse - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -230,7 +230,7 @@ Tracker findes allerede. - + %1 (100%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data %1 (100%) @@ -258,7 +258,7 @@ %1 (Forhold: %2) - + N/A - @@ -268,7 +268,7 @@ Modpart er forbundet over uTP - + Add URL Tilføj URL @@ -558,29 +558,29 @@ FileTreeItem - - - + + + Low Lav - - + + High Høj - - + + Normal Normal - + Mixed Blandet @@ -616,7 +616,7 @@ FileTreeView - + Check Selected Tilvælg valgte @@ -690,7 +690,7 @@ Fejl - + Show: Vis: @@ -1558,7 +1558,7 @@ For at tilføje en anden primære URL, skal du tilføje den efter en tom linje.< OptionsDialog - + Open Torrent Åbn torrent @@ -1608,7 +1608,7 @@ For at tilføje en anden primære URL, skal du tilføje den efter en tom linje.< &Start efter tilføjelse - + &Verify Local Data &Bekræft lokale data @@ -1618,7 +1618,7 @@ For at tilføje en anden primære URL, skal du tilføje den efter en tom linje.< Flyt .torrent-fil til &papirkurven - + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) Torrent-filer (*.torrent);;Alle filer (*.*) @@ -1631,8 +1631,8 @@ For at tilføje en anden primære URL, skal du tilføje den efter en tom linje.< PathButton - - + + (None) (Ingen) @@ -1695,7 +1695,7 @@ For at tilføje en anden primære URL, skal du tilføje den efter en tom linje.< &På dagene: - + Every Day Hver dag @@ -1710,7 +1710,7 @@ For at tilføje en anden primære URL, skal du tilføje den efter en tom linje.< Weekender - + Sunday Søndag @@ -1745,7 +1745,7 @@ For at tilføje en anden primære URL, skal du tilføje den efter en tom linje.< Lørdag - + Port is <b>open</b> Port er <b>åben</b> @@ -1761,7 +1761,7 @@ For at tilføje en anden primære URL, skal du tilføje den efter en tom linje.< - + Status unknown Status ukendt @@ -1791,7 +1791,7 @@ For at tilføje en anden primære URL, skal du tilføje den efter en tom linje.< uTP er et værktøj til at reducere ophobning i netværk. - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -1854,7 +1854,7 @@ For at tilføje en anden primære URL, skal du tilføje den efter en tom linje.< Fjern - + <i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i> <i>Blokeringslisten indeholder %Ln regel</i> @@ -1882,7 +1882,7 @@ For at tilføje en anden primære URL, skal du tilføje den efter en tom linje.< Maksimalt antal modparter i &alt: - + <b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s). <b>Opdatering fuldført!</b><p>Blokeringslisten har nu %Ln regel. @@ -2157,7 +2157,7 @@ For at tilføje en anden primære URL, skal du tilføje den efter en tom linje.< Netværk - + Not supported by remote sessions Ikke understøttet af fjernsessioner @@ -2165,7 +2165,7 @@ For at tilføje en anden primære URL, skal du tilføje den efter en tom linje.< QObject - + Invalid option Ugyldig valgmulighed @@ -2206,7 +2206,7 @@ For at tilføje en anden primære URL, skal du tilføje den efter en tom linje.< Session - + Error Renaming Path Fejl ved omdøbning af sti @@ -2216,7 +2216,7 @@ For at tilføje en anden primære URL, skal du tilføje den efter en tom linje.< <p><b>Kunne ikke omdøbe "%1" som "%2": %3.</b></p><p>Ret venligst fejlene og prøv igen.</p> - + Error Adding Torrent Fejl ved tilføjelse af torrent @@ -2332,7 +2332,7 @@ For at tilføje en anden primære URL, skal du tilføje den efter en tom linje.< Samlet - + Started %Ln time(s) Startet %Ln gang @@ -2343,7 +2343,7 @@ For at tilføje en anden primære URL, skal du tilføje den efter en tom linje.< Torrent - + Verifying local data Verificerer lokale data @@ -2401,7 +2401,7 @@ For at tilføje en anden primære URL, skal du tilføje den efter en tom linje.< TorrentDelegate - + Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%) First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded Magnetiseret overførsel - modtager metadata (%1%) @@ -2518,7 +2518,7 @@ For at tilføje en anden primære URL, skal du tilføje den efter en tom linje.< TrackerDelegate - + Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration @@ -2544,24 +2544,24 @@ For at tilføje en anden primære URL, skal du tilføje den efter en tom linje.< Ingen planlagte opdateringer - + Asking for more peers in %1 %1 is duration Forespørger flere modparter om %1 - + Queued to ask for more peers Sat i kø for at efterspørge flere modparter - + Asking for more peers now... <small>%1</small> %1 is duration Efterspørger flere modparter nu ... <small>%1</small> - + Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2 First part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago"; %1 and %2 are replaced with HTML markup @@ -2585,24 +2585,24 @@ For at tilføje en anden primære URL, skal du tilføje den efter en tom linje.< Tracker havde %1ingen information%2 på modpartsantal %3 siden - + Got a scrape error %1"%2"%3 %4 ago %1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration Fik en fejl ved scrape %1"%2"%3 %4 siden - + Asking for peer counts in %1 %1 is duration Efterspørger modpartsantal om %1 - + Queued to ask for peer counts Sat i kø for at bede om modpartsantal - + Asking for peer counts now... <small>%1</small> %1 is duration Efterspørger modpartsantal nu ... <small>%1</small> diff --git a/qt/translations/transmission_de.ts b/qt/translations/transmission_de.ts index 5b7b53e27..0b21e3831 100644 --- a/qt/translations/transmission_de.ts +++ b/qt/translations/transmission_de.ts @@ -24,7 +24,7 @@ Copyright (c) Das Transmission Projekt - + C&redits &Mitwirkende @@ -42,7 +42,7 @@ Application - + <b>Transmission is a file sharing program.</b> <b>Transmission ist ein Filesharing-Programm.</b> @@ -76,7 +76,7 @@ DetailsDialog - + None Keine @@ -92,7 +92,7 @@ Unbekannt - + Finished Beendet @@ -102,7 +102,7 @@ Pausiert - + Active now Jetzt aktiv @@ -209,7 +209,7 @@ Peer ist eine eingehende Verbindung - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -230,7 +230,7 @@ Tracker existiert bereits. - + %1 (100%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data %1 (100%) @@ -258,7 +258,7 @@ %1 (Verhältnis: %2) - + N/A Nicht verfügbar @@ -268,7 +268,7 @@ Peer ist über uTP verbunden - + Add URL URL hinzufügen @@ -558,29 +558,29 @@ FileTreeItem - - - + + + Low Niedrig - - + + High Hoch - - + + Normal Normal - + Mixed Gemischt @@ -616,7 +616,7 @@ FileTreeView - + Check Selected Ausgewählte Dateien downloaden @@ -690,7 +690,7 @@ Fehler - + Show: Zeige: @@ -1558,7 +1558,7 @@ Um eine weitere primäre URL hinzuzufügen, muss diese nach einer Leerzeile eing OptionsDialog - + Open Torrent Öffne Torrent @@ -1608,7 +1608,7 @@ Um eine weitere primäre URL hinzuzufügen, muss diese nach einer Leerzeile eing S&tarte sobald hinzugefügt - + &Verify Local Data Lokale Daten überprü&fen @@ -1618,7 +1618,7 @@ Um eine weitere primäre URL hinzuzufügen, muss diese nach einer Leerzeile eing &Verschiebe .torrent-Datei in den Papierkorb - + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) Torrent-Dateien (*.torrent);;Alle Dateien (*.*) @@ -1631,8 +1631,8 @@ Um eine weitere primäre URL hinzuzufügen, muss diese nach einer Leerzeile eing PathButton - - + + (None) (Keiner) @@ -1695,7 +1695,7 @@ Um eine weitere primäre URL hinzuzufügen, muss diese nach einer Leerzeile eing &An Tagen: - + Every Day Jeden Tag @@ -1710,7 +1710,7 @@ Um eine weitere primäre URL hinzuzufügen, muss diese nach einer Leerzeile eing Wochenenden - + Sunday Sonntag @@ -1745,7 +1745,7 @@ Um eine weitere primäre URL hinzuzufügen, muss diese nach einer Leerzeile eing Samstag - + Port is <b>open</b> Port ist <b>geöffnet</b> @@ -1761,7 +1761,7 @@ Um eine weitere primäre URL hinzuzufügen, muss diese nach einer Leerzeile eing - + Status unknown Status unbekannt @@ -1791,7 +1791,7 @@ Um eine weitere primäre URL hinzuzufügen, muss diese nach einer Leerzeile eing Mit uTP lässt sich die Netzwerkauslastung reduzieren. - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -1854,7 +1854,7 @@ Um eine weitere primäre URL hinzuzufügen, muss diese nach einer Leerzeile eing Entfernte Sitzungen - + <i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i> <i>Sperrliste enthält %Ln Regel</i> @@ -1882,7 +1882,7 @@ Um eine weitere primäre URL hinzuzufügen, muss diese nach einer Leerzeile eing Maximale Peers &gesamt: - + <b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s). <b>Aktualisierung erfolgreich!</b><p>Die Sperrliste hat nun %Ln Regel. @@ -2157,7 +2157,7 @@ Um eine weitere primäre URL hinzuzufügen, muss diese nach einer Leerzeile eing Netzwerk - + Not supported by remote sessions Nicht unterstützt von entfernten Sitzungen @@ -2165,7 +2165,7 @@ Um eine weitere primäre URL hinzuzufügen, muss diese nach einer Leerzeile eing QObject - + Invalid option Ungültige Option @@ -2206,7 +2206,7 @@ Um eine weitere primäre URL hinzuzufügen, muss diese nach einer Leerzeile eing Session - + Error Renaming Path Fehler beim Umbenennen des Pfades @@ -2216,7 +2216,7 @@ Um eine weitere primäre URL hinzuzufügen, muss diese nach einer Leerzeile eing <p><b>Konnte "%1" nicht zu "%2" umbenennen: %3.</b></p><p>Bitte Fehler korrigieren und erneut versuchen.</p> - + Error Adding Torrent Fehler beim Hinzufügen des Torrents @@ -2332,7 +2332,7 @@ Um eine weitere primäre URL hinzuzufügen, muss diese nach einer Leerzeile eing Gesamt - + Started %Ln time(s) %Ln mal gestartet @@ -2343,7 +2343,7 @@ Um eine weitere primäre URL hinzuzufügen, muss diese nach einer Leerzeile eing Torrent - + Verifying local data Überprüfe lokale Daten @@ -2401,7 +2401,7 @@ Um eine weitere primäre URL hinzuzufügen, muss diese nach einer Leerzeile eing TorrentDelegate - + Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%) First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded Magnetischer Transfer - Lade Metadaten herunter (%1%) @@ -2518,7 +2518,7 @@ Um eine weitere primäre URL hinzuzufügen, muss diese nach einer Leerzeile eing TrackerDelegate - + Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration @@ -2544,24 +2544,24 @@ Um eine weitere primäre URL hinzuzufügen, muss diese nach einer Leerzeile eing Keine Aktualisierungen geplant - + Asking for more peers in %1 %1 is duration Frage nach mehr Peers in %1 - + Queued to ask for more peers Anfrage für mehr Peers eingereiht - + Asking for more peers now... <small>%1</small> %1 is duration Frage jetzt nach mehr Peers... <small>%1</small> - + Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2 First part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago"; %1 and %2 are replaced with HTML markup @@ -2585,24 +2585,24 @@ Um eine weitere primäre URL hinzuzufügen, muss diese nach einer Leerzeile eing Tracker hatte %1keine Informationen%2 über die Anzahl an Peers vor %3 - + Got a scrape error %1"%2"%3 %4 ago %1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration »Scrape«-Fehler %1»%2«%3 erhalten vor %4 - + Asking for peer counts in %1 %1 is duration Frage nach Anzahl der Peers in %1 - + Queued to ask for peer counts Anfragen nach der Anzahl der Peers eingereiht - + Asking for peer counts now... <small>%1</small> %1 is duration Fordere jetzt Anzahl an Peers an... <small>%1</small> diff --git a/qt/translations/transmission_el.ts b/qt/translations/transmission_el.ts index 6d5301578..57beed25f 100644 --- a/qt/translations/transmission_el.ts +++ b/qt/translations/transmission_el.ts @@ -24,7 +24,7 @@ Copyright (c) The Transmission Project - + C&redits Σ&υντελεστές @@ -42,7 +42,7 @@ Application - + <b>Transmission is a file sharing program.</b> <b>Το Transmission είναι ένα πρόγραμμα διαμοιρασμού αρχείων.</b> @@ -76,7 +76,7 @@ DetailsDialog - + None Κανένα @@ -92,7 +92,7 @@ Άγνωστο - + Finished Ολοκληρώθηκε @@ -102,7 +102,7 @@ Σε παύση - + Active now Ενεργό τώρα @@ -209,7 +209,7 @@ O χρήστης είναι μια εισερχόμενη σύνδεση - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -230,7 +230,7 @@ Ο ιχνηλάτης υπάρχει ήδη. - + %1 (100%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data %1 (100%) @@ -258,7 +258,7 @@ %1 (Αναλογία: %2) - + N/A N/A @@ -268,7 +268,7 @@ Ο χρήστης είναι συνδεδεμένος μέσω uTP - + Add URL Προσθήκη URL @@ -558,29 +558,29 @@ FileTreeItem - - - + + + Low Χαμηλή - - + + High Υψηλή - - + + Normal Κανονική - + Mixed Μικτή @@ -616,7 +616,7 @@ FileTreeView - + Check Selected Μαρκάρισμα Επιλεγμένων @@ -690,7 +690,7 @@ Σφάλμα - + Show: Εμφάνιση: @@ -1558,7 +1558,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. OptionsDialog - + Open Torrent Άνοιγμα Torrent @@ -1608,7 +1608,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Ε&κκίνηση κατά την προσθήκη - + &Verify Local Data &Επαλήθευση Τοπικών Δεδομένων @@ -1618,7 +1618,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Μετακ&ίνηση αρχείου .torrent στα απορρίμματα - + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) Αρχεία Torrent (*.torrent);;Όλα τα Αρχεία(*.*) @@ -1631,8 +1631,8 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. PathButton - - + + (None) (Κανένα) @@ -1695,7 +1695,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. &Τις ημέρες: - + Every Day Κάθε Μέρα @@ -1710,7 +1710,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Σαββατοκύριακα - + Sunday Κυριακή @@ -1745,7 +1745,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Σάββατο - + Port is <b>open</b> Η θύρα είναι <b>ανοιχτή</b> @@ -1761,7 +1761,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - + Status unknown Άγνωστη κατάσταση @@ -1791,7 +1791,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Το uTP είναι ένα εργαλείο για τη μείωση της συμφόρησης του δικτύου. - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -1854,7 +1854,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Απομακρυσμένα - + <i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i> <i>Η λίστα αποκλεισμού περιέχει %Ln κανόνα</i> @@ -1882,7 +1882,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Μέγιστος αριθμός χρηστών &συνολικά: - + <b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s). <b>Επιτυχία ενημέρωσης!</b><p>Η λίστα αποκλεισμού τώρα έχει %Ln κανόνα. @@ -2157,7 +2157,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Δίκτυο - + Not supported by remote sessions Δεν υποστηρίζεται από απομακρυσμένες συνεδρίες @@ -2165,7 +2165,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. QObject - + Invalid option Άκυρη επιλογή @@ -2206,7 +2206,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Session - + Error Renaming Path Σφάλμα Μετονομασίας Διαδρομής @@ -2216,7 +2216,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. <p><b>Αδύνατη η μετονομασία του "%1" σε "%2": %3.</b></p><p>Παρακαλώ διορθώστε τα λάθη και δοκιμάστε ξανά.</p> - + Error Adding Torrent Σφάλμα Προσθήκης Torrent @@ -2332,7 +2332,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Σύνολο - + Started %Ln time(s) Εκκινήθηκε %Ln φορά @@ -2343,7 +2343,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Torrent - + Verifying local data Επαλήθευση τοπικών δεδομένων @@ -2401,7 +2401,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. TorrentDelegate - + Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%) First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded Μεταφορά magnet - ανάκτηση μεταδεδομένων (%1%) @@ -2518,7 +2518,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. TrackerDelegate - + Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration @@ -2544,24 +2544,24 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Δεν έχουν προγραμματιστεί ενημέρωσεις - + Asking for more peers in %1 %1 is duration Αίτημα για επιπλέον χρήστες σε %1 - + Queued to ask for more peers Σε ουρά για αίτημα επιπλέον χρηστών - + Asking for more peers now... <small>%1</small> %1 is duration Αίτημα για επιπλέον χρήστες τώρα... <small>%1</small> - + Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2 First part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago"; %1 and %2 are replaced with HTML markup @@ -2585,24 +2585,24 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Ο ιχνηλάτης %1δεν είχε πληροφορίες%2 σχετικά με τον αριθμό χρηστών πριν %3 - + Got a scrape error %1"%2"%3 %4 ago %1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα srcape %1"%2"%3 πριν %4 - + Asking for peer counts in %1 %1 is duration Αίτημα αριθμού χρηστών σε %1 - + Queued to ask for peer counts Σε ουρά για αίτημα αριθμού χρηστών - + Asking for peer counts now... <small>%1</small> %1 is duration Αίτημα για αριθμό χρηστών τώρα… <small>%1</small> diff --git a/qt/translations/transmission_en.ts b/qt/translations/transmission_en.ts index 8a3029ce4..ee7876265 100644 --- a/qt/translations/transmission_en.ts +++ b/qt/translations/transmission_en.ts @@ -24,7 +24,7 @@ - + C&redits @@ -42,7 +42,7 @@ Application - + <b>Transmission is a file sharing program.</b> @@ -76,7 +76,7 @@ DetailsDialog - + None @@ -92,7 +92,7 @@ - + Finished @@ -102,7 +102,7 @@ - + Active now @@ -209,7 +209,7 @@ - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -230,7 +230,7 @@ - + %1 (100%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data @@ -258,7 +258,7 @@ - + N/A @@ -268,7 +268,7 @@ - + Add URL @@ -558,29 +558,29 @@ FileTreeItem - - - + + + Low - - + + High - - + + Normal - + Mixed @@ -616,7 +616,7 @@ FileTreeView - + Check Selected @@ -690,7 +690,7 @@ - + Show: @@ -1555,7 +1555,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. OptionsDialog - + Open Torrent @@ -1605,7 +1605,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - + &Verify Local Data @@ -1615,7 +1615,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) @@ -1628,8 +1628,8 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. PathButton - - + + (None) @@ -1692,7 +1692,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - + Every Day @@ -1707,7 +1707,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - + Sunday @@ -1742,7 +1742,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - + Port is <b>open</b> @@ -1758,7 +1758,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - + Status unknown @@ -1788,7 +1788,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -1851,7 +1851,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - + <i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i> <i>Blocklist contains %Ln rule</i> @@ -1879,7 +1879,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - + <b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s). <b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule. @@ -2154,7 +2154,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - + Not supported by remote sessions @@ -2162,7 +2162,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. QObject - + Invalid option @@ -2203,7 +2203,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Session - + Error Renaming Path @@ -2213,7 +2213,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - + Error Adding Torrent @@ -2329,7 +2329,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - + Started %Ln time(s) Started %Ln time @@ -2340,7 +2340,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Torrent - + Verifying local data @@ -2398,7 +2398,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. TorrentDelegate - + Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%) First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded @@ -2515,7 +2515,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. TrackerDelegate - + Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration @@ -2541,24 +2541,24 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - + Asking for more peers in %1 %1 is duration - + Queued to ask for more peers - + Asking for more peers now... <small>%1</small> %1 is duration - + Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2 First part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago"; %1 and %2 are replaced with HTML markup @@ -2582,24 +2582,24 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - + Got a scrape error %1"%2"%3 %4 ago %1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration - + Asking for peer counts in %1 %1 is duration - + Queued to ask for peer counts - + Asking for peer counts now... <small>%1</small> %1 is duration diff --git a/qt/translations/transmission_es.ts b/qt/translations/transmission_es.ts index ed0b25e1a..8465ff178 100644 --- a/qt/translations/transmission_es.ts +++ b/qt/translations/transmission_es.ts @@ -24,7 +24,7 @@ Derechos de Autor (c) The Transmission Project - + C&redits C&réditos @@ -42,7 +42,7 @@ Application - + <b>Transmission is a file sharing program.</b> <b>Transmission es un programa para compartir archivos.</b> @@ -76,7 +76,7 @@ DetailsDialog - + None Ninguno @@ -92,7 +92,7 @@ Desconocido - + Finished Terminado @@ -102,7 +102,7 @@ Detenido - + Active now Activo @@ -209,7 +209,7 @@ El compañero es una conexión de entrada - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -230,7 +230,7 @@ El tracker ya existe. - + %1 (100%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data %1 (100%) @@ -258,7 +258,7 @@ %1 (Proporción: %2) - + N/A N/D @@ -268,7 +268,7 @@ Compañero conectado usando uTP - + Add URL Añadir URL @@ -558,29 +558,29 @@ FileTreeItem - - - + + + Low Baja - - + + High Alta - - + + Normal Normal - + Mixed Mezclada @@ -616,7 +616,7 @@ FileTreeView - + Check Selected Marcar elegido @@ -690,7 +690,7 @@ Error - + Show: Mostrar: @@ -1558,7 +1558,7 @@ Para añadir otra URL primaria, añádela después de una línea en blanco. OptionsDialog - + Open Torrent Abrir Torrent @@ -1608,7 +1608,7 @@ Para añadir otra URL primaria, añádela después de una línea en blanco.&Iniciar al añadir - + &Verify Local Data &Verificar datos locales @@ -1618,7 +1618,7 @@ Para añadir otra URL primaria, añádela después de una línea en blanco.M&over archivo .torrent a la papelera - + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) Archivos torrent (*.torrent);;Todos los archivos (*.*) @@ -1631,8 +1631,8 @@ Para añadir otra URL primaria, añádela después de una línea en blanco. PathButton - - + + (None) (Ninguno) @@ -1695,7 +1695,7 @@ Para añadir otra URL primaria, añádela después de una línea en blanco.&Días activos: - + Every Day Todos los días @@ -1710,7 +1710,7 @@ Para añadir otra URL primaria, añádela después de una línea en blanco.Fin de semana - + Sunday Domingo @@ -1745,7 +1745,7 @@ Para añadir otra URL primaria, añádela después de una línea en blanco.Sábado - + Port is <b>open</b> El puerto está <b>abierto</b> @@ -1761,7 +1761,7 @@ Para añadir otra URL primaria, añádela después de una línea en blanco. - + Status unknown Estado desconocido @@ -1791,7 +1791,7 @@ Para añadir otra URL primaria, añádela después de una línea en blanco.uTP es una herramienta para reducir la congestión en redes. - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -1854,7 +1854,7 @@ Para añadir otra URL primaria, añádela después de una línea en blanco.Remoto - + <i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i> <i>Lista de bloqueos contiene %Ln regla</i> @@ -1882,7 +1882,7 @@ Para añadir otra URL primaria, añádela después de una línea en blanco.Máximo número de compañeros &global: - + <b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s). <b>¡Actualización exitosa!</b><p>La lista de bloqueos tiene ahora %Ln regla. @@ -2157,7 +2157,7 @@ Para añadir otra URL primaria, añádela después de una línea en blanco.Red - + Not supported by remote sessions No soportado por sesiones remotas @@ -2165,7 +2165,7 @@ Para añadir otra URL primaria, añádela después de una línea en blanco. QObject - + Invalid option Opción inválida @@ -2206,7 +2206,7 @@ Para añadir otra URL primaria, añádela después de una línea en blanco. Session - + Error Renaming Path Error renombrando la ruta @@ -2216,29 +2216,29 @@ Para añadir otra URL primaria, añádela después de una línea en blanco.<p><b>No se puede renombrar "%1" como "%2": %3.</b></p><p>Por favor corrija los errores e inténtelo de nuevo.</p> - + Error Adding Torrent Error al añadir torrent %1 (copy of %2) - + %1 (copia de %2) Duplicate Torrent(s) - - - + + Duplicar Torrent + Duplicar Torrents Unable to add %n duplicate torrent(s) - - - + + No se puede añadir %n torrent duplicado + No se pueden añadir %n torrents duplicados @@ -2332,7 +2332,7 @@ Para añadir otra URL primaria, añádela después de una línea en blanco.Total - + Started %Ln time(s) Iniciado %n vez @@ -2343,7 +2343,7 @@ Para añadir otra URL primaria, añádela después de una línea en blanco. Torrent - + Verifying local data Verificando datos locales @@ -2401,7 +2401,7 @@ Para añadir otra URL primaria, añádela después de una línea en blanco. TorrentDelegate - + Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%) First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded Transferencia magnética - descargando metadata (%1%) @@ -2518,7 +2518,7 @@ Para añadir otra URL primaria, añádela después de una línea en blanco. TrackerDelegate - + Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration @@ -2544,24 +2544,24 @@ Para añadir otra URL primaria, añádela después de una línea en blanco.No hay actualizaciones programadas - + Asking for more peers in %1 %1 is duration Solicitando más compañeros en %1 - + Queued to ask for more peers En cola para pedir más compañeros - + Asking for more peers now... <small>%1</small> %1 is duration Solicitando más compañeros ahora... <small>%1</small> - + Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2 First part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago"; %1 and %2 are replaced with HTML markup @@ -2585,24 +2585,24 @@ Para añadir otra URL primaria, añádela después de una línea en blanco.El tracker tenía %1nada%2 del conteo de compañeros %3 atrás - + Got a scrape error %1"%2"%3 %4 ago %1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration Obtuvimos un error de barrido' %1"%2"%3 hace %4 - + Asking for peer counts in %1 %1 is duration Solicitando cuenta de compañeros en %1 - + Queued to ask for peer counts En cola para pedir cuenta de compañeros - + Asking for peer counts now... <small>%1</small> %1 is duration Solicitando cuenta de compañeros ahora... <small>%1</small> diff --git a/qt/translations/transmission_eu.ts b/qt/translations/transmission_eu.ts index 9d25339d0..9999fbb41 100644 --- a/qt/translations/transmission_eu.ts +++ b/qt/translations/transmission_eu.ts @@ -24,7 +24,7 @@ Copyrighta (c) Transmission Egitasmoa - + C&redits &Kreditoak @@ -42,7 +42,7 @@ Application - + <b>Transmission is a file sharing program.</b> <b>Transmission agiri elkarbanatze programa bat da.</b> @@ -76,7 +76,7 @@ DetailsDialog - + None Ezer ez @@ -92,7 +92,7 @@ Ezezaguna - + Finished Amaituta @@ -102,7 +102,7 @@ Pausatuta - + Active now Jardunean orain @@ -209,7 +209,7 @@ Hartzailea barrurako elkarketa bat da - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -230,7 +230,7 @@ Aztarnaria jadanik badago. - + %1 (100%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data %1 (100%) @@ -258,7 +258,7 @@ %1 (Maila: %2) - + N/A E/G @@ -268,7 +268,7 @@ Hartzailea uTP bidez elkarketaturik dago - + Add URL Gehitu URL-a @@ -558,29 +558,29 @@ FileTreeItem - - - + + + Low Apala - - + + High Handia - - + + Normal Arrunta - + Mixed Nahastua @@ -616,7 +616,7 @@ FileTreeView - + Check Selected Aukeratu Hautatua @@ -690,7 +690,7 @@ Akatsa - + Show: Erakutsi: @@ -1558,7 +1558,7 @@ Beste lehen URL bat gehitzeko, gehitu hura lerro huts baten ondoren. OptionsDialog - + Open Torrent Ireki Torrenta @@ -1608,7 +1608,7 @@ Beste lehen URL bat gehitzeko, gehitu hura lerro huts baten ondoren.H&asi gehitutakoan - + &Verify Local Data &Egiaztatu Tokiko Datuak @@ -1618,7 +1618,7 @@ Beste lehen URL bat gehitzeko, gehitu hura lerro huts baten ondoren.&Mugitu .torrent agiria zakarrontzira - + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) Torrent Agiriak (*.torrent);;Agiri Denak (*.*) @@ -1631,8 +1631,8 @@ Beste lehen URL bat gehitzeko, gehitu hura lerro huts baten ondoren. PathButton - - + + (None) (Ezer ez) @@ -1695,7 +1695,7 @@ Beste lehen URL bat gehitzeko, gehitu hura lerro huts baten ondoren.Eg&unak: - + Every Day Egunero @@ -1710,7 +1710,7 @@ Beste lehen URL bat gehitzeko, gehitu hura lerro huts baten ondoren.Asteburuak - + Sunday Igandea @@ -1745,7 +1745,7 @@ Beste lehen URL bat gehitzeko, gehitu hura lerro huts baten ondoren.Larunbata - + Port is <b>open</b> Ataka <b>irekita</b> dago @@ -1761,7 +1761,7 @@ Beste lehen URL bat gehitzeko, gehitu hura lerro huts baten ondoren. - + Status unknown Egoera ezezaguna @@ -1791,7 +1791,7 @@ Beste lehen URL bat gehitzeko, gehitu hura lerro huts baten ondoren.uTP sare betekada murrizteko tresna bat da. - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -1854,7 +1854,7 @@ Beste lehen URL bat gehitzeko, gehitu hura lerro huts baten ondoren.Hurrunekoa - + <i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i> <i>Blokeo-zerrendak ditu %Ln arau</i> @@ -1882,7 +1882,7 @@ Beste lehen URL bat gehitzeko, gehitu hura lerro huts baten ondoren.Gehinezko hartzaile &orotara: - + <b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s). <b>Eguneraketa eginda!</b><p>Blokeo-zerrendak orain %Ln arau ditu. @@ -2157,7 +2157,7 @@ Beste lehen URL bat gehitzeko, gehitu hura lerro huts baten ondoren.Sarea - + Not supported by remote sessions Ez dago sostengaturik hurruneko saioentzat @@ -2165,7 +2165,7 @@ Beste lehen URL bat gehitzeko, gehitu hura lerro huts baten ondoren. QObject - + Invalid option Aukera baliogabea @@ -2206,7 +2206,7 @@ Beste lehen URL bat gehitzeko, gehitu hura lerro huts baten ondoren. Session - + Error Renaming Path Akatsa Helburua Berrizendatzerakoan @@ -2216,7 +2216,7 @@ Beste lehen URL bat gehitzeko, gehitu hura lerro huts baten ondoren.<p><b>Ezinezkoa berreizendatzea "%1" -> "%2": %3.</b></p><p>Mesedez zuzendu akatsak eta saiatu berriro.</p> - + Error Adding Torrent Akatsa Torrenta Gehitzerakoan @@ -2332,7 +2332,7 @@ Beste lehen URL bat gehitzeko, gehitu hura lerro huts baten ondoren.Guztira - + Started %Ln time(s) Hasita %Ln aldiz @@ -2343,7 +2343,7 @@ Beste lehen URL bat gehitzeko, gehitu hura lerro huts baten ondoren. Torrent - + Verifying local data Tokiko datuak egiaztatzen @@ -2401,7 +2401,7 @@ Beste lehen URL bat gehitzeko, gehitu hura lerro huts baten ondoren. TorrentDelegate - + Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%) First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded Magneturiko eskualdaketa - metadatu berreskurapena (%1%) @@ -2518,7 +2518,7 @@ Beste lehen URL bat gehitzeko, gehitu hura lerro huts baten ondoren. TrackerDelegate - + Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration @@ -2544,24 +2544,24 @@ Beste lehen URL bat gehitzeko, gehitu hura lerro huts baten ondoren.Ez dago eguneraketarik egitaraututa - + Asking for more peers in %1 %1 is duration Hartzaile gehiagogaitik galdetzen: %1 - + Queued to ask for more peers Lerrokatuta hartzaile gehiagogaitik galdetzeko - + Asking for more peers now... <small>%1</small> %1 is duration Hartzaile gehiagogaitik galdetzen orain... <small>%1</small> - + Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2 First part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago"; %1 and %2 are replaced with HTML markup @@ -2585,24 +2585,24 @@ Beste lehen URL bat gehitzeko, gehitu hura lerro huts baten ondoren.Aztarnariak du %1argibiderik ez%2 hartzaile zenbatekoan duela %3 - + Got a scrape error %1"%2"%3 %4 ago %1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration Zuriketa akatsa: %1"%2"%3 %4 - + Asking for peer counts in %1 %1 is duration Hartzaile zenbatekoaz galdetzen: %1 - + Queued to ask for peer counts Lerrokatuta hartzaile zenbatekoaz galdetzeko - + Asking for peer counts now... <small>%1</small> %1 is duration Hartzaile zenbatekoagaitik galdetzen orain... <small>%1</small> diff --git a/qt/translations/transmission_fi.ts b/qt/translations/transmission_fi.ts index ffee9630e..88d332dc0 100644 --- a/qt/translations/transmission_fi.ts +++ b/qt/translations/transmission_fi.ts @@ -24,7 +24,7 @@ Kopiointioikeudet (c) Transmission-projekti - + C&redits L&opputekstit @@ -42,7 +42,7 @@ Application - + <b>Transmission is a file sharing program.</b> <b>Transmission on ohjelma tiedostojen jakamiseen.</b> @@ -76,7 +76,7 @@ DetailsDialog - + None Ei mitään @@ -92,7 +92,7 @@ Tunnistamaton - + Finished Valmistunut @@ -102,7 +102,7 @@ Tauotettu - + Active now Nyt aktiivisena @@ -209,7 +209,7 @@ Vertainen on sisääntuleva yhteys - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -230,7 +230,7 @@ Seurantapalvelin on jo olemassa. - + %1 (100%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data %1 (100%) @@ -258,7 +258,7 @@ %1 (Suhde: %2) - + N/A Ei saatavilla @@ -268,7 +268,7 @@ Vertainen on yhdistänyt uTP:n välityksellä - + Add URL Lisää URL @@ -558,29 +558,29 @@ FileTreeItem - - - + + + Low Matala - - + + High Korkea - - + + Normal Normaali - + Mixed Sekoitettu @@ -616,7 +616,7 @@ FileTreeView - + Check Selected Merkkaa valitut @@ -690,7 +690,7 @@ Virhe - + Show: Näytä: @@ -1558,7 +1558,7 @@ Jos haluat lisätä toisen ensisijaisen verkko-osoitteen, lisää se tyhjän riv OptionsDialog - + Open Torrent Avaa torrent @@ -1608,7 +1608,7 @@ Jos haluat lisätä toisen ensisijaisen verkko-osoitteen, lisää se tyhjän riv A&loita kun lisätty - + &Verify Local Data &Vahvista paikallinen data @@ -1618,7 +1618,7 @@ Jos haluat lisätä toisen ensisijaisen verkko-osoitteen, lisää se tyhjän riv Si&irrä .torrent-tiedosto roskakoriin - + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) Torrent-tiedostot (*.torrent);;Kaikki tiedostot (*.*) @@ -1631,8 +1631,8 @@ Jos haluat lisätä toisen ensisijaisen verkko-osoitteen, lisää se tyhjän riv PathButton - - + + (None) (Ei yhtään) @@ -1695,7 +1695,7 @@ Jos haluat lisätä toisen ensisijaisen verkko-osoitteen, lisää se tyhjän riv &Päivinä: - + Every Day Joka päivä @@ -1710,7 +1710,7 @@ Jos haluat lisätä toisen ensisijaisen verkko-osoitteen, lisää se tyhjän riv Viikonloppuisin - + Sunday Sunnuntai @@ -1745,7 +1745,7 @@ Jos haluat lisätä toisen ensisijaisen verkko-osoitteen, lisää se tyhjän riv Lauantai - + Port is <b>open</b> Portti on <b>auki</b> @@ -1761,7 +1761,7 @@ Jos haluat lisätä toisen ensisijaisen verkko-osoitteen, lisää se tyhjän riv - + Status unknown Tila tuntematon @@ -1791,7 +1791,7 @@ Jos haluat lisätä toisen ensisijaisen verkko-osoitteen, lisää se tyhjän riv uTP on työkalu, jonka avulla vähennetään verkon ruuhkaa. - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -1854,7 +1854,7 @@ Jos haluat lisätä toisen ensisijaisen verkko-osoitteen, lisää se tyhjän riv Etäkäyttö - + <i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i> <i>Estolista sisältää %Ln säännön</i> @@ -1882,7 +1882,7 @@ Jos haluat lisätä toisen ensisijaisen verkko-osoitteen, lisää se tyhjän riv Enimmäismäärä &vertaisille: - + <b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s). <b>Päivitys valmistui!</b><p>Estolista sisältää nyt %Ln säännön. @@ -2157,7 +2157,7 @@ Jos haluat lisätä toisen ensisijaisen verkko-osoitteen, lisää se tyhjän riv Verkko - + Not supported by remote sessions Ei tuettu etäistunnoissa @@ -2165,7 +2165,7 @@ Jos haluat lisätä toisen ensisijaisen verkko-osoitteen, lisää se tyhjän riv QObject - + Invalid option Epäkelpo valinta @@ -2206,7 +2206,7 @@ Jos haluat lisätä toisen ensisijaisen verkko-osoitteen, lisää se tyhjän riv Session - + Error Renaming Path Virhe uudelleennimettäessä polkua @@ -2216,29 +2216,29 @@ Jos haluat lisätä toisen ensisijaisen verkko-osoitteen, lisää se tyhjän riv <p><b>Kohdetta "%1" ei voi nimetä nimellä "%2": %3.</b></p><p>Korjaa virheet ja yritä uudelleen.</p> - + Error Adding Torrent Virhe lisättäessä torrentia %1 (copy of %2) - + %1 (kopio %2) Duplicate Torrent(s) - - - + + Kopioi torrentit + Kopioi torrentit Unable to add %n duplicate torrent(s) - - - + + Ei voi lisätä torrentien %n kopiota + Ei voi lisätä torrentien %n kopiota @@ -2332,7 +2332,7 @@ Jos haluat lisätä toisen ensisijaisen verkko-osoitteen, lisää se tyhjän riv Kaikkiaan - + Started %Ln time(s) Käynnistetty %Ln kerran @@ -2343,7 +2343,7 @@ Jos haluat lisätä toisen ensisijaisen verkko-osoitteen, lisää se tyhjän riv Torrent - + Verifying local data Vahvistetaan paikallista dataa @@ -2401,7 +2401,7 @@ Jos haluat lisätä toisen ensisijaisen verkko-osoitteen, lisää se tyhjän riv TorrentDelegate - + Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%) First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded Magnetisoitu siirto - noudetaan metadataa (%1 %) @@ -2518,7 +2518,7 @@ Jos haluat lisätä toisen ensisijaisen verkko-osoitteen, lisää se tyhjän riv TrackerDelegate - + Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration @@ -2544,24 +2544,24 @@ Jos haluat lisätä toisen ensisijaisen verkko-osoitteen, lisää se tyhjän riv Ei aikataulutettuja päivityksiä - + Asking for more peers in %1 %1 is duration Kysytään lisää vertaisia %1 - + Queued to ask for more peers Laitettu jonoon lisävertaisten kysymistä varten - + Asking for more peers now... <small>%1</small> %1 is duration Kysytään lisää vertaisia nyt... <small>%1</small> - + Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2 First part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago"; %1 and %2 are replaced with HTML markup @@ -2585,24 +2585,24 @@ Jos haluat lisätä toisen ensisijaisen verkko-osoitteen, lisää se tyhjän riv Seurantapalvelimella %1ei ollut tietoa%2 jakajien määrästä %3 sitten - + Got a scrape error %1"%2"%3 %4 ago %1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration Sai tähtäinvirheen %1"%2"%3 %4 sitten - + Asking for peer counts in %1 %1 is duration Vertaismäärien pyytäminen %1 - + Queued to ask for peer counts Jonossa vertaismäärien pyytämiseksi - + Asking for peer counts now... <small>%1</small> %1 is duration Kysytään vertaislukumäärää nyt... <small>%1</small> diff --git a/qt/translations/transmission_fr.ts b/qt/translations/transmission_fr.ts index 3aadb2081..3c1d40c7b 100644 --- a/qt/translations/transmission_fr.ts +++ b/qt/translations/transmission_fr.ts @@ -16,15 +16,15 @@ A fast and easy BitTorrent client - Un client BitTorrent simple et rapide + Un client BitTorrent rapide et simple Copyright (c) The Transmission Project - Tous droits réservés © Le projet Transmission + Tous droits réservés © Le Projet Transmission - + C&redits C&rédits @@ -42,7 +42,7 @@ Application - + <b>Transmission is a file sharing program.</b> <b>Transmission est un programme de partage de fichiers.</b> @@ -54,7 +54,7 @@ I &Agree - Je suis d’&accord + J’&accepte @@ -76,7 +76,7 @@ DetailsDialog - + None Aucun @@ -92,7 +92,7 @@ Inconnu - + Finished Terminé @@ -102,7 +102,7 @@ Interrompu - + Active now Actif actuellement @@ -140,7 +140,7 @@ Created by %1 - Créé par : %1 + Créé par %1 @@ -196,12 +196,12 @@ Peer was discovered through DHT - Pair trouvé par DHT + Le pair été trouvé grâce la la table de hachage distribuée Peer was discovered through Peer Exchange (PEX) - Pair trouvé par échange de pairs (PEX) + Le pair a été trouvé grâce à l’échange de pairs (PEX) @@ -209,7 +209,7 @@ Le pair est une connexion entrante - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -230,22 +230,22 @@ Le traqueur existe déjà. - + %1 (100%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data - %1 (100%) + %1 (100 %) %1 of %2 (%3%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data, %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100) - %1 sur %2 (%3%) + %1 sur %2 (%3 %) %1 of %2 (%3%), %4 Unverified Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded data (both verified and unverified), %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100), %4 is amount of downloaded but not yet verified data - %1 sur %2 (%3%), %4 non vérifiés + %1 sur %2 (%3 %), %4 non vérifiés @@ -258,7 +258,7 @@ %1 (Ratio : %2) - + N/A N/D @@ -268,7 +268,7 @@ Le pair est connecté par uTP - + Add URL Ajouter une URL @@ -312,7 +312,7 @@ Use Global Settings - Utiliser la configuration globale + Utiliser les paramètres globaux @@ -347,7 +347,7 @@ % - % +  % @@ -372,7 +372,7 @@ Information - Information + Renseignements @@ -487,7 +487,7 @@ Show &more details - Afficher & plus de détails + Afficher &plus de détails @@ -552,35 +552,35 @@ &Maximum peers: - Nombre &maximum de pairs : + &Maximum de pairs : FileTreeItem - - - + + + Low Basse - - + + High Élevée - - + + Normal Normale - + Mixed Mixte @@ -590,7 +590,7 @@ File - Fichiers + Fichier @@ -616,7 +616,7 @@ FileTreeView - + Check Selected Cocher les éléments sélectionnés @@ -633,12 +633,12 @@ Priority - Priorité + Priorité Open - Ouvrir + Ouvrir @@ -652,7 +652,7 @@ All - Tous + Tout @@ -690,14 +690,14 @@ Erreur - + Show: Afficher : Search... - Recherche… + Chercher… @@ -932,7 +932,7 @@ Open Fold&er - &Ouvrir un dossier + &Ouvrir une dossier @@ -957,7 +957,7 @@ &Pause - &Interrompre + Mettre en &pause @@ -1002,12 +1002,12 @@ &Pause All - &Tout interrompre + Tout mettre en &pause &Quit - &Quitter + &Fermer @@ -1048,7 +1048,7 @@ &Statusbar - Barre d’&état + &Barre d’état @@ -1073,12 +1073,12 @@ Sort by &Progress - Trier par avan&cement + Trier par &avancement Sort by Rati&o - Trier par &ratio + Trier par rati&o @@ -1088,12 +1088,12 @@ Sort by Stat&e - Trier par &état + Trier par ét&at Sort by T&racker - Trier par tra&queur + Trier par t&raqueur @@ -1108,7 +1108,7 @@ &Contents - &Contenu + &Contenus @@ -1118,7 +1118,7 @@ Re&verse Sort Order - Ordre in&versé + In&verser l’ordre du tri @@ -1163,7 +1163,7 @@ Tray &Icon - &Icône dans la zone de notification + &Icône de zone de notification @@ -1174,17 +1174,17 @@ Choose Session Start a local session or connect to a running session - Choisir la session + Choisir une session Set &Location... - Définir l’emp&lacement… + Définir l’&emplacement… &Copy Magnet Link to Clipboard - Copier le lien &magnet vers le presse-papiers + &Copier le lien magnet dans le presse-papiers @@ -1214,12 +1214,12 @@ Move &Up - Déplacer vers le ha&ut + Déplacer vers le &haut Move &Down - Déplacer vers le b&as + Déplacer vers le &bas @@ -1239,7 +1239,7 @@ Unlimited - Pas de limite + Illimitée @@ -1300,7 +1300,7 @@ Show &options dialog - Afficher la fenêtre des &options + Afficher la boîte de dialogue des &options @@ -1315,7 +1315,7 @@ Network Error - Problème de réseau + Erreur réseau @@ -1446,7 +1446,7 @@ <i>No source selected</i> - <i>Pas de source seléctionnée</i> + <i>Aucune source n’est sélectionnée</i> @@ -1477,12 +1477,12 @@ Sa&ve to: - S&auvegarder vers : + Enregistrer &sous : Source f&older: - Répert&oire source : + D&ossier source : @@ -1514,7 +1514,7 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide. &Private torrent - &Torrent privé + Torrent &privé @@ -1547,18 +1547,18 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide. Error reading "%1": %2 - Erreur de lecture « %1 » : %2 + Erreur de lecture de « %1 » : %2 Error writing "%1": %2 - Erreur d’écriture « %1 » : %2 + Erreur d’écriture de « %1 » : %2 OptionsDialog - + Open Torrent Ouvrir un torrent @@ -1605,20 +1605,20 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide. S&tart when added - &Commencer à l’ajout + Démarrer dès l’ajou&t - + &Verify Local Data &Vérifier les données locales Mo&ve .torrent file to the trash - &Déplacer .torrent vers la corbeille + &Déplacer le fichier .torrent vers la corbeille - + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) Fichiers torrent (*.torrent);;Tous les fichiers (*.*) @@ -1631,8 +1631,8 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide. PathButton - - + + (None) (Aucun) @@ -1662,12 +1662,12 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide. Pass&word: - &Mot de passe : + Mot de &passe : &Open web client - &Ouvrir le client web + &Ouvrir le client Web @@ -1682,20 +1682,20 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide. <small>Override normal speed limits manually or at scheduled times</small> - <small>Outrepasser les limites de vitesse manuellement ou aux périodes définies</small> + <small>Outrepasser manuellement les limites de vitesse ou aux heures programmées</small> &Scheduled times: - Périodes &définies : + &Heures programmées : &On days: - Les &jours : + J&ours : - + Every Day Tous les jours @@ -1710,7 +1710,7 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide.Fins de semaines - + Sunday Dimanche @@ -1745,7 +1745,7 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide.Samedi - + Port is <b>open</b> Le port est <b>ouvert</b> @@ -1761,14 +1761,14 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide. - + Status unknown - État inconnu + L’état est inconnu &Port for incoming connections: - &Port pour les connexions entrantes : + &Port utilisé pour les connexions entrantes : @@ -1788,10 +1788,10 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide. uTP is a tool for reducing network congestion. - uTP est un outil destiné à réduire la congestion du réseau. + uTP est un outil pour réduire la congestion du réseau. - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -1811,22 +1811,22 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide. Automatically add .torrent files &from: - Ajouter automatiquement les fichiers .torrent de : + Ajouter automatiquement les fichiers .torrent &de : Show the Torrent Options &dialog - Afficher les options du torrent + Afficher la boite de dialogue des &options &Start added torrents - Commencer les torrents à l’ajout + &Démarrer les torrents ajoutés Mo&ve the .torrent file to the trash - Déplacer le fichier .torrent vers la corbeille + &Déplacer le fichier .torrent vers la corbeille @@ -1854,7 +1854,7 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide.À distance - + <i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i> <i>La liste de blocage comporte %Ln règle</i> @@ -1864,7 +1864,7 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide. Pick a &random port every time Transmission is started - Choisir un port au hasa&rd à chaque lancement de Transmission + Choisir un port au hasa&rd à chaque démarrage de Transmission @@ -1874,15 +1874,15 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide. Maximum peers per &torrent: - Nombre maximum de pairs par torrent : + Maximum de pairs par &torrent : Maximum peers &overall: - Nombre global maximum de pairs : + Maximum de pairs &globalement : - + <b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s). <b>La mise à jour est réussie !</b><p>La liste de blocage comporte maintenant %Ln règle. @@ -1948,7 +1948,7 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide. Enable &blocklist: - Activer la &liste de blocage : + Activer la liste de &blocage : @@ -1968,17 +1968,17 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide. Allow &remote access - Autoriser l’accès à distance + Auto&riser l’accès à distance HTTP &port: - Port HTTP : + &Port HTTP : Only allow these IP a&ddresses: - N’autoriser que ces adresses IP : + N’autoriser que ces a&dresses IP : @@ -1988,7 +1988,7 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide. &Download: - &Réception : + &Téléchargement : @@ -2003,37 +2003,37 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide. Do&wnload: - Réception : + &Téléchargement :  Start &minimized in notification area - Commencer ¦réduit dans la zone de notification + Démarrer &réduit dans la zone de notification Notification - Notifications + Notification Show a notification when torrents are a&dded - Afficher une notification lorsque des torrents sont ajoutés + Afficher une notification quan&d des torrents sont ajoutés Show a notification when torrents &finish - Afficher une notification lorsque des torrents sont terminés + Afficher une notification quand les téléchargements sont &terminés Play a &sound when torrents finish - Jouer un son lorsque des torrents sont terminés + Émettre un &son quand les torrents sont terminés Testing TCP Port... - Test du port TCP… + Analyse du port TCP… @@ -2043,22 +2043,22 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide. Use PE&X to find more peers - Utiliser PE&X pour trouver d’autres pairs + Utiliser le PE&X pour trouver plus de pairs PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to. - PEX est un outil permettant d’échanger des listes de pairs avec ceux auxquels vous êtes connecté. + L’échange de pairs (PEX) est un outil pour échanger des listes de pairs avec ceux auxquels vous êtes connecté. Use &DHT to find more peers - Utiliser &DHT pour trouver d’autres pairs + Utiliser la &DHT pour trouver plus de pairs DHT is a tool for finding peers without a tracker. - DHT est un outil permettant de trouver des pairs en l’absence de traqueur. + La table de hachage distribuée (DHT) est un outil pour trouver des pairs sans traqueur. @@ -2068,7 +2068,7 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide. LPD is a tool for finding peers on your local network. - LPD est un outil pour trouver des pairs sur votre réseau local. + La découverte de pairs locaux (LPD) est un outil pour trouver des pairs sur votre réseau local. @@ -2093,7 +2093,7 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide. Select Destination - Selectionner la destination + Sélectionner la destination @@ -2104,7 +2104,7 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide. Download is i&nactive if data sharing stopped: Please keep this phrase as short as possible, it's curently the longest and influences dialog width - Le téléchargement est i&nactif si le partage de fichier s’est arrêté : il y a + Le téléchargement est i&nactif si le partage de fichier s’est arrêté : @@ -2114,22 +2114,22 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide. Append ".&part" to incomplete files' names - Ajouter « .&part » au nom des fichiers non terminés + Ajouter « .&part » au nom des fichiers incomplets Keep &incomplete files in: - Garder les fichiers &incomplets dans : + Conserver les torrents &incomplets dans : Save to &Location: - Sauvegarder dans l’emp&lacement : + Enregistrer dans cet emp&lacements : Call scrip&t when torrent is completed: - Appeler ce scrip&t quand un torrent est terminé : + Appeler un scrip&t quand un torrent est terminé : @@ -2157,7 +2157,7 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide.Réseau - + Not supported by remote sessions N’est pas pris en charge par les sessions à distance @@ -2165,9 +2165,9 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide. QObject - + Invalid option - Option invalide + L’option est invalide @@ -2200,15 +2200,15 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide. Local data is &already there - Les données locales sont &déjà là + Les données loc&ales s’y trouvent déjà Session - + Error Renaming Path - Renommer le fichier d’erreur + Erreur de renommage du chemin @@ -2216,29 +2216,29 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide.<p><b>Impossible de renommer « %1 » en « %2 » : %3.</b></p><p>Veuillez corriger les erreurs et ressayer.</p> - + Error Adding Torrent - Erreur lors de l’ajout du torrent + Erreur d’ajout du torrent %1 (copy of %2) - + %1 (copie de %2) Duplicate Torrent(s) - - - + + Torrent dupliqué + Torrents dupliqués Unable to add %n duplicate torrent(s) - - - + + Impossible d’ajouter %n torrent dupliqué + Impossible d’ajouter %n torrents dupliqués @@ -2277,7 +2277,7 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide. &Authentication required - &Authentification requise + L’&authentification est requise @@ -2287,7 +2287,7 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide. Pass&word: - Mot de passe : + Mot de &passe : @@ -2332,7 +2332,7 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide.Total - + Started %Ln time(s) Lancé %Ln fois @@ -2343,7 +2343,7 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide. Torrent - + Verifying local data Vérification des données locales @@ -2360,7 +2360,7 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide. Finished - Términé + Terminé @@ -2401,16 +2401,16 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide. TorrentDelegate - + Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%) First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded - Transfert magnétisé – réception des métadonnées (%1%) + Transfert magnétisé – réception des métadonnées (%1 %) %1 of %2 (%3%) First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is how much we'll have when done, %3 is a percentage of the two - %1 sur %2 (%3%) + %1 sur %2 (%3 %) @@ -2479,8 +2479,8 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide. Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done) - Téléchargement de métadonnées à partir d’%Ln pair (%1% terminé) - Téléchargement de métadonnées à partir de %Ln pairs (%1% terminés) + Téléchargement de métadonnées à partir d’%Ln pair (%1 % effectués) + Téléchargement de métadonnées à partir de %Ln pairs (%1 % effectués) @@ -2512,18 +2512,18 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide. Verifying local data (%1% tested) - Vérification des données locales (%1% testées) + Vérification des données locales (%1 % analysées) TrackerDelegate - + Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration - Liste de%1 %Ln pair%2 reçue il y a %3 - Liste de%1 %Ln pairs%2 reçue il y a %3 + La liste d’%1%Ln pair%2 a été reçue il y a %3 + La liste de%1 %Ln pairs%2 a été reçue il y a %3 @@ -2544,29 +2544,29 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide.Aucune mise à jour n’est planifiée - + Asking for more peers in %1 %1 is duration - Demande d’autres pairs dans %1 + Demande davantage de pairs dans %1 + + + + Queued to ask for more peers + En attente de demande d’autres de pairs - Queued to ask for more peers - En attente pour demander plus de pairs - - - Asking for more peers now... <small>%1</small> %1 is duration - Demande de pairs supplémentaires en cours… <small>%1</small> + Demande davantage de pairs maintenant… <small>%1</small> - + Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2 First part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago"; %1 and %2 are replaced with HTML markup - Le traqueur a%1 %Ln propagateur%2 - Le traqueur a%1 %Ln propagateurs%2 + Le traqueur avait%1 %Ln propagateur%2 + Le traqueur avait%1 %Ln propagateurs%2 @@ -2585,27 +2585,27 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide.Le traqueur n’avait %1aucun renseignement%2 sur le nombre de pairs il y a %3 - + Got a scrape error %1"%2"%3 %4 ago %1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration - Une erreur de moissonnage a été reçue %1« %2 »%3 il y a %4 + Une erreur de moissonnage est survenue %1« %2 »%3 il y a %4 - + Asking for peer counts in %1 %1 is duration - Décompte des pairs dans %1 + Demande de décompte de pairs dans %1 - + Queued to ask for peer counts - Décompte des pairs en attente + Demande de décompte des pairs en attente - + Asking for peer counts now... <small>%1</small> %1 is duration - Décompte des pairs en cours… <small>%1</small> + Demande de décompte des pairs maintenant… <small>%1</small> diff --git a/qt/translations/transmission_he.ts b/qt/translations/transmission_he.ts index 7bedbf1dc..e89646ed6 100644 --- a/qt/translations/transmission_he.ts +++ b/qt/translations/transmission_he.ts @@ -6,7 +6,7 @@ About Transmission - על אודות Transmission + אודות Transmission @@ -24,7 +24,7 @@ כל הזכויות שמורות (c) מיזם Transmission - + C&redits &תודות @@ -42,7 +42,7 @@ Application - + <b>Transmission is a file sharing program.</b> <b>Transmission היא תכנית לשיתוף קבצים.</b> @@ -76,7 +76,7 @@ DetailsDialog - + None אין @@ -92,9 +92,9 @@ לא ידוע - + Finished - הסתיים + הסתיימו @@ -102,7 +102,7 @@ מושהה - + Active now פעיל כעת @@ -130,7 +130,7 @@ Private to this tracker -- DHT and PEX disabled - פרטי לעוקב זה -- DHT ו־PEX מושבתים + פרטי לגשש זה -- DHT ו־ PEX מושבתים @@ -161,7 +161,7 @@ Optimistic unchoke - שחרור חניקה אופטימי + שחרור בלימה אופטימי @@ -186,12 +186,12 @@ Peer has unchoked us, but we're not interested - העמית שחרר את החניקה מולנו אבל אין לנו עניין + העמית שחרר את הבלימה, אך אין לנו עניין We unchoked this peer, but they're not interested - שחררנו את החניקה לעמית זה אבל אין לו עניין + בלימת העמית שוחררה, אך העמית אינו מעוניין @@ -209,7 +209,7 @@ העמית הוא חיבור נכנס - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -227,10 +227,10 @@ Tracker already exists. - העוקב כבר קיים. + הגשש כבר קיים. - + %1 (100%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data %1 (100%) @@ -258,7 +258,7 @@ %1 (יחס: %2) - + N/A לא זמין @@ -268,14 +268,14 @@ העמית מחובר דרך uTP - + Add URL הוספת כתובת Add tracker announce URL: - הוספת כתובת הכרזה של עוקב: + הוספת כתובת הכרזה של גשש: @@ -291,7 +291,7 @@ Edit tracker announce URL: - עריכת כתובת הכרזה של עוקב: + עריכת כתובת הכרזה של גשש: @@ -322,17 +322,17 @@ Stop seeding at ratio: - להפסיק לזרוע ביחס: + הפסקת זריעה ביחס: Seed regardless of activity - לזרוע ללא התחשבות ברמת הפעילות + זריעה ללא התחשבות ברמת הפעילות Stop seeding if idle for: - להפסיק לזרוע בחוסר פעילות למשך: + הפסקת זריעה בחוסר פעילות למשך: @@ -382,7 +382,7 @@ Have: - יש לך: + יש: @@ -467,22 +467,22 @@ Tracker - עוקב + גשש Add Tracker - הוספת עוקב + הוספת גשש Edit Tracker - עריכת עוקב + עריכת גשש Remove Trackers - הסרת עוקב + הסרת גשש @@ -492,7 +492,7 @@ Show &backup trackers - הצגת עוקבי &גיבוי + הצגת גששי &גיבוי @@ -512,27 +512,27 @@ Honor global &limits - ל&כבד מגבלות גלובליות + &כיבוד מגבלות כלליות Limit &download speed: - לה&גביל מהירות הורדה: + ה&גבלת מהירות הורדה: Limit &upload speed: - לה&גביל מהירות העלאה: + ה&גבלת מהירות העלאה: Torrent &priority: - &עדיפות הטורנט: + &עדיפות טורנט: Seeding Limits - הגבלות זריעה + מגבלות זריעה @@ -552,37 +552,37 @@ &Maximum peers: - מס׳ עמיתים מ&רבי: + מספר עמיתים מ&רבי: FileTreeItem - - - + + + Low נמוכה - - + + High גבוהה - - + + Normal - רגילה + תקנית - + Mixed - מעורב + מעורבת @@ -616,19 +616,19 @@ FileTreeView - + Check Selected - סימון נבחרים + סימון הפריטים שנבחרו Uncheck Selected - ביטול סימון נבחרים + סימון הפריטים שנבחרו Only Check Selected - לסמן רק את הנבחרים + סימון הפריטים שנבחרו בלבד @@ -657,42 +657,42 @@ Active - פעיל + פעילים Downloading - בהורדה + יורדים Seeding - זריעה + נזרעים Paused - מושהה + מושהים Finished - הסתיים + הסתיימו Verifying - באימות + מאומתים Error - שגיאה + שגויים - + Show: - הצגה: + הצגת: @@ -756,22 +756,22 @@ KiB - KiB + ק/ב MiB - MiB + מ/ב GiB - GiB + ג/ב TiB - TiB + ט/ב @@ -836,7 +836,7 @@ <i>Calculating Free Space...</i> - <i>המקום הפנוי מחושב…</i> + <i>חישוב מקום פנוי…</i> @@ -907,7 +907,7 @@ Open the torrent's folder - פתיחת תיקייה הטורנט + פתיחת תיקיית הטורנט @@ -947,12 +947,12 @@ Ask Tracker for &More Peers - בקשת עמיתים &נוספים מהעוקב + בקשת עמיתים &נוספים מהגשש Ask tracker for more peers - בקשת עמיתים נוספים מהעוקב + בקשת עמיתים נוספים מהגשש @@ -997,12 +997,12 @@ &Start All - להתחיל ה&כול + התחלת ה&כול &Pause All - לה&שהות הכול + ה&שהית הכול @@ -1012,7 +1012,7 @@ &Select All - לבחור ה&כול + בחירת ה&כול @@ -1022,7 +1022,7 @@ &Preferences - ה&עדפות + &העדפות @@ -1093,7 +1093,7 @@ Sort by T&racker - מיון לפי &עוקב + מיון לפי &גשש @@ -1108,12 +1108,12 @@ &Contents - ת&כנים + &תכנים &About - על &אודות + &אודות @@ -1133,7 +1133,7 @@ &Tracker - &עוקב + &גשש @@ -1143,7 +1143,7 @@ Session Ratio - יחס בהפעלה + יחס מופע @@ -1153,7 +1153,7 @@ Session Transfer - העברה בהפעלה + העברת מופע @@ -1168,13 +1168,13 @@ &Change Session... - ה&חלפת הפעלה… + ה&חלפת מופע… Choose Session Start a local session or connect to a running session - בחירת הפעלה + בחירת מופע @@ -1199,12 +1199,12 @@ Start &Now - להת&חיל כעת + התחלה &כעת Bypass the queue and start now - לעקוף את התור ולהתחיל כעת + עקיפת התור והתחלה כעת @@ -1256,12 +1256,12 @@ Stop Seeding at Ratio - להפסיק לזרוע ביחס + הפסקת זריעה ביחס Seed Forever - לזרוע לעד + זריעה לעד @@ -1300,7 +1300,7 @@ Show &options dialog - הצגת דו־שיח &אפשרויות + הצגת דו־ שיח &אפשרויות @@ -1334,19 +1334,19 @@ Remove torrent? - להסיר טורנט? + הסרת טורנט? Delete this torrent's downloaded files? - למחוק את הקבצים שהתקבלו לטורנט הזה? + מחיקת הקבצים שהתקבלו לטורנט הזה? Remove %Ln torrent(s)? - להסיר טורנט? - להסיר %Ln טורנטים? + הסרת טורנט? + הסרת %Ln טורנטים? @@ -1361,8 +1361,8 @@ Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files? - למחוק את הקבצים שהתקבלו עבור הטורנט הזה? - למחוק את הקבצים שהתקבלו עבור %Ln הטורנטים האלה? + מחיקת הקבצים שהתקבלו עבור הטורנט הזה? + מחיקת הקבצים שהתקבלו עבור %Ln הטורנטים האלה? @@ -1373,7 +1373,7 @@ Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links. - לאחר ההסרה, בחירה להמשיך בהעברות תדרוש את קובצי הטורנט או קישורי המגנט. + לאחר ההסרה, המשך ההעברה תדרוש את קובץ הטורנט או את קישור המגנט. @@ -1497,7 +1497,7 @@ &Trackers: - &עוקבים: + &גששים: @@ -1558,7 +1558,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. OptionsDialog - + Open Torrent פתיחת טורנט @@ -1590,7 +1590,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Normal - רגילה + תקנית @@ -1608,17 +1608,17 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. ה&תחלה מיד עם ההוספה - + &Verify Local Data &אימות נתונים מקומיים Mo&ve .torrent file to the trash - העברת קובץ ‎.torrent אל הא&שפה + העברת קובץ ‎.torrent kxk לסל המחזור - + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) קובצי טורנט (‎*.torrent);;כל הקבצים (*.*) @@ -1631,8 +1631,8 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. PathButton - - + + (None) ((אין) @@ -1652,7 +1652,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Use &authentication - להשתמש ב&אימות + שימוש ב&אימות @@ -1682,7 +1682,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. <small>Override normal speed limits manually or at scheduled times</small> - <small>לדרוס את הגבלות המהירות הרגילות ידנית או במועדים מתוזמנים</small> + <small>לדרוס את מגבלות המהירות התקניות באופן ידני או במועדים מתוזמנים</small> @@ -1695,7 +1695,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. &בימים: - + Every Day כל יום @@ -1710,7 +1710,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. סופ״שים - + Sunday יום ראשון @@ -1745,7 +1745,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. שבת - + Port is <b>open</b> הפתחה <b>פתוחה</b> @@ -1761,9 +1761,9 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - + Status unknown - המצב לא ידוע + מצב לא ידוע @@ -1773,7 +1773,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Use UPnP or NAT-PMP port &forwarding from my router - להשתמש בה&עברת פתחות בסיוע UPnP או NAT-PMP מהנתב שלי + שימוש ב&ניתוב פתחות UPnP או NAT-PMP מהנתב שלי @@ -1783,7 +1783,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Enable &uTP for peer connections - הפעלת uTP לחיבור &עמיתים + הפעלת &uTP לחיבור עמיתים @@ -1791,7 +1791,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. uTP הוא כלי להפחתת עומס רשת. - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -1811,12 +1811,12 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Automatically add .torrent files &from: - להוסיף אוטומטית &קובצי ‎.torrent מ־: + הוספת &קובצי ‎.torrent אוטומטית מ־: Show the Torrent Options &dialog - להציג את &דו־שיח אפשרויות ה־Torrent + הצגת &דו־ שיח אפשרויות הטורנט @@ -1826,7 +1826,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Mo&ve the .torrent file to the trash - העברת קובץ ה־‎.torrent אל הא&שפה + העברת קובץ ה־‎.torrent לסל ה&מחזור @@ -1854,7 +1854,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. מרוחק - + <i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i> <i>רשימת החסימה מכילה כלל אחד</i> @@ -1879,14 +1879,14 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Maximum peers &overall: - כמות &עמיתים מרבית: + כמות עמיתים &כוללת: - + <b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s). - <b>העדכון הצליח!</b><p>ברשימת החסימה יש כעת כלל אחד. - <b>העדכון הצליח!</b><p>ברשימת החסימה יש כעת %Ln כללים. + <b>העדכון צלח!</b><p>ברשימת החסימה יש כעת כלל אחד. + <b>העדכונים צלחו!12</b> <p>ברשימת החסימה יש כעת %Ln כללים. @@ -1907,17 +1907,17 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Allow encryption - לאפשר הצפנה + אפשור הצפנה Prefer encryption - להעדיף הצפנה + העדפת הצפנה Require encryption - לדרוש הצפנה + דרישת הצפנה @@ -1968,7 +1968,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Allow &remote access - לאפשר &גישה מרחוק + אפשור &גישה מרחוק @@ -1978,7 +1978,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Only allow these IP a&ddresses: - לאפשר רק את &כתובות ה־IP האלה: + אפשור רק &כתובות ה־ IP האלה: @@ -2008,22 +2008,22 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Start &minimized in notification area - להתחיל ממו&זער לאזור הדיווחים + התחלה ממו&זערת של אזור הודעות Notification - התראה + הודעה Show a notification when torrents are a&dded - להציג התראה כאשר מתוו&ספים טורנטים חדשים + הצגת הודעה כאשר מתוו&ספים טורנטים חדשים Show a notification when torrents &finish - הצגת התראה עם &סיום טורנטים + הצגת הודעה עם &סיום טורנטים @@ -2033,7 +2033,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Testing TCP Port... - פתחת ה־TCP נבדקת… + פתחת ה־ TCP נבדקת… @@ -2043,7 +2043,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Use PE&X to find more peers - להשתמש ב־PEX כדי למ&צוא עוד עמיתים + להשתמש ב־ PEX כדי למ&צוא עוד עמיתים @@ -2053,12 +2053,12 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Use &DHT to find more peers - לה&שתמש ב־DHT כדי למצוא עוד עמיתים + לה&שתמש ב־ DHT כדי למצוא עוד עמיתים DHT is a tool for finding peers without a tracker. - DHT הוא כלי למציאת עמיתים ללא עוקב. + DHT הוא כלי למציאת עמיתים ללא גשש. @@ -2083,12 +2083,12 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Select Incomplete Directory - בחירת תיקייה חלקיים + בחירת מחיצה לטורנטים חלקיים Select Watch Directory - בחירת תיקיית מעקב + בחירת מחיצת מעקב @@ -2134,12 +2134,12 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Stop seeding at &ratio: - להפסיק לזרוע בי&חס: + הפסקת זריעה בי&חס: Stop seedi&ng if idle for: - להפסיק לזרוע בחוסר &פעילות למשך: + הפסקת זריעה בחוסר &פעילות למשך: @@ -2157,15 +2157,15 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. רשת - + Not supported by remote sessions - לא נתמך על ידי ההפעלות המרוחקות + לא נתמך ממופעים המרוחקים QObject - + Invalid option אפשרות שגויה @@ -2206,7 +2206,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Session - + Error Renaming Path שגיאה בשינוי שם הנתיב @@ -2216,29 +2216,29 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. <p><b>לא ניתן לשנות את השם „%1” לשם „%2”: %3.</b></p><p>נא לתקן את השגיאות ולנסות שוב.</p> - + Error Adding Torrent שגיאה בהוספת טורנט %1 (copy of %2) - + %1 (עותק של %2) Duplicate Torrent(s) - - - + + טורנט כפול + טורנטים כפולים Unable to add %n duplicate torrent(s) - - - + + לא ניתן להוסיף טורנט כפול %n + לא ניתן להוסיף %n טורנטים כפולים @@ -2247,7 +2247,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Change Session - החלפת הפעלה + החלפת מופע @@ -2257,12 +2257,12 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Start &Local Session - התחלת ה&פעלה נוכחית + התחלת &מופע נוכחי Connect to &Remote Session - התחברות להפעלה מ&רוחקת + התחברות למופע מ&רוחק @@ -2300,7 +2300,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Current Session - הפעלה נוכחית + מופע נוכחי @@ -2332,7 +2332,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. סך הכול - + Started %Ln time(s) התחיל פעם אחת @@ -2343,7 +2343,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Torrent - + Verifying local data הנתונים המקומיים באימות @@ -2360,7 +2360,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Finished - הסתיים + הסתיימו @@ -2385,12 +2385,12 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Tracker gave a warning: %1 - העוקב החזיר אזהרה: %1 + הגשש החזיר אזהרה: %1 Tracker gave an error: %1 - העוקב החזיר שגיאה: %1 + הגשש החזיר שגיאה: %1 @@ -2401,7 +2401,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. TorrentDelegate - + Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%) First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded העברה מגנטית - נתוני העל מתקבלים (%1%) @@ -2458,8 +2458,8 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Downloading from %Ln peer(s) First part of phrase "Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)" - מתבצעת הורדה מעמית אחד - מתבצעת הורדה מ־%Ln עמיתים + הורדה מעמית אחד + הורדה מ־ %Ln עמיתים @@ -2488,8 +2488,8 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Downloading from %1 of %Ln connected peer(s) First part of phrase "Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)" - מתבצעת הורדה מ־%1 מתוך עמית אחד מחובר - מתבצעת הורדה מ־%1 מתוך %Ln עמיתים מחוברים + הורדה מעמית %1 מתוך עמית %Ln מחובר + הורדה מ- %1 מתוך %Ln עמיתים מחוברים @@ -2505,8 +2505,8 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Seeding to %1 of %Ln connected peer(s) - מתבצעת זריעה ל־%1 מתוך עמית אחד מחובר - מתבצעת זריעה ל־%1 מתוך %Ln עמיתים מחוברים + זריעה לעמית %1 מתוך עמית %Ln מחובר + זריעה ל־%1 מתוך %Ln עמיתים מחוברים @@ -2518,7 +2518,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. TrackerDelegate - + Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration @@ -2544,29 +2544,29 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. אין עדכונים מתוזמנים - + Asking for more peers in %1 %1 is duration - מתבצעת בקשה ליותר עמיתים עוד %1 + בקשה לעמיתים נוספים בעוד %1 - + Queued to ask for more peers בתור לבקשת עוד עמיתים - + Asking for more peers now... <small>%1</small> %1 is duration - מתבצעת בקשה ליותר עמיתים כעת… <small>%1</small> + בקשה לעמיתים נוספים כעת… <small>%1</small> - + Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2 First part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago"; %1 and %2 are replaced with HTML markup - לעוקב היה%1 זורע אחד%2 - לעוקב היו%1 %Ln זורעים%2 + לגשש היה%1 זורע אחד%2 + לגשש היו%1 %Ln זורעים%2 @@ -2582,30 +2582,30 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Tracker had %1no information%2 on peer counts %3 ago %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration - לעוקב %1לא היה מידע%2 על ספירת עמיתים לפני %3 + לגשש %1לא היה מידע%2 על ספירת עמיתים לפני %3 - + Got a scrape error %1"%2"%3 %4 ago %1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration התקבלה שגיאת scrape (בידוק) %1„%2”%3 לפני %4 - + Asking for peer counts in %1 %1 is duration - מתבצעת בקשה לספירת עמיתים עוד %1 + בקשה לספירת עמיתים בעוד %1 - + Queued to ask for peer counts בהמתנה לבקשת ספירת עמיתים - + Asking for peer counts now... <small>%1</small> %1 is duration - מתבצעת בקשה לספירת עמיתים כעת… <small>%1</small> + בקשה לספירת עמיתים כעת… <small>%1</small> diff --git a/qt/translations/transmission_hi.ts b/qt/translations/transmission_hi.ts index 63eb15059..be2ce02c3 100644 --- a/qt/translations/transmission_hi.ts +++ b/qt/translations/transmission_hi.ts @@ -16,15 +16,15 @@ A fast and easy BitTorrent client - एक तीव्र व सरल बिट टोरेंट साधन + तीव्र व सरल बिट टोरेंट साधन Copyright (c) The Transmission Project - प्रतिलिप्याधिकार (c) ट्रांसमिशन परियोजना + कॉपीराइट (c) ट्रांसमिशन परियोजना - + C&redits आभार (&r) @@ -42,14 +42,14 @@ Application - + <b>Transmission is a file sharing program.</b> <b>ट्रांसमिशन - एक फाइल सहभाजन प्रोग्राम है।</b> When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility. - उपयोग करते समय टोरेंट का डाटा अपलोड के माध्यम से दूसरों को उपलब्ध होगा। इस सहभाजित सामग्री हेतु उत्तरदायित्व केवल आपका है। + उपयोग करते समय टोरेंट डाटा अपलोड के माध्यम से दूसरों को उपलब्ध होगा। इस सहभाजित सामग्री हेतु उत्तरदायित्व केवल आपका है। @@ -60,23 +60,23 @@ Torrent(s) Added - टोरेंट जोड़ा गया - टोरेंट जोड़ें गए + जोड़ा गया टोरेंट + जोड़ें गए टोरेंट Torrent Completed - टोरेंट पूर्ण - टोरेंट पूर्ण + पूर्ण टोरेंट + पूर्ण टोरेंट DetailsDialog - + None कोई नहीं @@ -92,17 +92,17 @@ अज्ञात - + Finished - पूर्ण हुआ + पूर्ण Paused - रोका गया + स्थगित - + Active now अभी सक्रिय @@ -130,7 +130,7 @@ Private to this tracker -- DHT and PEX disabled - निजी ट्रैकर - डीएचटी व पेक्स निष्क्रिय + निजी ट्रैकर -- डीएचटी व पेक्स निष्क्रिय @@ -166,22 +166,22 @@ Downloading from this peer - इस पीयर से डाउनलोड हो रहा है + इस पीयर से डाउनलोड जारी We would download from this peer if they would let us - पीयर द्वारा अनुमति होने पर इससे डाउनलोड होगा + पीयर द्वारा अनुमति होने पर डाउनलोड होगा Uploading to peer - पीयर को अपलोड हो रहा है + पीयर को अपलोड जारी We would upload to this peer if they asked - पीयर द्वारा अनुरोध होने पर इसको अपलोड होगा + पीयर द्वारा अनुरोध होने पर अपलोड होगा @@ -209,7 +209,7 @@ पीयर एक आवक कनेक्शन है - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -230,7 +230,7 @@ ट्रैकर पहले से मौजूद है। - + %1 (100%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data %1 (100%) @@ -258,7 +258,7 @@ %1 (अनुपात : %2) - + N/A अनुपलब्ध @@ -268,7 +268,7 @@ uTP द्वारा कनेक्ट पीयर - + Add URL यूआरएल जोड़ें @@ -312,7 +312,7 @@ Use Global Settings - सर्वत्र सेटिंग्स का उपयोग करें + सर्वत्र सेटिंग्स उपयोग करें @@ -327,7 +327,7 @@ Seed regardless of activity - क्रियाकलाप अनदेखा कर सीड करें + गतिविधि अनदेखी कर सीड करें @@ -367,12 +367,12 @@ Torrent Properties - टोरेंट गुण + टोरेंट सूचना Information - जानकारी + सूचना @@ -477,7 +477,7 @@ Edit Tracker - ट्रैकर संपादित करें + ट्रैकर संपादन @@ -558,29 +558,29 @@ FileTreeItem - - - + + + Low निम्न - - + + High उच्च - - + + Normal - समान्य + सामान्य - + Mixed मिश्रित @@ -616,19 +616,19 @@ FileTreeView - + Check Selected - चयनित को चिन्हित करें + चयनित चिन्हित करें Uncheck Selected - चयनित को अचिन्हित करें + चयनित अचिन्हित करें Only Check Selected - केवल चयनित को चिन्हित करें + केवल चयनित चिन्हित करें @@ -643,7 +643,7 @@ Rename... - नाम बदलें ... + नाम बदलें... @@ -662,27 +662,27 @@ Downloading - डाउनलोड हो रहा है + डाउनलोड जारी Seeding - सीड हो रहा है + सीड जारी Paused - रोका गया + स्थगित Finished - पूर्ण हुआ + पूर्ण Verifying - प्रमाणित हो रहा है + प्रमाणीकरण जारी @@ -690,14 +690,14 @@ त्रुटि - + Show: दिखाएँ : Search... - खोजें ... + खोजें... @@ -836,7 +836,7 @@ <i>Calculating Free Space...</i> - <i>अप्रयुक्त स्पेस की गणना हो रही है...</i> + <i>अप्रयुक्त स्पेस की गणना जारी...</i> @@ -897,12 +897,12 @@ &Properties - विशेषताएँ (&P) + सूचना (&P) Show torrent properties - टोरेंट विशेषताएँ दिखाएँ + टोरेंट सूचना दिखाएँ @@ -992,7 +992,7 @@ Remove torrent and delete its files - फाइलें व उसकी फाइलें हटाएँ + टोरेंट व उसकी फाइलें हटाएँ @@ -1053,47 +1053,47 @@ Sort by &Activity - कार्यकलापानुसार अनुक्रमण (&A) + गतिविधि से अनुक्रमित (&A) Sort by A&ge - आयु अनुसार अनुक्रमण (&g) + आयु से अनुक्रमित (&g) Sort by Time &Left - शेष समयानुसार अनुक्रमण (&L) + शेष समय से अनुक्रमित (&L) Sort by &Name - नामानुसार अनुक्रमण (&N) + नाम से अनुक्रमित (&N) Sort by &Progress - प्रगति अनुसार अनुक्रमण (&P) + प्रगति से अनुक्रमित (&P) Sort by Rati&o - अनुपातानुसार अनुक्रमण (&o) + अनुपात से अनुक्रमित (&o) Sort by Si&ze - आकारानुसार अनुक्रमण (&z) + आकार से अनुक्रमित (&z) Sort by Stat&e - स्थिति अनुसार अनुक्रमण (&e) + स्थिति से अनुक्रमित (&e) Sort by T&racker - ट्रैकर अनुसार अनुक्रमण (&r) + ट्रैकर से अनुक्रमित (&r) @@ -1118,7 +1118,7 @@ Re&verse Sort Order - विपरीत अनुक्रमण (&v) + विपरीत अनुक्रम (&v) @@ -1179,12 +1179,12 @@ Set &Location... - स्थान सेट करें (&L)... + फोल्डर सेट करें (&L)... &Copy Magnet Link to Clipboard - मैगनेट लिंक क्लिपबोर्ड पर कॉपी करें (&C) + मैग्नेट लिंक क्लिपबोर्ड पर कॉपी करें (&C) @@ -1229,7 +1229,7 @@ Sort by &Queue - पंक्ति अनुसार अनुक्रमण (&Q) + पंक्ति से अनुक्रमित (&Q) @@ -1339,7 +1339,7 @@ Delete this torrent's downloaded files? - इस टोरेंट हेतु डाउनलोड की गई फाइलें हटाएँ? + इस टोरेंट की डाउनलोड फाइलें हटाएँ? @@ -1361,29 +1361,29 @@ Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files? - %Ln टोरेंट हेतु डाउनलोड की गई फाइलें हटाएँ? - %Ln टोरेंट हेतु डाउनलोड की गई फाइलें हटाएँ? + %Ln टोरेंट की डाउनलोड फाइलें हटाएँ? + %Ln टोरेंट की डाउनलोड फाइलें हटाएँ? Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link. - हटने के उपरांत, अंतरण जारी रखने हेतु टोरेंट फाइल या मैगनेट लिंक आवश्यक है। + हटने के उपरांत, अंतरण करने हेतु टोरेंट फाइल या मैग्नेट लिंक आवश्यक है। Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links. - हटने के उपरांत, अंतरणों को जारी रखने हेतु टोरेंट फाइलें या मैगनेट लिंक आवश्यक हैं। + हटने के उपरांत, अंतरण करने हेतु टोरेंट फाइलें या मैग्नेट लिंक आवश्यक हैं। This torrent has not finished downloading. - इस टोरेंट हेतु डाउनलोड पूर्ण नहीं हुआ है। + इस टोरेंट का डाउनलोड पूर्ण नहीं हुआ है। These torrents have not finished downloading. - इन टोरेंट हेतु डाउनलोड पूर्ण नहीं हुए हैं। + इन टोरेंट के डाउनलोड पूर्ण नहीं हुए हैं। @@ -1408,17 +1408,17 @@ One of these torrents has not finished downloading. - इनमें से किसी एक टोरेंट हेतु डाउनलोड पूर्ण नहीं हुआ है। + इनमें से किसी एक टोरेंट का डाउनलोड पूर्ण नहीं हुआ है। Some of these torrents have not finished downloading. - इनमें से कुछ टोरेंट हेतु डाउनलोड पूर्ण नहीं हुए हैं। + इनमें से कुछ टोरेंट के डाउनलोड पूर्ण नहीं हुए हैं। %1 has not responded yet - %1 द्वारा अबतक कोई प्रतिक्रिया नहीं + %1 से कोई प्रतिक्रिया नहीं @@ -1527,7 +1527,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Creating "%1" - "%1" बनाया जा रहा है + "%1" बनाना जारी @@ -1542,7 +1542,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Cancelled - रद्द किया गया + रद्द @@ -1558,19 +1558,19 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. OptionsDialog - + Open Torrent टोरेंट खोलें Open Torrent from File - फाइल द्वारा टोरेंट खोलें + फाइल से टोरेंट खोलें Open Torrent from URL or Magnet Link - यूआरएल या मैगनेट लिंक द्वारा टोरेंट खोलें + यूआरएल या मैग्नेट लिंक से टोरेंट खोलें @@ -1608,7 +1608,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. जोड़ते ही आरंभ करें (&t) - + &Verify Local Data लोकल डाटा प्रमाणीकरण (&V) @@ -1618,7 +1618,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. .torrent फाइल ट्रैश में भेजें (&v) - + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) टोरेंट फाइलें (*.torrent);;सभी फाइलें (*.*) @@ -1631,8 +1631,8 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. PathButton - - + + (None) (कोई नहीं) @@ -1695,14 +1695,14 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. इन दिनों पर (&O): - + Every Day - प्रत्येक दिन + प्रति दिन Weekdays - सप्ताह के दिन + साप्ताहिक दिन @@ -1710,7 +1710,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. सप्ताहंत - + Sunday रविवार @@ -1745,7 +1745,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. शनिवार - + Port is <b>open</b> पोर्ट <b>चालू</b> है @@ -1761,7 +1761,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - + Status unknown अज्ञात स्थिति @@ -1791,7 +1791,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. uTP - नेटवर्क संकुलन कम करने हेतु एक साधन है। - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -1846,7 +1846,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Seeding - सीड हो रहा है + सीड जारी @@ -1854,7 +1854,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. दूरस्थ - + <i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i> <i>अवरुद्ध सूची में %Ln नियम है।</i> @@ -1882,7 +1882,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. कुल अधिकतम पीयर (&o): - + <b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s). <b>अपडेट सफल!</b><p>अवरुद्ध सूची में अब %Ln नियम है। @@ -1907,17 +1907,17 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Allow encryption - एन्क्रिप्शन स्वीकृत करें + एन्क्रिप्शन स्वीकार्य Prefer encryption - एन्क्रिप्शन को प्राथमिकता दें + एन्क्रिप्शन को प्राथमिकता Require encryption - एन्क्रिप्शन आवश्यक करें + एन्क्रिप्शन आवश्यक @@ -1968,7 +1968,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Allow &remote access - दूरस्थ अभिगम स्वीकृत करें (&r) + दूरस्थ अभिगम स्वीकार्य (&r) @@ -1978,7 +1978,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Only allow these IP a&ddresses: - केवल ये आईपी पते स्वीकार करें (&d): + केवल ये आईपी पते स्वीकार्य (&d): @@ -1993,7 +1993,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Alternative Speed Limits - वैकल्पिक गति सीमाएँ सक्रिय करें + वैकल्पिक गति सीमाएँ @@ -2033,7 +2033,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Testing TCP Port... - टीसीपी पोर्ट जाँचा जा रहा है ... + टीसीपी पोर्ट जाँच जारी... @@ -2058,7 +2058,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. DHT is a tool for finding peers without a tracker. - डीएचटी - ट्रैकर के बिना पीयर खोजने हेतु साधन। + डीएचटी - ट्रैकर के बिना पीयर खोज हेतु साधन। @@ -2068,7 +2068,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. LPD is a tool for finding peers on your local network. - एलपीडी - लोकल नेटवर्क के पीयर खोजने हेतु साधन। + एलपीडी - लोकल नेटवर्क के पीयर खोज हेतु साधन। @@ -2098,7 +2098,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Adding - जोड़ा जा रहा है + जोड़ना जारी @@ -2109,17 +2109,17 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Downloading - डाउनलोड हो रहा है + डाउनलोड जारी Append ".&part" to incomplete files' names - अपूर्ण फाइलों के नाम के साथ ".&part" जोड़ें + अपूर्ण फाइलों के नाम में ".&part" जोड़ें Keep &incomplete files in: - अपूर्ण फाइलों यहाँ संचित करें (&i): + यहाँ अपूर्ण फाइलें संचित करें (&i): @@ -2134,12 +2134,12 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Stop seeding at &ratio: - इस अनुपात पर सीड करना रोकें (&r): + अनुपात पर सीड करना रोकें (&r): Stop seedi&ng if idle for: - इस अवधि उपरांत निष्क्रिय होने पर सीड न करें (&n): + अवधि उपरांत निष्क्रिय होने पर सीड न करें (&n): @@ -2157,7 +2157,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. नेटवर्क - + Not supported by remote sessions दूरस्थ सत्र द्वारा समर्थित नहीं है @@ -2165,7 +2165,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. QObject - + Invalid option अमान्य विकल्प @@ -2206,7 +2206,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Session - + Error Renaming Path पथ नाम बदलने में त्रुटि @@ -2216,29 +2216,29 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. <p><b>"%1" का नाम "%2" करने में विफल : %3।</b></p><p>त्रुटि ठीक कर पुनः प्रयास करें।</p> - + Error Adding Torrent टोरेंट जोड़ते समय त्रुटि %1 (copy of %2) - + %1 (%2 की प्रतिलिपि) Duplicate Torrent(s) - - - + + प्रतिलिपि टोरेंट + प्रतिलिपि टोरेंट Unable to add %n duplicate torrent(s) - - - + + %n प्रतिलिपि टोरेंट जोड़ना विफल + %n प्रतिलिपि टोरेंट जोड़ना विफल @@ -2332,7 +2332,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. कुल - + Started %Ln time(s) %Ln बार आरंभ @@ -2343,29 +2343,29 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Torrent - + Verifying local data - लोकल डाटा प्रमाणित हो रहा है + लोकल डाटा प्रमाणीकरण जारी Downloading - डाउनलोड हो रहा है + डाउनलोड जारी Seeding - सीड हो रहा है + सीड जारी Finished - पूर्ण हुआ + पूर्ण Paused - रोका गया + स्थगित @@ -2401,10 +2401,10 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. TorrentDelegate - + Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%) First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded - मैगनेट अंतरण - मेटाडाटा प्राप्त हो रहा है (%1%) + मैग्नेट अंतरण - मेटाडाटा प्राप्ति जारी (%1%) @@ -2428,13 +2428,13 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. %1, uploaded %2 (Ratio: %3 Goal: %4) First part of torrent progress string; %1 is the torrent's total size, %2 is how much we've uploaded, %3 is our upload-to-download ratio, %4 is the ratio we want to reach before we stop uploading - %1, %2 अपलोड (अनुपात: %3 लक्ष्य: %4) + %1, %2 अपलोड (अनुपात : %3 लक्ष्य : %4) %1, uploaded %2 (Ratio: %3) First part of torrent progress string; %1 is the torrent's total size, %2 is how much we've uploaded, %3 is our upload-to-download ratio - %1, %2 अपलोड (अनुपात: %3) + %1, %2 अपलोड (अनुपात : %3) @@ -2458,16 +2458,16 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Downloading from %Ln peer(s) First part of phrase "Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)" - %Ln पीयर से डाउनलोड हो रहा है - %Ln पीयर से डाउनलोड हो रहा है + %Ln पीयर से डाउनलोड जारी + %Ln पीयर से डाउनलोड जारी Seeding to %Ln peer(s) - %Ln पीयर को सीड हो रहा है - %Ln पीयर को सीड हो रहा है + %Ln पीयर को सीड जारी + %Ln पीयर को सीड जारी @@ -2480,7 +2480,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done) %Ln पीयर से मेटाडाटा डाउनलोड हो रहा है (%1% पूर्ण) - %Ln पीयर से मेटाडाटा डाउनलोड हो रहा है (%1% पूर्ण) + %Ln पीयर से मेटाडाटा डाउनलोड जारी (%1% पूर्ण) @@ -2488,8 +2488,8 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Downloading from %1 of %Ln connected peer(s) First part of phrase "Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)" - कनेक्ट हो रखें %Ln पीयर में से %1 से डाउनलोड हो रहा है - कनेक्ट हो रखें %Ln पीयर में से %1 से डाउनलोड हो रहा है + कनेक्ट हो रखें %Ln पीयर में से %1 से डाउनलोड जारी + कनेक्ट हो रखें %Ln पीयर में से %1 से डाउनलोड जारी @@ -2505,20 +2505,20 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Seeding to %1 of %Ln connected peer(s) - कनेक्ट हो रखें %Ln पीयर में से %1 को सीड हो रहा है - कनेक्ट हो रखें %Ln पीयर में से %1 को सीड हो रहा है + कनेक्ट हो रखें %Ln पीयर में से %1 को सीड जारी + कनेक्ट हो रखें %Ln पीयर में से %1 को सीड जारी Verifying local data (%1% tested) - लोकल डाटा प्रमाणित हो रहा है (%1% जाँचा गया) + लोकल डाटा प्रमाणीकरण जारी (%1% जाँचा गया) TrackerDelegate - + Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration @@ -2544,24 +2544,24 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. कोई अपडेट निर्धारित नहीं है - + Asking for more peers in %1 %1 is duration %1 उपरांत अधिक पीयर हेतु अनुरोध - + Queued to ask for more peers अधिक पीयर अनुरोध हेतु पंक्तिबद्ध - + Asking for more peers now... <small>%1</small> %1 is duration - अधिक पीयर हेतु अनुरोध हो रहा है ... <small>%1</small> + अधिक पीयर हेतु अनुरोध जारी... <small>%1</small> - + Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2 First part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago"; %1 and %2 are replaced with HTML markup @@ -2585,27 +2585,27 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. ट्रैकर के पास %3 पूर्व पीयर संख्या की %1कोई जानकारी नहीं%2 - + Got a scrape error %1"%2"%3 %4 ago %1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration %1"%2"%3 %4 पूर्व अनुरोध त्रुटि प्राप्त - + Asking for peer counts in %1 %1 is duration %1 उपरांत पीयर संख्या हेतु अनुरोध - + Queued to ask for peer counts - अधिक संख्या अनुरोध हेतु पंक्तिबद्ध + अधिक पीयर संख्या अनुरोध हेतु पंक्तिबद्ध - + Asking for peer counts now... <small>%1</small> %1 is duration - पीयर संख्या हेतु अनुरोध हो रहा है ... <small>%1</small> + पीयर संख्या हेतु अनुरोध जारी... <small>%1</small> diff --git a/qt/translations/transmission_hr.ts b/qt/translations/transmission_hr.ts index d879d7218..485077d65 100644 --- a/qt/translations/transmission_hr.ts +++ b/qt/translations/transmission_hr.ts @@ -24,7 +24,7 @@ Autorska prava (c) Transmission projekt - + C&redits Z&asluge @@ -42,7 +42,7 @@ Application - + <b>Transmission is a file sharing program.</b> <b>Transmission je program za dijeljenje datoteka.</b> @@ -78,7 +78,7 @@ DetailsDialog - + None Nijedan @@ -94,7 +94,7 @@ Nepoznato - + Finished Završeno @@ -104,7 +104,7 @@ Pauzirano - + Active now Aktivno sada @@ -213,7 +213,7 @@ Točka je dolazno povezivanje - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -235,7 +235,7 @@ Pratitelj već postoji. - + %1 (100%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data %1 (100%) @@ -263,7 +263,7 @@ %1 (Omjer: %2) - + N/A N/D @@ -273,7 +273,7 @@ Čvor je povezan putem µTP - + Add URL Dodaj URL @@ -563,29 +563,29 @@ FileTreeItem - - - + + + Low Nizak - - + + High Visok - - + + Normal Normalan - + Mixed Izmiješano @@ -621,7 +621,7 @@ FileTreeView - + Check Selected Provjeri odabrano @@ -695,7 +695,7 @@ Greška - + Show: Prikaži: @@ -1572,7 +1572,7 @@ Kako bi dodali novi glavni URL, dodajte ga nakon praznog retka. OptionsDialog - + Open Torrent Open torrent @@ -1622,7 +1622,7 @@ Kako bi dodali novi glavni URL, dodajte ga nakon praznog retka. P&okreni nakon dodavanja - + &Verify Local Data &Provjeri lokalne podatke @@ -1632,7 +1632,7 @@ Kako bi dodali novi glavni URL, dodajte ga nakon praznog retka. Pre&mjesti .torrent datoteku u smeće - + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) Torrent datoteke (*.torrent);;Sve datoteke (*.*) @@ -1645,8 +1645,8 @@ Kako bi dodali novi glavni URL, dodajte ga nakon praznog retka. PathButton - - + + (None) (Nijedan) @@ -1709,7 +1709,7 @@ Kako bi dodali novi glavni URL, dodajte ga nakon praznog retka. &Dana: - + Every Day Svaki dan @@ -1724,7 +1724,7 @@ Kako bi dodali novi glavni URL, dodajte ga nakon praznog retka. Vikendom - + Sunday Nedjelja @@ -1759,7 +1759,7 @@ Kako bi dodali novi glavni URL, dodajte ga nakon praznog retka. Subota - + Port is <b>open</b> Ulaz je <b>otvoren</b> @@ -1775,7 +1775,7 @@ Kako bi dodali novi glavni URL, dodajte ga nakon praznog retka. - + Status unknown Nepoznato stanje @@ -1805,7 +1805,7 @@ Kako bi dodali novi glavni URL, dodajte ga nakon praznog retka. uTP je alat za smanjenje zagušenja mrežnog prometa. - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -1870,7 +1870,7 @@ Kako bi dodali novi glavni URL, dodajte ga nakon praznog retka. Udaljeni pristup - + <i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i> Popis blokiranja sadrži %Ln pravilo @@ -1899,7 +1899,7 @@ Kako bi dodali novi glavni URL, dodajte ga nakon praznog retka. Ukupno najviše &točaka: - + <b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s). <b>Nadopuna uspjela!</b><p>Popis blokiranja sada ima %Ln pravilo. @@ -2175,7 +2175,7 @@ Kako bi dodali novi glavni URL, dodajte ga nakon praznog retka. Mreža - + Not supported by remote sessions Nije podržano udaljenom sesijom @@ -2183,7 +2183,7 @@ Kako bi dodali novi glavni URL, dodajte ga nakon praznog retka. QObject - + Invalid option Nevaljana mogućnost @@ -2224,7 +2224,7 @@ Kako bi dodali novi glavni URL, dodajte ga nakon praznog retka. Session - + Error Renaming Path Greška preimenovanja putanje @@ -2234,7 +2234,7 @@ Kako bi dodali novi glavni URL, dodajte ga nakon praznog retka. <p><b>Nemoguće je preimenovati "%1" kao "%2": %3.</b></p><p>Ispravite greške i pokušajte ponovno.</p> - + Error Adding Torrent Greška pri dodavanju torrenta @@ -2352,7 +2352,7 @@ Kako bi dodali novi glavni URL, dodajte ga nakon praznog retka. Ukupno - + Started %Ln time(s) Pokrenuto %Ln put @@ -2364,7 +2364,7 @@ Kako bi dodali novi glavni URL, dodajte ga nakon praznog retka. Torrent - + Verifying local data Provjera lokalnih podataka @@ -2422,7 +2422,7 @@ Kako bi dodali novi glavni URL, dodajte ga nakon praznog retka. TorrentDelegate - + Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%) First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded Magnetni prijenos - preuzimanje metapodataka (%1%) @@ -2545,7 +2545,7 @@ Kako bi dodali novi glavni URL, dodajte ga nakon praznog retka. TrackerDelegate - + Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration @@ -2572,24 +2572,24 @@ Kako bi dodali novi glavni URL, dodajte ga nakon praznog retka. Nema zakazanih nadopuna - + Asking for more peers in %1 %1 is duration Traženje više točaka unutar %1 - + Queued to ask for more peers Upit za dodatnim točkama stavljen u red čekanja - + Asking for more peers now... <small>%1</small> %1 is duration Slanje upita za više točaka trenutno… <small>%1</small> - + Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2 First part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago"; %1 and %2 are replaced with HTML markup @@ -2615,24 +2615,24 @@ Kako bi dodali novi glavni URL, dodajte ga nakon praznog retka. Pratitelj %1nema information%2 o broju točaka prije %3 - + Got a scrape error %1"%2"%3 %4 ago %1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration Dobivena greška čišćenja %1"%2"%3 prije %4 - + Asking for peer counts in %1 %1 is duration Traženje broja točke u %1 - + Queued to ask for peer counts Upit broja točke stavljen u red čekanja - + Asking for peer counts now... <small>%1</small> %1 is duration Slanje upita za broj točke trenutno… <small>%1</small> diff --git a/qt/translations/transmission_hu.ts b/qt/translations/transmission_hu.ts index 521e7f6e7..0f881332c 100644 --- a/qt/translations/transmission_hu.ts +++ b/qt/translations/transmission_hu.ts @@ -24,7 +24,7 @@ Copyright (c) The Transmission Project - + C&redits K&észítették @@ -42,7 +42,7 @@ Application - + <b>Transmission is a file sharing program.</b> <b>A Transmission egy fájlmegosztó program.</b> @@ -74,7 +74,7 @@ DetailsDialog - + None Nincs @@ -90,7 +90,7 @@ Ismeretlen - + Finished Befejezve @@ -100,7 +100,7 @@ Megállítva - + Active now Jelenleg aktív @@ -205,7 +205,7 @@ Bejövő kapcsolatú partner - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -225,7 +225,7 @@ A követő már létezik. - + %1 (100%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data %1 (100%) @@ -253,7 +253,7 @@ %1 (Arány: %2) - + N/A N/A @@ -263,7 +263,7 @@ A partner uTP-n keresztül kapcsolódik - + Add URL URL hozzáadása @@ -553,29 +553,29 @@ FileTreeItem - - - + + + Low Alacsony - - + + High Magas - - + + Normal Normál - + Mixed Vegyes @@ -611,7 +611,7 @@ FileTreeView - + Check Selected Kiválasztottak bejelölése @@ -685,7 +685,7 @@ Hiba - + Show: Mutat: @@ -1544,7 +1544,7 @@ Másik elsődleges URL-t új sorba írva adhatsz hozzá. OptionsDialog - + Open Torrent Torrent megnyitása @@ -1594,7 +1594,7 @@ Másik elsődleges URL-t új sorba írva adhatsz hozzá. I&ndítás hozzáadás után - + &Verify Local Data Hely adatok &ellenőrzése @@ -1604,7 +1604,7 @@ Másik elsődleges URL-t új sorba írva adhatsz hozzá. Torrent fájl &kukába helyezése - + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) Torrent fájlok (*.torrent);;Minden fájl (*.*) @@ -1617,8 +1617,8 @@ Másik elsődleges URL-t új sorba írva adhatsz hozzá. PathButton - - + + (None) (Nincs) @@ -1681,7 +1681,7 @@ Másik elsődleges URL-t új sorba írva adhatsz hozzá. Megadott &napokon: - + Every Day Minden nap @@ -1696,7 +1696,7 @@ Másik elsődleges URL-t új sorba írva adhatsz hozzá. Hétvégén - + Sunday Vasárnap @@ -1731,7 +1731,7 @@ Másik elsődleges URL-t új sorba írva adhatsz hozzá. Szombat - + Port is <b>open</b> A port <b>nyitva</b> @@ -1747,7 +1747,7 @@ Másik elsődleges URL-t új sorba írva adhatsz hozzá. - + Status unknown Állapot ismeretlen @@ -1777,7 +1777,7 @@ Másik elsődleges URL-t új sorba írva adhatsz hozzá. A uTP egy eszköz ami a hálózat túlterhelése ellen véd. - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -1838,7 +1838,7 @@ Másik elsődleges URL-t új sorba írva adhatsz hozzá. Távoli - + <i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i> <i>A blokkolási lista %Ln szabályt tartalmaz</i> @@ -1865,7 +1865,7 @@ Másik elsődleges URL-t új sorba írva adhatsz hozzá. &Partnerek maximális száma: - + <b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s). <b>Frissítés sikeres!</b><p>A tiltólistában most %Ln elemet tartalmaz. @@ -2139,7 +2139,7 @@ Másik elsődleges URL-t új sorba írva adhatsz hozzá. Hálózat - + Not supported by remote sessions Távoli munkamenet esetén nem támogatott @@ -2147,7 +2147,7 @@ Másik elsődleges URL-t új sorba írva adhatsz hozzá. QObject - + Invalid option érvénytelen opció @@ -2188,7 +2188,7 @@ Másik elsődleges URL-t új sorba írva adhatsz hozzá. Session - + Error Renaming Path Hiba az útvonal átnevezésekor @@ -2198,7 +2198,7 @@ Másik elsődleges URL-t új sorba írva adhatsz hozzá. <p><b>Nem sikerült átnevezni a(z) „%1” elemet erre: „%2”, mert: %3.</b></p><p>Javítsa ki a hibákat, és próbálkozzon újra.</p> - + Error Adding Torrent Hiba a torrent hozzáadásakor @@ -2312,7 +2312,7 @@ Másik elsődleges URL-t új sorba írva adhatsz hozzá. Összesen - + Started %Ln time(s) %Ln alkalommal lett elindítva @@ -2322,7 +2322,7 @@ Másik elsődleges URL-t új sorba írva adhatsz hozzá. Torrent - + Verifying local data Helyi adatok ellenőrzése @@ -2380,7 +2380,7 @@ Másik elsődleges URL-t új sorba írva adhatsz hozzá. TorrentDelegate - + Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%) First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded Mágneses átvitel - metaadatok letöltése (%1 %) @@ -2491,7 +2491,7 @@ Másik elsődleges URL-t új sorba írva adhatsz hozzá. TrackerDelegate - + Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration @@ -2516,24 +2516,24 @@ Másik elsődleges URL-t új sorba írva adhatsz hozzá. Nincs frissítés beütemezve - + Asking for more peers in %1 %1 is duration Több partner kérése %1 múlva - + Queued to ask for more peers További partnerek kérése beütemezve - + Asking for more peers now... <small>%1</small> %1 is duration Új partnerek kérése... <small>%1</small> - + Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2 First part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago"; %1 and %2 are replaced with HTML markup @@ -2555,24 +2555,24 @@ Másik elsődleges URL-t új sorba írva adhatsz hozzá. A követőnek %1nem volt információja%2 a partnerszámáról ennyivel ezelőtt: %3 - + Got a scrape error %1"%2"%3 %4 ago %1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration Scrape hiba történt ennyi ideje: %1"%2"%3 %4 - + Asking for peer counts in %1 %1 is duration Partnerszám lekérése %1 múlva - + Queued to ask for peer counts Partnerszám lekérése beütemezve - + Asking for peer counts now... <small>%1</small> %1 is duration Partnerszám lekérése most... <small>%1</small> diff --git a/qt/translations/transmission_id.ts b/qt/translations/transmission_id.ts index 2b4962918..1a3092593 100644 --- a/qt/translations/transmission_id.ts +++ b/qt/translations/transmission_id.ts @@ -24,7 +24,7 @@ Hak Cipta (c) Proyek Transmission - + C&redits K&redit @@ -42,7 +42,7 @@ Application - + <b>Transmission is a file sharing program.</b> <b>Transmission adalah sebuah program untuk berbagi berkas.</b> @@ -74,7 +74,7 @@ DetailsDialog - + None Tidak ada @@ -90,7 +90,7 @@ Tidak diketahui - + Finished Selesai @@ -100,7 +100,7 @@ Diistirahatkan - + Active now Aktif sekarang @@ -205,7 +205,7 @@ Rekan adalah sambungan yang masuk - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -225,7 +225,7 @@ Pelacak telah ada. - + %1 (100%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data %1 (100%) @@ -253,7 +253,7 @@ %1 (Rasio: %2) - + N/A N/A @@ -263,7 +263,7 @@ Rekan tersambung melalui uTP - + Add URL Tambah URL @@ -553,29 +553,29 @@ FileTreeItem - - - + + + Low Rendah - - + + High Tinggi - - + + Normal Normal - + Mixed Campuran @@ -611,7 +611,7 @@ FileTreeView - + Check Selected Periksa Yang Dipilih @@ -685,7 +685,7 @@ Galat - + Show: Tampilkan: @@ -1544,7 +1544,7 @@ Untuk menambahkan URL utama, tambahkan setelah baris kosong. OptionsDialog - + Open Torrent Buka Torrent @@ -1594,7 +1594,7 @@ Untuk menambahkan URL utama, tambahkan setelah baris kosong. M&ulai ketika ditambahkan - + &Verify Local Data &Verifikasi Data Lokal @@ -1604,7 +1604,7 @@ Untuk menambahkan URL utama, tambahkan setelah baris kosong. Pi&ndahkan berkas .torrent ke tempat sampah - + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) Berkas Torrent (*.torrent);;Semua Berkas (*.*) @@ -1617,8 +1617,8 @@ Untuk menambahkan URL utama, tambahkan setelah baris kosong. PathButton - - + + (None) (Tidak ada) @@ -1681,7 +1681,7 @@ Untuk menambahkan URL utama, tambahkan setelah baris kosong. &Pada hari: - + Every Day Setiap Hari @@ -1696,7 +1696,7 @@ Untuk menambahkan URL utama, tambahkan setelah baris kosong. Akhir pekan - + Sunday Minggu @@ -1731,7 +1731,7 @@ Untuk menambahkan URL utama, tambahkan setelah baris kosong. Sabtu - + Port is <b>open</b> Port <b>terbuka</b> @@ -1747,7 +1747,7 @@ Untuk menambahkan URL utama, tambahkan setelah baris kosong. - + Status unknown Status tidak diketahui @@ -1777,7 +1777,7 @@ Untuk menambahkan URL utama, tambahkan setelah baris kosong. uTP adalah alat untuk mengurangi kemacetan jaringan. - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -1838,7 +1838,7 @@ Untuk menambahkan URL utama, tambahkan setelah baris kosong. Remote - + <i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i> <i>Daftar blokir memuat %Ln aturan</i> @@ -1865,7 +1865,7 @@ Untuk menambahkan URL utama, tambahkan setelah baris kosong. Maksimum rekan &keseluruhan: - + <b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s). <b>Pembaruan sukses!</b><p>Daftar blok sekarang memiliki %Ln aturan. @@ -2139,7 +2139,7 @@ Untuk menambahkan URL utama, tambahkan setelah baris kosong. Jaringan - + Not supported by remote sessions Tidak didukung oleh sesi remote @@ -2147,7 +2147,7 @@ Untuk menambahkan URL utama, tambahkan setelah baris kosong. QObject - + Invalid option Opsi tidak sah @@ -2188,7 +2188,7 @@ Untuk menambahkan URL utama, tambahkan setelah baris kosong. Session - + Error Renaming Path Galat Mengubah Nama Path @@ -2198,7 +2198,7 @@ Untuk menambahkan URL utama, tambahkan setelah baris kosong. <p><b>Tidak dapat mengubah nama "%1" sebagai "%2": %3.</b></p><p>Silakan perbaiki galat dan coba lagi.</p> - + Error Adding Torrent Galat Saat Menambah Torrent @@ -2312,7 +2312,7 @@ Untuk menambahkan URL utama, tambahkan setelah baris kosong. Total - + Started %Ln time(s) Dimulai %Ln kali @@ -2322,7 +2322,7 @@ Untuk menambahkan URL utama, tambahkan setelah baris kosong. Torrent - + Verifying local data Memeriksa data lokal @@ -2380,7 +2380,7 @@ Untuk menambahkan URL utama, tambahkan setelah baris kosong. TorrentDelegate - + Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%) First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded Transfer termagnetisasi - mengambil metadata (%1%) @@ -2491,7 +2491,7 @@ Untuk menambahkan URL utama, tambahkan setelah baris kosong. TrackerDelegate - + Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration @@ -2516,24 +2516,24 @@ Untuk menambahkan URL utama, tambahkan setelah baris kosong. Tidak ada pembaruan terjadwal - + Asking for more peers in %1 %1 is duration Meminta lebih banyak rekan dalam %1 - + Queued to ask for more peers Antri untuk meminta lebih banyak rekan - + Asking for more peers now... <small>%1</small> %1 is duration Meminta lebih banya rekan sekarang... <small>%1</small> - + Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2 First part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago"; %1 and %2 are replaced with HTML markup @@ -2555,24 +2555,24 @@ Untuk menambahkan URL utama, tambahkan setelah baris kosong. Pelacak tidak memiliki %1informasi%2 pada jumlah rekan %3 lalu - + Got a scrape error %1"%2"%3 %4 ago %1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration Mendapat kesalahan gesekan %1"%2"%3 %4 lalu - + Asking for peer counts in %1 %1 is duration Meminta untuk jumlah rekan di %1 - + Queued to ask for peer counts Antri untuk meminta jumlah rekan - + Asking for peer counts now... <small>%1</small> %1 is duration Meminta jumlah rekan sekarang.. <small>%1</small> diff --git a/qt/translations/transmission_it_IT.ts b/qt/translations/transmission_it_IT.ts index 499265b4c..7ccf080a3 100644 --- a/qt/translations/transmission_it_IT.ts +++ b/qt/translations/transmission_it_IT.ts @@ -24,7 +24,7 @@ Copyright (c) The Transmission Project - + C&redits C&rediti @@ -42,7 +42,7 @@ Application - + <b>Transmission is a file sharing program.</b> <b>Transmission è un programma di file sharing.</b> @@ -76,7 +76,7 @@ DetailsDialog - + None Nessuno @@ -92,7 +92,7 @@ Sconosciuto - + Finished Finito @@ -102,7 +102,7 @@ In pausa - + Active now Attivo @@ -209,7 +209,7 @@ Il peer è una connessione in ingresso - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -230,7 +230,7 @@ Il tracker è già esistente. - + %1 (100%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data %1 (100%) @@ -258,7 +258,7 @@ %1 (Rapporto: %2) - + N/A N/D @@ -268,7 +268,7 @@ Il peer è connesso attraverso uTP - + Add URL Aggiungi URL @@ -558,29 +558,29 @@ FileTreeItem - - - + + + Low Bassa - - + + High Alta - - + + Normal Normale - + Mixed Mista @@ -616,7 +616,7 @@ FileTreeView - + Check Selected Spunta selezionati @@ -690,7 +690,7 @@ Errori - + Show: Mostra: @@ -1560,7 +1560,7 @@ una riga vuota. OptionsDialog - + Open Torrent Apri torrent @@ -1610,7 +1610,7 @@ una riga vuota. &Avvia all'aggiunta - + &Verify Local Data &Verifica dati locali @@ -1620,7 +1620,7 @@ una riga vuota. Spos&ta il file .torrent nel cestino - + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) File torrent (*.torrent);;Tutti i file (*.*) @@ -1633,8 +1633,8 @@ una riga vuota. PathButton - - + + (None) (Nessuno) @@ -1697,7 +1697,7 @@ una riga vuota. &Nei giorni: - + Every Day Ogni giorno @@ -1712,7 +1712,7 @@ una riga vuota. Fine settimana - + Sunday Domenica @@ -1747,7 +1747,7 @@ una riga vuota. Sabato - + Port is <b>open</b> La porta è <b>aperta</b> @@ -1763,7 +1763,7 @@ una riga vuota. - + Status unknown Stato sconosciuto @@ -1793,7 +1793,7 @@ una riga vuota. L'uTP è uno strumento per ridurre la congestione di rete. - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -1856,7 +1856,7 @@ una riga vuota. Remoto - + <i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i> <i>La lista dei bloccati contiene %Ln regola</i> @@ -1884,7 +1884,7 @@ una riga vuota. Numero massimo di peer &globali: - + <b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s). <b>Aggiornamento completato!</b><p>La lista dei bloccati ora contiene %Ln regola. @@ -2159,7 +2159,7 @@ una riga vuota. Rete - + Not supported by remote sessions Non supportato dalle sessioni remote @@ -2167,7 +2167,7 @@ una riga vuota. QObject - + Invalid option Opzione non valida @@ -2208,7 +2208,7 @@ una riga vuota. Session - + Error Renaming Path Errore durante la rinomina del precorso @@ -2218,7 +2218,7 @@ una riga vuota. <p><b>Impossibile rinominare "%1" in "%2": %3.</b></p><p>Si prega di correggere gli errori e riprovare.</p> - + Error Adding Torrent Errore nell'aggiunta del torrent @@ -2334,7 +2334,7 @@ una riga vuota. Totale - + Started %Ln time(s) Avviato %Ln volta @@ -2345,7 +2345,7 @@ una riga vuota. Torrent - + Verifying local data Verifica dei dati locali @@ -2403,7 +2403,7 @@ una riga vuota. TorrentDelegate - + Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%) First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded Trasferimento magnetizzato - scaricamento metadati (%1%) @@ -2520,7 +2520,7 @@ una riga vuota. TrackerDelegate - + Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration @@ -2546,24 +2546,24 @@ una riga vuota. Nessun aggiornamento pianificato - + Asking for more peers in %1 %1 is duration Richiesta di più peer in %1 - + Queued to ask for more peers In coda per richiedere più peer - + Asking for more peers now... <small>%1</small> %1 is duration Richiesta di più peer... <small>%1</small> - + Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2 First part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago"; %1 and %2 are replaced with HTML markup @@ -2587,24 +2587,24 @@ una riga vuota. Il tracker %1non ha informazioni%2 sul conto dei peer %3 fa - + Got a scrape error %1"%2"%3 %4 ago %1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration Ricevuto un errore di raschiatura %1"%2"%3 %4 fa - + Asking for peer counts in %1 %1 is duration Richeista del conto dei peer tra %1 - + Queued to ask for peer counts In coda per richiedere i conteggi dei peer - + Asking for peer counts now... <small>%1</small> %1 is duration Richeista del conto dei peer... <small>%1</small> diff --git a/qt/translations/transmission_ja.ts b/qt/translations/transmission_ja.ts index a06aa5998..6032f26e5 100644 --- a/qt/translations/transmission_ja.ts +++ b/qt/translations/transmission_ja.ts @@ -24,7 +24,7 @@ Copyright (c) The Transmission Project - + C&redits クレジット(&R) @@ -42,7 +42,7 @@ Application - + <b>Transmission is a file sharing program.</b> <b>Transmission はファイル共有プログラムです。</b> @@ -74,7 +74,7 @@ DetailsDialog - + None なし @@ -90,7 +90,7 @@ 不明 - + Finished 完了 @@ -100,7 +100,7 @@ 停止 - + Active now 稼働中 @@ -205,7 +205,7 @@ ピアが接続してきました - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -225,7 +225,7 @@ トラッカーは既に存在します。 - + %1 (100%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data %1 (100%) @@ -253,7 +253,7 @@ %1 (共有比: %2) - + N/A なし @@ -263,7 +263,7 @@ ピア は uTP で接続 - + Add URL URL を追加 @@ -553,29 +553,29 @@ FileTreeItem - - - + + + Low - - + + High - - + + Normal 通常 - + Mixed 混合 @@ -611,7 +611,7 @@ FileTreeView - + Check Selected 選択項目をチェック @@ -685,7 +685,7 @@ エラー - + Show: 表示; @@ -1544,7 +1544,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. OptionsDialog - + Open Torrent トレントを開く @@ -1594,7 +1594,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. 追加と共に開始(&T) - + &Verify Local Data 保存データを検証(&V) @@ -1604,7 +1604,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. .torrent ファイルをごみ箱へ(&V) - + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) トレントファイル (*.torrent);;すべてのファイル (*.*) @@ -1617,8 +1617,8 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. PathButton - - + + (None) (なし) @@ -1681,7 +1681,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. 曜日(&O) - + Every Day 毎日 @@ -1696,7 +1696,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. 週末 - + Sunday 日曜日 @@ -1731,7 +1731,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. 土曜日 - + Port is <b>open</b> ポートは<b>開いています</b> @@ -1747,7 +1747,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - + Status unknown 状態不明 @@ -1777,7 +1777,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. uTP はネットワークの混雑を軽減するツールです。 - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -1838,7 +1838,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. リモート - + <i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i> <i>ブロックリスト内に %Ln 個の規則があります</i> @@ -1865,7 +1865,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. 全体での最大ピア数(&O): - + <b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s). <b>更新完了!</b><p>ブロックリスト内に現在 &Ln 個の規則があります。 @@ -2139,7 +2139,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. ネットワーク - + Not supported by remote sessions リモートセッションからは変更できません @@ -2147,7 +2147,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. QObject - + Invalid option 無効なオプション @@ -2188,7 +2188,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Session - + Error Renaming Path パスの改名時のエラー @@ -2198,7 +2198,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. <p><b>「%1」を「%2」に改名できません: %3。</b></p><p>エラーを修正し再度お試しください。</p> - + Error Adding Torrent トレント追加時のエラー @@ -2312,7 +2312,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. 合計 - + Started %Ln time(s) %Ln 回の起動 @@ -2322,7 +2322,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Torrent - + Verifying local data 取得済みのデータを検証中 @@ -2380,7 +2380,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. TorrentDelegate - + Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%) First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded マグネット転送 - メタ情報を取得中 (%1%) @@ -2491,7 +2491,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. TrackerDelegate - + Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration @@ -2516,24 +2516,24 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. 更新の予定はありません - + Asking for more peers in %1 %1 is duration %1 後にピア探索を要求 - + Queued to ask for more peers ピア探索を処理待ちに追加 - + Asking for more peers now... <small>%1</small> %1 is duration ピア探索中... <small>%1</small> - + Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2 First part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago"; %1 and %2 are replaced with HTML markup @@ -2555,24 +2555,24 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. トラッカーにピア数の%1情報なし%2 %3 前 - + Got a scrape error %1"%2"%3 %4 ago %1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration データ取得エラー %1"%2"%3 が %4 前に発生 - + Asking for peer counts in %1 %1 is duration ピア数を問い合わせ %1 後 - + Queued to ask for peer counts ピア数確認を処理待ちに追加 - + Asking for peer counts now... <small>%1</small> %1 is duration ピア数を問い合わせ中... <small>%1</small> diff --git a/qt/translations/transmission_ka.ts b/qt/translations/transmission_ka.ts index 3a09d6cff..ee3ec8d02 100644 --- a/qt/translations/transmission_ka.ts +++ b/qt/translations/transmission_ka.ts @@ -24,7 +24,7 @@ საავტორო უფლებები (c) The Transmission პროექტი - + C&redits ა&ვტორები @@ -42,7 +42,7 @@ Application - + <b>Transmission is a file sharing program.</b> <b>Transmission ფაილების გასაზიარებელი პროგრამაა.</b> @@ -76,7 +76,7 @@ DetailsDialog - + None არაფერი @@ -92,7 +92,7 @@ უცნობი - + Finished დასრულებული @@ -102,7 +102,7 @@ შეჩერებული - + Active now ახლა აქტიური @@ -209,7 +209,7 @@ პირი შემომავალი კავშირია - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -230,7 +230,7 @@ ტრეკერი უკვე არსებობს. - + %1 (100%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data %1 (100%) @@ -258,7 +258,7 @@ %1 (შეფარდება: %2) - + N/A N/A @@ -268,7 +268,7 @@ პირი დაკავშირებულია uTP-ს გამოყენებით - + Add URL URL-ს დამატება @@ -558,29 +558,29 @@ FileTreeItem - - - + + + Low დაბალი - - + + High მაღალი - - + + Normal ჩვეულებრივი - + Mixed შერეული @@ -616,7 +616,7 @@ FileTreeView - + Check Selected არჩეულის მონიშვნა @@ -690,7 +690,7 @@ შეცდომიანი - + Show: გამოჩნდეს: @@ -1562,7 +1562,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. OptionsDialog - + Open Torrent ტორენტის გახსნა @@ -1612,7 +1612,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. &დაწყება დამატებისას - + &Verify Local Data ადგილობრივი მონაცემების &გადამოწმება @@ -1622,7 +1622,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. .torrent ფაილის სანაგვეში გადა&ტანა - + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) ტორენტ ფაილები (*.torrent);;ყველა ფაილი (*.*) @@ -1635,8 +1635,8 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. PathButton - - + + (None) (არაფერი) @@ -1699,7 +1699,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. &დღეებში: - + Every Day ყოველდღე @@ -1714,7 +1714,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. შაბათ-კვირას - + Sunday კვირას @@ -1749,7 +1749,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. შაბათს - + Port is <b>open</b> პორტი <b>გახსნილია</b> @@ -1765,7 +1765,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - + Status unknown მდგომარეობა უცნობია @@ -1795,7 +1795,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. uTP ქსელის უსაძრაობის შესამცირებელი ხელსაწყოა - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -1858,7 +1858,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. დისტანციური - + <i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i> <i>შავი სია შეიცავს %Ln წესს</i> @@ -1886,7 +1886,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. მაქსიმალური პირები &მთლიანობაში: - + <b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s). <b>წარმატებით განახლდა!</b><p>შავი სია ახლა შეიცავს %Ln წესს. @@ -2161,7 +2161,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. ქსელი - + Not supported by remote sessions დისტანციური სესიების მხრიდან მხარდაჭერილი არაა @@ -2169,7 +2169,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. QObject - + Invalid option არასწორი პარამეტრი @@ -2210,7 +2210,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Session - + Error Renaming Path ბილიკის გადარქმევის შეცდომა @@ -2220,7 +2220,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. <p><b>ვერ მოხერხდა "%1-ის" "%2": %3-ად გადარქმევა.</b></p><p>გთხოვთ გამოასწორეთ შეცდომები და სცადეთ ხელახლა.</p> - + Error Adding Torrent @@ -2336,7 +2336,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. მთლიანობაში - + Started %Ln time(s) გაშვებულია %Ln-ჯერ @@ -2347,7 +2347,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Torrent - + Verifying local data ადგილობრივი მონაცემების გადამოწმება @@ -2405,7 +2405,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. TorrentDelegate - + Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%) First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded მაგნეტიზირებული ტრანსფერი - მეტამონაცემების მიღება (%1%) @@ -2522,7 +2522,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. TrackerDelegate - + Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration @@ -2548,24 +2548,24 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. განახლებები არაა დაგეგმილი - + Asking for more peers in %1 %1 is duration მეტი პირის მოთხოვნა - %1 - + Queued to ask for more peers იმყოფება მეტი პირის მოთხოვნის რიგში - + Asking for more peers now... <small>%1</small> %1 is duration მეტი პირის მოთხოვნა ახლა... <small>%1</small> - + Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2 First part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago"; %1 and %2 are replaced with HTML markup @@ -2589,24 +2589,24 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. ტრაკერს %1არ გააჩნდა ინფორმაცია%2 პირების რაოდენობაზე %3ს წინ - + Got a scrape error %1"%2"%3 %4 ago %1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration მიღებული იქნა სქრეიფის შეცდომა %1"%2"%3 %4ს წინ - + Asking for peer counts in %1 %1 is duration პირების რაოდენობის მოთხოვნა %1ში - + Queued to ask for peer counts პირების რაოდენობის მოთხოვნის რიგში - + Asking for peer counts now... <small>%1</small> %1 is duration პირების მოთხოვნა ხდება ახლა... <small>%1</small> diff --git a/qt/translations/transmission_kk.ts b/qt/translations/transmission_kk.ts index f92dfd004..c3d40543e 100644 --- a/qt/translations/transmission_kk.ts +++ b/qt/translations/transmission_kk.ts @@ -24,7 +24,7 @@ Copyright (c) The Transmission Project - + C&redits @@ -42,7 +42,7 @@ Application - + <b>Transmission is a file sharing program.</b> @@ -76,7 +76,7 @@ DetailsDialog - + None Ешнәрсе @@ -92,7 +92,7 @@ Белгісіз - + Finished Аяқталған @@ -102,7 +102,7 @@ Аялдатылған - + Active now Қазір белсенді @@ -209,7 +209,7 @@ Торап қабылдау режимінде жұмыс істеп тұр - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -230,7 +230,7 @@ - + %1 (100%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data %1 (100%) @@ -258,7 +258,7 @@ %1 (Рейтингі: %2) - + N/A Анықталмаған @@ -268,7 +268,7 @@ - + Add URL URL қосу @@ -558,29 +558,29 @@ FileTreeItem - - - + + + Low Төмен - - + + High Жоғары - - + + Normal Қалыпты - + Mixed Аралас @@ -616,7 +616,7 @@ FileTreeView - + Check Selected @@ -690,7 +690,7 @@ Қате - + Show: Көрсету: @@ -1556,7 +1556,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. OptionsDialog - + Open Torrent @@ -1606,7 +1606,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - + &Verify Local Data Жергі&лікті мәліметтерді тексеріп шығу @@ -1616,7 +1616,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Қосқаннан &кейін .torrent файлын қоқыс шелегіне тастау - + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) @@ -1629,8 +1629,8 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. PathButton - - + + (None) (Ешнәрсе) @@ -1693,7 +1693,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Кү&ндерде: - + Every Day Күнде @@ -1708,7 +1708,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Демалыс күндері - + Sunday Жексенбі @@ -1743,7 +1743,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Saturday - + Port is <b>open</b> Порт <b>ашық</b> @@ -1759,7 +1759,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - + Status unknown Қалып-күйі белгісіз @@ -1789,7 +1789,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -1852,7 +1852,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - + <i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i> @@ -1880,7 +1880,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Жал&пы максималды тораптар саны: - + <b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s). @@ -2155,7 +2155,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Желі - + Not supported by remote sessions @@ -2163,7 +2163,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. QObject - + Invalid option @@ -2204,7 +2204,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Session - + Error Renaming Path @@ -2214,7 +2214,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - + Error Adding Torrent @@ -2330,7 +2330,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Жалпы - + Started %Ln time(s) @@ -2341,7 +2341,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Torrent - + Verifying local data Жергілікті мәліметтерді тексеру @@ -2399,7 +2399,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. TorrentDelegate - + Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%) First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded @@ -2516,7 +2516,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. TrackerDelegate - + Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration @@ -2542,24 +2542,24 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Жоспарланған жаңартулар жоқ - + Asking for more peers in %1 %1 is duration Көбірек пирлерді сұрау, %1 кейін - + Queued to ask for more peers Көбірек пирлерді сұрауда кезекте тұр - + Asking for more peers now... <small>%1</small> %1 is duration Қазір көбірек пир сұралуда... <small>%1</small> - + Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2 First part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago"; %1 and %2 are replaced with HTML markup @@ -2583,24 +2583,24 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - + Got a scrape error %1"%2"%3 %4 ago %1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration %1 %2 %3 scrape қатесі алынды, %4 бұрын - + Asking for peer counts in %1 %1 is duration %1 ішіндегі пирлер саны сұрауда - + Queued to ask for peer counts Пирлер санын сұрауда кезекте тұр - + Asking for peer counts now... <small>%1</small> %1 is duration Пирлер саны қазір сұралуда... <small>%1</small> diff --git a/qt/translations/transmission_ko.ts b/qt/translations/transmission_ko.ts index 210bf6c50..266ae5ed1 100644 --- a/qt/translations/transmission_ko.ts +++ b/qt/translations/transmission_ko.ts @@ -24,7 +24,7 @@ 저작권 (c) The Transmission Project - + C&redits 크레딧 (&R) @@ -42,7 +42,7 @@ Application - + <b>Transmission is a file sharing program.</b> <b>Transmission은 파일 공유 프로그램 입니다.</b> @@ -75,7 +75,7 @@ DetailsDialog - + None 아님 @@ -91,7 +91,7 @@ 알려지지 않음 - + Finished 완료됨 @@ -101,7 +101,7 @@ 일시정지됨 - + Active now 현재 동작중 @@ -206,7 +206,7 @@ 들어오는 연결에 피어가 있습니다 - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -226,7 +226,7 @@ 트래커가 이미 존재합니다. - + %1 (100%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data %1 (100%) @@ -254,7 +254,7 @@ %1 (비율: %2) - + N/A 해당사항 없음 @@ -264,7 +264,7 @@ 피어가 uTP로 접속했습니다 - + Add URL URL 추가 @@ -554,29 +554,29 @@ FileTreeItem - - - + + + Low 낮음 - - + + High 높음 - - + + Normal 보통 - + Mixed 섞임 @@ -612,7 +612,7 @@ FileTreeView - + Check Selected 선택항목 체크 @@ -686,7 +686,7 @@ 오류 - + Show: 보기: @@ -1545,7 +1545,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. OptionsDialog - + Open Torrent Torrent 열기 @@ -1595,7 +1595,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. 추가시 시작 (&t) - + &Verify Local Data 로컬 데이터 검증 (&V) @@ -1605,7 +1605,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. .torrent 파일을 휴지통으로 이동 (&V) - + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) Torrent 파일 (*.torrent);;전체 파일 (*.*) @@ -1618,8 +1618,8 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. PathButton - - + + (None) (아님) @@ -1682,7 +1682,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. 날들 중에 (&O): - + Every Day 모든 날 @@ -1697,7 +1697,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. 주말 - + Sunday 일요일 @@ -1732,7 +1732,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. 토요일 - + Port is <b>open</b> 포트가 <b>열려있습니다</b> @@ -1748,7 +1748,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - + Status unknown 상태 알수 없음 @@ -1778,7 +1778,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. uTP는 네트워크 혼잡을 줄이는 도구입니다. - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -1839,7 +1839,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. 리모트 - + <i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i> <i>블록리스트는 %Ln 규칙을 포함하고 있습니다</i> @@ -1866,7 +1866,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. 최대 총 피어수(&O): - + <b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s). <b>업데이트 완료!</b><p>블록리스트에 %Ln 규칙이 추가되었습니다. @@ -2140,7 +2140,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. 네트워크 - + Not supported by remote sessions 리모트 세션은 지원하지 않습니다 @@ -2148,7 +2148,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. QObject - + Invalid option 잘못된 옵션 @@ -2189,7 +2189,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Session - + Error Renaming Path 이름변경 위치 오류 @@ -2199,7 +2199,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. <p><b>"%1" 을 "%2"로 변경할수 없습니다: %3.</b></p><p>오류를 수정하고 다시 시도해주십시오.</p> - + Error Adding Torrent Torrent 추가 오류 @@ -2313,7 +2313,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - + Started %Ln time(s) %Ln 번 시작함 @@ -2323,7 +2323,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Torrent - + Verifying local data 로컬 데이터 검증중 @@ -2381,7 +2381,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. TorrentDelegate - + Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%) First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded 마그넷 전송 - 메타데이터 가져오는 중 (%1%) @@ -2492,7 +2492,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. TrackerDelegate - + Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration @@ -2517,24 +2517,24 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. 업데이트 일정 없음 - + Asking for more peers in %1 %1 is duration %1 로부터 피어를 더 받아올수 있는지 물어봄 - + Queued to ask for more peers 피어를 더 받아올수 있는지 물어봄 큐 - + Asking for more peers now... <small>%1</small> %1 is duration 지금 피어를 더 받아올수 있는지 물어봄... <small>%1</small> - + Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2 First part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago"; %1 and %2 are replaced with HTML markup @@ -2556,24 +2556,24 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. %3 전 트래커에게 피어 수에 대한 %1정보가 없었음%2 - + Got a scrape error %1"%2"%3 %4 ago %1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration %1"%2"%3 %4 전에 긁어오기 오류 가져옴 - + Asking for peer counts in %1 %1 is duration %1 에 피어 수 물어보기 - + Queued to ask for peer counts 피어 수 물어봄 큐 - + Asking for peer counts now... <small>%1</small> %1 is duration 지금 피어 수를 물어봄... <small>%1</small> diff --git a/qt/translations/transmission_lt.ts b/qt/translations/transmission_lt.ts index 57319f62a..af0b5c7ac 100644 --- a/qt/translations/transmission_lt.ts +++ b/qt/translations/transmission_lt.ts @@ -24,7 +24,7 @@ © „Transmission“ projektas - + C&redits &Padėkos @@ -42,7 +42,7 @@ Application - + <b>Transmission is a file sharing program.</b> <b>Transmission yra failų dalinimosi programa.</b> @@ -78,7 +78,7 @@ DetailsDialog - + None nėra @@ -94,7 +94,7 @@ nežinomas - + Finished baigtas @@ -104,7 +104,7 @@ pristabdytas - + Active now aktyvus dabar @@ -213,7 +213,7 @@ Siuntėjas yra įeinantis ryšys - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -235,7 +235,7 @@ Šis sekiklis jau naudojamas. - + %1 (100%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data %1 (100%) @@ -263,7 +263,7 @@ %1 (santykis: %2) - + N/A N/D @@ -273,7 +273,7 @@ Siuntėjas naudoja µTP - + Add URL URL pridėjimas @@ -563,29 +563,29 @@ FileTreeItem - - - + + + Low žemas - - + + High Aukštas - - + + Normal Normalus - + Mixed Maišyta @@ -621,7 +621,7 @@ FileTreeView - + Check Selected Pažymėti pasirinktus @@ -695,7 +695,7 @@ klaidas - + Show: Rodyti: @@ -1572,7 +1572,7 @@ Papildomą pirminį URL adresą galite įvesti, palikę prieš jį tuščią eil OptionsDialog - + Open Torrent Torento atvėrimas @@ -1622,7 +1622,7 @@ Papildomą pirminį URL adresą galite įvesti, palikę prieš jį tuščią eil Pridėjus, pradėti - + &Verify Local Data Pa&tikrinti turimus duomenis @@ -1632,7 +1632,7 @@ Papildomą pirminį URL adresą galite įvesti, palikę prieš jį tuščią eil Per&kelti .torrent failą į šiukšlinę - + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) Torentų failai (*.torrent);;Visi failai (*.*) @@ -1645,8 +1645,8 @@ Papildomą pirminį URL adresą galite įvesti, palikę prieš jį tuščią eil PathButton - - + + (None) (Joks) @@ -1709,7 +1709,7 @@ Papildomą pirminį URL adresą galite įvesti, palikę prieš jį tuščią eil Šiomis &dienomis: - + Every Day kasdien @@ -1724,7 +1724,7 @@ Papildomą pirminį URL adresą galite įvesti, palikę prieš jį tuščią eil savaitgaliais - + Sunday sekmadieniais @@ -1759,7 +1759,7 @@ Papildomą pirminį URL adresą galite įvesti, palikę prieš jį tuščią eil šeštadieniais - + Port is <b>open</b> Prievadas yra <b>atviras</b> @@ -1775,7 +1775,7 @@ Papildomą pirminį URL adresą galite įvesti, palikę prieš jį tuščią eil - + Status unknown Būsena nežinoma @@ -1805,7 +1805,7 @@ Papildomą pirminį URL adresą galite įvesti, palikę prieš jį tuščią eil µTP – tai priemonė, padedanti mažinti tinklo apkrovas. - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -1870,7 +1870,7 @@ Papildomą pirminį URL adresą galite įvesti, palikę prieš jį tuščią eil Nuotoliniai - + <i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i> <i>Blokavimo sąraše yra %Ln taisyklė</i> @@ -1899,7 +1899,7 @@ Papildomą pirminį URL adresą galite įvesti, palikę prieš jį tuščią eil &Daugiausiai galimų siuntėjų iš viso: - + <b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s). <b>Naujinimas sėkmingas!</b><p>Blokavimo sąraše dabar yra %Ln taisyklė. @@ -2175,7 +2175,7 @@ Papildomą pirminį URL adresą galite įvesti, palikę prieš jį tuščią eil Tinklas - + Not supported by remote sessions Nepalaikoma nuotolinių seansų @@ -2183,7 +2183,7 @@ Papildomą pirminį URL adresą galite įvesti, palikę prieš jį tuščią eil QObject - + Invalid option Netinkamas parametras @@ -2224,7 +2224,7 @@ Papildomą pirminį URL adresą galite įvesti, palikę prieš jį tuščią eil Session - + Error Renaming Path Klaida, pervadinant kelią @@ -2234,7 +2234,7 @@ Papildomą pirminį URL adresą galite įvesti, palikę prieš jį tuščią eil <p><b>Nepavyko pervadinti "%1" kaip "%2": %3.</b></p><p>Prašome ištaisyti klaidas ir bandyti dar kartą.</p> - + Error Adding Torrent Klaida pridedant torentą @@ -2352,7 +2352,7 @@ Papildomą pirminį URL adresą galite įvesti, palikę prieš jį tuščią eil Bendra - + Started %Ln time(s) Pradėtas %Ln kartą @@ -2364,7 +2364,7 @@ Papildomą pirminį URL adresą galite įvesti, palikę prieš jį tuščią eil Torrent - + Verifying local data Tikrinami vietiniai duomenys @@ -2422,7 +2422,7 @@ Papildomą pirminį URL adresą galite įvesti, palikę prieš jį tuščią eil TorrentDelegate - + Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%) First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded Įmagnetintas perdavimas – atsiunčiami metaduomenys (%1%) @@ -2545,7 +2545,7 @@ Papildomą pirminį URL adresą galite įvesti, palikę prieš jį tuščią eil TrackerDelegate - + Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration @@ -2572,24 +2572,24 @@ Papildomą pirminį URL adresą galite įvesti, palikę prieš jį tuščią eil Nėra suplanuotų atnaujinimų - + Asking for more peers in %1 %1 is duration Už %1 bus paprašyta daugiau siuntėjų - + Queued to ask for more peers Suplanuota paprašyti daugiau siuntėjų - + Asking for more peers now... <small>%1</small> %1 is duration Dabar prašoma daugiau siuntėjų… <small>%1</small> - + Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2 First part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago"; %1 and %2 are replaced with HTML markup @@ -2615,24 +2615,24 @@ Papildomą pirminį URL adresą galite įvesti, palikę prieš jį tuščią eil Sekiklis prieš %3 neturėjo %1jokios informacijos%2 apie siuntėjų skaičių - + Got a scrape error %1"%2"%3 %4 ago %1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration Prieš %4 gauta klaida %1„%2“%3 - + Asking for peer counts in %1 %1 is duration Bus užklausta siuntėjų skaičiaus po %1 - + Queued to ask for peer counts Suplanuota užklausti siuntėjų skaičiaus - + Asking for peer counts now... <small>%1</small> %1 is duration Dabar užklausiama siuntėjų skaičiaus… <small>%1</small> diff --git a/qt/translations/transmission_nb.ts b/qt/translations/transmission_nb.ts index e88275579..c0744886e 100644 --- a/qt/translations/transmission_nb.ts +++ b/qt/translations/transmission_nb.ts @@ -24,7 +24,7 @@ Opphavsrett (o) The Transmission Project - + C&redits B&idragsytere @@ -42,7 +42,7 @@ Application - + <b>Transmission is a file sharing program.</b> <b>Transmission er et fildelingsprogram.</b> @@ -76,7 +76,7 @@ DetailsDialog - + None Ingen @@ -92,7 +92,7 @@ Ukjent - + Finished Ferdig @@ -102,7 +102,7 @@ Pauset - + Active now Aktiv nå @@ -209,7 +209,7 @@ Likemann er en innkommende tilkobling - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -230,7 +230,7 @@ Sporeren finnes allerede. - + %1 (100%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data %1 (100%) @@ -258,7 +258,7 @@ %1 (Forhold: %2) - + N/A N/A @@ -268,7 +268,7 @@ Likemann tilkoblet over µTP - + Add URL Legg til URL @@ -558,29 +558,29 @@ FileTreeItem - - - + + + Low Lav - - + + High Høy - - + + Normal Normal - + Mixed Blandet @@ -616,7 +616,7 @@ FileTreeView - + Check Selected Last ned valgte @@ -690,7 +690,7 @@ Feil - + Show: Vis: @@ -1558,7 +1558,7 @@ For å legge til en primær URL, legg den til etter en tom linje. OptionsDialog - + Open Torrent Åpne Torrent @@ -1608,7 +1608,7 @@ For å legge til en primær URL, legg den til etter en tom linje. S&tart når lagt til - + &Verify Local Data &Bekreft lokal data @@ -1618,7 +1618,7 @@ For å legge til en primær URL, legg den til etter en tom linje. Fl&ytt .torrent-fil til søppelkurv - + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) Torrentfiler (*.torrent);;Alle filer (*.*) @@ -1631,8 +1631,8 @@ For å legge til en primær URL, legg den til etter en tom linje. PathButton - - + + (None) (Ingen) @@ -1695,7 +1695,7 @@ For å legge til en primær URL, legg den til etter en tom linje. &På disse dagene: - + Every Day Hver dag @@ -1710,7 +1710,7 @@ For å legge til en primær URL, legg den til etter en tom linje. Helger - + Sunday Søndag @@ -1745,7 +1745,7 @@ For å legge til en primær URL, legg den til etter en tom linje. Lørdag - + Port is <b>open</b> Porten er <b>åpen</b> @@ -1761,7 +1761,7 @@ For å legge til en primær URL, legg den til etter en tom linje. - + Status unknown Ukjent status @@ -1791,7 +1791,7 @@ For å legge til en primær URL, legg den til etter en tom linje. uTP er et verktøy for å redusere overbelastning på nettverket. - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -1854,7 +1854,7 @@ For å legge til en primær URL, legg den til etter en tom linje. Fjern - + <i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i> <i>Blokklisten inneholder %Ln regel</i> @@ -1882,7 +1882,7 @@ For å legge til en primær URL, legg den til etter en tom linje. Maksimalt antall likemenn &i sin helhet: - + <b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s). Oppdatert.Blokklisten har nå %Ln regel. @@ -2157,7 +2157,7 @@ For å legge til en primær URL, legg den til etter en tom linje. Nettverk - + Not supported by remote sessions Ikke støttet av fjern-økter @@ -2165,7 +2165,7 @@ For å legge til en primær URL, legg den til etter en tom linje. QObject - + Invalid option Ugyldig valg @@ -2206,7 +2206,7 @@ For å legge til en primær URL, legg den til etter en tom linje. Session - + Error Renaming Path Klarte ikke å gi sti nytt navn @@ -2216,7 +2216,7 @@ For å legge til en primær URL, legg den til etter en tom linje. <p><b>Klarte ikke å gi "%1" nytt navn som "%2": %3.</b></p><p>Utbedre feilene og prøv igjen.</p> - + Error Adding Torrent Feil under tillegg av torrent @@ -2332,7 +2332,7 @@ For å legge til en primær URL, legg den til etter en tom linje. Total - + Started %Ln time(s) Startet %Ln gang @@ -2343,7 +2343,7 @@ For å legge til en primær URL, legg den til etter en tom linje. Torrent - + Verifying local data Bekrefter lokal data @@ -2401,7 +2401,7 @@ For å legge til en primær URL, legg den til etter en tom linje. TorrentDelegate - + Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%) First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded Magnetisert overføring - mottar metadata (%1%) @@ -2518,7 +2518,7 @@ For å legge til en primær URL, legg den til etter en tom linje. TrackerDelegate - + Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration @@ -2544,24 +2544,24 @@ For å legge til en primær URL, legg den til etter en tom linje. Ingen oppdateringer planlagt - + Asking for more peers in %1 %1 is duration Etterspør flere likemenn om %1 - + Queued to ask for more peers Satt på pause for å etterspørre flere likemenn - + Asking for more peers now... <small>%1</small> %1 is duration Etterspør likemenn nå… <small>%1</small> - + Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2 First part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago"; %1 and %2 are replaced with HTML markup @@ -2585,24 +2585,24 @@ For å legge til en primær URL, legg den til etter en tom linje. Sporeren hadde %1ingen informasjon%2 om likemannsantall %3 siden - + Got a scrape error %1"%2"%3 %4 ago %1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration Fikk krafsefeil %1"%2"%3 %4 siden - + Asking for peer counts in %1 %1 is duration Etterspør likemannsantall om %1 - + Queued to ask for peer counts Satt i kø for å spørre etter antall likemenn - + Asking for peer counts now... <small>%1</small> %1 is duration Etterspør antall delere nå… %1 diff --git a/qt/translations/transmission_nl.ts b/qt/translations/transmission_nl.ts index ad3652d9c..90e06ea3a 100644 --- a/qt/translations/transmission_nl.ts +++ b/qt/translations/transmission_nl.ts @@ -24,7 +24,7 @@ Auteursrecht (c) het Transmission-project - + C&redits M&et dank aan @@ -42,7 +42,7 @@ Application - + <b>Transmission is a file sharing program.</b> <b>Transmission is een programma om bestanden te delen.</b> @@ -76,7 +76,7 @@ DetailsDialog - + None Geen @@ -92,7 +92,7 @@ Onbekend - + Finished Klaar @@ -102,7 +102,7 @@ Gepauzeerd - + Active now Nu actief @@ -209,7 +209,7 @@ Peer is een inkomende verbinding - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -230,7 +230,7 @@ Tracker bestaat al. - + %1 (100%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data %1 (100%) @@ -258,7 +258,7 @@ %1 (verhouding: %2) - + N/A n.v.t. @@ -268,7 +268,7 @@ Peer is via uTP verbonden - + Add URL URL toevoegen @@ -558,29 +558,29 @@ FileTreeItem - - - + + + Low Laag - - + + High Hoog - - + + Normal Normaal - + Mixed Gemengd @@ -616,7 +616,7 @@ FileTreeView - + Check Selected Geselecteerde aanvinken @@ -690,7 +690,7 @@ Fout - + Show: Tonen: @@ -1558,7 +1558,7 @@ Om een andere hoofd-URL toe te voegen, plaats deze na een lege regel OptionsDialog - + Open Torrent Open torrent @@ -1608,7 +1608,7 @@ Om een andere hoofd-URL toe te voegen, plaats deze na een lege regelS&tart op het moment van toevoegen - + &Verify Local Data &Verifieer lokale gegevens @@ -1618,7 +1618,7 @@ Om een andere hoofd-URL toe te voegen, plaats deze na een lege regel&Verplaats .torrent naar prullenbak - + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) Torrentbestanden (*.torrent);;Alle bestanden (*.*) @@ -1631,8 +1631,8 @@ Om een andere hoofd-URL toe te voegen, plaats deze na een lege regel PathButton - - + + (None) (geen) @@ -1695,7 +1695,7 @@ Om een andere hoofd-URL toe te voegen, plaats deze na een lege regel&Op dagen: - + Every Day Elke dag @@ -1710,7 +1710,7 @@ Om een andere hoofd-URL toe te voegen, plaats deze na een lege regelWeekenden - + Sunday Zondag @@ -1745,7 +1745,7 @@ Om een andere hoofd-URL toe te voegen, plaats deze na een lege regelZaterdag - + Port is <b>open</b> Poort is <b>open</b> @@ -1761,7 +1761,7 @@ Om een andere hoofd-URL toe te voegen, plaats deze na een lege regel - + Status unknown Status onbekend @@ -1791,7 +1791,7 @@ Om een andere hoofd-URL toe te voegen, plaats deze na een lege regeluTP is een hulpmiddel om netwerkopstoppingen te verminderen - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -1854,7 +1854,7 @@ Om een andere hoofd-URL toe te voegen, plaats deze na een lege regelOp afstand - + <i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i> <i>Zwarte lijst bevat %Ln regel</i> @@ -1882,7 +1882,7 @@ Om een andere hoofd-URL toe te voegen, plaats deze na een lege regelMaximum aantal peers in het algemeen: - + <b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s). <b>Update geslaagd!</b><p>Blokkadelijst heeft nu %Ln regel. @@ -2157,7 +2157,7 @@ Om een andere hoofd-URL toe te voegen, plaats deze na een lege regelNetwerk - + Not supported by remote sessions Niet ondersteund door sessies op afstand @@ -2165,7 +2165,7 @@ Om een andere hoofd-URL toe te voegen, plaats deze na een lege regel QObject - + Invalid option Ongeldige optie @@ -2206,7 +2206,7 @@ Om een andere hoofd-URL toe te voegen, plaats deze na een lege regel Session - + Error Renaming Path Fout hernoemen pad @@ -2216,29 +2216,29 @@ Om een andere hoofd-URL toe te voegen, plaats deze na een lege regel<p><b>Kan ‘%1’ niet naar ‘%2’ hernoemen: %3.</b></p><p>Corrigeer de fouten en probeer het opnieuw.</p> - + Error Adding Torrent Fout bij toevoegen van torrent %1 (copy of %2) - + %1 (kopie van %2) Duplicate Torrent(s) - - - + + Dubbele torrent(s) + Dubbele torrent(s) Unable to add %n duplicate torrent(s) - - - + + Kon %n gedupliceerde torrent(s) niet toevoegen + Kon %n gedupliceerde torrent(s) niet toevoegen @@ -2332,7 +2332,7 @@ Om een andere hoofd-URL toe te voegen, plaats deze na een lege regeltotaal - + Started %Ln time(s) %Ln keer gestart @@ -2343,7 +2343,7 @@ Om een andere hoofd-URL toe te voegen, plaats deze na een lege regel Torrent - + Verifying local data Lokale gegevens verifiëren @@ -2401,7 +2401,7 @@ Om een andere hoofd-URL toe te voegen, plaats deze na een lege regel TorrentDelegate - + Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%) First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded Magneetoverdracht - bezig met ontvangen van metagegevens (%1%) @@ -2518,7 +2518,7 @@ Om een andere hoofd-URL toe te voegen, plaats deze na een lege regel TrackerDelegate - + Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration @@ -2544,24 +2544,24 @@ Om een andere hoofd-URL toe te voegen, plaats deze na een lege regelGeen updates gepland - + Asking for more peers in %1 %1 is duration Om meer peers vragen over %1 - + Queued to ask for more peers In de wachtrij gezet om naar meer peers te vragen - + Asking for more peers now... <small>%1</small> %1 is duration Vraagt nu om meer peers... <small>%1</small> - + Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2 First part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago"; %1 and %2 are replaced with HTML markup @@ -2585,24 +2585,24 @@ Om een andere hoofd-URL toe te voegen, plaats deze na een lege regelDe tracker had %3 geleden %1geen informatie%2 over peeraantallen - + Got a scrape error %1"%2"%3 %4 ago %1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration Scrape-foutmelding %1‘%2%3’ %4 geleden - + Asking for peer counts in %1 %1 is duration Om peeraantallen vragen over %1 - + Queued to ask for peer counts In de wachtrij gezet om naar peeraantallen te vragen - + Asking for peer counts now... <small>%1</small> %1 is duration Vraagt nu om peeraantallen... <small>%1</small> diff --git a/qt/translations/transmission_pl.ts b/qt/translations/transmission_pl.ts index 72c29e842..761acaf6b 100644 --- a/qt/translations/transmission_pl.ts +++ b/qt/translations/transmission_pl.ts @@ -24,7 +24,7 @@ Copyright © Projekt Transmission - + C&redits &Zasługi @@ -42,7 +42,7 @@ Application - + <b>Transmission is a file sharing program.</b> <b>Transmission jest programem do udostępniania plików.</b> @@ -78,7 +78,7 @@ DetailsDialog - + None Brak @@ -94,7 +94,7 @@ Nieznane - + Finished Ukończono @@ -104,7 +104,7 @@ Wstrzymano - + Active now Obecnie aktywne @@ -213,7 +213,7 @@ Partner jest połączeniem przychodzącym - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -235,7 +235,7 @@ Serwer śledzący już istnieje. - + %1 (100%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data %1 (100%) @@ -263,7 +263,7 @@ %1 (udział: %2) - + N/A Nie dotyczy @@ -273,7 +273,7 @@ Partner jest połączony przez µTP - + Add URL Dodaj adres URL @@ -563,29 +563,29 @@ FileTreeItem - - - + + + Low Niski - - + + High Wysoki - - + + Normal Zwykły - + Mixed Mieszane @@ -621,7 +621,7 @@ FileTreeView - + Check Selected Zaznacz wybrane @@ -695,7 +695,7 @@ Błąd - + Show: Wyświetlanie: @@ -1572,7 +1572,7 @@ Kolejny podstawowy adres URL należy dodać po pustym wierszu. OptionsDialog - + Open Torrent Otwarcie torrenta @@ -1622,7 +1622,7 @@ Kolejny podstawowy adres URL należy dodać po pustym wierszu. &Rozpoczęcie po dodaniu - + &Verify Local Data Spra&wdź pobrane dane @@ -1632,7 +1632,7 @@ Kolejny podstawowy adres URL należy dodać po pustym wierszu. &Przeniesienie pliku .torrent do kosza - + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) Pliki torrent (*.torrent);;Wszystkie pliki (*.*) @@ -1645,8 +1645,8 @@ Kolejny podstawowy adres URL należy dodać po pustym wierszu. PathButton - - + + (None) (Brak) @@ -1709,7 +1709,7 @@ Kolejny podstawowy adres URL należy dodać po pustym wierszu. W d&niach: - + Every Day Codziennie @@ -1724,7 +1724,7 @@ Kolejny podstawowy adres URL należy dodać po pustym wierszu. Weekendy - + Sunday Niedziela @@ -1759,7 +1759,7 @@ Kolejny podstawowy adres URL należy dodać po pustym wierszu. Sobota - + Port is <b>open</b> Port jest <b>otwarty</b> @@ -1775,7 +1775,7 @@ Kolejny podstawowy adres URL należy dodać po pustym wierszu. - + Status unknown Nieznany stan @@ -1805,7 +1805,7 @@ Kolejny podstawowy adres URL należy dodać po pustym wierszu. µTP umożliwia zmniejszenie przeciążenia sieci - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -1870,7 +1870,7 @@ Kolejny podstawowy adres URL należy dodać po pustym wierszu. Zdalnie - + <i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i> <i>Lista blokowania zawiera %Ln regułę</i> @@ -1899,7 +1899,7 @@ Kolejny podstawowy adres URL należy dodać po pustym wierszu. &Maksymalna liczba partnerów: - + <b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s). <b>Zaktualizowano.</b><p>Lista blokowania ma teraz %Ln regułę. @@ -2175,7 +2175,7 @@ Kolejny podstawowy adres URL należy dodać po pustym wierszu. Sieć - + Not supported by remote sessions Nieobsługiwane w zdalnych sesjach @@ -2183,7 +2183,7 @@ Kolejny podstawowy adres URL należy dodać po pustym wierszu. QObject - + Invalid option Nieprawidłowa opcja @@ -2224,7 +2224,7 @@ Kolejny podstawowy adres URL należy dodać po pustym wierszu. Session - + Error Renaming Path Błąd podczas zmieniania nazwy ścieżki @@ -2234,31 +2234,31 @@ Kolejny podstawowy adres URL należy dodać po pustym wierszu. <p><b>Nie można zmienić nazwy pliku „%1” na „%2”: %3.</b></p><p>Proszę poprawić błędy i spróbować ponownie.</p> - + Error Adding Torrent Błąd podczas dodawania torrenta %1 (copy of %2) - + %1 (kopia %2) Duplicate Torrent(s) - - - - + + Podwójny torrent + Podwójne torrenty + Podwójne torrenty Unable to add %n duplicate torrent(s) - - - - + + Nie można dodać %n podwójnego torrenta + Nie można dodać %n podwójnych torrentów + Nie można dodać %n podwójnych torrentów @@ -2352,7 +2352,7 @@ Kolejny podstawowy adres URL należy dodać po pustym wierszu. Całkowicie - + Started %Ln time(s) Rozpoczęto %Ln raz @@ -2364,7 +2364,7 @@ Kolejny podstawowy adres URL należy dodać po pustym wierszu. Torrent - + Verifying local data Sprawdzanie pobranych danych @@ -2422,7 +2422,7 @@ Kolejny podstawowy adres URL należy dodać po pustym wierszu. TorrentDelegate - + Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%) First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded Przesyłanie magnet — pobieranie metadanych (%1%) @@ -2545,7 +2545,7 @@ Kolejny podstawowy adres URL należy dodać po pustym wierszu. TrackerDelegate - + Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration @@ -2572,24 +2572,24 @@ Kolejny podstawowy adres URL należy dodać po pustym wierszu. Brak zaplanowanych aktualizacji - + Asking for more peers in %1 %1 is duration Wysyłanie zapytania o więcej partnerów za %1 - + Queued to ask for more peers W kolejce do wysłania zapytania o więcej partnerów - + Asking for more peers now... <small>%1</small> %1 is duration Wysyłanie zapytania o więcej partnerów… <small>%1</small> - + Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2 First part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago"; %1 and %2 are replaced with HTML markup @@ -2615,24 +2615,24 @@ Kolejny podstawowy adres URL należy dodać po pustym wierszu. Serwer śledzący %1nie miał żadnych informacji%2 o liczbie partnerów %3 temu - + Got a scrape error %1"%2"%3 %4 ago %1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration Otrzymano błąd „scrape” %1„%2”%3 %4 temu - + Asking for peer counts in %1 %1 is duration Wysyłanie zapytania o liczbę partnerów za %1 - + Queued to ask for peer counts W kolejce do wysłania zapytania o liczbę partnerów - + Asking for peer counts now... <small>%1</small> %1 is duration Wysyłanie zapytania o liczbę partnerów… <small>%1</small> diff --git a/qt/translations/transmission_pt_BR.ts b/qt/translations/transmission_pt_BR.ts index d3dc680e6..df8b8d36c 100644 --- a/qt/translations/transmission_pt_BR.ts +++ b/qt/translations/transmission_pt_BR.ts @@ -24,7 +24,7 @@ Copyright (c) Projeto Transmission - + C&redits C&réditos @@ -42,7 +42,7 @@ Application - + <b>Transmission is a file sharing program.</b> <b>Transmission é um programa de compartilhamento de arquivos.</b> @@ -76,7 +76,7 @@ DetailsDialog - + None Nenhum @@ -92,7 +92,7 @@ Desconhecido - + Finished Concluído @@ -102,7 +102,7 @@ Pausado - + Active now Ativo @@ -209,7 +209,7 @@ A fonte é uma conexão de entrada - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -230,7 +230,7 @@ O rastreador já existe - + %1 (100%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data %1 (100%) @@ -258,7 +258,7 @@ %1 (Taxa: %2) - + N/A N/A @@ -268,7 +268,7 @@ Peer conectado via uTP - + Add URL Adicionar URL @@ -558,29 +558,29 @@ FileTreeItem - - - + + + Low Baixa - - + + High Alta - - + + Normal Normal - + Mixed Misto @@ -616,7 +616,7 @@ FileTreeView - + Check Selected Verificar Selecionado @@ -690,7 +690,7 @@ Erro - + Show: Exibir: @@ -1558,7 +1558,7 @@ Adicione outra URL primária depois de uma linha em branco. OptionsDialog - + Open Torrent Abrir Torrent @@ -1608,7 +1608,7 @@ Adicione outra URL primária depois de uma linha em branco. Iniciar quando adicionado - + &Verify Local Data Verificar Dados Locais @@ -1618,7 +1618,7 @@ Adicione outra URL primária depois de uma linha em branco. Mover arquivo .torrent para a lixeira - + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) Arquivos Torrent (*.torrent);;Todos os Arquivos (*.*) @@ -1631,8 +1631,8 @@ Adicione outra URL primária depois de uma linha em branco. PathButton - - + + (None) (Nenhuma) @@ -1695,7 +1695,7 @@ Adicione outra URL primária depois de uma linha em branco. Nos dias - + Every Day Todos @@ -1710,7 +1710,7 @@ Adicione outra URL primária depois de uma linha em branco. Fins de Semana - + Sunday Domingo @@ -1745,7 +1745,7 @@ Adicione outra URL primária depois de uma linha em branco. Sábado - + Port is <b>open</b> A porta está <b>aberta</b> @@ -1761,7 +1761,7 @@ Adicione outra URL primária depois de uma linha em branco. - + Status unknown Estado desconhecido @@ -1791,7 +1791,7 @@ Adicione outra URL primária depois de uma linha em branco. uTP é uma ferramenta para redução de congestionamento de rede. - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -1854,7 +1854,7 @@ Adicione outra URL primária depois de uma linha em branco. Remoto - + <i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i> <i>Lista de bloqueio possui %Ln regra</i> @@ -1882,7 +1882,7 @@ Adicione outra URL primária depois de uma linha em branco. Máximo de fontes ao todo: - + <b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s). <b>Atualização concluída!</b><p>A lista de bloqueios tem agora %Ln regra. @@ -2157,7 +2157,7 @@ Adicione outra URL primária depois de uma linha em branco. Rede - + Not supported by remote sessions Não suportado por sessões remotas @@ -2165,7 +2165,7 @@ Adicione outra URL primária depois de uma linha em branco. QObject - + Invalid option Opção inválida @@ -2206,7 +2206,7 @@ Adicione outra URL primária depois de uma linha em branco. Session - + Error Renaming Path Erro ao renomear caminho @@ -2216,7 +2216,7 @@ Adicione outra URL primária depois de uma linha em branco. <p><b>Não foi possível renomear "%1" como "%2": %3.</b></p><p>Por favor corrija os erros e tente novamente.</p> - + Error Adding Torrent Erro ao adicionar Torrent @@ -2332,7 +2332,7 @@ Adicione outra URL primária depois de uma linha em branco. Total - + Started %Ln time(s) Iniciado %Ln vez @@ -2343,7 +2343,7 @@ Adicione outra URL primária depois de uma linha em branco. Torrent - + Verifying local data Verificando dados locais @@ -2401,7 +2401,7 @@ Adicione outra URL primária depois de uma linha em branco. TorrentDelegate - + Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%) First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded Recebendo metadado da transferência Magnet (%1%) @@ -2518,7 +2518,7 @@ Adicione outra URL primária depois de uma linha em branco. TrackerDelegate - + Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration @@ -2544,24 +2544,24 @@ Adicione outra URL primária depois de uma linha em branco. Nenhuma atualização agendada - + Asking for more peers in %1 %1 is duration Pedindo mais fontes em %1 - + Queued to ask for more peers Pedido de mais fontes em espera - + Asking for more peers now... <small>%1</small> %1 is duration Pedindo mais fontes agora... <small>%1</small> - + Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2 First part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago"; %1 and %2 are replaced with HTML markup @@ -2585,24 +2585,24 @@ Adicione outra URL primária depois de uma linha em branco. O tracker não possuía %1nenhuma informação%2 do número de pares %3 atrás - + Got a scrape error %1"%2"%3 %4 ago %1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration Ocorreu um erro %1"%2"%3 %4 atrás - + Asking for peer counts in %1 %1 is duration Pedindo contagem de fontes em %1 - + Queued to ask for peer counts Pedido de contagem de peers em espera - + Asking for peer counts now... <small>%1</small> %1 is duration Pedindo contagem de peers agora... <small>%1</small> diff --git a/qt/translations/transmission_pt_PT.ts b/qt/translations/transmission_pt_PT.ts index e81cd6a76..fcaf0ae4a 100644 --- a/qt/translations/transmission_pt_PT.ts +++ b/qt/translations/transmission_pt_PT.ts @@ -24,7 +24,7 @@ Copyright (c) The Transmission Project - + C&redits C&réditos @@ -42,7 +42,7 @@ Application - + <b>Transmission is a file sharing program.</b> <b>O Transmission é um programa de partilha de ficheiros.</b> @@ -76,7 +76,7 @@ DetailsDialog - + None Nenhum @@ -92,7 +92,7 @@ Desconhecido - + Finished Terminado @@ -102,7 +102,7 @@ Em pausa - + Active now Ativo @@ -209,7 +209,7 @@ O peer é uma ligação recebida - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -230,7 +230,7 @@ O tracker já existe. - + %1 (100%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data %1 (100%) @@ -258,7 +258,7 @@ %1 (Rácio: %2) - + N/A N/D @@ -268,7 +268,7 @@ Tipo de ligação do peer: uTP - + Add URL Adicionar URL @@ -558,29 +558,29 @@ FileTreeItem - - - + + + Low Baixa - - + + High Alta - - + + Normal Normal - + Mixed Variado @@ -616,7 +616,7 @@ FileTreeView - + Check Selected Marcar Selecionadas @@ -690,7 +690,7 @@ Erro - + Show: Mostrar: @@ -1558,7 +1558,7 @@ Para adicionar outra hiperligação primária, adicione-a após a linha em branc OptionsDialog - + Open Torrent Abrir torrent @@ -1608,7 +1608,7 @@ Para adicionar outra hiperligação primária, adicione-a após a linha em branc Inic&iar após adicionar - + &Verify Local Data &Verificar Dados Locais @@ -1618,7 +1618,7 @@ Para adicionar outra hiperligação primária, adicione-a após a linha em branc Mo&ver ficheiro .torrent para o Lixo - + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) Ficheiros torrent (*.torrent);;Todos os ficheiros (*.*) @@ -1631,8 +1631,8 @@ Para adicionar outra hiperligação primária, adicione-a após a linha em branc PathButton - - + + (None) (Nenhum) @@ -1695,7 +1695,7 @@ Para adicionar outra hiperligação primária, adicione-a após a linha em branc &Dias ligados: - + Every Day Todos os dias @@ -1710,7 +1710,7 @@ Para adicionar outra hiperligação primária, adicione-a após a linha em branc Fins de semana - + Sunday Domingo @@ -1745,7 +1745,7 @@ Para adicionar outra hiperligação primária, adicione-a após a linha em branc Sábado - + Port is <b>open</b> A porta está <b>aberta</b> @@ -1761,7 +1761,7 @@ Para adicionar outra hiperligação primária, adicione-a após a linha em branc - + Status unknown Estado desconhecido @@ -1791,7 +1791,7 @@ Para adicionar outra hiperligação primária, adicione-a após a linha em branc uTP é uma ferramenta para reduzir a congestão da rede. - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -1854,7 +1854,7 @@ Para adicionar outra hiperligação primária, adicione-a após a linha em branc Remoto - + <i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i> <i>Lista de bloqueio contém regra %Ln</i> @@ -1882,7 +1882,7 @@ Para adicionar outra hiperligação primária, adicione-a após a linha em branc Peers máximos &globais: - + <b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s). <b>Atualizada com sucesso!</b><p>A lista de bloqueio tem agora %Ln regra. @@ -2157,7 +2157,7 @@ Para adicionar outra hiperligação primária, adicione-a após a linha em branc Rede - + Not supported by remote sessions Não suportado em sessões remotas @@ -2165,7 +2165,7 @@ Para adicionar outra hiperligação primária, adicione-a após a linha em branc QObject - + Invalid option Opção inválida @@ -2206,7 +2206,7 @@ Para adicionar outra hiperligação primária, adicione-a após a linha em branc Session - + Error Renaming Path Erro ao Renomear Caminho @@ -2216,7 +2216,7 @@ Para adicionar outra hiperligação primária, adicione-a após a linha em branc <p><b>Incapaz de renomear "%1" para "%2": %3.</b></p><p>Por favor corrige os erros e tente novamente.</p> - + Error Adding Torrent Erro ao Adicionar Torrent @@ -2332,7 +2332,7 @@ Para adicionar outra hiperligação primária, adicione-a após a linha em branc Total - + Started %Ln time(s) Íniciado %Ln vez @@ -2343,7 +2343,7 @@ Para adicionar outra hiperligação primária, adicione-a após a linha em branc Torrent - + Verifying local data Verificar dados locais @@ -2401,7 +2401,7 @@ Para adicionar outra hiperligação primária, adicione-a após a linha em branc TorrentDelegate - + Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%) First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded Transferência magnetizada - A consultar metadados (%1%) @@ -2518,7 +2518,7 @@ Para adicionar outra hiperligação primária, adicione-a após a linha em branc TrackerDelegate - + Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration @@ -2544,24 +2544,24 @@ Para adicionar outra hiperligação primária, adicione-a após a linha em branc Nenhuma atualização programada - + Asking for more peers in %1 %1 is duration A pedir mais peers em %1 - + Queued to ask for more peers Em fila para pedir mais peers - + Asking for more peers now... <small>%1</small> %1 is duration A pedir mais peers agora... <small>%1</small> - + Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2 First part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago"; %1 and %2 are replaced with HTML markup @@ -2585,24 +2585,24 @@ Para adicionar outra hiperligação primária, adicione-a após a linha em branc O tracker %1não tinha informação%2 sobre contagens de peer %3 atrás - + Got a scrape error %1"%2"%3 %4 ago %1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration Obteu-se um erro scrape %1"%2"%3 %4 atrás - + Asking for peer counts in %1 %1 is duration A pedir contagens de peers em %1 - + Queued to ask for peer counts Em fila para pedir contagens de peers - + Asking for peer counts now... <small>%1</small> %1 is duration A pedir contagens de peers agora... <small>%1</small> diff --git a/qt/translations/transmission_ru.ts b/qt/translations/transmission_ru.ts index d478a55bf..19353fb0b 100644 --- a/qt/translations/transmission_ru.ts +++ b/qt/translations/transmission_ru.ts @@ -24,7 +24,7 @@ Авторское право © The Transmission Project - + C&redits А&вторы @@ -42,7 +42,7 @@ Application - + <b>Transmission is a file sharing program.</b> <b>Transmission — программа обмена файлами.</b> @@ -78,7 +78,7 @@ DetailsDialog - + None Нет @@ -94,7 +94,7 @@ Неизвестно - + Finished Завершено @@ -104,7 +104,7 @@ Приостановлено - + Active now Сейчас активен @@ -213,7 +213,7 @@ Участник открыл соединение с нами - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -235,7 +235,7 @@ Трекер уже существует. - + %1 (100%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data %1 (100%) @@ -263,7 +263,7 @@ %1 (Рейтинг: %2) - + N/A Н/Д @@ -273,7 +273,7 @@ Участник подключён через uTP - + Add URL Добавить URL @@ -563,29 +563,29 @@ FileTreeItem - - - + + + Low Низкий - - + + High Высокий - - + + Normal Обычный - + Mixed Смешанный @@ -621,7 +621,7 @@ FileTreeView - + Check Selected Отметить выбранное @@ -695,7 +695,7 @@ С ошибкой - + Show: Показать: @@ -1572,7 +1572,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. OptionsDialog - + Open Torrent Открыть торрент @@ -1622,7 +1622,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Запустить при добавлении - + &Verify Local Data Про&верить локальные данные @@ -1632,7 +1632,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Пере&местить файл .torrent в корзину - + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) Торрент-файлы (*.torrent);;Все файлы (*.*) @@ -1645,8 +1645,8 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. PathButton - - + + (None) (Не выбран) @@ -1709,7 +1709,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. В указанные &дни: - + Every Day Ежедневно @@ -1724,7 +1724,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Выходные - + Sunday Воскресенье @@ -1759,7 +1759,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Суббота - + Port is <b>open</b> Порт <b>открыт</b> @@ -1775,7 +1775,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - + Status unknown Статус неизвестен @@ -1805,7 +1805,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. uTP — это инструмент для снижения нагрузки на сеть. - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -1870,7 +1870,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Удалённый доступ - + <i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i> <i>«Чёрный список» содержит %Ln правило</i> @@ -1899,7 +1899,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. &Общее максимальное количество участников: - + <b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s). <b>Обновление успешно завершено!</b><p>В чёрном списке %Ln правило. @@ -2175,7 +2175,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Сеть - + Not supported by remote sessions Не поддерживается удалёнными сеансами @@ -2183,7 +2183,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. QObject - + Invalid option Недопустимый параметр @@ -2224,7 +2224,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Session - + Error Renaming Path Ошибка переименования @@ -2234,14 +2234,14 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. <p><b>Невозможно переименовать «%1» в «%2»: %3.</b></p><p>Пожалуйста, исправьте ошибки и попробуйте ещё раз.</p> - + Error Adding Torrent Ошибка при добавлении торрента %1 (copy of %2) - + %1 (копия %2) @@ -2352,7 +2352,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Всего - + Started %Ln time(s) Запущено %Ln раз @@ -2364,7 +2364,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Torrent - + Verifying local data Проверка локальных данных @@ -2422,7 +2422,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. TorrentDelegate - + Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%) First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded Магнетизированая передача — получение метаданных (%1%) @@ -2545,7 +2545,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. TrackerDelegate - + Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration @@ -2572,24 +2572,24 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Нет запланированных обновлений - + Asking for more peers in %1 %1 is duration Запрос дополнительных участников через %1 - + Queued to ask for more peers Запрос дополнительных участников поставлен в очередь - + Asking for more peers now... <small>%1</small> %1 is duration Запрос дополнительных участников… <small>%1</small> - + Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2 First part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago"; %1 and %2 are replaced with HTML markup @@ -2615,24 +2615,24 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. От трекера %1не было информации%2 о количестве участников %3 назад - + Got a scrape error %1"%2"%3 %4 ago %1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration Ошибка при запросе к трекеру %1«%2»%3 %4 назад - + Asking for peer counts in %1 %1 is duration Запрос количества участников через %1 - + Queued to ask for peer counts Запрос количества участников поставлен в очередь - + Asking for peer counts now... <small>%1</small> %1 is duration Запрос количества участников… <small>%1</small> diff --git a/qt/translations/transmission_sl.ts b/qt/translations/transmission_sl.ts index e07a9f7d4..332649dfd 100644 --- a/qt/translations/transmission_sl.ts +++ b/qt/translations/transmission_sl.ts @@ -24,7 +24,7 @@ Copyright (c) The Transmission Project - + C&redits Zasluge @@ -42,7 +42,7 @@ Application - + <b>Transmission is a file sharing program.</b> <b>Transmission je program za deljenje datotek</b> @@ -80,7 +80,7 @@ DetailsDialog - + None Brez @@ -96,7 +96,7 @@ Neznano - + Finished Dokončano @@ -106,7 +106,7 @@ Začasno ustavljeno - + Active now Trenutno aktivno @@ -217,7 +217,7 @@ Soležnik je dohodna povezava - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -240,7 +240,7 @@ Sledilnik že obstaja. - + %1 (100%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data %1 (100%) @@ -268,7 +268,7 @@ %1 (Razmerje: %2) - + N/A Ni na voljo @@ -278,7 +278,7 @@ Soležnik, povezan preko uTP - + Add URL Dodaj URL @@ -568,29 +568,29 @@ FileTreeItem - - - + + + Low Nizko - - + + High Visoko - - + + Normal Normalno - + Mixed Mešano @@ -626,7 +626,7 @@ FileTreeView - + Check Selected Označi izbrane @@ -700,7 +700,7 @@ Napaka - + Show: Pokaži: @@ -1585,7 +1585,7 @@ Za dodajanje nadaljnjega glavnega URL, ga dodajte za prazno vrstico. OptionsDialog - + Open Torrent Odpri torrent @@ -1635,7 +1635,7 @@ Za dodajanje nadaljnjega glavnega URL, ga dodajte za prazno vrstico.Začni po dodajanju - + &Verify Local Data Preveri krajevne podatke @@ -1645,7 +1645,7 @@ Za dodajanje nadaljnjega glavnega URL, ga dodajte za prazno vrstico.Premakni datoteko .torrent v smeti - + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) Datoteke torrent (*.torrent);;Vse datoteke (*.*) @@ -1658,8 +1658,8 @@ Za dodajanje nadaljnjega glavnega URL, ga dodajte za prazno vrstico. PathButton - - + + (None) (Brez) @@ -1722,7 +1722,7 @@ Za dodajanje nadaljnjega glavnega URL, ga dodajte za prazno vrstico.Ob dnevih: - + Every Day Vsak dan @@ -1737,7 +1737,7 @@ Za dodajanje nadaljnjega glavnega URL, ga dodajte za prazno vrstico.Med vikendom - + Sunday Nedelja @@ -1772,7 +1772,7 @@ Za dodajanje nadaljnjega glavnega URL, ga dodajte za prazno vrstico.Sobota - + Port is <b>open</b> Vrata so <b>odprta</b> @@ -1788,7 +1788,7 @@ Za dodajanje nadaljnjega glavnega URL, ga dodajte za prazno vrstico. - + Status unknown Neznan status @@ -1818,7 +1818,7 @@ Za dodajanje nadaljnjega glavnega URL, ga dodajte za prazno vrstico.uTP je orodje za zmanjševanje zasičenosti omrežja. - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -1885,7 +1885,7 @@ Za dodajanje nadaljnjega glavnega URL, ga dodajte za prazno vrstico.Oddaljno - + <i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i> <i>Seznam blokad vsebuje %Ln pravilo</i> @@ -1915,7 +1915,7 @@ Za dodajanje nadaljnjega glavnega URL, ga dodajte za prazno vrstico.Največ soležnikov v celoti: - + <b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s). <b>Posodobitev uspešna!</b><p>Seznam blokad ima %Ln pravilo. @@ -2192,7 +2192,7 @@ Za dodajanje nadaljnjega glavnega URL, ga dodajte za prazno vrstico.Omrežje - + Not supported by remote sessions Ni podprto preko oddaljenih sej @@ -2200,7 +2200,7 @@ Za dodajanje nadaljnjega glavnega URL, ga dodajte za prazno vrstico. QObject - + Invalid option Neveljavna možnost @@ -2241,7 +2241,7 @@ Za dodajanje nadaljnjega glavnega URL, ga dodajte za prazno vrstico. Session - + Error Renaming Path Napaka pri preimenovanju poti @@ -2251,7 +2251,7 @@ Za dodajanje nadaljnjega glavnega URL, ga dodajte za prazno vrstico.<p><b>Ni možno preimenovati "%1" v "%2": %3.</b></p><p>Prosimo, popravite napake in poskusite znova.</p> - + Error Adding Torrent Napaka pri dodajanju torrenta @@ -2371,7 +2371,7 @@ Za dodajanje nadaljnjega glavnega URL, ga dodajte za prazno vrstico.Skupno - + Started %Ln time(s) Začeto %Ln-krat @@ -2384,7 +2384,7 @@ Za dodajanje nadaljnjega glavnega URL, ga dodajte za prazno vrstico. Torrent - + Verifying local data Preverjam krajevne podatke @@ -2442,7 +2442,7 @@ Za dodajanje nadaljnjega glavnega URL, ga dodajte za prazno vrstico. TorrentDelegate - + Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%) First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded Magnetiziran prenos - pridobivam metapodatke (%1) @@ -2571,7 +2571,7 @@ Za dodajanje nadaljnjega glavnega URL, ga dodajte za prazno vrstico. TrackerDelegate - + Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration @@ -2599,24 +2599,24 @@ Za dodajanje nadaljnjega glavnega URL, ga dodajte za prazno vrstico.Ni načrtovanih posodobitev - + Asking for more peers in %1 %1 is duration Prosim za več soležnikov čez %1 - + Queued to ask for more peers Načrtovana prošnja za več soležnikov - + Asking for more peers now... <small>%1</small> %1 is duration Prosim za več soležnikov zdaj... <small>%1</small> - + Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2 First part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago"; %1 and %2 are replaced with HTML markup @@ -2644,24 +2644,24 @@ Za dodajanje nadaljnjega glavnega URL, ga dodajte za prazno vrstico.Sledilnik %1ni imel informacij%2 o številu soležnikov pred %3 - + Got a scrape error %1"%2"%3 %4 ago %1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration Napaka pri pridobivanju %1"%2"%3 pred %4 - + Asking for peer counts in %1 %1 is duration Prosim za število soležnikov čez %1 - + Queued to ask for peer counts Načrtovana prošnja za število soležnikov - + Asking for peer counts now... <small>%1</small> %1 is duration Prosim za število soležnikov zdaj.. <small>%1</small> diff --git a/qt/translations/transmission_sv.ts b/qt/translations/transmission_sv.ts index 13673ae88..7b48ea78b 100644 --- a/qt/translations/transmission_sv.ts +++ b/qt/translations/transmission_sv.ts @@ -24,7 +24,7 @@ Copyright (c) The Transmission Project - + C&redits E&rkännanden @@ -42,7 +42,7 @@ Application - + <b>Transmission is a file sharing program.</b> <b>Transmission är ett fildelningsprogram.</b> @@ -76,7 +76,7 @@ DetailsDialog - + None Ingen @@ -92,7 +92,7 @@ Okänd - + Finished Slutförd @@ -102,7 +102,7 @@ Pausad - + Active now Aktiv nu @@ -209,7 +209,7 @@ Nod är en inkommande anslutning - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -230,7 +230,7 @@ Bevakare finns redan. - + %1 (100%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data %1 (100%) @@ -258,7 +258,7 @@ %1 (Förhållande: %2) - + N/A N/A @@ -268,7 +268,7 @@ Nod är ansluten över uTP - + Add URL Lägg till webbadress @@ -558,29 +558,29 @@ FileTreeItem - - - + + + Low Låg - - + + High Hög - - + + Normal Normal - + Mixed Blandad @@ -616,7 +616,7 @@ FileTreeView - + Check Selected Markera valda @@ -690,7 +690,7 @@ Fel - + Show: Visa: @@ -1558,7 +1558,7 @@ För att lägga till en till primär webbadress, lägg den efter en tom rad. OptionsDialog - + Open Torrent Öppna torrent @@ -1608,7 +1608,7 @@ För att lägga till en till primär webbadress, lägg den efter en tom rad.S&tarta när den läggs till - + &Verify Local Data &Verifiera lokala data @@ -1618,7 +1618,7 @@ För att lägga till en till primär webbadress, lägg den efter en tom rad.Fl&ytta .torrent-filen till papperskorgen - + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) Torrentfiler (*.torrent);;Alla filer (*.*) @@ -1631,8 +1631,8 @@ För att lägga till en till primär webbadress, lägg den efter en tom rad. PathButton - - + + (None) (Ingen) @@ -1695,7 +1695,7 @@ För att lägga till en till primär webbadress, lägg den efter en tom rad.&På dagar: - + Every Day Varje Dag @@ -1710,7 +1710,7 @@ För att lägga till en till primär webbadress, lägg den efter en tom rad.Helger - + Sunday Söndag @@ -1745,7 +1745,7 @@ För att lägga till en till primär webbadress, lägg den efter en tom rad.Lördag - + Port is <b>open</b> Porten är <b>öppen</b> @@ -1761,7 +1761,7 @@ För att lägga till en till primär webbadress, lägg den efter en tom rad. - + Status unknown Okänd status @@ -1791,7 +1791,7 @@ För att lägga till en till primär webbadress, lägg den efter en tom rad.uTP är ett verktyg för att minska överbelastning på nätet. - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -1854,7 +1854,7 @@ För att lägga till en till primär webbadress, lägg den efter en tom rad.Fjärr - + <i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i> <i>Blockeringslistan innehåller %Ln regel</i> @@ -1882,7 +1882,7 @@ För att lägga till en till primär webbadress, lägg den efter en tom rad.Högsta antalet noder &totalt: - + <b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s). <b>Uppdatering lyckades!</b><p>Blockeringslistan har nu %Ln regel. @@ -2157,7 +2157,7 @@ För att lägga till en till primär webbadress, lägg den efter en tom rad.Nätverk - + Not supported by remote sessions Stöds inte av fjärrsessioner @@ -2165,7 +2165,7 @@ För att lägga till en till primär webbadress, lägg den efter en tom rad. QObject - + Invalid option Felaktigt alternativ @@ -2206,7 +2206,7 @@ För att lägga till en till primär webbadress, lägg den efter en tom rad. Session - + Error Renaming Path Fel när sökväg döptes om @@ -2216,14 +2216,14 @@ För att lägga till en till primär webbadress, lägg den efter en tom rad.<p><b>Fel när "%1" döptes om till "%2": %3.</b></p><p>Vänligen åtgärda felen och försök igen.</p> - + Error Adding Torrent Fel vi tillägg av torrent %1 (copy of %2) - + %1 (kopia av %2) @@ -2332,7 +2332,7 @@ För att lägga till en till primär webbadress, lägg den efter en tom rad.Total - + Started %Ln time(s) Startad %Ln gång @@ -2343,7 +2343,7 @@ För att lägga till en till primär webbadress, lägg den efter en tom rad. Torrent - + Verifying local data Verifierar lokalt data @@ -2401,7 +2401,7 @@ För att lägga till en till primär webbadress, lägg den efter en tom rad. TorrentDelegate - + Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%) First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded Magnetöverföring - hämtar metadata (%1%) @@ -2518,7 +2518,7 @@ För att lägga till en till primär webbadress, lägg den efter en tom rad. TrackerDelegate - + Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration @@ -2544,24 +2544,24 @@ För att lägga till en till primär webbadress, lägg den efter en tom rad.Inga uppdateringar schemalagda - + Asking for more peers in %1 %1 is duration Frågar efter fler noder om %1 - + Queued to ask for more peers Köad för att fråga efter fler noder - + Asking for more peers now... <small>%1</small> %1 is duration Frågar efter fler noder nu... <small>%1</small> - + Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2 First part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago"; %1 and %2 are replaced with HTML markup @@ -2585,24 +2585,24 @@ För att lägga till en till primär webbadress, lägg den efter en tom rad.Bevakare hade %1ingen information%2 om antal noder %3 sedan - + Got a scrape error %1"%2"%3 %4 ago %1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration Fick ett fel vid skrapning %1"%2"%3 %4 sedan - + Asking for peer counts in %1 %1 is duration Frågar efter nodantal om %1 - + Queued to ask for peer counts Köad för att fråga efter jämlikeantal - + Asking for peer counts now... <small>%1</small> %1 is duration Frågar efter antal noder nu.. <small>%1</small> diff --git a/qt/translations/transmission_tr.ts b/qt/translations/transmission_tr.ts index daff7f37f..504b59082 100644 --- a/qt/translations/transmission_tr.ts +++ b/qt/translations/transmission_tr.ts @@ -24,7 +24,7 @@ Telif Hakkı (c) Transmission Projesi - + C&redits H&azırlayanlar @@ -42,7 +42,7 @@ Application - + <b>Transmission is a file sharing program.</b> <b>Transmission, dosya paylaşım programıdır.</b> @@ -74,7 +74,7 @@ DetailsDialog - + None Yok @@ -90,7 +90,7 @@ Bilinmeyen - + Finished Bitti @@ -100,7 +100,7 @@ Duraklatıldı - + Active now Şimdi etkin @@ -205,7 +205,7 @@ Eş, bir gelen bağlantıdır - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -225,7 +225,7 @@ İzleyici zaten var. - + %1 (100%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data %1 (%100) @@ -253,7 +253,7 @@ %1 (Oran: %2) - + N/A Yok @@ -263,7 +263,7 @@ uTP üstünden eşe bağlanıldı - + Add URL URL Ekle @@ -553,29 +553,29 @@ FileTreeItem - - - + + + Low Düşük - - + + High Yüksek - - + + Normal Normal - + Mixed Karışık @@ -611,7 +611,7 @@ FileTreeView - + Check Selected Seçiliyi İmle @@ -685,7 +685,7 @@ Hata - + Show: Göster: @@ -1544,7 +1544,7 @@ Başka ana URL eklemek için, onu boş bir satırdan sonra ekleyin. OptionsDialog - + Open Torrent Torrent Aç @@ -1594,7 +1594,7 @@ Başka ana URL eklemek için, onu boş bir satırdan sonra ekleyin.&Eklendiğinde başlat - + &Verify Local Data &Yerel Dosyayı Doğrula @@ -1604,7 +1604,7 @@ Başka ana URL eklemek için, onu boş bir satırdan sonra ekleyin..torrent dosyasını çöpe &taşı - + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) Torrent Dosyaları (.torrent);;Tüm Dosyalar(*.*) @@ -1617,8 +1617,8 @@ Başka ana URL eklemek için, onu boş bir satırdan sonra ekleyin. PathButton - - + + (None) (Yok) @@ -1681,7 +1681,7 @@ Başka ana URL eklemek için, onu boş bir satırdan sonra ekleyin.&Şu günler: - + Every Day Her Gün @@ -1696,7 +1696,7 @@ Başka ana URL eklemek için, onu boş bir satırdan sonra ekleyin.Hafta Sonu - + Sunday Pazar @@ -1731,7 +1731,7 @@ Başka ana URL eklemek için, onu boş bir satırdan sonra ekleyin.Cumartesi - + Port is <b>open</b> Bağlantı noktası <b>açık</b> @@ -1747,7 +1747,7 @@ Başka ana URL eklemek için, onu boş bir satırdan sonra ekleyin. - + Status unknown Durum bilinmiyor @@ -1777,7 +1777,7 @@ Başka ana URL eklemek için, onu boş bir satırdan sonra ekleyin.uTP, ağ tıkanıklığını azaltmaya yarayan araçtır. - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -1838,7 +1838,7 @@ Başka ana URL eklemek için, onu boş bir satırdan sonra ekleyin.Uzak - + <i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i> <i>Karaliste %Ln kurallar içeriyor<i> @@ -1865,7 +1865,7 @@ Başka ana URL eklemek için, onu boş bir satırdan sonra ekleyin.&Genel azami eş sayısı - + <b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s). <b>Güncelleme başarılı!</b><p>Engelli listesinde şimdi %Ln kural var. @@ -2139,7 +2139,7 @@ Başka ana URL eklemek için, onu boş bir satırdan sonra ekleyin. - + Not supported by remote sessions Uzak oturumlarca desteklenmiyor @@ -2147,7 +2147,7 @@ Başka ana URL eklemek için, onu boş bir satırdan sonra ekleyin. QObject - + Invalid option Geçersiz seçenek @@ -2188,7 +2188,7 @@ Başka ana URL eklemek için, onu boş bir satırdan sonra ekleyin. Session - + Error Renaming Path Yolu Yeniden Adlandırırken Hata @@ -2198,27 +2198,27 @@ Başka ana URL eklemek için, onu boş bir satırdan sonra ekleyin.<p><b>"%1", "%2" olarak yeniden adlandırılamadı: %3.<b><p><p>Lütfen hataları düzeltip yeniden deneyin.<p> - + Error Adding Torrent Torrent Eklenirken Hata %1 (copy of %2) - + %1 (%2 kopyası) Duplicate Torrent(s) - - + + Yinelenen Torrent Unable to add %n duplicate torrent(s) - - + + %n yinelenen torrent eklenemiyor @@ -2312,7 +2312,7 @@ Başka ana URL eklemek için, onu boş bir satırdan sonra ekleyin.Toplam - + Started %Ln time(s) %Ln defa başladı @@ -2322,7 +2322,7 @@ Başka ana URL eklemek için, onu boş bir satırdan sonra ekleyin. Torrent - + Verifying local data Yerel veri doğrulanıyor @@ -2380,7 +2380,7 @@ Başka ana URL eklemek için, onu boş bir satırdan sonra ekleyin. TorrentDelegate - + Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%) First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded Mıknatıslı aktarım - üst veri alınıyor (%%1) @@ -2491,7 +2491,7 @@ Başka ana URL eklemek için, onu boş bir satırdan sonra ekleyin. TrackerDelegate - + Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration @@ -2516,24 +2516,24 @@ Başka ana URL eklemek için, onu boş bir satırdan sonra ekleyin.Planlanlı güncelleme yok - + Asking for more peers in %1 %1 is duration %1 içinde daha çok eş sorulacak - + Queued to ask for more peers Daha çok eş sayısının sorulması için kuyruğa alındı - + Asking for more peers now... <small>%1</small> %1 is duration Şimdi daha çok eş sayısı soruluyor... <small>%1</small> - + Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2 First part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago"; %1 and %2 are replaced with HTML markup @@ -2555,24 +2555,24 @@ Başka ana URL eklemek için, onu boş bir satırdan sonra ekleyin.İzleyicinin %3 önce eş sayısıyla ilgili %1bilgisi yoktu%2 - + Got a scrape error %1"%2"%3 %4 ago %1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration %1"%2"%3 %4 önce scrape hatası oluştu - + Asking for peer counts in %1 %1 is duration %1 içinde eş sayısı sorulacak - + Queued to ask for peer counts Eş sayısının sorulması için kuyruğa alındı - + Asking for peer counts now... <small>%1</small> %1 is duration Şimdi eş sayısı soruluyor... <small>%1</small> diff --git a/qt/translations/transmission_uk.ts b/qt/translations/transmission_uk.ts index dc5c69aeb..645a627a7 100644 --- a/qt/translations/transmission_uk.ts +++ b/qt/translations/transmission_uk.ts @@ -24,7 +24,7 @@ © The Transmission Project - + C&redits А&втори @@ -42,7 +42,7 @@ Application - + <b>Transmission is a file sharing program.</b> <b>Transmission — програма для поширення файлів.</b> @@ -78,7 +78,7 @@ DetailsDialog - + None Нічого @@ -94,7 +94,7 @@ Невідомо - + Finished Завершено @@ -104,7 +104,7 @@ Призупинено - + Active now Зараз активно @@ -213,7 +213,7 @@ Вузол є вхідним з’єднанням - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -235,7 +235,7 @@ Трекер вже існує. - + %1 (100%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data %1 (100%) @@ -263,7 +263,7 @@ %1 (Співвідношення: %2) - + N/A н/д @@ -273,7 +273,7 @@ Вузол з'єднано за протоколом µTP - + Add URL Додати посилання @@ -563,29 +563,29 @@ FileTreeItem - - - + + + Low Низький - - + + High Високий - - + + Normal Звичайний - + Mixed Мішаний @@ -621,7 +621,7 @@ FileTreeView - + Check Selected Обрати виділене @@ -695,7 +695,7 @@ Помилка - + Show: Показувати: @@ -1572,7 +1572,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. OptionsDialog - + Open Torrent Відкрити торент @@ -1622,7 +1622,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. &Розпочинати безпосередньо після додавання - + &Verify Local Data &Перевірити локальні дані @@ -1632,7 +1632,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Вилу&чати файли .torrent до смітника - + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) Торент файли (*.torrent);;Всі файли (*.*) @@ -1645,8 +1645,8 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. PathButton - - + + (None) (Нічого) @@ -1709,7 +1709,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. &За днями: - + Every Day Кожного дня @@ -1724,7 +1724,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. У вихідні - + Sunday Неділя @@ -1759,7 +1759,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Субота - + Port is <b>open</b> Порт <b>відкритий</b> @@ -1775,7 +1775,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - + Status unknown Невідомий статус @@ -1805,7 +1805,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. µTP — інструмент для запобігання перевантаженню мережі. - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -1870,7 +1870,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Віддалений доступ - + <i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i> <i>У списку блокування міститься %Ln правило</i> @@ -1899,7 +1899,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Макс. кількість вузлів &взагалі: - + <b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s). <b>Успішно оновлено!</b><p>список блокувань тепер містить %Ln правило. @@ -2175,7 +2175,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Мережа - + Not supported by remote sessions Не підтримується віддаленою сесією @@ -2183,7 +2183,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. QObject - + Invalid option Помилковий параметр @@ -2224,7 +2224,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Session - + Error Renaming Path Помилка під час перейменування шляху @@ -2234,31 +2234,31 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. <p><b>Не вдалося перейменувати «%1» на «%2»: %3.</b></p><p>Виправте помилку і спробуйте ще раз.</p> - + Error Adding Torrent Помилка під час додавання торенту %1 (copy of %2) - + %1 (копія %2) Duplicate Torrent(s) - - - - + + Дубльований торрент + Дубльовані торренти + Дубльовані торренти Unable to add %n duplicate torrent(s) - - - - + + Не вдається додати %n дубльований(х) торрент(ів) + Не вдається додати %n дубльований(х) торрент(ів) + Не вдається додати %n дубльований(х) торрент(ів) @@ -2352,7 +2352,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Загалом - + Started %Ln time(s) Запущено %Ln раз @@ -2364,7 +2364,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Torrent - + Verifying local data Перевірка локальних даних @@ -2422,7 +2422,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. TorrentDelegate - + Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%) First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded Маґнет-передача - отримання метаданих (%1%) @@ -2545,7 +2545,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. TrackerDelegate - + Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration @@ -2572,24 +2572,24 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Жодних оновлень не заплановано - + Asking for more peers in %1 %1 is duration Запит щодо нових вузлів за %1 - + Queued to ask for more peers В черзі на перевірку нових вузлів - + Asking for more peers now... <small>%1</small> %1 is duration Запит щодо додаткових вузлів… <small>%1</small> - + Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2 First part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago"; %1 and %2 are replaced with HTML markup @@ -2615,24 +2615,24 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Трекер %1не мав інформації%2 щодо кількості вузлів %3 тому - + Got a scrape error %1"%2"%3 %4 ago %1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration Отримано повідомлення про помилку %1«%2»%3 %4 тому - + Asking for peer counts in %1 %1 is duration Запит щодо кількості вузлів за %1 - + Queued to ask for peer counts У черзі на запит кількість вузлів - + Asking for peer counts now... <small>%1</small> %1 is duration Надсилання запиту щодо кількості отримувачів… <small>%1</small> diff --git a/qt/translations/transmission_zh_CN.ts b/qt/translations/transmission_zh_CN.ts index 706ac0976..7ddc9fd01 100644 --- a/qt/translations/transmission_zh_CN.ts +++ b/qt/translations/transmission_zh_CN.ts @@ -24,7 +24,7 @@ Copyright (c) The Transmission Project - + C&redits 致谢(&R) @@ -42,7 +42,7 @@ Application - + <b>Transmission is a file sharing program.</b> <b>Transmission 是一个文件共享程序。</b> @@ -74,7 +74,7 @@ DetailsDialog - + None @@ -90,7 +90,7 @@ 未知 - + Finished 已完成 @@ -100,7 +100,7 @@ 已暂停 - + Active now 当前活动 @@ -205,7 +205,7 @@ 用户是一个入站的连接 - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -225,7 +225,7 @@ Tracker 已经存在。 - + %1 (100%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data %1 (100%) @@ -253,7 +253,7 @@ %1 (分享率: %2) - + N/A N/A @@ -263,7 +263,7 @@ 通过 uTP 连接的用户 - + Add URL 添加链接 @@ -553,29 +553,29 @@ FileTreeItem - - - + + + Low - - + + High - - + + Normal 普通 - + Mixed 混合 @@ -611,7 +611,7 @@ FileTreeView - + Check Selected 勾选 @@ -685,7 +685,7 @@ 错误 - + Show: 显示: @@ -1544,7 +1544,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. OptionsDialog - + Open Torrent 打开 Torrent @@ -1594,7 +1594,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. 添加后开始(&T) - + &Verify Local Data 检查本地数据(&V) @@ -1604,7 +1604,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. 将 .torrent 文件移至回收站(&V) - + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) Torrent 文件 (*.torrent);;全部文件 (*.*) @@ -1617,8 +1617,8 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. PathButton - - + + (None) (无) @@ -1681,7 +1681,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. 天数(&O): - + Every Day 每天 @@ -1696,7 +1696,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. 周末 - + Sunday 星期天 @@ -1731,7 +1731,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. 星期六 - + Port is <b>open</b> 端口是 <b>打开的</b> @@ -1747,7 +1747,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - + Status unknown 状态未知 @@ -1777,7 +1777,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. uTP 是一个减小网络拥挤的工具。 - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -1838,7 +1838,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. 远程 - + <i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i> <i>黑名单包含 %Ln 条规则</i> @@ -1865,7 +1865,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. 全体最大用户数量(&O): - + <b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s). <b>更新成功!</b><p>黑名单现在有 %Ln 条规则。 @@ -2139,7 +2139,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. 网络 - + Not supported by remote sessions 远程会话不支持 @@ -2147,7 +2147,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. QObject - + Invalid option 无效选项 @@ -2188,7 +2188,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Session - + Error Renaming Path 重命名路径错误 @@ -2198,27 +2198,27 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. <p><b>无法重命名 "%1" 为 "%2": %3.</b></p><p>请纠正错误后重试。</p> - + Error Adding Torrent 添加 Torrent 时错误 %1 (copy of %2) - + %1 (%2 的副本) Duplicate Torrent(s) - - + + 重复的 Torrent Unable to add %n duplicate torrent(s) - - + + 无法添加 %n 个重复的 Torrent @@ -2312,7 +2312,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. 总计 - + Started %Ln time(s) 已启动 %Ln 次 @@ -2322,7 +2322,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Torrent - + Verifying local data 正在检查本地数据 @@ -2380,7 +2380,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. TorrentDelegate - + Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%) First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded 磁力传输 - 正在检索元数据 (%1%) @@ -2491,7 +2491,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. TrackerDelegate - + Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration @@ -2516,24 +2516,24 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. 无更新计划任务 - + Asking for more peers in %1 %1 is duration 将在 %1后请求更多用户 - + Queued to ask for more peers 排队请求更多用户 - + Asking for more peers now... <small>%1</small> %1 is duration 正在请求更多用户... <small>%1</small> - + Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2 First part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago"; %1 and %2 are replaced with HTML markup @@ -2555,24 +2555,24 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. 在 %3前 Tracker 对用户数量%1没有信息%2 - + Got a scrape error %1"%2"%3 %4 ago %1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration 在 %4前得到一个状态查询错误 %1"%2"%3 - + Asking for peer counts in %1 %1 is duration 将在 %1后请求用户数量 - + Queued to ask for peer counts 排队请求用户数量 - + Asking for peer counts now... <small>%1</small> %1 is duration 正在请求用户数量... <small>%1</small> diff --git a/qt/translations/transmission_zh_TW.ts b/qt/translations/transmission_zh_TW.ts index 928d27b21..c9590de93 100644 --- a/qt/translations/transmission_zh_TW.ts +++ b/qt/translations/transmission_zh_TW.ts @@ -24,7 +24,7 @@ 版權所有 (c) The Transmission 計畫 - + C&redits 貢獻 (&R) @@ -42,7 +42,7 @@ Application - + <b>Transmission is a file sharing program.</b> <b>Transmission 是一個檔案分享程式。</b> @@ -74,7 +74,7 @@ DetailsDialog - + None @@ -90,7 +90,7 @@ 未知的 - + Finished 已完成 @@ -100,7 +100,7 @@ 已暫停 - + Active now 立即啟動 @@ -205,7 +205,7 @@ 此共享端為一個傳入連線 - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -225,7 +225,7 @@ 追蹤器已存在 - + %1 (100%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data %1 (100%) @@ -253,7 +253,7 @@ %1 (比例: %2) - + N/A 不適用 @@ -263,7 +263,7 @@ 共享端已透過 uTP 連線 - + Add URL 加入 URL @@ -553,29 +553,29 @@ FileTreeItem - - - + + + Low - - + + High - - + + Normal 正常 - + Mixed 混合 @@ -611,7 +611,7 @@ FileTreeView - + Check Selected 選取所選項目 @@ -685,7 +685,7 @@ 錯誤 - + Show: 顯示: @@ -1544,7 +1544,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. OptionsDialog - + Open Torrent 打開 Torrent @@ -1594,7 +1594,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. 加入時開始 (&T) - + &Verify Local Data 驗證本機資料 (&V) @@ -1604,7 +1604,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. 移動 .torrent 檔案到垃圾桶 (&V) - + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) Torrent 檔案 (*.torrent);;所有檔案類型 (*.*) @@ -1617,8 +1617,8 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. PathButton - - + + (None) (無) @@ -1681,7 +1681,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. 整天 (&O): - + Every Day 每天 @@ -1696,7 +1696,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. 週末 - + Sunday 週日 @@ -1731,7 +1731,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. 週六 - + Port is <b>open</b> 連接埠 <b>開啟</b> @@ -1747,7 +1747,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - + Status unknown 未知的狀態 @@ -1777,7 +1777,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. uTP 是降低網路壅塞的工具。 - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -1838,7 +1838,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. 遠端 - + <i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i> <i>Blocklist 包含 %Ln 個規則</i> @@ -1865,7 +1865,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. 每一最大整體共享端 (&O): - + <b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s). <b>上傳成功!</b><p>Blocklist 現有 %Ln 個規則。 @@ -2139,7 +2139,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. 網路 - + Not supported by remote sessions @@ -2147,7 +2147,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. QObject - + Invalid option 無效的選項 @@ -2188,7 +2188,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Session - + Error Renaming Path 重新命名路徑錯誤 @@ -2198,7 +2198,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. <p><b>無法重新命名「%1」為「%2」: %3。</b></p><p>請修正錯誤後再試一次。</p> - + Error Adding Torrent 加入 Torrent 時錯誤 @@ -2312,7 +2312,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - + Started %Ln time(s) 已啟動 %Ln 次 @@ -2322,7 +2322,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Torrent - + Verifying local data 正在驗證本機資料 @@ -2380,7 +2380,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. TorrentDelegate - + Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%) First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded 磁力連結傳輸 - 檢索後設資料 (%1%) @@ -2491,7 +2491,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. TrackerDelegate - + Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration @@ -2516,24 +2516,24 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. 沒有排定的上傳 - + Asking for more peers in %1 %1 is duration 在 %1 詢問更多共享端 - + Queued to ask for more peers 等待要求更多共享端 - + Asking for more peers now... <small>%1</small> %1 is duration 立即請求更多共享端... <small>%1</small> - + Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2 First part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago"; %1 and %2 are replaced with HTML markup @@ -2555,24 +2555,24 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. 追蹤器 %1沒有資訊 %2 於共享端量 %3 之前 - + Got a scrape error %1"%2"%3 %4 ago %1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration - + Asking for peer counts in %1 %1 is duration 要求共享端數量於 %1 - + Queued to ask for peer counts 等待要求共享端數量 - + Asking for peer counts now... <small>%1</small> %1 is duration 正在要求共享端數量... <small>%1</small>